ou – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 46 Résultats  www.chdn.lu
  Linia produkcyjna eleme...  
Idealne dostosowanie do wolnej przestrzeni w hali dzięki małemu zapotrzebowaniu na miejsce i ustawieniu maszyn w jednej linii
Très facile à positionner dans l'atelier en raison de son faible encombrement et de sa mise en place en ligne
Ideal positionierbar in der Halle aufgrund des geringen Platzbedarfs und Aufbau in einer Linie
Colocación idónea en la nave gracias a los bajos requisitos de espacio y al montaje en una sola línea
Posizionabile in modo ottimale nel capannone grazie all'ingombro ridotto e all'installazione in un'unica linea
  Most wielofunkcyjny WAL...  
Bezproblemowa integracja w hali produkcyjnej, ponieważ do dwóch procesów produkcyjnych potrzebna jest tylko jedna stacja robocza
Faciles à intégrer dans les ateliers de production car seule une station est nécessaire pour 2 processus
Leicht integrierbar in die Produktionshalle da nur eine Arbeitsstation für 2 Arbeitsprozesse notwendig ist
Fácilmente integrable en la nave de producción dado que solo se necesita una estación de trabajo para 2 procesos
Facilmente integrabile nello stabilimento di produzione dal momento che è richiesta una sola stazione per 2 processi di lavoro
  XYLEXPO: „Generujemy do...  
Zobacz, jak działa pierwsze autonomiczne gniazdo produkcyjne– zapraszamy do hali nr 3!
Live in action: The first autonomous workshop concept
Venez assister aux démonstrations des premiers îlots automatiques dans le hall 3 !
Puede ver la primera celda autónoma en acción en el pabellón 3
[Translate to Italian:] Sehen Sie die erste autonom arbeitende Zelle in Halle 3 live in Aktion!
Взгляните на работу первого автономного производственного участка — в павильоне 3!
  XYLEXPO: „Generujemy do...  
Wszystkie oklejarki HOMAG zaprezentujemy w hali nr 10.
На стыке дизайна и цифрового производства: новое поколение станков HOMAG
  Perfekcyjna obróbka kra...  
Wszystkie oklejarki HOMAG zaprezentujemy w hali nr 10.
На стыке дизайна и цифрового производства: новое поколение станков HOMAG
  Wewnętrzny wzrost | HOMAG  
Marco Büsing zdecydował się na obie maszyny ciesielskie po pierwsze z powodu miejsca: „Po prostu lepiej pasują one do naszej hali niż maszyny konkurencji, poza tym wymagają mniej przygotowań.”
One of the reasons that Marco Büsing decided on these two carpentry machine was due to the required footprint: "They simply fit better in our facilities than the machines provided by competitors, and they also require less preparation."
Marco Büsing a opté pour ces deux machines pour des questions de place : « Elles prennent moins de place dans notre hall que les machines concurrentes et, en plus, elles nécessitent moins de préparation. »
Marco Büsing se ha decidido por estas dos instalaciones de ensamblaje, por una parte, por motivos de espacio: "Encajan en nuestra nave mucho mejor que las máquinas de la competencia y, además, requieren menos preparación".
Marco Büsing ha scelto questi due impianti di sezionatura innanzitutto per questioni di spazio: “Da noi stanno semplicemente meglio rispetto alle macchine dei concorrenti, e inoltre servono meno lavori di preparazione”.
Marco Büsing optou por estas duas máquinas para carpintaria, por um lado, por motivos de espaço: "Adaptam-se muito melhor à oficina do que as máquinas da concorrência e, além disso, não requerem tanta preparação."
Marco Büsing besluttede sig for begge disse bjælkebearbejdningsanlæg først og fremmest af pladsårsager: "De passer simpelt hen bedre ind i vores center end konkurrenternes maskiner, og så kræver de mindre forberedelse."
Одним из определяющих факторов при выборе этих двух станков для Марко Бюзинга стала необходимость разместить оборудование на небольшой площади: «Они просто лучше помещались в наш цех, чем станки конкурентов, и, кроме того, требовали меньше подготовительных работ».
  Wewnętrzny wzrost | HOMAG  
Między wtedy a dziś nastąpiła zmiana produkcji z ręcznej na automatyczną, czego dowodem jest maszyna WEINMANN WBS 140 w hali ciesielskiej. Następczyni tej maszyny ciesielskiej, WBZ 160 powerSIX, została już zamówiona w Lonsingen.
Between then and now there has been a change from manual to automated production, which is reflected in the addition of a WEINMANN WBS 140 in the beam processing facility. The successor to this carpentry machine, a WBZ 160 powerSIX, has already been ordered from Lonsingen.
Entre cette époque et aujourd'hui, la menuiserie est passée d'une fabrication manuelle à une fabrication automatisée et a investi dans une WEINMANN WBS 140. La menuiserie a déjà commandé le successeur de ce modèle, le modèle WBZ 160 powerSIX, à Lonsingen.
Desde entonces, hemos pasado de una producción manual a una automatizada gracias a la máquina WEINMANN WBS 140 instalada en la nave de ensamblaje. La sucesora de esta máquina de ensamblaje, la WBZ 160 powerSIX, ya está encargada en Lonsingen.
