harper – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 27 Results  branches.cim.org
  Crude debate  
Canada’s oil sands industry is cautiously optimistic that Prime Minister Stephen Harper will prompt a revision of new EU legislation to curb greenhouse gas emissions.
L'industrie canadienne des sables bitumineux reste prudemment optimiste quant à la décision du premier ministre Stephen Harper de demander une révision de la nouvelle législation de l'UE relative aux émissions de gaz à effet de serre.
  Defining success  
Cheechoo’s mother provided a strong role model for her, and she has also found inspiration from Aboriginal leaders like Wilma Mankiller, Justice Murray Sinclair, Elijah Harper and Roberta Jamieson. Cheechoo in turn feels she can serve as a model for women.
La mère de Darlene Cheechoo était pour cette dernière un bon modèle, et elle a aussi trouvé l'inspiration auprès de leaders autochtones comme Wilma Mankiller, Justice Murray Sinclair, Elijah Harper et Roberta Jamieson. Madame Cheechoo sent qu'elle peut à son tour servir de modèle à d'autres femmes. « J'étais déjà mariée quand j'ai fait une demande d'admission à l'université comme étudiante adulte, et toutes les femmes peuvent vivre cette expérience. Atteindre ses objectifs personnels requière d'énormes sacrifices et de l'engagement, mais si vous vous faites à l'idée, il n'y a pas de limite à ce qu'on peut accomplir. »
  In the driver’s seat  
Harper is known to enjoy meeting with the private industry and, in this instance, his objective was to speak directly with some of the key players involved in Senegal,” says Pierre Boivin, a partner at McCarthy Tétrault, who represented CIM at the meeting.
« On sait que M. Harper aime bien rencontrer les joueurs de l’industrie privée et, dans ce cas-ci, son objectif était de s’entretenir directement avec certains des principaux intervenants au Sénégal », explique Pierre Boivin, associé chez McCarthy Tétrault et représentant de l’ICM lors de cet événement. M. Boivin est codirecteur du sous-comité africain du comité consultatif international de l’ICM, de même que Daniel Gagnon, directeur général, Groupe minier chez Met-Chem Canada. Le sous-comité planifie les activités de l’ICM dans la région depuis sa création, le 5 mai 2012. « Cette rencontre visait également à recueillir des faits pour l’aider à préparer sa rencontre avec le président du Sénégal, pendant laquelle il aurait la possibilité d’exprimer les inquiétudes, les préoccupations et les objectifs des entreprises et de l’industrie canadiennes », ajoute M. Boivin.
  Industry at a glance  
Through consultations, three boun-dary options were presented to the­­­ ­federal government, with Harper even- tually selecting the least restrictive choice for industry. “The Chamber of Mines strongly supports the development of park boundaries based on the exclusion of resource-rich areas with significant mineral potential so that northerners and all Canadians can take full advantage of future economic opportunities,” said Pamela Strand, chamber president, in a statement.
Lou Vujanic, un partenaire de Coopers Consulting, a affirmé que les exigences en matière de divulgation deviennent de plus en plus strictes et lorsque les entreprises offrent leur rémunération au personnel de direction avec des organismes de réglementation, elles doivent tenir compte de différents éléments qui constituent les primes. « Je pense que la pratique courante était que les primes étaient allouées à la discrétion du conseil d’administration », a-t-il dit.
  A more transparent indu...  
“The act itself contributes to global efforts to deter corruption in the extractive sector,” said Ron Lyen, director of the international affairs division at Natural Resources Canada (NRCan). In 2013 Prime Minister Stephen Harper pledged to develop legislation that would establish a standard for mandatory payment reporting within the extractive sector by 2015.
