hali – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 46 Results  www.chdn.lu  Page 2
  LIGNA | HOMAG  
LIGNA 2017: NAJLEPSZE ROZWIĄZANIA DLA CIEBIE na 5.000 m². W tym roku podczas targów LIGNA w hali nr 14 będzie można na żywo podziwiać pracę aż 50 naszych maszyn - od tych mniej skomplikowanych aż po najbardziej zaawansowane technologicznie.
Cette année, HOMAG Group se présente dans un nouveau hall. Seul exposant au sein du hall 14, le leader mondial expose 50 machines de l'artisanat à l'industrie live en action.
Quest'anno HOMAG Group si presenta in un nuovo padiglione. Come unico espositore del padiglione 14, il leader del mercato mondiale, presenta dal vivo 50 macchine per l'artigianato e la grande industria in funzione.
LIGNA 2017: A SUA SOLUÇÃO em 5.000 m². Este ano, os visitantes encontrarão a HOMAG Group em um novo pavilhão. No pavilhão 14 nós demonstraremos ao vivo 50 máquinas - atendendo desde a marcenaria até a Indústria.
I år udstiller HOMAG Group i en ny hal. Som eneste udstiller i hal 14 præsenterer vi som den førende leverandør af træbearbejdningsmaskiner på verdensmarkedet 50 maskiner lige fra håndværkermodellerne til industrimodellerne live-in-action.
LIGNA 2017: ВАШЕ РЕШЕНИЕ на 5.000 m². В этом году стенд HOMAG Group расположен 14 павильоне. Мы продемонстрируем более 50 машин различного уровня в работе.
  Maszyny i systemy do śc...  
Czy masz ograniczoną ilość miejsca na hali produkcyjnej? W takim razie kombinowane systemy ścienne są dla Ciebie idealnym rozwiązaniem. Produkcja ryglówek i pokrywanie elementów jest wykonywane na jednej stacji roboczej.
La place disponible dans votre atelier de production est limitée ? Nous vous proposons le confortable système combiné pour cloisons. La création d'ossatures et le revêtement des éléments peuvent être réalisés sur une seule station de travail. Vous pouvez ainsi fabriquer une ossature avec revêtement unilatéral dans un petit espace.
Ist Ihr Platz in der Produktionshalle begrenzt? Dann bieten Ihnen die Kombi-Wand-Systeme eine komfortable Lösung. Die Riegelwerks-Erstellung und Beplankung der Elemente wird auf einer Arbeitsstation durchgeführt. So stellen Sie auf wenig Platz ein Riegelwerk mit einseitiger Beplankung her.
¿Su nave de producción tiene el espacio limitado? Le ofrecemos una cómoda solución: el sistema de pared combinado. Una única estación en la que se lleva a cabo la creación de armazones y el revestimiento de elementos. De esta forma puede producir armazones y revestimientos unilaterales en muy poco espacio.
Nel vostro stabilimento lo spazio a disposizione è limitato? I sistemi combinati per pareti rappresentano allora una soluzione pratica. La fabbricazione delle costruzioni a traverse e il rivestimento degli elementi vengono eseguiti su un'unica stazione di lavoro. In questo modo, in poco spazio potrete creare la vostra costruzione e rivestirla da un lato.
O espaço no edifício de produção é limitado? Então os sistemas de parede combinados oferecem-lhe uma solução confortável. O fabrico de tabiques e o revestimento dos elementos é realizado numa estação de trabalho. Deste modo, produz em pouco espaço um tabique com revestimento unilateral.
Er pladsen i produktionshallen begrænset? Så er kombi-vægsystemerne en god løsning. Produktionen af rigelværk og påsætning af paneler på elementerne udføres på en arbejdsstation. Sådan producerer du på begrænset plads rigelværk med paneler på den ene side.
В вашем производственном цеху недостаточно свободного пространства? Тогда вам больше подойдут комбинированные системы для изготовления стеновых панелей. В этих системах все операции по сборке балочного каркаса и креплению обшивки производятся на одной рабочей станции. Это удобное и чрезвычайно компактное решение для производства балочных каркасов с обшивкой с одной стороны.
