|
During the four months that the hotel was closed, Javi took the opportunity to do several internships in the kitchens of restaurants here and there. He worked in the Casa Solla and Toñi Vicente restaurants, side by side with the chef Sergi Arolain La Broche (Madrid), with Martín Berasategui, in Bica do Sapato (Lisboa), Balzac (Madrid), Zallo Barri (Gernika), and ended his internships in the world of Seiji Yamamoto (Tokio).
|
|
Pendant les quatre mois de fermeture annuelle de l'hôtel familial, Javi faisait des stages de cuisine ici et là. Il a travaillé à Casa Solla, avec Arola à La Broche (Madrid), avec Martín Berasategui à Bica do Sapato (Lisbonne), au Balzac (Madrid), au Zallo Barri (Gernika) et, enfin, auprès de Seiji Yamamoto (Tokyo).
|
|
Während der vier Monate, in denen das Hotel geschlossen war, nutzte Javi die Gelegenheit, hier und dort mehrere stages in den Küchen der Restaurants zu absolvieren. Er arbeitete in den Restaurants Casa Solla, neben Sergi Arola in La Broche (Madrid) mit Martín Berasategui in Bica do Sapato (Lisboa), Balzac (Madrid) und Zallo Barri (Gernika) und beendete seine stages in der Welt von Seiji Yamamoto (Tokio).
|
|
Durante os catro meses que pechaba o hotel, Javi aproveitaba para facer stages en cociñas de aquí e alá. Estivo en Casa Solla, en Toñi Vicente, con Arola en La Broche (Madrid), con Martín Berasategui, en Bica do Sapato (Lisboa), Balzac (Madrid), Zallo Barri (Gernika), e rematando os seus stages no mundo de Seiji Yamamoto (Tokio).
|