« Cette loi contribue aux efforts déployés à l'échelle internationale pour prévenir la corruption dans l'industrie extractive », expliquait Ron Lyen, directeur de la division des affaires internationales à Ressources naturelles Canada (RNCan). En 2013, le premier ministre Stephen Harper s'engageait à développer une législation établissant une norme relative à la déclaration obligatoire de paiements au sein de l'industrie extractive d'ici 2015. Les États-Unis et l'Union européenne (UE), ajoutait M. Lyen, se sont également engagés à mettre en œuvre dans un avenir proche une législation similaire concernant l'obligation de déclarer les paiements.
  CIDA puts plans in motion  
Prime Minister Stephen Harper announced the creation of the Institute last fall, stating it “will help developing nations harness their resources to generate sustainable economic growth, thereby reducing poverty.”
La réalisation du nouvel Institut canadien international pour les industries extractives et le développement progresse. En juin, l'Agence canadienne de développement international (ACDI) du gouvernement fédéral a lancé un appel de propositions aux universités canadiennes souhaitant accueillir le nouvel institut. Le premier ministre Stephen Harper a annoncé la création de l'institut cet automne en précisant qu'il aidera les pays en développement « à exploiter leurs ressources de manière à générer une croissance économique durable et, ainsi, à réduire la pauvreté ». L'ACDI versera à l'institut une contribution pouvant atteindre 25 millions de dollars sur cinq ans pour les frais de création et de fonctionnement initial.
  Industry at a glance  
The boundaries announced by Prime Minister Stephen Harper for Canada’s newest national park in the Northwest Territories strike a compromise between preservation and development, according to the NWT & Nunavut Chamber of Mines.
Cette année n’a pas été bonne pour les gros bonnets des entreprises minières canadiennes. Une étude récente réalisée par Coopers Consulting et PricewaterhouseCoopers Canada a établi que les salaires des présidents et chefs de l’industrie ont diminué d’environ 7 % en 2012. Alors que le salaire de base moyen des dirigeants a en fait augmenté de 486 000 $ en 2011 à 490 000 $ cette année, les primes ont diminué de 31 % pour atteindre 370 000 $.
  The right to privacy  
Bradshaw admits he has had more conversations about the topic in the past few weeks than he had in the past five years and suggests this topic ­may fall within Prime Minister Stephen Harper’s recently announced ­commitment to mandatory reporting ­requirements for payments extractive com­panies make to governments.
Monsieur Bradshaw admet qu’il a eu plus de conversations sur le sujet au cours des dernières semaines que durant les cinq dernières années et croit que le sujet pourrait avoir un lien avec la récente annonce du premier ministre Stephen Harper concernant la divulgation obligatoire des paiements versés au gouvernement par les sociétés d’extraction. Pourtant, dit-il, « Aucun groupe de signataires ne réclame haut et fort la divulgation contre la volonté de l’autre partie – du moins, pour l’instant. »
  Eye on Business  
The objective was to resolve the debate over desirability of SOE investments, while clarifying the government’s review approach under the ICA. However, the Harper administration was only partly successful in achieving this goal.
En décembre 2012, le gouvernement canadien a mis à jour le cadre de réglementation de la Loi sur Investissement Canada (LIC) sur l’évaluation des investissements de sociétés publiques étrangères, et au même moment, il donnait son accord sur la prise de contrôle par la China National Offshore Oil Corp. (CNOOC) de la reprise par Nexen et Petronas de Progress Energy Resources Corp. L’objectif du gouvernement était de régler le débat sur le caractère désirable des investissements de sociétés publiques tout en clarifiant son approche d’évaluation en vertu de la LIC. Mais l’administration Harper n’a atteint cet objectif qu’en partie. Si ce cadre établit un équilibre raisonnable entre l’abolition des entraves aux investissements des sociétés publiques et une interdiction complète des acquisitions de sociétés publiques, il ne clarifie pas la procédure de révision de la LIC, dont plusieurs critiquent le manque de transparence.
  Eye on Business  
The December 7 announcement that accompanied the new policy framework clearly reflects Ottawa’s discomfort with SOEs acquiring control of Canadian industrial sectors. As Stephen Harper said, Canada has not undergone a period of domestic privatization only to see its economy come under an “inordinate amount of foreign state influence.”
