iat – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 95 Résultats  www.nato.int  Page 4
  Revista NATO - Cum este...  
Ei bine, să fim cinstiţi: acest episod nu este unul care să contribuie prea mult la ridicarea moralului. La baza acestor instantanee se află un număr de stereotipuri mai curând persistente în privinţa NATO. Iată câteva dintre ele.
Well, let’s be honest: this is not a very uplifting picture. Behind these snapshots there are a number of rather persistent stereotypes about NATO. Here are a few of them.
Soyons honnêtes: ce n'est pas une image très réjouissante. Derrière tout cela, il y a un certain nombre de clichés sur l'OTAN qui ont la vie dure. En voici quelques-uns.
Seien wir ehrlich: dies ist kein sehr erbauliches Bild. Diesen Schnappschüssen liegt eine Reihe ziemlich hartnäckiger Klischees über die NATO zugrunde. Hier sind einige dieser Stereotypen aufgeführt.
Bueno, seamos sinceros: no resulta un panorama muy alentador. Estos hechos son el resultado de ciertos estereotipos persistentes respecto a la OTAN. Veamos algunos de ellos.
Bene, ad essere onesti, questo non è un quadro rassicurante. Dietro questi elementi c'è una quantità di stereotipi piuttosto persistenti sulla NATO. Qui ne elenchiamo alcuni.
Sejamos honestos: não é um cenário muito animador. Por detrás destes instantâneos existe um certo número de estereótipos muito persistentes acerca da NATO. Aqui ficam alguns deles.
Tja, laten we eerlijk zijn: dat is geen erg verheffend beeld. Achter deze momentopnames zit een aantal vrij persistente stereotype beelden van de NAVO. Hier volgen er een paar.
Да бъдем честни: това не е много вдъхновяваща картина. Зад тези констатации се крият дълбоко вкоренени стереотипи за НАТО. Ето няколко от тях
Buďme upřimní: tyto ukázky nejsou nijak vznosné. Jsou však spíše odrazem mnoha perzistentních stereotypních názorů na NATO. Následuje několik z nich.
Olgem ausad: see ei anna olukorrast just meeliülendavat pilti. Nende näidete taga on rida üsna visalt püsivaid stereotüüpe NATO kohta. Mõned neist on järgmised.
Nos, legyünk őszinték: ez nem valami felemelő látvány. E pillanatfelvételek mögött a NATO-val kapcsolatos sok-sok beidegződött sztereotípia található. Íme néhány ezek közül.
Við skulum vera alveg heiðarleg: þetta er ekki mjög upplífgandi mynd. Að baki þessum dæmum er mýgrútur af ansi þrálátum staðalímyndum af NATO. Hér eru nokkur dæmi um slíkt.
Taigi būkime sąžiningi, tai nėra labai džiuginantis paveikslas. Už šių faktų slypi nemažai gana gajų stereotipų apie NATO. Štai kai kurie jų.
Vel, la oss være ærlige: dette er ikke et veldig oppløftende bilde. Bak disse bildene er det en rekke ganske varige stereotypier med hensyn til NATO. Her er noen av dem.
Mówiąc szczerze: taki obraz nie bardzo podnosi na duchu. Za tym wyrywkowym obrazem kryje się cały szereg dość uporczywie utrzymujących się stereotypów o NATO. Oto niektóre z nich.
Ну что ж, скажем начистоту: картина не очень радужная. За этими фактами скрываются глубоко засевшие стереотипы в отношении к НАТО. Вот некоторые из них.
Buďme úprimní: tieto ukážky nie sú nijako cnostné. Sú však skôr odrazom mnohých perzistentných stereotypných názorov na NATO. Nasleduje niekoľko z nich.
Pa bodimo pošteni: to ni ravno navdušujoča podoba. Za temi utrinki se skrivajo številni precej trdovratni stereotipi o Natu. Tukaj jih navajam le nekaj.
Evet, dürüst olalım: bu pek iç açıcı bir tablo değil. Bu örneklerin altında NATO ile ilgili uzun süredir var olan birçok stereotip yatıyor. İşte bir kaç tanesi.
Tāpēc būsim godīgi: tā nav īpaši pacilājoša aina. Aiz šiem piemēriem vēl ir vesela virkne diezgan stabilu stereotipu par NATO. Šeit minēšu dažus no tiem.
  Criminalitatea organiza...  
Unul dintre motivele de îngrijorare evidenţiat de analiştii din domeniul securităţii este acela că
Eines der Probleme, auf die Sicherheitsanalysten hingewiesen haben, ist, dass
Una de las preocupaciones que señalan los analistas de seguridad
Una delle preoccupazioni che gli analisti di sicurezza hanno evidenziato è che
وأحد مصادر القلق التي أشار إليها أحد محللي الأوضاع الأمنية هي
een van de problemen die door veiligheidsanalisten wordt genoemd
Един от тревожните проблеми, посочени от експертите по сигурността,
Jedním z problémů, na který bezpečnostní experti poukazují, je, že
Eitt af áhyggjuefnunum sem greinendur á sviði öryggismála hafa bent á er að
Vienas iš nerimą keliančių dalykų, kuriuos nurodo saugumo analitikai, yra tai,
En av bekymringene som sikkerhetsanalytikere har pekt på er at
Jeden z problemów, na które nastawili się analitycy bezpieczeństwa
состоит в том, что из-за финансового кризиса теперь могут сложиться подходящие условия
Jedným z problémov, na ktorý bezpečnostní experti poukazujú, je,
Viens no satraukuma iemesliem, uz ko ir norādījuši drošības analītiķi, slēpjas tajā,
  Revista NATO - Mass med...  
Şi acest lucru a fost evidenţiat în Africa de Nord, în acest an. Pe inscripţiile graffiti din centrul Tunisului se poate citi „Mulţumesc Facebook”, o recunoaştere a rolului jucat de reţelele de socializare în „revoluţia iasomiei”.
And this has been highlighted in North Africa this year. In the centre of Tunis graffiti reads: “Thank you Facebook,” a nod the role the social network played in the “jasmine revolution.”
Et cela a été mis en exergue en Afrique du Nord cette année. On peut lire sur des graffitis dans le centre de Tunis : «Merci Facebook», signe du rôle que ce réseau social a joué dans la «révolution du jasmin.»
Dies wurde in Nordafrika in diesem Jahr offenkundig. Ein Graffiti im Zentrum von Tunis lautet: "Danke, Facebook" - eine Anerkennung der Rolle, welche das soziale Netwerk bei der "Jasminrevolution" gespielt hat.
Eso se ha podido apreciar claramente este año en el Norte de África: en el centro de Tunicia hay pintadas de “Gracias Facebook”, un reconocimiento al papel de las redes sociales en la “revolución de los jazmines”.
E ciò è stato ben messo in luce quest’anno in Nord Africa. Nel centro di Tunisi dei graffiti dicono: "grazie Facebook", un cenno al ruolo che il social network ha svolto nella "rivoluzione dei gelsomini".
