hasonlított – Traduction en Allemand – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      26 Résultats   6 Domaines
  4 Résultats radioislam.org  
Már ecseteltem, hogy miként alakult ki a gyakorlati élet követelményeinek megfelelõen ifjú mozgalmunkban egy gyülekezést védõ alakulat, miként vett fel bizonyos rendezõgárda jelleget és miként törekedett szervezetté válni. Bármennyire is hasonlított külsõleg ez az alakulóban lévõ csoport az úgynevezett védõszervezetekhez, belsõleg azzal legkevésbé sem volt összehasonlítható.
Revolution aber den gemeinsten Landesverrat, ja, die erbärmlichste Schurkentat der deutschen Geschichte überhaupt darstellt, so läßt sich wirklich gar kein Grund dafür finden, daß die Macht gerade dieser Charaktere durch Bildung einer neuen jungen Armee erhöht werden sollte. Alle Gründe der Vernunft sprechen jedenfalls dagegen.
  2 Résultats www.globethics.net  
A választási időszak mottója hasonlított a 2011-es népszámláláséra: „Steh’ auch jetzt dazu”, és a 70%-os részvétel azt mutatja, a magyarországi németek semmiképp sem közömbösek képviseletük iránt, de még sokat kell tenni azért az elkövetkező öt évben, hogy tovább nőjön ez a szám, ill. több németet sikerüljön rávenni, hogy regisztráljon a választói névjegyzékbe.
Das Motto war ähnlich zu dem der Volkszählung 2011: „Steh’ auch jetzt dazu”, und die Anteilnahme von 70% zeigt, dass die Ungarndeutschen keinesfalls gleichgültig gegenüber ihrer Vertretung sind, aber noch Vieles in den nächsten fünf Jahren getan werden muss, um diese Zahl noch weiter zu steigern bzw. mehr Deutsche zur Registration ins Wählerverzeichnis zu bewegen. Eine der Zielsetzungen der LdU war es, mehrere Jugendliche in die Minderheitenpolitik einzubeziehen, diese ist teilweise auch gelungen.
  4 Résultats www.radioislam.net  
Már ecseteltem, hogy miként alakult ki a gyakorlati élet követelményeinek megfelelõen ifjú mozgalmunkban egy gyülekezést védõ alakulat, miként vett fel bizonyos rendezõgárda jelleget és miként törekedett szervezetté válni. Bármennyire is hasonlított külsõleg ez az alakulóban lévõ csoport az úgynevezett védõszervezetekhez, belsõleg azzal legkevésbé sem volt összehasonlítható.
Revolution aber den gemeinsten Landesverrat, ja, die erbärmlichste Schurkentat der deutschen Geschichte überhaupt darstellt, so läßt sich wirklich gar kein Grund dafür finden, daß die Macht gerade dieser Charaktere durch Bildung einer neuen jungen Armee erhöht werden sollte. Alle Gründe der Vernunft sprechen jedenfalls dagegen.
  2 Résultats www.nato.int  
Emlékszem egy történelmi témájú írásra, Nagy Sándor egyik hadjáratáról, amely valahogy túljutott a cenzoron, annak ellenére, hogy éles kritikája hihetetlen módon hasonlított a szovjet hadsereg által, 1980-as években alkalmazott taktikára.
Wer nicht auf die Freiheit warten konnte, die Gegenwart analysieren und die künftigen militärischen Trends vorhersagen zu dürfen, wandte sich der Vergangenheit zu. Es wurden viele faszinierende Kommentare zu Gefechten und Feldzügen aus längst vergangenen Zeiten verfasst - mit einigen durchaus aktuellen Schlussfolgerungen. Ich erinnere mich an einen geschichtlichen Beitrag über den Feldzug Alexanders des Großen, der irgendwie an der Zensur vorbeikam, obwohl die darin geäußerte beißende Kritik unheimlich an die Taktik der sowjetischen Armee in den 80er Jahren erinnerte.
  10 Résultats www.urantia.org  
124:5.3 Nagyjából február közepén járhatott az idő, amikor Jézus emberileg megbizonyosodott arról, hogy a rendeltetése az, hogy a földön küldetést teljesítsen az ember megvilágosítására és az Isten kinyilatkoztatására. Nagy horderejű tervekkel társult komoly döntések voltak kialakulóban ezen ifjú elméjében, aki a külső megjelenését tekintve az átlagos názáreti ifjakra hasonlított.
124:3.10 (1371.3) Am Ende seines elften Jahres war Jesus ein kräftiger, gut entwickelter, leicht humorvoller und recht unbeschwerter Junge, aber von diesem Jahr an gab er sich mehr und mehr seltsamen Perioden tiefer Versenkung und ernster Betrachtung hin. Er dachte viel darüber nach, wie er seinen Verpflichtungen gegenüber seiner Familie nachkommen und gleichzeitig der Berufung zu seiner Weltsendung treu bleiben konnte; schon hatte er begriffen, dass sein Wirken sich nicht nur auf die Besserung des jüdischen Volkes zu beschränken hatte.