hir – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 54 Ergebnisse  iptv-falcon.com  Seite 2
  Siambr Gladdu Llwynelid...  
Mae siambr gladdu Llwyneliddon yn fath o heneb a elwir yn garnedd hir siambrog ac yn wreiddiol byddai wedi'i gorchuddio â thwmpath o bridd, yn debyg i'r heneb gyfagos Llech y filiast. Er bod y siambr gerrig yn amlwg wrth i chi agosáu o'r ffordd, prin y gellir gweld gweddillion y garnedd - neu'r twmpath.
St Lythans is a type of monument known as a chambered long cairn and was originally covered by an earthen mound, probably similar to that found at its close neighbour, Tinkinswood. Although the stone chamber is conspicuous as you approach it from the road, the remains of the cairn – or mound – are barely discernible. It seems to have been about 24 metres (80 feet) long and 11 metres (35 feet) wide with the chamber occupying the eastern end. The chamber now consists of three upright stones with a capstone weighing up to 35 tonnes. How long it was used and who was buried here are questions that remain unanswered but finds of human remains and pottery recovered from the site some time before 1875 were recorded by the antiquarian, J. W. Lukis.
  Castell Caernarfon  
Mae lleoedd parcio ar gael ar gyfer hyd at 6 char y tu blaen i'r castell. Mae maes parcio cyhoeddus amser hir ar gael ar lan y dŵr y tu cefn i'r castell.
Free street parking is available for up to 6 cars at the front of the castle. Long stay public car park is available at the waterfront at the rear of the castle.
  Maen Hir Tregwehelydd  
Olion darniog maen hir o ddechrau'r Oes Efydd.
Fragmentary remains of an early Bronze Age standing stone.
  Castell Bronllys  
Mae angen dringo rhes hir o risiau dur i gyrraedd tŵr y gorthwr.
Access to the keep tower is by means of a large set of steel steps.
  Glannau Caernarfon  
Mae'n debyg y bu harbwr yma ymhell cyn sefydlu'r dref a'r castell canoloesol ar ddiwedd y drydedd ganrif ar ddeg. Roedd y dref yn cael budd o ddwy afon weithiol yn ogystal â ffryntiad hir i Afon Menai a oedd yn darparu cysylltiadau masnachu hanfodol.
Wrapped around the castle and walled town of Caernarfon is a waterfront which has been integral to the fortunes of the town throughout its history. There was probably a harbour here long before the foundation of the medieval town and castle in the late thirteenth century.  The town benefitted from two working rivers as well as a long frontage to the Menai Strait which provided essential trading links.  In the nineteenth century, the two river mouths were developed as harbours - Victoria Dock for general coastal trade, and the Slate Quays as a specialist harbour for the export of slate.  Associated with the impressive structure of Victoria Dock are the remains of a series of compounds and some nineteenth-century buildings – reminders of the working history of the port.  The Slate Quays were also laid out in a series of compounds where slate was stored and where small industries operated.  Between the two harbour areas, the medieval wharves that stretched alongside the Menai had a new lease of life as a promenade. Today, a walk along the waterfronts is a walk through many chapters in the story of the town.
  Siambr Gladdu Bryn Cell...  
Mae bedd cyntedd Bryn Celli Ddu yn cynnwys cyntedd hir sy'n arwain at siambr garreg amlochrog. Yng nghyntedd y bedd, cafodd esgyrn dynol eu darganfod, rhai wedi'u llosgi a rhai nad oeddent wedi'u llosgi.
The Bryn Celli Ddu passage tomb consists of a long passage that leads to a polygonal stone chamber. Human bones, both burnt and unburnt, were found in the passage of the tomb. Other finds were few, but included quartz, two flint arrowheads, a stone bead, and limpet and mussel shells.
  Cestyll fel cartrefi mawr  
Ailadeiladodd y Neuadd Fawr ac Adain y Swyddfeydd (gyda llety ar gyfer staff) ac ychwanegodd yr Oriel Hir (lle byddai darluniau’n cael eu dangos a byddai’r teulu a gwesteion yn gallu gwneud ymarfer corff).
Some owners improved and rebuilt their castles to create more comfortable accommodation. At Raglan Castle, William Somerset (1549-89), the third earl of Worcester, carried out improvements to provide grand accommodation suitable for a gentleman of his status. He rebuilt the Great Hall and the Office Wing (with accommodation for staff) and added the Long Gallery (where pictures would be displayed and the family and guests could take exercise). He also built beautiful gardens.
  Hanes Dreigiau Cadw — P...  
Rhewodd y ddwy ddraig fach yn eu hunfan, yn crynu gan ofn. Ond wnaeth yr ofn o beri gofid i Dwynwen ddim para’n hir.
The babies halted in sudden terror. But their fear of upsetting Dwynwen didn’t last for long.
Arrow 1 2 3 4 5 6 Arrow