Isto foi sublinhado no Norte de África, este ano. No centro de Tunis, pode-se ler o seguinte graffiti: “Obrigado, Facebook”, um piscar de olho ao papel que a rede social desempenhou na “revolução do jasmim”.
En dit is duidelijk aan de dag getreden in Noord-Afrika dit jaar. In het centrum van Tunis zijn graffiti met de tekst: “Dank je wel Facebook,” een knikje in de richting van de rol die het sociale netwerk heeft gespeeld bij de “jasmijnrevolutie.”
Красноречив пример за това са събитията в Северна Африка тази година. В графити по стените на къщите в Тунис пише: “Благодарим ти, Фейсбук,” признание за ролята на социалната мрежа в "жасминовата революция".
Tuto skutečnost lze nyní zvláště konstatovat v severní Africe. Ve středu hlavního města Tunisu lze číst graffiti: “Díky, Facebook,” poukazující na roli společenské sítě v“jasminové revoluci.”
Seda oli käesoleval aastal näha Põhja-Aafrikas. Tunise kesklinnas on keegi seinale sodinud grafiti „Aitäh, Facebook”: tunnustus sotsiaalvõrgustiku rollile nn jasmiinrevolutsioonis.
Idén aztán Észak-Afrikában is ez kapott hangsúlyt. Egy Tunisz központjában található graffiti így szól: „Köszönjük, Facebook” – egy biccentés annak a szerepnek, amelyet a közösségi hálózat játszott a „jázmin forradalomban.”
Þetta hefur komið berlega í ljós í Norður-Afríku á þessu ári. Í miðborg Túnisborgar má sjá veggjakrot þar sem stendur: „Þakka þér Facebook,“ sem er viðurkenning á því hlutverki sem samfélagsmiðlarnir léku í „Jasmínu-byltingunni.“
Tai kaip tik išryškėjo šias metais Šiaurės Afrikoje. Tuniso centre ant sienos atsirado užrašas “Ačiū tau, Facebook” – kaip pripažinimas to vaidmens, kurį socialiniai tinklai suvaidino „jazminų revoliucijoje“.
Dette har blitt understreket i Nord-Afrika i år. I sentrum av Tunis kunne man lese denne graffitien: “Tusen takk Facebook,” en takk til den rolle sosiale nettverk spilte i ”jasmin-revolusjonen”.
Zostało to podkreślone w tym roku w Afryce Północnej. W centrum Tunisu graffiti oznajmiało: „Dziękujemy Ci, Facebook,”, co było ukłonem wobec roli, jaką ta sieć społeczna odegrała podczas „jaśminowej rewolucji.”
Это стало особенно заметно в текущем году в Северной Африке. В центре Туниса можно прочитать надпись на стене: «Спасибо, Фэйсбук!». Это намек на роль, сыгранную социальной сетью в «жасминовой революции».
Túto skutočnosť je v súčasnosti možné zvlášť konštatovať v severnej Afrike. V strede hlavného mesta Tunisu je možné čítať grafity: “Ďakujeme ti, Facebook,” poukazujúce na úlohu spoločenskej siete v “jazmínovej revolúcii.”
To se je pokazalo letos v severni Afriki. V središču Tunisa najdemo grafit, ki pravi: “Hvala, Facebook,” kar le še potrjuje vlogo, ki jo je socialno omrežje odigralo v “jasminovi revoluciji.”
Bu yıl bu nitelik Kuzey Afrika’da vurgulandı. Tunus’un ortasında bir duvar yazısı şöyle diyordu: “Teşekkürler Facebook ,” “yasemin devrimi”nde bu sosyal ağın oynadığı role değinerek.
To izcēla šī gada notikumi Ziemeļāfrikā. Tunisas centrā ir grafiti uzraksts: “Paldies tev, Facebook,” mājiens sakarā ar sociālo tīklu lomu „jasmīnu revolūcijā”.
  NATO Review - Bucureşti...  
Acest eveniment constituie o parte a unei strategii cu trei Summit-uri, care a fost iniţiată la Summit-ul de la Riga din 2006 şi se va încheia cu Summit-ul organizat cu prilejul aniversării a şaizeci de ani de la înfiinţarea NATO, anul viitor.
This event is part of a three-Summit-strategy that started with the Riga Summit in 2006 and will conclude with NATO’s 60th Anniversary Summit next year.
Cet événement s’inscrit dans le cadre d’une stratégie de trois sommets, qui a débuté avec celui de Riga, en 2006, et qui s’achèvera avec le sommet qui commémorera les soixante années d’existence de l’Organisation, l’an prochain.
Der Gipfel ist Teil einer Drei-Gipfel-Strategie, die mit dem Gipfel in Riga im Jahre 2006 eingeläutet wurde und mit dem Gipfel zum 60. Jahrestag der NATO nächstes Jahr abgeschlossen wird.
Este acontecimiento forma parte de una serie de tres cumbres que se inició con la de Riga en 2006 y concluirá con la del sexagésimo aniversario de la OTAN el año próximo.
Questo evento fa parte di una strategia che comprende tre vertici; iniziata con il vertice di Riga del 2006, si concluderà il prossimo anno con il vertice per il 60° anniversario della NATO.
Este acontecimento faz parte de uma estratégia de três Cimeiras iniciada na Cimeira de Riga, em 2006, e que se concluirá na Cimeira do 60º Aniversário da NATO, no próximo ano.
Deze top is een onderdeel van de drie-toppen-strategie, die begon met de Top van Riga in 2006 en zal worden afgesloten met de Top ter gelegenheid van het 60-jarig bestaan van de NAVO volgend jaar.
Това събитие е част от стратегията от три срещи, първата от които бе в Рига, а третата ще се състои догодина на шестдесетата годишнина на Алианса.
Nastávající zasedání je součástí strategie tří summitů, kterou zahájil summit v Rize v roce 2006, a kterou ukončí summit u příležitosti oslav 60.výročí založení NATO v příštím roce.
See sündmus on osa kolmele tippkohtumisele rajatud strateegiast, mis sai alguse Riia tippkohtumisest 2006. aastal ja lõpeb NATO 60. aastapäeva tippkohtumisega järgmisel aastal.
E rendezvény, egy olyan három-csúcstalálkozós stratégia része, amely a rigai csúcstalálkozóval kezdődött 2006-ban és a NATO, jövő évben rendezendő 60. évfordulós csúcstalálkozójával zárul.
Fundurinn er þáttur í syrpu þriggja leiðtogafunda sem hófst með leiðtogafundinum í Riga árið 2006 og lýkur með 60 ára afmælisfundi NATO á næsta ári.
Šis renginys yra trijų viršūnių susitikimų – nuo viršūnių susitikimo Rygoje 2006 m. iki ateinančiais metais įvyksiančio viršūnių susitikimo NATO šešiasdešimtmečiui paminėti – strategijos dalis.
