hes – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 9 Results  aso.ch
  Organisation des Suisse...  
Adresses des HES suisses
Lehrerinnen- und Lehrerbildung
  Organisation des Suisse...  
Hautes écoles spécialisées (HES)
Universities of Applied Sciences
Fachhochschulen (FH)
Escuela Superior de Ciencias Aplicadas (Fachhochschule)
InformazioniConsulenzaPoliticaOfferte
  Organisation des Suisse...  
hautes écoles spécialisées HES
Universities of Applied Sciences
Universidades de Ciencias Aplicadas (7)
Scuole universitarie professionali (7)
  Organisation des Suisse...  
Les hautes écoles spécialisées (HES) sont comparables aux hautes écoles universitaires, mais différentes puisqu'elles donnent la possibilité à des personnes ayant acquis une formation professionnelle d'entreprendre des études supérieures.
The Universities of Applied Sciences are comparable with the other universities in terms of status but are different, in that they offer university-level education to people who have completed vocational training. Previously this level of education was only open to people who had been to gymnasium.
Die Fachhochschulen verstehen sich im Vergleich zu den universitären Hochschulen als gleichwertig, aber andersartig, indem sie für Personen mit absolvierter Berufsbildung Studienmöglichkeiten auf Hochschulniveau anbieten. Bisher war dies nur für Absolventen eines Gymnasiums möglich.
Los estudios en las escuelas superiores de ciencias aplicadas se consideran equivalentes a los universitarios pero tienen diferentes enfoques. Aquí se le permite a las personas que hayan seguido una instrucción profesional realizar estudios superiores a nivel universitario. Hasta ahora solo posible para graduados de Institutos de Bachillerato.
  Organisation des Suisse...  
Certaines universités et HES, ainsi que les écoles polytechniques fédérales (EPFL et ETHZ), possèdent leur propre examen d’admission et proposent parfois également les cours préparatoires correspondants.
Some universities and universities of applied sciences, as well as the Swiss Federal Institutes of Technology (EPFL and ETHZ) do have their own admission examination and do also sometimes offer the corresponding preparatory courses. You can get further information at AJAS or directly at the admission office of the concerned university.
Einige Universitäten und Fachhochschulen, sowie die Eidgenössischen Technischen Hochschulen (EPFL und ETHZ) verfügen über eine eigene Aufnahmeprüfung und bieten in manchen Fällen die dazugehörenden Vorbereitungskurse an. Mehr Informationen erhalten Sie bei AJAS oder bei der Dienststelle für Zulassung und Einschreibung der betreffenden Hochschule.
Algunas universidades y escuelas técnicas superiores, como también las escuelas polytecnicas federales (EPFL y ETHZ) disponen de su propio examen de acceso y ofrecen en algunos casos también los cursos de preparación correspondientes. Más información en la oficina de AJAS o directamente en la oficina encargada de la admisión de la academia concerniente.
  Organisation des Suisse...  
Un stage peut être une solution intermédiaire après l'école, avant de commencer la formation choisie, ou une condition pour être admis dans une école (une HES notamment). Il peut s'effectuer dans des domaines très différents et doit pouvoir transmettre une première impression et des connaissances de base de la profession.
Work experience can be either a transitory solution after school before the actual training begins or may be a prerequisite for admission to a training course. Work experience can be done in many businesses and should give an insight into and some initial knowledge of the profession. Finding suitable work experience is not easy.
Ein Praktikum kann entweder eine Übergangslösung nach der Schule sein, bevor die eigentliche Ausbildung beginnt, oder Voraussetzung für die Zulassung zu einer Ausbildung. Grundsätzlich kann ein Praktikum in den verschiedensten Betrieben absolviert werden und soll Einblick und erste Kenntnisse in einem Beruf vermitteln. Das Finden einer geeigneten Praktikumsstelle ist nicht immer einfach.
Una pasantía puede ser una solución temporal después de la escuela y antes de comenzar la verdadera formación, o un requisito para ser admitido en una escuela determinada. Por lo general, la pasantía puede llevarse a cabo en cualquier compañía adecuada y le proporciona al estudiante una primera idea del mundo laboral. Encontrar un puesto de pasante adecuado no es sencillo.
Una pratica (stage) può rappresentare una soluzione temporanea dopo la scuola, prima di iniziare la formazione vera e propria, o una condizione per essere ammessi a una formazione. In linea di massima un periodo di pratica può essere effettuato nei settori più disparati e deve consentire di farsi una prima impressione nonché di acquisire le prime conoscenze in una determinata professione. Non è comunque facile trovare un posto adeguato per svolgere un periodo di pratica (stage).
  Organisation des Suisse...  
En principe, seules les premières formations postobligatoires reconnues et qui sont accomplies dans un établissement public donnent droit à une bourse (par exemple maturité gymnasiale et études universitaires ou maturité professionnelle et études HES).
Usually only nationally recognised post-compulsory first education or training (e.g. Matura followed by university studies or vocational education leading up to attendance at a university of applied science) to be undertaken at a public educational institution are eligible for grants. Compulsory level education, education at private schools, further education and education abroad are generally not eligible for grants.
In der Regel sind nur Erstausbildungen nach der obligatorischen Schulzeit (z.B. Matura und anschliessendes Hochschulstudium oder Berufslehre und anschliessender Besuch einer Fachhochschule) an staatlich anerkannten Ausbildungsstätten beitragsberechtigt. Ausbildungen auf der Stufe der obligatorischen Schule, an Privatschulen, Weiterbildungen, Zweitausbildungen, sowie Ausbildungen im Ausland sind in den meisten Fällen nicht stipendienberechtigt.
Por lo general, los únicos estudios que otorgan derecho a becas son los realizados después de la escuela obligatoria básica, reconocidos estatalmente y dictados en escuelas públicas (tal como bachilleratos y estudios en universidades o escuelas superiores así como aprendizaje y estudios en escuelas superiores de ciencias aplicadas). Los programas de la escuela obligatoria, de escuelas privadas, estudios de perfeccionamiento, así como estudios en el extranjero no son candidatos a becas en la mayoría de los casos.
Di regola soltanto le formazioni iniziali seguite dopo il periodo scolastico obbligatorio (p. es. maturità e successivo studio universitario o tirocinio e successiva frequentazione di una scuola universitaria professionale) presso centri di formazione riconosciuti dallo Stato danno diritto a sussidi. Le formazioni a livello di scuola obbligatoria, presso scuole private, i corsi di formazione continua e di perfezionamento, le seconde formazioni e le formazioni svolte all'estero non danno diritto, nella maggior parte dei casi, a una borsa di studio.