Tra allora e oggi c’è stato il passaggio dalla produzione manuale a quella automatica, che si riflette in una WEINMANN WBS 140 nel capannone dedicato alla sezionatura. Il modello successivo di questa macchina per la sezionatura, una WBZ 160 powerSIX, è già ordinato a Lonsingen.
Desde essa época até à actualidade houve uma transição da produção manual para a produção automatizada, que se reflecte na aquisição de uma WEINMANN WBS 140 na oficina. A sucessora desta máquina de recorte, a WBZ 160 powerSIX, já está encomendada em Lonsingen.
Mellem dengang og nu har der været en ændring fra manuel til automatiseret produktion, hvilket afspejles i en WEINMANN WBS 140 i bjælkebearbejdningscentret. Efterfølgeren til denne bjælkebearbejdningsmaskine, en WBZ 160 powerSIX, er allerede bestilt i Lonsingen.
Прошлое и настоящее разделило внедрение автоматизированного производства, ознаменовавшееся установкой в цехе изготовления деталей деревянных строительных конструкций станка WEINMANN WBS 140. Мастера из Лонзингена уже заказали новый станок для изготовления деревянных деталей строительных конструкций, WBZ 160 powerSIX, сменивший предшествующую модель.
  Przygotowani na przyszł...  
W ramach otwarcia nowej hali produkcyjnej w Schwebheim/Burgbernheim zakład produkcji konstrukcji z drewna Engelhardt & Geissbauer organizuje w niedzielę 11 maja 2014 roku uroczyste otwarcie hali z oficjalnym rozpoczęciem produkcji przez bawarskiego ministra spraw wewnętrznych Joachima Herrmanna.
A l'occasion de l'ouverture d'un nouveau hall de production à Schwebheim/Burgbernheim, l'entreprise de construction bois Engelhardt & Geissbauer a organisé le dimanche 11 mai 2014 une inauguration festive, avec le lancement officiel de la production par le Ministre de l'intérieur de Bavière, Joachim Herrmann.
Con motivo de la apertura de la nueva nave de producción en Schwebheim/Burgbernheim, la empresa de construcción en madera Engelhardt & Geissbauer celebró el domingo 11 de mayo de 2014 una fiesta de inauguración del arranque oficial de la producción, presidida por el ministro de Interior bávaro, Joachim Herrmann.
Per l’apertura di un nuovo capannone di produzione a Schwebheim/Burgbernheim, domenica 11 maggio 2014 la carpenteria Engelhardt & Geissbauer organizza una festa di inaugurazione con avvio ufficiale della produzione ad opera del ministro degli interni bavarese Joachim Herrmann.
Para a abertura de uma nova oficina de produção em Schwebheim/Burgbernheim, a empresa de construção em madeira Engelhardt & Geissbauer organizou no domingo, 11 de Maio de 2014, uma inauguração da oficina e foi por Joachim Herrmann, Ministro dos Assuntos Internos da Baviera, quem deu início oficial à produção.
Ved åbningen af en ny produktionshal i Schwebheim/Burgbernheim indviede Engelhardt & Geissbauer søndag den 11. maj 2014 hallen og den officielle start af produktionen med Bayerns indenrigsminister Joachim Herrmann.
Официальное открытие в Бургбернхайм- Швебхайме нового производственного цеха компании Engelhardt & Geissbauer было отмечено праздничным мероприятием, состоявшимся в воскресенье, 11 мая 2014 г., в ходе которого министр внутренних дел Баварии Йоахим Херманн произвел торжественный запуск оборудования.
  LIGNA | HOMAG  
LIGNA 2017: NAJLEPSZE ROZWIĄZANIA DLA CIEBIE na 5.000 m². W tym roku podczas targów LIGNA w hali nr 14 będzie można na żywo podziwiać pracę aż 50 naszych maszyn - od tych mniej skomplikowanych aż po najbardziej zaawansowane technologicznie.
Cette année, HOMAG Group se présente dans un nouveau hall. Seul exposant au sein du hall 14, le leader mondial expose 50 machines de l'artisanat à l'industrie live en action.
Quest'anno HOMAG Group si presenta in un nuovo padiglione. Come unico espositore del padiglione 14, il leader del mercato mondiale, presenta dal vivo 50 macchine per l'artigianato e la grande industria in funzione.
LIGNA 2017: A SUA SOLUÇÃO em 5.000 m². Este ano, os visitantes encontrarão a HOMAG Group em um novo pavilhão. No pavilhão 14 nós demonstraremos ao vivo 50 máquinas - atendendo desde a marcenaria até a Indústria.
I år udstiller HOMAG Group i en ny hal. Som eneste udstiller i hal 14 præsenterer vi som den førende leverandør af træbearbejdningsmaskiner på verdensmarkedet 50 maskiner lige fra håndværkermodellerne til industrimodellerne live-in-action.
LIGNA 2017: ВАШЕ РЕШЕНИЕ на 5.000 m². В этом году стенд HOMAG Group расположен 14 павильоне. Мы продемонстрируем более 50 машин различного уровня в работе.