Denne hendelsen er del av en strategi med tre toppmøter, som begynte med toppmøtet i Riga 2006 og vil bli avsluttet med toppmøtet i anledning NATOs 60-årsjubileum neste år.
Wydarzenie to będzie częścią “strategii rozpisanej na trzy szczyty”, której realizacja rozpoczęła się w Rydzie w 2006 roku i zakończy się wraz ze szczytem z okazji 60. rocznicy powstania NATO.
Она является частью стратегии трех саммитов, начало которой было положено на встрече в верхах в Риге в 2006 году, а заключительной частью станет встреча на высшем уровне в следующем году, приуроченная к 60-й годовщине создания НАТО.
Nastavajúce zasadanie je súčasťou stratégie troch summitov, ktorú zahájil summit v Rige v roku 2006 a ktorú ukončí summit pri príležitosti osláv 60.výročia založení NATO v budúcom roku.
Ta dogodek je del strategije treh vrhov, ki se je začela z vrhom v Rigi leta 2006 in se bo zaključila z vrhom ob Natovi šestdeseti obletnici prihodnje leto.
Bu olay 2006 yılında Riga Zirvesi ile başlayan üç zirveli stratejinin bir parçasıdır, ve gelecek yıl, NATO’nun 60.Yıl Zirvesinde sona erecektir.
Šis pasākums ir daļa no triju samitu stratēģijas, kas tika iesākta ar Rīgas samitu 2006.gadā un tiks pabeigta ar NATO sešdesmitgades samitu nākamajā gadā.
  De ce criza financiară ...  
Şi, în fine, aşa cum am promis, iată legătura dintre cântec şi criza financiară…
And finally, as promised, here’s the song’s link with the financial crisis…
froide,j'espère que nous sommes maintenant plus avisés. Enfin,comme promis,voici le lien entre
Und hier nun, wie versprochen, die Verbindung zwischen dem Song und der Finanzkrise…
Por último, aquí está la relación entre la crisis financiera y esta canción...
E infine, come promesso, ecco il collegamento tra la canzone e la crisi finanziaria…
وأخيراً، وكما وعدتكم سابقاً هذا هو الرابط للأغنية حول الأزمة المالية.
En tot slot, zoals beloofd komt hier het verband tussen het leidje en de financiële crisis...
И накрая, както обещахме, повече за връзката на песента с финансовата криза...
A na závěr, jak výše slíbeno, píseň související s finanční krizí.
Ja lõpetuseks, nagu lubatud, taustal kõlava laulu seos finantskriisiga.
És végül, ahogy ígértük, mi köze a dalnak a válsághoz....
Og að endingu, eins og lofað var, þá er hér tenging lagsins við fjármálakreppuna...
Ir pagaliau, kaip žadėjau, štai dainos sąsajos su finansų krize...
Og til slutt, som lovet, her er er sangens tilknytning til finanskrisen...
Wreszcie, co łączy piosenkę z kryzysem finansowym…
Надеюсь, мы стали мудрее, и серьезных сокращений, как по окончании «холодной войны», не будет.
A na záver, ako bolo vyššie sľúbené, pieseň súvisiaca s finančnou krízou.
In na koncu, kot je bilo obljubljeno, povezava pesmi s finančno krizo....
Ve son olarak, İzlanda'nın şarkısının finansal krizle olan bağlantısını açıklayalım
Un, visbeidzot, kā jau solīju - lūk, saikne starp dziesmu un finanšu krīzi....
  Revista NATO - Cum este...  
Primul exemplu – sondajul de opinie efectuat de Levanda Center în ianuarie 2011 a evidenţiat că Alianţa este descrisă drept un adversar de 23% dintre ruşi (rebelii ceceni s-au aflat pe prima poziţie a acelui clasament cu 43%, urmaţi de SUA cu 28%).
Exhibit one – Levada Center opinion poll conducted in January 2011 showed NATO being described as an adversary by 23 percent Russians (Chechen rebels came first on that list with 43 percent, followed by USA with 28 percent).
Premier élément – Le sondage d'opinion mené par le Levada Center en janvier 2011 a montré que l'OTAN est décrite comme un adversaire par 23 % de Russes (les rebelles tchétchènes figurant en tête de liste avec 43 %, suivis des États-Unis, avec 28 %).
Beweisstück eins – Die Meinungsumfrage des Levada Center vom Januar 2011 zeigte, dass die NATO von 23 Prozent der Russen als Gegner gesehen wird (tschetschenische Rebellen führten diese Liste mit 43 Prozent an, gefolgt von den USA mit 28 Prozent).
Muestra número uno: En la encuesta realizada por el Centro Levada en enero de 2011 el 23% de los rusos describía a la OTAN como un adversario (los rebeldes chechenos encabezaban la lista con un 43%, seguidos por EEUU con un 28%).
Primo – il sondaggio del Levada Center effettuato nel gennaio 2011 mostrava che la NATO era considerata un avversario dal 23% dei russi, con i ribelli ceceni (43%) primi in testa alla lista, seguiti dagli USA (28%).
Primeira prova – Uma sondagem levada a cabo pelo Levada Center, em Janeiro de 2011, demonstrou que a NATO é descrita como um adversário por 23% dos russos (os rebeldes chechenos vinham no topo da lista com 43%, seguidos dos EUA com 28%).
Bewijsstuk een – uit een opiniepeiling, gehouden door het Levada Center in januari 2011, bleek dat de NAVO door 23 % van de Russen als een tegenstander werd omschreven. (Tsjetsjeense rebellen stonden boven aan de lijst met 43 procent, gevolgd door de VS met 28 procent).
Първа констатация - Проучване на общественото мнение, извършено от руския центъра "Левада" през януари 2011 г,. показа, че НАТО се квалифицира като противник от 23 % от руснаците (чеченските бунтовници са на първо място с 43 %, следват ги САЩ с 28 %).
Příklad č. 1 - Průzkum veřejného mínění, uskutečněný ruskou nevládní organizací Levada Center v lednu letošního roku, ukázal, že 23 % ruských občanů považuje NATO za nepřítele (na prvém místě se nacházejí čečenští povstalci - 43 %, na druhém míste USA - 28 %).
Esiteks – 2011. aasta jaanuaris Levada keskuse poolt läbi viidud arvamusküsitluse kohaselt peab NATOt vaenlaseks 23% venemaalastest (esimesel kohal olid tšetšeeni mässulised 43%ga, teisel USA 28%ga).
Első kép – A Levada Center által 2011 januárjában lebonyolított közvélemény-kutatás megmutatta, hogy az oroszok 23 százaléka a NATO-t ellenfélnek tartja (ezen a listán a csecsen lázadók állnak az élen 43 százalékkal, őket az USA követi 28 százalékkal).