L’annonce du 7 décembre qui accompagnait le nouveau cadre réglementaire reflète clairement le malaise d’Ottawa à l’égard de l’acquisition par des sociétés d’État du contrôle sur des secteurs de l’industrie canadienne. Comme l’a dit Stephen Harper, le Canada n’a pas entrepris une vague nationale de privatisation pour voir son économie passer « sous l’influence d’États étrangers dans une proportion désordonnée. » Le gouvernement a annoncé qu’il ne permettrait aux sociétés publiques étrangères d’acquérir le contrôle de sociétés canadiennes du domaine des sables bitumineux que « dans des cas exceptionnels » et a averti que les investissements de sociétés publiques dans les autres secteurs pourraient être soumis à un plafond s’ils atteignent un point où leur niveau de contrôle « risque de nuire à l’orientation du secteur privé » dans cette industrie.
  Seeing the light  
The mining sector and civil society organizations, working together as the Resource Revenue Transparency Working Group, released draft recommendations for mandatory reporting requirements on the heels of Harper’s announcement.
Le secteur minier et des organisations publiques qui collaborent par l’entremise du Groupe de travail sur la transparence dans les industries extractives ont publié une ébauche des recommandations sur les exigences de divulgation après l’annonce de monsieur Harper. Établi en septembre 2012, le groupe a mis neuf mois à définir ces recommandations, et a échangé avec le gouvernement fédéral jusqu’au moment de l’annonce. Le groupe espère que la réglementation définitive réduira la corruption et garantira que les gouvernements locaux profiteront de l’extraction des ressources tout en illustrant l’apport positif des sociétés minières aux pays dans lesquels elles œuvrent.
  Seeing the light  
Prime Minister Stephen Harper announced in June his government’s plan to implement new transparency regulations that will require mining and oil and gas companies to disclose payments they make to foreign governments.
Le premier ministre Harper a annoncé en juin que son gouvernement envisageait de mettre en œuvre une nouvelle réglementation sur la transparence qui forcera les sociétés minières, pétrolières et gazières à divulguer les paiements qu’elles versent aux gouvernements étrangers. Ces paiements comprennent les taxes, les primes, les redevances sur les permis, les dividendes et les frais d’infrastructure effectués dans le cadre de projets internationaux, un changement important par rapport à la divulgation volontaire actuellement en place. Bien que la déclaration du premier ministre Harper, faite avant un sommet du G8 axé sur la transparence, soit restée vague en ce qui a trait au processus, elle marque un tournant dans la position du gouvernement sur la question.
  President's note  
In mid-October, CIM took part in a private round table session in Dakar, Senegal, with Canadian Prime Minister Stephen Harper and six other Canadian business community members with a strong presence in West Africa.
C’est dans le cadre de l’événement MinExpo 2012 à Las Vegas que l’équipe de direction de l’ICM a rencontré les associations minières sœurs AusIMM, SAIMM et SME. Cette rencontre, la troisième à ce jour, a permis de jeter les bases d’un cadre visant à stimuler la collaboration. Nos objectifs sont l’amélioration des communications, l’établissement de programmes d’avantages mutuels pour les membres ainsi que le partage des occasions de réunions techniques et de réseautage.
  Seeing the light  
Prime Minister Stephen Harper announced in June his government’s plan to implement new transparency regulations that will require mining and oil and gas companies to disclose payments they make to foreign governments.
Le premier ministre Harper a annoncé en juin que son gouvernement envisageait de mettre en œuvre une nouvelle réglementation sur la transparence qui forcera les sociétés minières, pétrolières et gazières à divulguer les paiements qu’elles versent aux gouvernements étrangers. Ces paiements comprennent les taxes, les primes, les redevances sur les permis, les dividendes et les frais d’infrastructure effectués dans le cadre de projets internationaux, un changement important par rapport à la divulgation volontaire actuellement en place. Bien que la déclaration du premier ministre Harper, faite avant un sommet du G8 axé sur la transparence, soit restée vague en ce qui a trait au processus, elle marque un tournant dans la position du gouvernement sur la question.