  Najnowocześniejsze rozw...  
Dodatkowo z tą lokalizacją związane są dalsze plany: „Na tyłach obecnie używanej hali produkcyjnej znajduje się zielona łąka. Jest wystarczająco dużo miejsca, aby przenieść dział zarządzania do nowego budynku i ewentualnie stworzyć nowoczesny salon wystawowy” twierdzi Kirchner.
Le nouveau site de production HOMAG est entré en service en juin 2017 ; il a atteint un fonctionnement régulier en octobre 2017. Le rendement moyen est de 600 à 800 pièces de construction par équipe.
Si en la producción en Geiselbach, por ejemplo, se detecta que por motivos ópticos los cantos se tienen que aplicar en transversal en lugar de en longitudinal, el sistema lo tiene en cuenta y la instalación completa trabaja de manera que la pieza entre correctamente.
Se per un ordine sono necessari pezzi di forma libera, la produzione avviene a Geiselbach. Lo stesso vale per i mobili complessi la cui produzione avverrebbe con scarsa efficienza nel nuovo impianto. "Abbiamo una movimentazione costante all'interno dell'azienda, a seconda dell'ordine decidiamo dove riunire i pezzi di un ordine. Ciò può avvenire anche direttamente in cantiere", prosegue Schmidt.
Quando são necessárias peças de forma livre para um pedido, estas são fabricadas em Geiselbach. O mesmo se aplica a móveis complexos, que atravessariam o novo sistema de modo pouco eficiente. “Nós temos um transporte regular entre as fábricas e, dependendo do pedido, decidimos onde as partes de um pedido serão reunidas. Isso pode até mesmo ocorrer apenas direto no local da construção”, explica Schmidt.
Robotten danner ved stablingen automatisk lag i overensstemmelse med de individuelle datasæt, og den drejer tilmed emnerne til boreanlægget. Gennemløbsboremaskinen DRILLTEQ L-500 (ABH 100) er afslutningen af det højt automatiserede anlæg. Her foretages bearbejdningen på alle seks sider i ét gennemløb uden fejlkonturer samt en automatisk dyvelisætning i X-retningen. Derudover findes der en 100-procents opmåling og et færdiglager til 30 komponenter.
  Niezależnie od rozmiaru...  
A to nie tylko w budownictwie z płyt drewnianych, ale również w budowie obiektów, gdzie na przykład zawieszenie do systemów fasadowych nanosimy na elementy już w hali ciesielskiej. Wynikające z prefabrykacji skrócenie czasów montażu daje nam również duże korzyści pod względem kosztów.
A empresa tem também uma boa posição de mercado em Osterhofen. A filial alemã, que integra um grupo de empresas, está envolvida na construção de tanques e silos para a agricultura e a indústria, bem como em construções em aço, betão e madeira na construção agrícola, comercial e industrial e na construção de habitações unifamiliares e plurifamiliares chave-na-mão.
  Wewnętrzny wzrost | HOMAG  
Między wtedy a dziś nastąpiła zmiana produkcji z ręcznej na automatyczną, czego dowodem jest maszyna WEINMANN WBS 140 w hali ciesielskiej. Następczyni tej maszyny ciesielskiej, WBZ 160 powerSIX, została już zamówiona w Lonsingen.
Between then and now there has been a change from manual to automated production, which is reflected in the addition of a WEINMANN WBS 140 in the beam processing facility. The successor to this carpentry machine, a WBZ 160 powerSIX, has already been ordered from Lonsingen.
Entre cette époque et aujourd'hui, la menuiserie est passée d'une fabrication manuelle à une fabrication automatisée et a investi dans une WEINMANN WBS 140. La menuiserie a déjà commandé le successeur de ce modèle, le modèle WBZ 160 powerSIX, à Lonsingen.