Sönnunargagn nr. 1 - Skoðanakönnun gerð af Levada Center í janúar 2011 sýndi að 23 prósent Rússa líta á NATO sem óvin (téténskir uppreisnarmenn voru í fyrsta sæti á listanum yfir óvini með 43 prósent, en í öðru sæti voru Bandaríkin með 28 prósent).
Pirmas pavyzdys – 2011 m. sausį „Levada Center“ atlikta nuomonių apklausa parodė, kad 23 procentai rusų NATO apibūdina kaip priešą (čečėnų sukilėliai pirmauja šiame sąraše – 43 procentai, po jų eina JAV – 28 procentai).
Nummer en – en meningsmåling utført av Levada Center i januar 2011 viste at NATO ble beskrevet som en motstander av 23 prosent russere (tsjetsjenske rebeller kom øverst på listen med 43 prosent, fulgt av USA med 28 prosent).
Przykład pierwszy – Sondaż Centrum Lewady przeprowadzony w styczniu 2011 r. wskazał, że NATO postrzegane jest, jako wróg przez 23 procent Rosjan (rebelianci czeczeńscy zajęli w tym zestawieniu pierwsze miejsce z 43% głosów, a po nich plasują się Stany Zjednoczone z 28%).
Факт номер один: как продемонстрировал опрос общественного мнения, проведенный в январе 2011 года Центром Левады, 23 % россиян называют НАТО противником (первое место в списке противников занимают чеченские боевики – 43 %, за ними идут США – 28 %).
Príklad č. 1 - Prieskum verejnej mienky, uskutočnený ruskou nevládnou organizáciou Levada Center v januári tohto roku, ukázal, že 23 % ruských občanov považuje NATO za nepriateľa (na prvom mieste sa nachádzajú čečenskí povstalci - 43 %, na druhom mieste USA - 28 %).
Dokaz številka ena: Iz mnenjske raziskave, ki jo je center Levada izvedel januarja 2011, je razvidno, da 23 odstotkov Rusov opisuje zvezo Nato kot nasprotnico (čečenski uporniki so na prvem mestu s 43 odstotki, sledijo jim ZDA z 28 odstotki).
Örnek 1 – Ocak 2011’de Levada Merkezi tarafından yapılan kamuoyu yoklaması Rusların yüzde 23’ünün NATO’yu düşman olarak tanımladığını gösterdi (listenin başında yüzde 43 oyla Çeçen isyancılar, hemen arkasından da yüzde 28 ile ABD geliyor).
Pirmais eksponāts – aptauja, ko veica Levada Centrs 2011.gada janvārī, rāda, ka 23 procenti krievu uztver NATO kā ienaidnieku (čečenu nemiernieki šajā sarakstā bija pirmie ar 43 procentiem, tam sekoja ASV ar 28 procentiem).
  Revista NATO - Este tim...  
Inerţia şi puterea prejudecăţilor sunt enorme de ambele părţi, dar discuţiile au depăşit emoţiile şi retorica predestinării şi au întrat în domeniul raţiunii. Discuţia a evidenţiat detalii importante ale compatibilităţii tehnologice şi opţiuni politice.
Inertia and the power of prejudice are enormous on both sides, but the discussions left the rhetoric of faith and emotion behind, and entered the domain of reason. The discussion has exposed important details of the technological compatibility and political options.
L'inertie et la puissance des préjugés sont énormes des deux côtés, mais la discussion est passée de la rhétorique des professions de foi, à caractère émotionnel, au domaine de la raison. Des détails importants ont été fournis sur la compatibilité technologique et les options politiques.
Auf beiden Seiten herrschen enorme Trägheit und gewaltige Vorurteile, doch die Diskussionen haben die Rhetorik des blinden Glaubens und der Emotionen hinter sich gelassen und sich auf das Gebiet der Vernunft vorgewagt. Die Diskussionen haben wichtige Details der technologischen Kompatibilität und der politischen Optionen aufgezeigt.
La inercia y los prejuicios tienen una fuerza enorme en ambos lados, pero los debates superaron la retórica de puros sentimientos y emociones y entraron en el terreno de la racionalidad. La discusión ha revelado detalles importantes sobre la compatibilidad tecnológica y las opciones políticas.
L’inerzia e il potere del pregiudizio sono enormi da entrambe le parti, ma le discussioni si sono liberate della retorica dogmatica e dall’emotività, e sono entrate nel regno della ragione. La discussione ha messo a nudo importanti dettagli della compatibilità tecnologica e delle scelte politiche.
A inércia e a força do preconceito são gigantescas de ambos os lados, mas as conversações deixaram para trás a retórica da fé e da emoção e entraram no domínio da razão. Os debates expuseram importantes detalhes de compatibilidade tecnológica e de opções políticas.
حجم الجمود والأحكام المسبقة لدى الطرفين هائل، إلا أن المحادثات انتقلت من البلاغة والعواطف لتدخل مجال العقل والمنطق. وتطرقت المحادثات إلى تفاصيل مهمة حول التطابق التكنولوجي والخيارات السياسية.
Inertie en sterke vooroordelen oefenen aan beide zijden een enorme invloed uit, maar in de discussies stapte men af van de retoriek van geloof en emotie en men betrad het domein van de rede. De discussie heeft belangrijke details aan de dag gebracht betreffende de technologische compatibiliteit en politieke mogelijkheden.
Инерцията и силата на предрасъдаците са огромни и от двете страни, но в разговорите те обърнаха гръб на реториката на вярата и емоцията и навлязоха в сферата на разума. Дискусиите разкриха важни подробности за технологичната съвместимост и политическите възможности.
Netečnost a síla předsudků jsou obrovské na obou stranách, ale debata, oproštěná od přesvědčovací a emotivní rétoriky v pozadí, vstoupila do racionální fáze. Diskuse odhalila důležité podrobnosti technické kompatibility a politických alternativ.
Inerts ja eelarvamuslikkus on tohutud mõlemal poolel, kui aruteludel loobuti emotsioonidest ja läheneti asjale mõistusega. Selle käigus selgusid tähtsad üksikasjad poolte tehnilise kokkusobivuse ja poliitiliste valikute kohta.
A tehetetlenség és az előítélet hatalma mindkét oldalon óriási, de a megbeszélések túlléptek a hit és az érzelmek retorikáján, és elérték az okszerűség birodalmát. A megbeszélés rávilágított a technológiai kompatibilitás és a politikai vélemények fontos részleteire.
Mikið ræðst af tregðu og fordómum á báða bóga, en meðan á umræðunum stóð ræddu menn með rökum en létu fordóma og tilfinningasemi ekki ráða för. Umræðan leiddi í ljós mikilvæg atriði varðandi tæknilega samhæfingu og pólitíska valkosti.
Abiem šalims būdinga didžiulė inercija ir išankstinės nuostatos, tačiau diskusijose buvo primiršta tikėjimo retorika ir emocijos, o viršų ėmė racionalumas. Diskusijos atskleidė svarbias techninio suderinamumo ir politinių pasirinkimų detales.