  Specjalne wyróżnienie w...  
Zobacz, jak działa pierwsze autonomiczne gniazdo produkcyjne– zapraszamy do hali nr 3!
Never seen before at the XIA Innovation Awards: Acimall creates a prize that has never been awarded before. The proud winner is HOMAG.
Non era mai successo prima d'ora agli XIA Innovation Award: Acimall crea un premio senza precedenti. HOMAG ne è l'orgoglioso vincitore.
  Przygotowani na przyszł...  
Dzięki największemu nowemu budynkowi w swojej historii firma Engelhardt&Geissbauer nadzwyczaj zwiększyła swoją wydajność produkcyjną. W hali stoi pomost wielofunkcyjny oraz nawrotnica motylkowa firmy WEINMANN.
En construisant le plus gros édifice de son histoire, l'entreprise Engelhardt & Geissbauer augmente considérablement ses capacités de production. L'atelier comprend un pont multifonctions ainsi qu'un retourneur papillon WEINMANN.
Con la mayor reconstrucción de su historia, la empresa Engelhardt & Geissbauer ha aumentado su capacidad de producción enormemente. En la nave hay un puente multifunción y un cambiador de mariposa de WEINMANN.
Con la più grande nuova costruzione della storia dell’azienda, Engelhardt&Geissbauer aumenta immensamente la sua capacità produttiva. Nel capannone si trovano un ponte multifunzione e un ribaltatore a farfalla di WEIMANN.
Com o maior edifício novo da história da empresa, a Engelhardt&Geissbauer aumenta significativamente a sua capacidade de produção. Na oficina existe uma ponte multifunções, bem como um inversor tipo borboleta da WEINMANN.
Med det største nybyggeri i virksomhedens historie øger Engelhardt & Geissbauer sin produktionskapacitet voldsomt. I hallen står en multifunktionsbro og en sommerfuglevender fra WEINMANN.
Компания Engelhardt&Geissbauer завершила самый крупный в своей истории строительный проект, призванный резко повысить объем производства. В построенном цехе размещены многофункциональный мост и поворотное устройство «бабочка» WEINMANN.
  Niezależnie od rozmiaru...  
Ma ona obejmować trzy stoły i jeden pomost wielofunkcyjny, a od połowy roku produkować wszystkie elementy bez tynku zewnętrznego – a więc ściany wewnętrzne i zewnętrzne z zawieszoną fasadą: Ponadto do nowej hali mają zostać przeniesione stoły do produkcji elementów dachowych i stropowych, które do tej pory znajdują się jeszcze obok maszyny z czterema stołami.
Para utilizar plenamente o potencial do sistema, os percursos de material em redor da produção também foram optimizados: os materiais para recorte, revestimento, instalação e isolamento são posicionados nas estações apropriadas mesmo junto à linha. Os elementos que saem da mesa de trabalho são levados em carros de transporte, as janelas são instaladas nos elementos que são depois levados para a estação de limpeza ou colocados no suporte de parede. Esta área periférica também foi planeada e fornecida pela WEINMANN.
  „Autonomiczne gniazdo p...  
Zobacz, jak działa pierwsze autonomiczne gniazdo produkcyjne– zapraszamy do hali nr 3!
Live in action: The first autonomous workshop concept
Venez assister aux démonstrations des premiers îlots automatiques dans le hall 3 !
Puede ver la primera celda autónoma en acción en el pabellón 3
HOMAG ha presentato alla XYLEXPO la prima "isola autonoma" nell'industria della lavorazione del legno
Live im Einsatz: Die erste „Autonome Zelle“ im Holzhandwerk
Live im Einsatz: Die erste „Autonome Zelle“ im Holzhandwerk
Взгляните на работу первого автономного производственного участка — в павильоне 3!
  Nestle Fenster stawia n...  
Maszyna została zainstalowana w nowej hali, zaraz obok powerProfiler BMB 812 (obecnie: CENTATEQ S-800). Drugie urządzenie powerProfiler zostanie w nadchodzących tygodniach zdemontowane w oddziale Tumlingen i również przetransportowane do nowej hali.
La machine a trouvé place dans le nouvel entrepôt, juste à côté de la centre d'usinage powerProfiler BMB 812 (aujourd'hui CENTATEQ S-800). La seconde powerProfiler est retirée du site de Tumlingen dans les semaines qui suivent et déplacée dans le nouvel entrepôt. Puis, la LPP alimente les deux machines en matière.
Станок разместился в новом цехе рядом с обрабатывающим центром powerProfiler BMB 812 (сейчас CENTATEQ S-800). Второй обрабатывающий центр powerProfiler, который сейчас установлен в другом цехе в районе Тумлинген, будет демонтирован в ближайшие недели и также перевезен в новый цех. После этого станок LPP будет снабжать материалами оба обрабатывающих центра.
  Niezależnie od rozmiaru...  