Desde entonces, hemos pasado de una producción manual a una automatizada gracias a la máquina WEINMANN WBS 140 instalada en la nave de ensamblaje. La sucesora de esta máquina de ensamblaje, la WBZ 160 powerSIX, ya está encargada en Lonsingen.
Tra allora e oggi c’è stato il passaggio dalla produzione manuale a quella automatica, che si riflette in una WEINMANN WBS 140 nel capannone dedicato alla sezionatura. Il modello successivo di questa macchina per la sezionatura, una WBZ 160 powerSIX, è già ordinato a Lonsingen.
Desde essa época até à actualidade houve uma transição da produção manual para a produção automatizada, que se reflecte na aquisição de uma WEINMANN WBS 140 na oficina. A sucessora desta máquina de recorte, a WBZ 160 powerSIX, já está encomendada em Lonsingen.
Mellem dengang og nu har der været en ændring fra manuel til automatiseret produktion, hvilket afspejles i en WEINMANN WBS 140 i bjælkebearbejdningscentret. Efterfølgeren til denne bjælkebearbejdningsmaskine, en WBZ 160 powerSIX, er allerede bestilt i Lonsingen.
Прошлое и настоящее разделило внедрение автоматизированного производства, ознаменовавшееся установкой в цехе изготовления деталей деревянных строительных конструкций станка WEINMANN WBS 140. Мастера из Лонзингена уже заказали новый станок для изготовления деревянных деталей строительных конструкций, WBZ 160 powerSIX, сменивший предшествующую модель.
  25 lat HOMAG TREFF. Nie...  
W tym roku odwiedzający będą mogli zobaczyć technologię urządzeń dla przemysłu meblarskiego w nowej hali produkcyjnej w Horb am Neckar (niedaleko HOMAG Treff w Schopfloch). Będzie można zobaczyć w pełni elastyczne urządzenia, które po spotkaniu Treff będą wykorzystywane przez chińskiego producenta mebli.
DRILLTEQ V-500: centro de mecanizado vertical con unidad de fresado para uniones Clamex y sistema de retorno (concepto de manejo compacto en 25 m², ofrece un aumento de potencia del 15 %)
SAWTEQ B-130: небольшой станок для эффективного раскроя, стоимость которого не превышает стоимости форматной циркулярной пилы (не пропустите нашу акцию: специальная цена при покупке в комбинации с агрегатом для раскроя под углом module45)
  Wewnętrzny wzrost | HOMAG  
Marco Büsing zdecydował się na obie maszyny ciesielskie po pierwsze z powodu miejsca: „Po prostu lepiej pasują one do naszej hali niż maszyny konkurencji, poza tym wymagają mniej przygotowań.”
One of the reasons that Marco Büsing decided on these two carpentry machine was due to the required footprint: "They simply fit better in our facilities than the machines provided by competitors, and they also require less preparation."
Marco Büsing a opté pour ces deux machines pour des questions de place : « Elles prennent moins de place dans notre hall que les machines concurrentes et, en plus, elles nécessitent moins de préparation. »
Marco Büsing se ha decidido por estas dos instalaciones de ensamblaje, por una parte, por motivos de espacio: "Encajan en nuestra nave mucho mejor que las máquinas de la competencia y, además, requieren menos preparación".
Marco Büsing ha scelto questi due impianti di sezionatura innanzitutto per questioni di spazio: “Da noi stanno semplicemente meglio rispetto alle macchine dei concorrenti, e inoltre servono meno lavori di preparazione”.
Marco Büsing optou por estas duas máquinas para carpintaria, por um lado, por motivos de espaço: "Adaptam-se muito melhor à oficina do que as máquinas da concorrência e, além disso, não requerem tanta preparação."
Marco Büsing besluttede sig for begge disse bjælkebearbejdningsanlæg først og fremmest af pladsårsager: "De passer simpelt hen bedre ind i vores center end konkurrenternes maskiner, og så kræver de mindre forberedelse."