  Industry at a glance  
Prime Minister Stephen Harper, speaking at PDAC in March, called the environmental assessment “extremely negative,” and added that unresolved land claims issues with First Nations in the area contributed to the decision.
Le premier ministre Stephen Harper, lors de son passage à la PDAC en mars, a décrit l'évaluation environnementale comme « extrêmement négative » et a ajouté que des revendications territoriales non résolues avec les Premières Nations de la région avaient aussi joué un rôle dans la décision. M. Harper a aussi cherché à rassurer les sociétés minières sur le fait que son gouvernement était en général un allié de l'industrie, et a indiqué que Taseko pouvait soumettre une troisième demande de permis pour son projet de mine d'or et de cuivre en Colombie-Britannique, accompagnée de plans modifiés.
  “Innovation is like bea...  
The timing could not have been better: just as Prime Minister Stephen Harper lamented the sorry state of research and development in Canada and pledged to make innovation a key element of the upcoming budget, the mining community gathered to hammer out solutions to this age-old Canadian problem.
Le moment n'aurait pu être mieux choisi : au moment où le premier ministre Stephen Harper déplore l'état lamentable de la recherche et du développement au Canada et s'engage à faire de l'innovation un élément clé du prochain budget, l'industrie minière s'est réunie pour élaborer et trouver des solutions à ce problème séculaire.
  Feds extend GEM program  
Prime Minister Stephen Harper announced the program extension in Rankin Inlet, Nunavut, while on his annual northern tour. “Our government will renew funding for Canada’s geo-mapping program, an investment sufficient to completely finish the job,” he said.
Le Premier ministre Harper a annoncé la prolongation du programme à Rankin Inlet, au Nunavut, lors de sa tournée du Nord. « Notre gouvernement renouvèlera le financement du programme canadien de géocartographie représentant un investissement qui permettra de terminer le travail », dit-il. « En d’autres mots, un investissement qui sera suffisant pour créer des cartes géologiques d’échelle locale modernes et des ensembles de données qui couvriront toute la région nordique du Canada ».
  Industry at a glance  
Prime Minister Stephen Harper, speaking at PDAC in March, called the environmental assessment “extremely negative,” and added that unresolved land claims issues with First Nations in the area contributed to the decision.
Le premier ministre Stephen Harper, lors de son passage à la PDAC en mars, a décrit l'évaluation environnementale comme « extrêmement négative » et a ajouté que des revendications territoriales non résolues avec les Premières Nations de la région avaient aussi joué un rôle dans la décision. M. Harper a aussi cherché à rassurer les sociétés minières sur le fait que son gouvernement était en général un allié de l'industrie, et a indiqué que Taseko pouvait soumettre une troisième demande de permis pour son projet de mine d'or et de cuivre en Colombie-Britannique, accompagnée de plans modifiés.
  In the driver’s seat  
The Institute has emerged as a leader in the region, facilitating industry partnerships and becoming a vital link between the Canadian and West African industries, and between national and regional governments. In October, the government of Canada sought out CIM’s expertise during a discussion with Prime Minister Stephen Harper and several other government representatives in Dakar, Senegal.
L’Institut est devenu un leader dans la région en facilitant la création de partenariats et en jouant un rôle clé d’agent de liaison entre les industries canadienne et ouest-africaine, ainsi qu’entre les gouvernements nationaux et régionaux. En octobre, le gouvernement canadien a sollicité l’expertise de l’ICM lors d’une discussion avec le premier ministre Stephen Harper et plusieurs autres représentants gouvernementaux à Dakar (Sénégal).