A to nie tylko w budownictwie z płyt drewnianych, ale również w budowie obiektów, gdzie na przykład zawieszenie do systemów fasadowych nanosimy na elementy już w hali ciesielskiej. Wynikające z prefabrykacji skrócenie czasów montażu daje nam również duże korzyści pod względem kosztów.
A empresa tem também uma boa posição de mercado em Osterhofen. A filial alemã, que integra um grupo de empresas, está envolvida na construção de tanques e silos para a agricultura e a indústria, bem como em construções em aço, betão e madeira na construção agrícola, comercial e industrial e na construção de habitações unifamiliares e plurifamiliares chave-na-mão.
  Perfekcyjna obróbka kra...  
Wszystkie okleiniarki HOMAG o odnowionym, nowoczesnym wzornictwie, teraz opatrzone nazwą EDGETEQ, będą prezentowane w hali 10.0.
All HOMAG edge banding machines will be displayed at HOLZ-HANDWERK in Hall 10.0 with a new, modern machine design and a new name: EDGETEQ.
Toutes les plaqueuses de chants HOMAG seront présentées dans le hall 10.0 avec leur nouveau design moderne sous la désignation EDGETEQ.
Todas las máquinas de encolar cantos de HOMAG se presentan en el pabellón 10.0 con un nuevo diseño más moderno y bajo el nombre EDGETEQ.
Tutte le bordatrici HOMAG vengono presentate nel padiglione 10.0 in un design nuovo e moderno, sotto il nome di EDGETEQ.
Todas as coladeiras de bordas da HOMAG serão expostas no pavilhão 10.0 com um design novo e moderno das máquinas e sob a designação EDGETEQ.
Alle HOMAG-kantlimemaskiner udstilles i hal 10.0 med et nyt og moderne maskindesign og med betegnelsen EDGETEQ.
Все кромкооблицовочные станки HOMAG представлены под общим названием EDGETEQ и в новом, современном дизайне — вы можете познакомиться с ними в павильоне 10.0.
  4.0 od dawna jest rzecz...  
W osobnej hali znajduje się magazyn powierzchni „TLF 411.
The TLF 411 storage system is located in a separate hall.
Stockeur à plat « TLF 411 », installé dans une salle différente.
In einer separaten Halle ist das Flächenlager „TLF 411“ untergebracht.
El almacén de superficie "TLF 411" está ubicado en una nave aparte.
In un capannone separato è installato il magazzino orizzontale “TLF 411”.
O gerenciador de estoque “TLF 411” fica em um pavilhão separado.
В отдельном помещении находится система штабельного хранения TLF 411.
  Urządzania kompaktowe |...  
Kompaktowa budowa gwarantuje oszczędność miejsca na hali
Intégration aisée dans le hall de production grâce à un encombrement réduit
Leicht integrierbar in die Fertigungshalle durch geringen Platzbedarf
Se puede integrar con facilidad en las plantas de producción ya que ocupa poco espacio.
Facile integrazione nella produzione grazie al ridotto ingombro
Facilmente integrável na área de produção graças à necessidade de espaço reduzida
Kan let integreres i produktionshallen pga. det lille pladsbehov
Производительность до 70 домов в год при численности персонала всего 3–4 человека
  XYLEXPO: „Generujemy do...  
W naszym „HOMAG Digital Tower” mieszczącym się w hali nr 3, zaprezentujemy około 20 maszyn i urządzeń, w tym także maszyny przystosowane do platformy tapio, nowe produkty cyfrowe, inteligentne oprogramowanie oraz usługi na skalę globalną.
la chiave per la comunicazione collegata nell’isola è costituita dal sistema di controllo della produzione HOMAG ControllerMES che comunica con i singoli comandi dell’isola di bordatura e dell’isola CNC robotizzata, oltre che con il comando del TRANSBOT.
  Przygotowani na przyszł...  
Centralnym punktem nowej hali produkcyjnej jest pomost wielofunkcyjny do sterowanej numerycznie produkcji zamkniętych elementów ściennych i stropowych.
Au centre du nouveau hall de production : un pont multifonctions pour la fabrication par commande numérique d'éléments de plafond et de cloison fermés.
El elemento principal de la nueva nave de producción es un puente multifunción para la fabricación con accionamiento CNC de elementos de tejado y de techo cerrados.
Il cuore del nuovo capannone di produzione è un ponte multifunzione per la produzione a controllo numerico di elementi di parete e tetto chiusi.
O ponto fulcral da nova oficina de produção é uma ponte multifunções para a produção controlada por CNC de elementos fechados para paredes e tectos.
Det centrale i den nye produktionshal er en multifunktionsbro til den CNC-styrede produktion af lukkede væg- og loftselementer.
Сердце нового производственного цеха — многофункциональный мост с компьютерным управлением для производства замкнутых деталей стен и перекрытий.
  Złącza ciesielskie i pr...  