Одним из определяющих факторов при выборе этих двух станков для Марко Бюзинга стала необходимость разместить оборудование на небольшой площади: «Они просто лучше помещались в наш цех, чем станки конкурентов, и, кроме того, требовали меньше подготовительных работ».
  Nestle Fenster stawia n...  
Maszyna została zainstalowana w nowej hali, zaraz obok powerProfiler BMB 812 (obecnie: CENTATEQ S-800). Drugie urządzenie powerProfiler zostanie w nadchodzących tygodniach zdemontowane w oddziale Tumlingen i również przetransportowane do nowej hali.
La machine a trouvé place dans le nouvel entrepôt, juste à côté de la centre d'usinage powerProfiler BMB 812 (aujourd'hui CENTATEQ S-800). La seconde powerProfiler est retirée du site de Tumlingen dans les semaines qui suivent et déplacée dans le nouvel entrepôt. Puis, la LPP alimente les deux machines en matière.
Станок разместился в новом цехе рядом с обрабатывающим центром powerProfiler BMB 812 (сейчас CENTATEQ S-800). Второй обрабатывающий центр powerProfiler, который сейчас установлен в другом цехе в районе Тумлинген, будет демонтирован в ближайшие недели и также перевезен в новый цех. После этого станок LPP будет снабжать материалами оба обрабатывающих центра.
  LIGNA | HOMAG  
W hali nr 14 zaprezentujemy inteligentne rozwiązania dla przemysłu meblarskiego i budowlanego - zarówno dla małych zakładów, jak i tych rozpoczynających produkcję na skalę przemysłową, a dla firm specjalizujących się w produkcji seryjnej przygotowaliśmy linie do produkcji pojedynczych elementów z bogatym wyposażeniem dodatkowym.
Avec des solutions intelligentes de l'atelier de base compact pour l'artisanat à l'atelier connecté pour le secteur d'entrée de gamme de l'industrie, les fabricants de meubles et d'éléments de construction trouveront pleinement leur compte au sein du hall 14. Dans le secteur industriel, HOMAG Group expose une installation pour la production de lots unitaires dotée de nombreux extras – dans la technique des machines et des agrégats et dans la mise en réseau.
Con las soluciones inteligentes desde el taller compacto de nivel de entrada para los artesanos hasta el taller en red en la gama industrial, las empresas que participan en la fabricación de muebles y elementos de construcción encontraran sus soluciones en el pabellón 14. En el segmento de la industria, veremos una fábrica con una instalación Lote 1 con todas las soluciones - tanto en términos de tecnología de la máquina y de la planta, y en establecimiento de una red.
Le nostre soluzioni intelligenti per il laboratorio compatto e la produzione collegata di industrie piccole e medie, coprono tutte le esigenze dei produttori di mobili ed interni nel padiglione 14. Nel settore della grande industria HOMAG Group espone un impianto lotto 1 con tanti extra – sia per quanto riguarda la tecnologia delle macchine e degli aggregati, che per il collegamento della produzione.
Com as soluções inteligentes para marcenarias de nível de entrada compactas até fábricas concectadas de níveis de entrada industrial - as empresas do ramo moveleiro e de produção de componentes se sentirão em casa no pavilhão 14. No segmento da indústria, o Grupo HOMAG está demonstrando uma linha de tamanho Lote 1 com muitas novidades - tanto em termos de tecnologia de máquinas/grupos, e no segmento de conexão em rede.
Møbelproducenter og producenter af byggekomponenter vil i hal 14 kunne se nærmere på de mange intelligente og rentable løsninger, som er indbygget i vores maskiner lige fra det kompakte opstartsværksted for håndværkeren til det netværksforbundne værksted i den lettere industriklasse. Inden for industrisegmentet præsenterer HOMAG Group et batch-størrelse-1-anlæg med mange ekstra features - både inden for maskin- og aggregatteknologi.