Treghet og fordommers makt er enorm på begge sider, men diskusjonene lot retorikken for tro og følelse ligge igjen, og entret fornuftdomenet. Diskusjonen har avslørt viktige detaljer ved den teknologiske forenlighet og politiske muligheter.
Inercja i potęga uprzedzeń są ogromne po obu stronach, ale dyskusje wyszły już z obrębu retoryki wiary i emocji i wkroczyły w świat zarządzany umysłem. Dyskusje te ujawniły ważne szczegóły dotyczące zdolności technologicznych oraz politycznych opcji.
Инерция и сила предубеждения очень велики с обеих сторон, но обсуждения оставили позади риторику веры и эмоций и вошли в сферу разума. Дискуссия выявила важные детали технической совместимости и политические варианты.
Ľahostajnosť a sila predsudkov sú obrovské na oboch stranách, ale debata, zbavená od presvedčovacej a emotívnej rétoriky v pozadí, vstúpila do racionálnej fáze. Diskusia odhalila dôležité podrobnosti technickej kompatibility a politických alternatív.
Inercija in moč predsodkov sta na obeh straneh gromozanska, vendar so razprave presegle govor prepričanj (vera se mi zdi malo močno, čeprav je v originalu tako) in čustev in posegle na področje razuma. Izpostavile so pomembne podrobnosti glede tehnološke kompatibilnosti in političnih možnosti.
Atalet ve önyargı her iki tarafta da hala çok güçlü, ama tartışmalar inanç ve duygu boyutunu aşıp mantık çerçevesine girdi. Ayrıca tartışmalar teknolojik uyum ve siyasi seçeneklerle ilgili önemli ayrıntıları ortaya çıkardı.
Inerce un aizspriedumu vara no abām pusēm ir milzīga, bet diskusijās ticības un emociju retorika tika noliktas malā un sarunas iegāja saprāta sfērā. Diskusijas izgaismoja svarīgas tehnoloģiskās savietojamības detaļas un politiskās alternatīvas.
  Nato Review  
Cooperarea între agenţii şi organizaţii trebuie să fie iniţiată la cele mai înalte niveluri. Cooperarea de jos în sus, care depinde aproape în totalitate de personalităţi trecătoare, este fragilă, episodică şi temporară.
Une coopération entre les organismes et organisations doit être initiée aux niveaux les plus élevés. La coopération de bas en haut, qui dépend presque entièrement de personnalités passagères, est fragile, épisodique et de courte durée.
La cooperación entre agencias y organizaciones debe iniciarse al más alto nivel, pues la cooperación emprendida desde la base, que casi siempre depende de la continuidad de personas concretas, suele ser frágil, irregular y poco duradera.
La cooperazione tra agenzie ed organizzazioni deve essere avviata ai più alti livelli. Una cooperazione che venga dal basso, che dipende quasi interamente da personaggi il cui incarico è temporaneo, è fragile, sporadica e di breve durata.
A cooperação entre agências e organizações deve ser iniciada ao mais alto nível. A cooperação de baixo para cima, que depende quase por completo de personalidades passageiras, é frágil, episódica e de pouca duração.
Η συνεργασία μεταξύ των υπηρεσιών και των οργανισμών θα πρέπει να εγκαινιάζεται στα υψηλότερα επίπεδα. Η από κάτω προς τα επάνω συνεργασία, η οποία εξαρτάται σχεδόν αποκλειστικά πάνω σε προσωρινές προσωπικότητες, είναι εύθραυστη, σποραδική και έχει ελάχιστη μακροβιότητα.
Samenwerking tussen agentschappen en organisaties moet op het hoogte niveau worden bevorderd. Samenwerking van onderaf, die voor het grootste deel afhangt van slechts tijdelijk aanwezige persoonlijkheden, is fragiel en te kortstondig.
Spolupráce mezi civilními agenturami a organizacemi musí být iniciována na nejvyšší úrovni. Spolupráce směrem zdola nahoru, která závisí téměř zcela na krátkodobě angažovaných osobnostech, je nestálá, občasná a netrvá dlouho.
Der bør på højeste niveau udgå signal om, at der skal indledes et samarbejde mellem forskellige agenturer og organisationer. Samarbejde, som tager udgangspunkt i det, der sker i marken, og som næsten udelukkende er baseret på skiftende personligheder, er skrøbeligt, midlertidigt og har kun lille bæredygtighed .
Az egyes szervezetek és intézmények közötti együttműködést a legmagasabb szinteken kell kezdeményezni. A lentről felfelé szerveződő, majdnem kizárólag ideiglenes személyes kezdeményezéseken alapuló együttműködés törékeny, epizódszerű és nem tartós.
Samstarf milli samtaka og stofnana verður að eiga upphaf sitt hjá forystufólki þess. Samstarf á lægri stigum er viðkvæmt, tímabundið og skammvinnt og ræðst algjörlega af misjöfnum persónuleikum sem í hlut eiga.
Agentūrų ir organizacijų bendradarbiavimas turėtų būti inicijuojamas aukščiausiu lygiu. Bendradarbiavimas iš apačios į viršų, beveik visada priklausantis nuo laikinų asmenų, yra silpnas, epizodiškas ir neilgai trunkantis.
Współpracę pomiędzy agendami i organizacjami należy inicjować na najwyższym szczeblu. Oddolna współpraca, która zależy niemal wyłącznie od przejściowych układów osobistych, jest krucha, epizodyczna i krótkotrwała.
Необходимо наладить сотрудничество между агентствами и организациями на самом высоком уровне. Сотрудничество «снизу-вверх» зависит практически полностью от людей, которые ведут эту работу лишь временно, и поэтому такое сотрудничество является хрупким, эпизодическим и недолговечным.
Spolupráca medzi agentúrami a organizáciami musí byť iniciovaná na najvyššom stupni. Spolupráca zdola nahor, ktorá takmer úplne závisí na prechodných osobnostiach, je krehká, občasná a má krátku životnosť.
Sodelovanje med agencijami in organizacijami se mora začeti na najvišjih ravneh. Sodelovanje od spodaj navzgor, ki je skoraj v celoti odvisno od prehodnih osebnosti, je krhko, epizodno in kratkega veka.
Sadarbība starp aģentūrām un organizācijām ir jāierosina pašos augstākajos līmeņos. No lejas uz augšu virzīta sadarbība, kas balstās gandrīz tikai uz pārejošām personībām, ir trausla, epizodiska un tai nav lemts ilgs mūžs.
  Revista NATO - NATO şi ...  
Summit-ul de la Lisabona şi NRC din noiembrie 2010 au reprezentat un moment important în revitalizarea relaţiilor, întrucât conducerea NATO şi cea a Rusiei au subliniat apariţia unei „noi faze” în cadrul relaţiilor şi au evidenţiat eforturile făcute pentru a le moderniza.