Dzięki kompaktowej budowie maszyny do odwiązywania konstrukcji ciesielskich BEAMTEQ B-540 firma Köfler mogła bez najmniejszego problemu ustawić urządzenie na swojej hali produkcyjnej
Grâce à une construction compacte, la société Köfler a pu intégrer aisément le centre de taille BEAMTEQ B-540 dans son hall de production
Köfler Holzbau konnte die Abbundmaschine BEAMTEQ B-540 problemlos in die Halle integrieren aufgrund der kompakten Bauweise
Kain Holzbau podría fácilmente integrar la máquina BEAMTEQ B-540 en el pasillo debido a la construcción compacta
  Ciesielstwo przyszłości...  
Tak samo jak w Weingärtner Holzbau: „Zakupu udało się dokonać bez drogiej przebudowy hali, zwłaszcza że nie potrzeba żadnych specjalnych podłóg hali, żadnych wzmocnień fundamentów i żadnych wykopów pod maszynę”, wspomina Roland Weingärtner: „Ponieważ cena kupna jest przystępna, a firma WEINMANN ma siedzibę bardzo blisko nas, decyzja była dla mnie oczywista.
Estructuralmente, las alas laterales constan de una construcción de marcos de madera con elementos de pared de hasta 11 m de longitud. La construcción de las paredes desde el interior hasta el exterior es como sigue: revestimiento interior de paneles de madera triturada, nivel de instalación de 40 mm, capa hermética de placa OSB, construcción de marcos de madera de 160 mm con aislamiento de celulosa, plancha de fibras blandas de 60 mm, espacio de ventilación de 30 mm de grosor. La terminación exterior de la pared forma una fachada con los entramados típicos de las construcciones de la Selva Negra, cuyos elementos prefabricados están colgados de las paredes de marcos de madera. Los elementos de fachada divididos en dos piezas se unen entre sí mediante uniones en cuña.
Il soffitto sopra il mercato coperto è un disco rigido. Per realizzarlo, le tavole in legno sono state dotate di collegamenti con scanalatura e molla e attaccate alle travi del soffitto con chiodi o viti Spax. Puntoni a croce (160 x 160 mm) in uno dei campi danno un ulteriore irrigidimento orizzontale. Nell’area del ristorante, suddiviso da pareti intermedia in confortevoli nicchie e stanze attigue, è stato costruito un soffitto del tipo “Brettstapel”, ossia fatto di tavole impilate inchiodate, spesso 180 mm.
O tecto sobre o mercado aberto foi concebido como uma placa rígida. Para o efeito, as pranchas de madeira foram equipadas com linguetas e ranhuras e unidas por pregos e parafusos Spax às vigas do teto e vigas suspensas. Escoras cruzadas (160 x 160 mm) num dos campos conferem rigidez horizontal adicional. Na área do restaurante, que está dividida por paredes divisórias em confortáveis recantos e salas adjacentes, foi instalado um tecto de madeira laminada resistente de 180 mm.
Konstruktionsmæssigt er sidefløjene en trærammekonstruktion med op til 11 m lange vægelementer. Vægkonstruktionen fra indersiden til ydersiden: Den indvendige beklædning er lavet af udskårne træplader, 40 mm installationsniveau, OSB-plader som lufttæt lag, 160 mm trærammekonstruktion med celluloseisolering, 60 mm fiberplader, 30 mm tyk ventilationsplads. Den ydre ende af væggen danner en facade i den typiske Schwarzwald-byggestil med bjælker, hvor præfabrikerede elementer sættes op foran trærammevægge. De todelte facadeelementer er indbyrdes forbundet med skrå bladforbindelser.
Боковые флигели представляют собой деревянные каркасные конструкции со стеновыми элементами длиной до 11 м. Структура стен (изнутри наружу): внутренняя обшивка выполнена из рубленой доски, за ней следуют функциональный слой для прокладки коммуникаций шириной 40 мм, ориентированно-стружечная плита, обеспечивающая ветрозащиту, деревянный каркас шириной 160 мм с целлюлозной изоляцией, мягкая волокнистая плита толщиной 60 мм и вентиляционный зазор шириной 30 мм. Снаружи стена, собранная из готовых элементов, выполнена в стиле типичных для Шварцвальда каркасно-брусовых домов. Состоящие из двух частей фасадные элементы соединены косым прирубом.
  Przygotowani na przyszł...  
W ramach otwarcia nowej hali produkcyjnej w Schwebheim/Burgbernheim zakład produkcji konstrukcji z drewna Engelhardt & Geissbauer organizuje w niedzielę 11 maja 2014 roku uroczyste otwarcie hali z oficjalnym rozpoczęciem produkcji przez bawarskiego ministra spraw wewnętrznych Joachima Herrmanna.
A l'occasion de l'ouverture d'un nouveau hall de production à Schwebheim/Burgbernheim, l'entreprise de construction bois Engelhardt & Geissbauer a organisé le dimanche 11 mai 2014 une inauguration festive, avec le lancement officiel de la production par le Ministre de l'intérieur de Bavière, Joachim Herrmann.
Con motivo de la apertura de la nueva nave de producción en Schwebheim/Burgbernheim, la empresa de construcción en madera Engelhardt & Geissbauer celebró el domingo 11 de mayo de 2014 una fiesta de inauguración del arranque oficial de la producción, presidida por el ministro de Interior bávaro, Joachim Herrmann.