Современные и инновационные решения для производства мебели лидера отрасли будут представлены в павильоне 14 выставки LIGMA-2017. Здесь вы найдете оборудование для производства мебели в точности удовлетворяющее потребности различного уровня: от небольших производств и до крупнейших промышленных предприятий. От отдельных станков до объединеного в сеть индивидуального производства с множеством вариантов оснащения, различными технологиями обработки и организации производственного процесса.
  Przygotowani na przyszł...  
W ramach otwarcia nowej hali produkcyjnej w Schwebheim/Burgbernheim zakład produkcji konstrukcji z drewna Engelhardt & Geissbauer organizuje w niedzielę 11 maja 2014 roku uroczyste otwarcie hali z oficjalnym rozpoczęciem produkcji przez bawarskiego ministra spraw wewnętrznych Joachima Herrmanna.
A l'occasion de l'ouverture d'un nouveau hall de production à Schwebheim/Burgbernheim, l'entreprise de construction bois Engelhardt & Geissbauer a organisé le dimanche 11 mai 2014 une inauguration festive, avec le lancement officiel de la production par le Ministre de l'intérieur de Bavière, Joachim Herrmann.
Con motivo de la apertura de la nueva nave de producción en Schwebheim/Burgbernheim, la empresa de construcción en madera Engelhardt & Geissbauer celebró el domingo 11 de mayo de 2014 una fiesta de inauguración del arranque oficial de la producción, presidida por el ministro de Interior bávaro, Joachim Herrmann.
Per l’apertura di un nuovo capannone di produzione a Schwebheim/Burgbernheim, domenica 11 maggio 2014 la carpenteria Engelhardt & Geissbauer organizza una festa di inaugurazione con avvio ufficiale della produzione ad opera del ministro degli interni bavarese Joachim Herrmann.
Para a abertura de uma nova oficina de produção em Schwebheim/Burgbernheim, a empresa de construção em madeira Engelhardt & Geissbauer organizou no domingo, 11 de Maio de 2014, uma inauguração da oficina e foi por Joachim Herrmann, Ministro dos Assuntos Internos da Baviera, quem deu início oficial à produção.
Ved åbningen af en ny produktionshal i Schwebheim/Burgbernheim indviede Engelhardt & Geissbauer søndag den 11. maj 2014 hallen og den officielle start af produktionen med Bayerns indenrigsminister Joachim Herrmann.
Официальное открытие в Бургбернхайм- Швебхайме нового производственного цеха компании Engelhardt & Geissbauer было отмечено праздничным мероприятием, состоявшимся в воскресенье, 11 мая 2014 г., в ходе которого министр внутренних дел Баварии Йоахим Херманн произвел торжественный запуск оборудования.
  Przygotowani na przyszł...  
W ramach otwarcia nowej hali produkcyjnej w Schwebheim/Burgbernheim zakład produkcji konstrukcji z drewna Engelhardt & Geissbauer organizuje w niedzielę 11 maja 2014 roku uroczyste otwarcie hali z oficjalnym rozpoczęciem produkcji przez bawarskiego ministra spraw wewnętrznych Joachima Herrmanna.
A l'occasion de l'ouverture d'un nouveau hall de production à Schwebheim/Burgbernheim, l'entreprise de construction bois Engelhardt & Geissbauer a organisé le dimanche 11 mai 2014 une inauguration festive, avec le lancement officiel de la production par le Ministre de l'intérieur de Bavière, Joachim Herrmann.
Con motivo de la apertura de la nueva nave de producción en Schwebheim/Burgbernheim, la empresa de construcción en madera Engelhardt & Geissbauer celebró el domingo 11 de mayo de 2014 una fiesta de inauguración del arranque oficial de la producción, presidida por el ministro de Interior bávaro, Joachim Herrmann.
Per l’apertura di un nuovo capannone di produzione a Schwebheim/Burgbernheim, domenica 11 maggio 2014 la carpenteria Engelhardt & Geissbauer organizza una festa di inaugurazione con avvio ufficiale della produzione ad opera del ministro degli interni bavarese Joachim Herrmann.