  Crude debate  
At the 2013 Canada Europe Energy Summit in London last November, Minister of Natural Resources Joe Oliver said Harper is petitioning European Commission president José Manuel Barroso personally on the issue.
Lors du Sommet sur l'énergie Canada-Europe 2013 qui s'est tenu à Londres en novembre dernier, le ministre des ressources naturelles Joe Oliver a déclaré que M. Harper avait personnellement adressé une pétition au président de la Commission européenne José Manuel Barroso sur ce point.
  Seeing the light  
While Seguin is pleased with Harper’s announcement, she said it will take months – and perhaps as long as two years – for Canada to get ready to implement any new rules. In the United States and the European Union, national governments manage securities.
Bien que Kady Seguin soit satisfaite de l’annonce du premier ministre Harper, elle dit que la mise en place de tout nouveau règlement pourrait prendre des mois, peut-être même jusqu’à deux ans. Aux États-Unis et dans l’Union européenne, les gouvernements nationaux gèrent les valeurs mobilières. Toutefois, au Canada, les 13 provinces et territoires gèrent indépendamment leur propre commission des valeurs mobilières, « et c’est ce qui pose un défi à la mise en œuvre de la réglementation, dit-elle. Pour créer une norme de divulgation harmonisée à toutes les juridictions sans réinventer la roue, la discussion avec les provinces doit être plus poussée si on veut que cela fonctionne. »
  Industry at a glance  
Through consultations, three boun-dary options were presented to the­­­ ­federal government, with Harper even- tually selecting the least restrictive choice for industry. “The Chamber of Mines strongly supports the development of park boundaries based on the exclusion of resource-rich areas with significant mineral potential so that northerners and all Canadians can take full advantage of future economic opportunities,” said Pamela Strand, chamber president, in a statement.
Lou Vujanic, un partenaire de Coopers Consulting, a affirmé que les exigences en matière de divulgation deviennent de plus en plus strictes et lorsque les entreprises offrent leur rémunération au personnel de direction avec des organismes de réglementation, elles doivent tenir compte de différents éléments qui constituent les primes. « Je pense que la pratique courante était que les primes étaient allouées à la discrétion du conseil d’administration », a-t-il dit.
  Industry at a glance  
The department, however, would not comment on what criteria are used to determine whether to extend the credit. When asked at PDAC if he would consider making the credit permanent, Prime Minister Stephen Harper joked that he would “never prejudge the actions” of Minister Flaherty.
Mis en place pour la première fois par les Libéraux en 2000 à titre de projet sur cinq ans, le crédit d'impôt pour l'exploration minière a été prolongé d'un an dans chacun des budgets de l'ancien ministre des finances Jim Flaherty depuis 2006. En février, son budget comptait à nouveau ce crédit de 15 % destiné aux détenteurs d'actions accréditives pour un travail d'exploration précis effectué par des petites sociétés minières. Le gouvernement estime que le crédit a aidé ces petites sociétés à obtenir 5 milliards $ depuis 2006. En comparaison, les revenus gouvernementaux perdus en raison de ce crédit devraient être d'environ 45 millions $ cette année. Alors que le gouvernement continue à chercher les avantages du crédit d'impôt pour l'exploration minière, il refuse encore d'en faire une mesure permanente, même s'il l'a prolongé durant la flambée des prix des matières premières et les fléchissements du marché. « La nature temporaire du crédit d'impôt pour l'exploration minière permet au gouvernement d'examiner régulièrement la mesure et de veiller à ce qu'elle demeure pertinente à la lumière des conditions changeantes », écrivait David Barnabe, porte-parole du ministère des finances. Le ministère a toutefois refusé de révéler les critères déterminant la prolongation du crédit. Lors du congrès de la PDAC, on a demandé au premier ministre Stephen Harper si le crédit pourrait devenir permanent, et il a répondu en plaisantant qu'il « ne jugerait jamais de façon précoce les actions » du ministre Flaherty.