Per l’apertura di un nuovo capannone di produzione a Schwebheim/Burgbernheim, domenica 11 maggio 2014 la carpenteria Engelhardt & Geissbauer organizza una festa di inaugurazione con avvio ufficiale della produzione ad opera del ministro degli interni bavarese Joachim Herrmann.
Para a abertura de uma nova oficina de produção em Schwebheim/Burgbernheim, a empresa de construção em madeira Engelhardt & Geissbauer organizou no domingo, 11 de Maio de 2014, uma inauguração da oficina e foi por Joachim Herrmann, Ministro dos Assuntos Internos da Baviera, quem deu início oficial à produção.
Ved åbningen af en ny produktionshal i Schwebheim/Burgbernheim indviede Engelhardt & Geissbauer søndag den 11. maj 2014 hallen og den officielle start af produktionen med Bayerns indenrigsminister Joachim Herrmann.
Официальное открытие в Бургбернхайм- Швебхайме нового производственного цеха компании Engelhardt & Geissbauer было отмечено праздничным мероприятием, состоявшимся в воскресенье, 11 мая 2014 г., в ходе которого министр внутренних дел Баварии Йоахим Херманн произвел торжественный запуск оборудования.
  Nestle Fenster stawia n...  
Maszyna została zainstalowana w nowej hali, zaraz obok powerProfiler BMB 812 (obecnie: CENTATEQ S-800). Drugie urządzenie powerProfiler zostanie w nadchodzących tygodniach zdemontowane w oddziale Tumlingen i również przetransportowane do nowej hali.
La machine a trouvé place dans le nouvel entrepôt, juste à côté de la centre d'usinage powerProfiler BMB 812 (aujourd'hui CENTATEQ S-800). La seconde powerProfiler est retirée du site de Tumlingen dans les semaines qui suivent et déplacée dans le nouvel entrepôt. Puis, la LPP alimente les deux machines en matière.
Станок разместился в новом цехе рядом с обрабатывающим центром powerProfiler BMB 812 (сейчас CENTATEQ S-800). Второй обрабатывающий центр powerProfiler, который сейчас установлен в другом цехе в районе Тумлинген, будет демонтирован в ближайшие недели и также перевезен в новый цех. После этого станок LPP будет снабжать материалами оба обрабатывающих центра.
  Maszyny i systemy do śc...  
Czy masz ograniczoną ilość miejsca na hali produkcyjnej? W takim razie kombinowane systemy ścienne są dla Ciebie idealnym rozwiązaniem. Produkcja ryglówek i pokrywanie elementów jest wykonywane na jednej stacji roboczej.
La place disponible dans votre atelier de production est limitée ? Nous vous proposons le confortable système combiné pour cloisons. La création d'ossatures et le revêtement des éléments peuvent être réalisés sur une seule station de travail. Vous pouvez ainsi fabriquer une ossature avec revêtement unilatéral dans un petit espace.
Ist Ihr Platz in der Produktionshalle begrenzt? Dann bieten Ihnen die Kombi-Wand-Systeme eine komfortable Lösung. Die Riegelwerks-Erstellung und Beplankung der Elemente wird auf einer Arbeitsstation durchgeführt. So stellen Sie auf wenig Platz ein Riegelwerk mit einseitiger Beplankung her.
¿Su nave de producción tiene el espacio limitado? Le ofrecemos una cómoda solución: el sistema de pared combinado. Una única estación en la que se lleva a cabo la creación de armazones y el revestimiento de elementos. De esta forma puede producir armazones y revestimientos unilaterales en muy poco espacio.
Nel vostro stabilimento lo spazio a disposizione è limitato? I sistemi combinati per pareti rappresentano allora una soluzione pratica. La fabbricazione delle costruzioni a traverse e il rivestimento degli elementi vengono eseguiti su un'unica stazione di lavoro. In questo modo, in poco spazio potrete creare la vostra costruzione e rivestirla da un lato.
O espaço no edifício de produção é limitado? Então os sistemas de parede combinados oferecem-lhe uma solução confortável. O fabrico de tabiques e o revestimento dos elementos é realizado numa estação de trabalho. Deste modo, produz em pouco espaço um tabique com revestimento unilateral.
Er pladsen i produktionshallen begrænset? Så er kombi-vægsystemerne en god løsning. Produktionen af rigelværk og påsætning af paneler på elementerne udføres på en arbejdsstation. Sådan producerer du på begrænset plads rigelværk med paneler på den ene side.
В вашем производственном цеху недостаточно свободного пространства? Тогда вам больше подойдут комбинированные системы для изготовления стеновых панелей. В этих системах все операции по сборке балочного каркаса и креплению обшивки производятся на одной рабочей станции. Это удобное и чрезвычайно компактное решение для производства балочных каркасов с обшивкой с одной стороны.
  LIGNA | HOMAG  
W hali nr 14 zaprezentujemy inteligentne rozwiązania dla przemysłu meblarskiego i budowlanego - zarówno dla małych zakładów, jak i tych rozpoczynających produkcję na skalę przemysłową, a dla firm specjalizujących się w produkcji seryjnej przygotowaliśmy linie do produkcji pojedynczych elementów z bogatym wyposażeniem dodatkowym.