Para a abertura de uma nova oficina de produção em Schwebheim/Burgbernheim, a empresa de construção em madeira Engelhardt & Geissbauer organizou no domingo, 11 de Maio de 2014, uma inauguração da oficina e foi por Joachim Herrmann, Ministro dos Assuntos Internos da Baviera, quem deu início oficial à produção.
Ved åbningen af en ny produktionshal i Schwebheim/Burgbernheim indviede Engelhardt & Geissbauer søndag den 11. maj 2014 hallen og den officielle start af produktionen med Bayerns indenrigsminister Joachim Herrmann.
Официальное открытие в Бургбернхайм- Швебхайме нового производственного цеха компании Engelhardt & Geissbauer было отмечено праздничным мероприятием, состоявшимся в воскресенье, 11 мая 2014 г., в ходе которого министр внутренних дел Баварии Йоахим Херманн произвел торжественный запуск оборудования.
  Przygotowani na przyszł...  
Dzięki największemu nowemu budynkowi w swojej historii firma Engelhardt&Geissbauer nadzwyczaj zwiększyła swoją wydajność produkcyjną. W hali stoi pomost wielofunkcyjny oraz nawrotnica motylkowa firmy WEINMANN.
En construisant le plus gros édifice de son histoire, l'entreprise Engelhardt & Geissbauer augmente considérablement ses capacités de production. L'atelier comprend un pont multifonctions ainsi qu'un retourneur papillon WEINMANN.
Con la mayor reconstrucción de su historia, la empresa Engelhardt & Geissbauer ha aumentado su capacidad de producción enormemente. En la nave hay un puente multifunción y un cambiador de mariposa de WEINMANN.
Con la più grande nuova costruzione della storia dell’azienda, Engelhardt&Geissbauer aumenta immensamente la sua capacità produttiva. Nel capannone si trovano un ponte multifunzione e un ribaltatore a farfalla di WEIMANN.
Com o maior edifício novo da história da empresa, a Engelhardt&Geissbauer aumenta significativamente a sua capacidade de produção. Na oficina existe uma ponte multifunções, bem como um inversor tipo borboleta da WEINMANN.
Med det største nybyggeri i virksomhedens historie øger Engelhardt & Geissbauer sin produktionskapacitet voldsomt. I hallen står en multifunktionsbro og en sommerfuglevender fra WEINMANN.
Компания Engelhardt&Geissbauer завершила самый крупный в своей истории строительный проект, призванный резко повысить объем производства. В построенном цехе размещены многофункциональный мост и поворотное устройство «бабочка» WEINMANN.
  Nestle Fenster stawia n...  
Maszyna została zainstalowana w nowej hali, zaraz obok powerProfiler BMB 812 (obecnie: CENTATEQ S-800). Drugie urządzenie powerProfiler zostanie w nadchodzących tygodniach zdemontowane w oddziale Tumlingen i również przetransportowane do nowej hali.
La machine a trouvé place dans le nouvel entrepôt, juste à côté de la centre d'usinage powerProfiler BMB 812 (aujourd'hui CENTATEQ S-800). La seconde powerProfiler est retirée du site de Tumlingen dans les semaines qui suivent et déplacée dans le nouvel entrepôt. Puis, la LPP alimente les deux machines en matière.
Станок разместился в новом цехе рядом с обрабатывающим центром powerProfiler BMB 812 (сейчас CENTATEQ S-800). Второй обрабатывающий центр powerProfiler, который сейчас установлен в другом цехе в районе Тумлинген, будет демонтирован в ближайшие недели и также перевезен в новый цех. После этого станок LPP будет снабжать материалами оба обрабатывающих центра.
  Ciesielstwo przyszłości...  
Wówczas opłaciło się, że WBS 140 może być obsługiwana przez jednego człowieka, a opcjonalnie także bez jego pomocy. Dlatego pracownik w hali może montować elementy drewnianej ramy na zbudowanym samodzielnie stole montażowym, podczas gdy maszyna wykonuje złącze ciesielskie dla kolejnego elementu.