The NATO Lisbon Summit and NRC in November 2010 was an important staging point in resuscitating relations, as the senior leadership of both NATO and Russia emphasised the emergence of a ‘new phase’ in the relationship and highlighted the efforts being made to modernise it.
Le sommet de l'OTAN et la réunion du COR à Lisbonne, en novembre 2010, ont marqué une étape importante de la redynamisation : les hauts dirigeants de l'Alliance comme de la Russie ont mis l’accent sur l'émergence d'une « nouvelle phase » dans les relations, ainsi que sur les efforts déployés pour les moderniser.
Der NATO-Gipfel in Lissabon und der NATO-Russland-Rat im November 2010 waren ein wichtiger Zwischenstopp bei der Wiederbelebung der Beziehungen, da die Führung der NATO und die russische Führung beide eine "neue Phase" der Beziehungen unterstrichen und die Bemühungen um eine Modernisierung der Beziehungen hervorhoben.
La Cumbre de la OTAN y la reunión del NRC celebradas en Lisboa en noviembre de 2010 constituyeron un importante punto de partida para el restablecimiento de las relaciones, cuando los dirigentes de Rusia y de los países de la OTAN resaltaron que se iniciaba una “nueva fase” en sus relaciones y subrayaron los esfuerzos realizados para modernizarla.
Il vertice NATO di Lisbona e il NRC del novembre 2010 hanno rappresentato un importante passaggio per rivitalizzare le relazioni, allorché i rispettivi vertici di NATO e Russia hanno sottolineato l’avvio di una “nuova fase” nelle relazioni e sottolineato gli sforzi che venivano fatti per modernizzarla.
A Cimeira da NATO e o NRC de Lisboa, de Novembro de 2010, foram um importante palco para ressuscitar a relação, com a liderança da NATO e da Rússia a enfatizar a emergência de uma "nova fase" da relação e a sublinhar os esforços feitos para a modernizar.
De NAVO-Top van Lissabon en de NRR in november 2010 vormden een belangrijk startpunt voor de opleving van de betrekkingen, toen zowel de leiders van de NAVO als die van Rusland beklemtoonden dat een ‘nieuwe fase’ in de relatie was aangebroken en veel aandacht besteedden aan de inspanningen die in gang gezet waren om haar te moderniseren.
Срещата на най-високо равнище на НАТО в Лисабон през ноември 2010 г., в рамките на която имаше и съвещание на Съвета НАТО-Русия, бе важен момент за възкресяване на отношениаята и висшите ръководители на държавите от НАТО и Русия подчертаха, че отношенията навлизат в нов етап и приветстваха усилията те бъдат осъвременени.
Lisabonský summit NATO a zasedání Rady NATO-Rusko, v listopadu 2010, se staly důležitými aspekty oživování vzájemných vztahů; nejvyšší představitelé NATO i Ruska upozornili na naléhavost "nové etapy" ve vztazích a zdůraznili úsilí o jejich modernizaci.
NATO Lissaboni tippkohtumine ja NATO–Venemaa Nõukogu 2010. aasta novembri kohtumine olid nende suhete taaselustamise kroonikas tähtsad hetked, kui nii NATO kui ka Venemaa juhid rõhutasid „uue etapi” algust neis suhetes ning nende moderniseerimiseks tehtud jõupingutusi.
A NATO lisszaboni csúcstalálkozója és a 2010. novemberi NRC fontos állomás volt a kapcsolatok helyreállításában, hiszen, a NATO és Oroszország felsővezetése egyaránt kiemelte, hogy a kapcsolat „új fázisba” lépett, és rávilágítottak a korszerűsítése érdekében tett erőfeszítésekre.
Leiðtogafundur NATO í Lissabon og fundur NATO-Rússlandsráðsins í nóvember árið 2010 reyndust mikilvægir áfangar í að hleypa nýju lífi í tengslin, enda lýstu háttsettir leiðtogar bæði NATO og Rússlands því að mikilvægt væri að koma „nýjum fasa“ í gang í tengslunum og vöktu athygli á þeirri viðleitni sem í gangi er til að nútímavæða þau.
NATO viršūnių ir NRT susitikimas 2010 lapkritį Lisabonoje buvo svarbus įvykis, padėjęs atgaivinti santykius, nes ir NATO, ir Rusijos vadovai pabrėžė, kad prasideda „naujas santykių etapas“, ir apibūdino pastangas santykiams modernizuoti.
NATO-toppmøtet og NRC i Lisboa i november 2010 var et viktig iverksettingspunkt i gjenopplivingen av forholdet, ettersom topplederne for både NATO og Russland la vekt på at man var kommet til ”en ny fase” i forholdet og la vekt på det arbeidet som ble gjort for å modernisere det.
Lizboński szczyt NATO i NRC w listopadzie 2010 roku był ważnym punktem w operacji reanimowania stosunków, ponieważ przywódcy zarówno NATO, jak i Rosji podkreślili tam pojawienie się „nowego etapu” w stosunkach oraz akcentowali wysiłki podejmowane w celu ich modernizacji.
Встреча в верхах НАТО в Лиссабоне в ноябре 2010 года стала важным моментом в оживлении отношений, поскольку руководители НАТО и России подчеркнули начало «нового этапа» в этих отношениях и особо выделили усилия, направленные на их модернизацию.
Lisabonský summit NATO a zasadanie Rady NATO-Rusko v novembri 2010, sa stali dôležitými aspektmi oživovania vzájomných vzťahov; najvyšší predstavitelia NATO i Ruska upozornili na naliehavosť "novej etapy" vo vzťahoch a zdôraznili úsilie o ich modernizáciu.
Vrh Nata in Sveta Nato-Rusija v Lizboni novembra 2010 je bil pomembna prelomnica pri ponovni oživitvi odnosov, saj so visoki voditelji Nata in Rusije poudarili, da je nastopila ‘nova faza’ v odnosu in izpostavili napore za njegovo posodobitev.
2010 yılındaki NATO’nun Lizbon Zirvesi ve Kasım 2010’daki NATO-Rusya Konseyi toplantısı ilişkilerin canlandırılmasında önemli bir dönüm noktasıydı zira gerek NATO’nun gerek Rusya’nın üst düzeyli liderler ilişkilerde yeni bir dönemin başlamakta olduğunu vurguladılar ve bu ilişkiyi modernize etmek için yapılan çabaların altını çizdiler.
NATO Lisabonas samits un NRC sanāksme 2010.gadā bija svarīgi atbalsta punkti attiecību atdzīvināšanā, jo NATO un Krievijas augstākā vadība pasvītroja to, ka ir parādījusies „jauna fāze” šajās attiecībās, un izcēla tos centienus, kas tika veikti, lai šīs attiecības modernizētu.
  Revista NATO - Să luăm ...  