Avec des solutions intelligentes de l'atelier de base compact pour l'artisanat à l'atelier connecté pour le secteur d'entrée de gamme de l'industrie, les fabricants de meubles et d'éléments de construction trouveront pleinement leur compte au sein du hall 14. Dans le secteur industriel, HOMAG Group expose une installation pour la production de lots unitaires dotée de nombreux extras – dans la technique des machines et des agrégats et dans la mise en réseau.
Con las soluciones inteligentes desde el taller compacto de nivel de entrada para los artesanos hasta el taller en red en la gama industrial, las empresas que participan en la fabricación de muebles y elementos de construcción encontraran sus soluciones en el pabellón 14. En el segmento de la industria, veremos una fábrica con una instalación Lote 1 con todas las soluciones - tanto en términos de tecnología de la máquina y de la planta, y en establecimiento de una red.
Le nostre soluzioni intelligenti per il laboratorio compatto e la produzione collegata di industrie piccole e medie, coprono tutte le esigenze dei produttori di mobili ed interni nel padiglione 14. Nel settore della grande industria HOMAG Group espone un impianto lotto 1 con tanti extra – sia per quanto riguarda la tecnologia delle macchine e degli aggregati, che per il collegamento della produzione.
Com as soluções inteligentes para marcenarias de nível de entrada compactas até fábricas concectadas de níveis de entrada industrial - as empresas do ramo moveleiro e de produção de componentes se sentirão em casa no pavilhão 14. No segmento da indústria, o Grupo HOMAG está demonstrando uma linha de tamanho Lote 1 com muitas novidades - tanto em termos de tecnologia de máquinas/grupos, e no segmento de conexão em rede.
Møbelproducenter og producenter af byggekomponenter vil i hal 14 kunne se nærmere på de mange intelligente og rentable løsninger, som er indbygget i vores maskiner lige fra det kompakte opstartsværksted for håndværkeren til det netværksforbundne værksted i den lettere industriklasse. Inden for industrisegmentet præsenterer HOMAG Group et batch-størrelse-1-anlæg med mange ekstra features - både inden for maskin- og aggregatteknologi.
Современные и инновационные решения для производства мебели лидера отрасли будут представлены в павильоне 14 выставки LIGMA-2017. Здесь вы найдете оборудование для производства мебели в точности удовлетворяющее потребности различного уровня: от небольших производств и до крупнейших промышленных предприятий. От отдельных станков до объединеного в сеть индивидуального производства с множеством вариантов оснащения, различными технологиями обработки и организации производственного процесса.
  Najnowocześniejsze rozw...  
Dodatkowo z tą lokalizacją związane są dalsze plany: „Na tyłach obecnie używanej hali produkcyjnej znajduje się zielona łąka. Jest wystarczająco dużo miejsca, aby przenieść dział zarządzania do nowego budynku i ewentualnie stworzyć nowoczesny salon wystawowy” twierdzi Kirchner.
Le nouveau site de production HOMAG est entré en service en juin 2017 ; il a atteint un fonctionnement régulier en octobre 2017. Le rendement moyen est de 600 à 800 pièces de construction par équipe.
Si en la producción en Geiselbach, por ejemplo, se detecta que por motivos ópticos los cantos se tienen que aplicar en transversal en lugar de en longitudinal, el sistema lo tiene en cuenta y la instalación completa trabaja de manera que la pieza entre correctamente.
Se per un ordine sono necessari pezzi di forma libera, la produzione avviene a Geiselbach. Lo stesso vale per i mobili complessi la cui produzione avverrebbe con scarsa efficienza nel nuovo impianto. "Abbiamo una movimentazione costante all'interno dell'azienda, a seconda dell'ordine decidiamo dove riunire i pezzi di un ordine. Ciò può avvenire anche direttamente in cantiere", prosegue Schmidt.
Quando são necessárias peças de forma livre para um pedido, estas são fabricadas em Geiselbach. O mesmo se aplica a móveis complexos, que atravessariam o novo sistema de modo pouco eficiente. “Nós temos um transporte regular entre as fábricas e, dependendo do pedido, decidimos onde as partes de um pedido serão reunidas. Isso pode até mesmo ocorrer apenas direto no local da construção”, explica Schmidt.
Robotten danner ved stablingen automatisk lag i overensstemmelse med de individuelle datasæt, og den drejer tilmed emnerne til boreanlægget. Gennemløbsboremaskinen DRILLTEQ L-500 (ABH 100) er afslutningen af det højt automatiserede anlæg. Her foretages bearbejdningen på alle seks sider i ét gennemløb uden fejlkonturer samt en automatisk dyvelisætning i X-retningen. Derudover findes der en 100-procents opmåling og et færdiglager til 30 komponenter.
  Ciesielstwo przyszłości...  
W międzyczasie także części konstrukcji schodów Roland Weingärtner wytwarza maszynowo i obecnie rozważa wykonanie drewnianego pomostu o długości 50 m: „Wtedy można praktycznie każdą pojedynczą część przepuścić przez maszynę i wykonać kompletny szkielet w hali.