Pour construire cet édifice, l'entreprise Weingärtner Holzbau a préparé et assemblé près de 12 500 m de sapin blanc, soit pratiquement 350 m³ de bois. Un projet d'une ampleur un peu inhabituelle pour une entreprise de six salariés plus un dirigeant, spécialiste en temps normal de la rénovation des toits, des travaux de menuiserie classiques, de la construction en bois d'ouvrages agricoles et de la construction de maisons individuelles. Sans l'aide de machines, Roland Weingärtner n'aurait jamais « osé se lancer dans une commande de cette envergure. Il est impossible de mener à bien un projet comme celui-là si l'on prépare et assemble les éléments de charpente à la main. Et j'aurais préféré laisser tomber s'il avait fallu confier cette tâche à un centre de préparation et d'assemblage sous-traitant. »
  Perfekcyjna obróbka kra...  
Wszystkie oklejarki HOMAG zaprezentujemy w hali nr 10.
На стыке дизайна и цифрового производства: новое поколение станков HOMAG
  „Autonomiczne gniazdo p...  
Zobacz, jak działa pierwsze autonomiczne gniazdo produkcyjne– zapraszamy do hali nr 3!
Live in action: The first autonomous workshop concept
Venez assister aux démonstrations des premiers îlots automatiques dans le hall 3 !
Puede ver la primera celda autónoma en acción en el pabellón 3
HOMAG ha presentato alla XYLEXPO la prima "isola autonoma" nell'industria della lavorazione del legno
Live im Einsatz: Die erste „Autonome Zelle“ im Holzhandwerk
Live im Einsatz: Die erste „Autonome Zelle“ im Holzhandwerk
Взгляните на работу первого автономного производственного участка — в павильоне 3!
  Niezależnie od rozmiaru...  
Ma ona obejmować trzy stoły i jeden pomost wielofunkcyjny, a od połowy roku produkować wszystkie elementy bez tynku zewnętrznego – a więc ściany wewnętrzne i zewnętrzne z zawieszoną fasadą: Ponadto do nowej hali mają zostać przeniesione stoły do produkcji elementów dachowych i stropowych, które do tej pory znajdują się jeszcze obok maszyny z czterema stołami.
Para utilizar plenamente o potencial do sistema, os percursos de material em redor da produção também foram optimizados: os materiais para recorte, revestimento, instalação e isolamento são posicionados nas estações apropriadas mesmo junto à linha. Os elementos que saem da mesa de trabalho são levados em carros de transporte, as janelas são instaladas nos elementos que são depois levados para a estação de limpeza ou colocados no suporte de parede. Esta área periférica também foi planeada e fornecida pela WEINMANN.
  Wewnętrzny wzrost | HOMAG  
Stąd też zakup WBZ 160 powerSIX, dzięki której jeszcze bardziej skrócą się czasy obróbki. Da to pracownikom w hali więcej czasu na wstępny montaż i przeładunek. W godzinach szczytu oznacza to o wiele mniej stresu.
Malgré le nombre restreint de salariés, même en période de forte activité, un camion arrivé vide la veille quitte chaque jour la cour de la menuiserie avec son chargement. Une cadence qui ne tolère aucun défaut de coordination entre le logiciel de CAO et la machine.
Oggi, nonostante il poco personale, ogni giorno nelle ore di punta un camion lascia la corte della carpenteria, mentre quello del giorno precedente ritorna vuoto e viene subito nuovamente caricato. Un ritmo che non lascia spazio a errori nemmeno nella cooperazione tra software CAD e macchina.
Actualmente, apesar de ter poucos funcionários nos picos de trabalho, diariamente há um camião que sai da carpintaria e o camião do dia anterior regressa vazio e é carregado de imediato. Este ciclo não deixa espaço para qualquer interferência na cooperação entre o software CAD e a máquina.
Arrow 1 2 3 Arrow