Iată rezultatele unui sondaj de opinie efectuat pe un eşantion de 103 experţi ruşi de Iniţiativa Atlantică, o organizaţie independentă, neafiliată, non-profit, care oferă analize şi recomandări privind modul în care pot fi promovate relaţiile dintre NATO şi Rusia.
Here are the results of a survey of 103 Russian experts carried out by the Atlantic Initiative, a non-partisan, non-profit and independent organisation, providing analysis and recommendations on how to foster NATO-Russia relations.
Voici les résultats d'une enquête menée auprès de 103 experts russes par « Atlantic Initiative », une organisation non partisane, à but non lucratif et indépendante, qui fournit des analyses et des recommandations sur la manière de promouvoir les relations OTAN-Russie.
Hier sehen Sie die Ergebnisse einer Umfrage bei 103 russischen Experten, durchgeführt von der Atlantic Initiative, einer unparteiischen, gemeinnützigen, unabhängigen Organisation, die Analysen und Empfehlungen zur Förderung der Beziehungen zwischen der NATO und Russland bietet.
Estos son los resultados de una encuesta de la Iniciativa Atlántica, una organización independiente sin ánimo de lucro ni afiliación política, a 103 expertos rusos sobre sus análisis y recomendaciones para impulsar las relaciones OTAN-Rusia.
Qui mostriamo i risultati di un’indagine effettuata da 103 esperti russi per conto della Atlantic Initiative, un’organizzazione indipendente, non schierata, senza fini di lucro, che effettua analisi e raccomandazioni su come migliorare le relazioni NATO-Russia.
Aqui ficam os resultados de uma sondagem a 103 especialistas russos, levada a cabo pela Atlantic Initiative, uma organização independente, não partidária e sem fins lucrativos, apresentando uma análise e algumas recomendações sobre o melhor modo de fomentar as relações entre a NATO e a Rússia.
في ما يلي نتائج دراسة أجراها 103 خبير روسي ضمن مبادرة الأطلسي وهي منظمة حيادية ومستقلة ولا تبغى الربح توفر تحاليل وتوصيات عن رعاية العلاقات بين روسيا والحلف.
Hier volgen de resultaten van een enquête onder 103 Russische deskundigen, uitgevoerd door het Atlantic Initiative, een niet-partijgebonden, onafhankelijke organisatie zonder winstoogmerk, met een analyse en aanbevelingen over hoe de betrekkingen tussen de NAVO en Rusland kunnen worden bevorderd.
Тук поместваме резултатите от анкета сред 103-ма руски експерти, проведена от Атлантическата инициатива, независима неутрална организация с идеална цел, предоставяща анализи и препоръки за отношенията НАТО-Русия.
Zde jsou výsledky průzkumu veřejného mínění 103 ruských politických expertů, uskutečněný Atlantickou iniciativou, nestrannou, nevýdělečnou, nezávislou organizací, poskytující analýzy a konzultace týkající se prohlubování vztahů NATO-Rusko.
Käesolevas artiklis tutvustame 103 Vene eksperdi hulgas läbi viidud küsitluse tulemusi. Küsitluse korraldas Atlandi algatus, mis on erapooletu ja sõltumatu mittetulundusühing, mis analüüsib NATO–Venemaa suhteid ja teeb soovitusi nende edendamiseks.
Íme annak a 103 orosz szakértő körében végzett felmérésnek az eredménye, amelyet az Atlanti Kezdeményezés készített; ez a pártokhoz nem kötődő, non-profit és független szervezet elemzést és javaslatokat tesz közzé arra vonatkozólag, hogyan kellene ápolni a NATO és Oroszország kapcsolatait.
Hérna má sjá niðurstöður könnunar meðal 103 rússneskra sérfræðinga sem gerð var af Atlantic Initiative, sem er óháð, sjálfstæð sjálfseignarstofnun sem sinnir greiningu og ráðgjöf varðandi hvernig bæta megi tengsl NATO og Rússlands.
103 Rusijos ekspertų apklausos, kurią atliko Atlantic Initiative, nešališka, nepelno ir nepriklausoma organizacija, analizuojanti ir teikianti rekomendacijas, kaip stiprinti NATO ir Rusijos santykius, rezultatai.
Her er resultatene av en meningsmåling blant 103 russiske eksperter som ble utført av Det atlantiske initiativet, en organisasjon som er upartisk, "non-profit" og uavhengig, og som gir analyser og anbefalinger om hvordan man skal styrke forbindelsene mellom NATO og Russland.
Zamieszczono tu rezultaty sondażu przeprowadzonego wśród 103 rosyjskich ekspertów przez Inicjatywę Atlantycką (Atlantic Initiative), ponadpartyjną, niezależną organizacją typu non-profit dostarczającą analizy i rekomendacje dotyczące sposobów promowania stosunków NATO-Rosja.
Здесь представлены результаты опроса 103 российских экспертов, проведенного Атлантической инициативой – беспристрастной и независимой некоммерческой организацией, готовящей анализ и рекомендации о том, как укрепить отношения России и НАТО.
Tu sú výsledky prieskumu verejnej mienky 103 ruských politických expertov, uskutočnený Atlantickou iniciatívou, nestrannou, neziskovou, nezávislou organizáciou, poskytujúcou analýzy a konzultácie týkajúce sa prehlbovania vzťahov NATO-Rusko.
V nadaljevanju predstavljamo rezultate raziskave, v kateri so sodelovali 103 ruski strokovnjaki, opravila pa jo je Atlantska pobuda, nestrankarska, neprofitna in neodvisna organizacija. Raziskava ponuja analizo in priporočila, kako okrepiti odnose Nato-Rusija.
Aşağıda partiler üstü, kar gayesi gütmeyen ve bağımsiz bir örgüt olan Atlantik Girişiminin 103 Rus uzman ile yaptığı, ve NATO-Rusya ilişkilerinin nasıl geliştirilebileceğinin incelendiği ve bu konuda çeşitli öneriler ortaya çıkaran çalışmanın sonuçları sunuluyor.
Šeit tiek sniegts 103 Krievijas ekspertu viedokļu apskats, ko veikusi Atlantijas Iniciatīva, bezpartejiska, bezpeļņas un neatkarīga organizācija, kas veic analīzi un sniedz rekomendācijas par to, kā veicināt NATO-Krievijas attiecības.
  Procesul reformei judic...  