De nombreux détails de la Geroldsauer Mühle montrent que Roland Weingärtner a tiré le meilleur parti de sa machine : l'extrême précision de la fabrication du « clocher », la netteté des transitions statiques au niveau des décalages des poutres de la salle de réception, la propreté des assemblages Gerber et des raccords des appuis de fenêtres sur les éléments de façade ou encore le double toit au-dessus des pignons, dotés chacun de deux chevrons de noue placés l'un au-dessus de l'autre.
Después del proyecto del molino, tres empleados de Wingärtner Holzbau estuvieron de baja prolongada. "Nuestro aprendiz estaba la mayor parte del tiempo en la escuela, teníamos un montón de proyectos y, hoy en día, es difícil encontrar personal. No obstante, gracias a los cortos tiempos de ensamblaje, no tuvimos ningún problema para gestionar nuestros pedidos.
Molti dettagli del Geroldsauer Mühle mostrano chiaramente che Roland Weingärtner ha sfruttato a fondo le possibilità del suo impianto di sezionatura. Tra queste ad esempio un “campanile” realizzato con precisione e giunti adatti, rilevanti per la statica negli sfalsamenti delle barre nella sala eventi, i giunti Gerber puliti e i collegamenti finestra-barra negli elementi di facciata, oppure il tetto doppio sopra i timpani, rispettivamente con due falsi puntoni disposti l’uno sopra l’altro.
Muitos dos detalhes do Geroldsauer Mühle ilustram que Roland Weingärtner fez bom uso das possibilidades oferecidas pela sua máquina para carpintaria. Estes incluem, por exemplo, um "campanário" concluído com precisão e conexões exactas e estatisticamente relevantes para o deslocamento das barras no salão de eventos, as juntas sobrepostas e as ligações nos peitoris limpas nos elementos da fachada e o telhado duplo sobre as gabletes, cada um com duas vigas mestras de telhado sobrepostas.
Efter mølleprojektet blev tre medarbejdere hos Weingärtner Holzbau langtidssygemeldte. „Vores lærling var i skole det meste af tiden, vi havde en masse projekter, og det er jo stort set umuligt at skaffe arbejdskraft. Og alligevel havde vi ingen problemer med at klare vores opgaver, takket være den hurtige afbinding.
Однажды, уже после завершения строительства Герольдзауэр Мюле, заболело сразу трое работников мастерской Weingärtner Holzbau. «Наш подмастерье большую часть времени был занят учебой, у нас было множество проектов, а новых людей в наше время быстро не найдешь». Но из-за высокой скорость изготовления узлов у нас не возникло проблем с выполнением заказов.
  Ciesielstwo przyszłości...  
Wówczas opłaciło się, że WBS 140 może być obsługiwana przez jednego człowieka, a opcjonalnie także bez jego pomocy. Dlatego pracownik w hali może montować elementy drewnianej ramy na zbudowanym samodzielnie stole montażowym, podczas gdy maszyna wykonuje złącze ciesielskie dla kolejnego elementu.
Pour construire cet édifice, l'entreprise Weingärtner Holzbau a préparé et assemblé près de 12 500 m de sapin blanc, soit pratiquement 350 m³ de bois. Un projet d'une ampleur un peu inhabituelle pour une entreprise de six salariés plus un dirigeant, spécialiste en temps normal de la rénovation des toits, des travaux de menuiserie classiques, de la construction en bois d'ouvrages agricoles et de la construction de maisons individuelles. Sans l'aide de machines, Roland Weingärtner n'aurait jamais « osé se lancer dans une commande de cette envergure. Il est impossible de mener à bien un projet comme celui-là si l'on prépare et assemble les éléments de charpente à la main. Et j'aurais préféré laisser tomber s'il avait fallu confier cette tâche à un centre de préparation et d'assemblage sous-traitant. »
  Wewnętrzny wzrost | HOMAG  
Stąd też zakup WBZ 160 powerSIX, dzięki której jeszcze bardziej skrócą się czasy obróbki. Da to pracownikom w hali więcej czasu na wstępny montaż i przeładunek. W godzinach szczytu oznacza to o wiele mniej stresu.
Malgré le nombre restreint de salariés, même en période de forte activité, un camion arrivé vide la veille quitte chaque jour la cour de la menuiserie avec son chargement. Une cadence qui ne tolère aucun défaut de coordination entre le logiciel de CAO et la machine.
Oggi, nonostante il poco personale, ogni giorno nelle ore di punta un camion lascia la corte della carpenteria, mentre quello del giorno precedente ritorna vuoto e viene subito nuovamente caricato. Un ritmo che non lascia spazio a errori nemmeno nella cooperazione tra software CAD e macchina.
Actualmente, apesar de ter poucos funcionários nos picos de trabalho, diariamente há um camião que sai da carpintaria e o camião do dia anterior regressa vazio e é carregado de imediato. Este ciclo não deixa espaço para qualquer interferência na cooperação entre o software CAD e a máquina.
1 2 3 4 Arrow