Din nefericire, după 30 de ani de conflict în Afganistan, concluziile negative desprinse de Semiluna Internaţională şi Crucea Roşie (ICRC – Comitetul Internaţional al Crucii Roşii) în privinţa stării fizice a închisorilor nu au constituit o surpriză. Concluziile au evidenţiat următoarele:
A seemingly relatively more straightforward task is the rebuilding of correctional facilities. Unfortunately, after 30 years of conflict in Afghanistan, it was not surprising that the International Crescent and Red Cross’s (ICRC) findings on the physical state of prisons were negative. It found:
La reconstruction des installations correctionnelles est une tâche qui devrait apparemment être relativement plus simple. Malheureusement, après 30 années de conflit en Afghanistan, on ne s’étonnera pas du caractère négatif des conclusions de la Fédération internationale du Croissant-Rouge et de la Croix-Rouge à propos de la situation matérielle des prisons :
Eine anscheinend relativ unproblematischere Aufgabe ist der Wiederaufbau von Haftanstalten. Nach drei Jahrzehnten Konflikten in Afghanistan wunderte es leider kaum, dass der Internationale Halbmond und das Rote Kreuz zu äußerst negativen Ergebnissen bei ihren Analysen des Zustandes der Haftanstalten gelangten:
Una tarea aparentemente más sencilla es la reconstrucción de las instalaciones penitenciarias. Desgraciadamente, tras treinta años de conflicto no resultan sorprendentes los informes negativos de la Media Luna y Cruz Roja Internacionales (ICRC) sobre el estado de las prisiones:
Un compito all’apparenza relativamente più semplice è la ricostruzione di strutture correttive. Sfortunatamente, dopo 30 anni di guerra in Afghanistan, non deve sorprendere se le valutazioni della Mezzaluna e della Croce Rossa internazionale (ICRC) sulle condizioni delle prigioni sono state negative. Hanno riscontrato:
Uma tarefa aparentemente mais fácil é a reconstrução das instituições correccionais. Infelizmente, após trinta anos de conflito no Afeganistão, não é surpreendente que as conclusões da Cruz Vermelha e do Crescente Vermelho Internacionais (ICRC) sobre o estado físico das prisões seja negativo. Nomeadamente:
هناك مهمّة واضحة للجميع وهي إعادة بناء السجون والاصلاحيات. وللأسف، ليس من المفاجئ بعد ثلاثين عاماً من النزاع في أفغانستان أنْ تصدر تقارير سلبية عن منظمة الهلال والصليب الأحمر الدولية، حول أوضاع السجون والاصلاحيات الأفغانية. فقد وجدت المنظمة أنّ:
Een ogenschijnlijk eenvoudigere taak is de wederopbouw van gevangenissen. Na 30 jaar conflict in Afghanistan, was het helaas niet zo verwonderlijk dat de bevindingen van de Internationale Rode Kruis en Rode Halve Maan-beweging (ICRC) inzake de toestand in de gevangenissen negatief waren. Zij constateerde:
Една привидно по-лесна задача е ремонтирането на местата за лишаване от свобода.. За жалост след 30 години войни в Афганистан заключенията на Международния червен кръст и червен полумесец за условията в тях са лоши. Според тях:
Rekonstrukce nápravných zařízení se jeví jako relativně snadný úkol. Bohužel však není překvapující, že Mezinárodní červený půlměsíc a Mezinárodní červený kříž, po 30 letech válečného konfliktu v Afghánistánu, konstatovaly velmi špatný stav věznic. Hlavní nedostatky:
Näiliselt suhteliselt lihtsam ülesanne on parandusasutuste ümberehitamine. Kahjuks ei tulnud üllatusena, et pärast 30 aastat kestnud konflikti Afganistanis leidis Rahvusvahelise Punase Risti ja Punase Poolkuu Föderatsioon (ICRC) vanglad olevat kehvas füüsilises seisus. Selgus, et:
Það liggur því beint við að mikilvægt sé að byggja/endurbyggja fangelsi landsins. Því miður hafa 30 ára stríðsátök í Afganistan leitt til þess að Alþjóða Hálfmáninn og Rauði Krossinn meta ástand fangelsa landsins sem slæmt. Niðurstöðurnar voru eftirfarandi:
Atrodo, tikslas pertvarkyti pataisos įstaigas yra palyginti paprastas. Deja, po 30 metų trukusių konfliktų Afganistane nieko keisto, kad Tarptautinio raudonojo kryžiaus ir raudonojo pusmėnulio (TRKRP) atliktas fizinės kalėjimų būklės įvertinimas buvo neigiamas. Ataskaitoje nurodyta:
En tilsynelatende relativt enklere oppgave er gjenoppbyggingen av fengslene. Dessverre, etter 30 år med konflikt i Afghanistan, var det ikke overraskende at Den internasjonale Røde halvmåne og Røde Kors (ICRC) sine funn vedrørende den fysiske tilstanden til fengslene var negativ. De fant:
Pozornie stosunkowo mniej kontrowersyjnym zadaniem jest odbudowa zakładów poprawczych. Niestety po 30 latach konfliktów w Afganistanie, nie było zaskoczeniem, że dane zebrane przez Międzynarodowy Półksiężyc i Czerwony Krzyż (ICRC) na temat fizycznego stanu więzień były negatywne. Stwierdzono, że:
Казалось бы, задача по исправлению состояния дел в пенитенциарных учреждениях – более простая. К сожалению, вовсе неудивительно, что после тридцати лет конфликта в Афганистане Международный Комитет Красного Креста и Красного Полумесяца пришел к отрицательным выводам о физическом состоянии тюрем.
Rekonštrukcia nápravných zariadení sa javí ako relatívne ľahká úloha. Bohužiaľ však nie je prekvapujúce, že Medzinárodný červený polmesiac a Medzinárodný červený kríž, po 30 rokoch vojnového konfliktu v Afganistane, konštatovali veľmi zlý stav väzníc. Hlavné nedostatky:
Navidez relativno bolj enostavna naloga je obnova prevzgojnih zavodov. Žal po 30-ih letih konfliktov v Afganistanu ni presenetilo, da so bile ugotovitve Mednarodnega gibanja Rdečega križa in Rdečega polmeseca (ICRC) glede fizičnega stanja zaporov negativne. Njegove ugotovitve:
Bu durumun tam anlamıyla düzeltilmesi hapishanelerin yeniden yapılmasıyla olur. Uluslararası Kızıl Haç Örgütü’nün 30 yıldır çatışmaların içinde yaşamış olan bu ülkedeki hapishanelerin fiziki şartlarını olumsuz bulmuş olması şaşırtıcı değildir. Örgütün bulguları şöyledir:
Šķiet, ka labošanas iestāžu pārbūvēšana ir relatīvi vienkāršāks uzdevums. Diemžēl pēc 30 gadu ilgā konflikta Afganistānā nav nekāds brīnums, ka Starptautiskā Sarkanā Krusta un Sarkanā Pusmēness atzinums par cietumu fizisko stāvokli ir bijis negatīvs. Viņi konstatēja, ka:
  Procesul reformei judic...  
David Nauta analizează ce trebuie reformat în sistemul judiciar al Afganistanului – de la corupţie, la închisorile care nu îndeplinesc standardele corespunzătoare. Şi analizează modul în care guvernul afgan şi comunitatea internaţională au iniţiat reformele necesare.
David Nauta looks at what needs reforming in Afghanistan’s judicial system - from corruption to substandard prisons. And he analyses how the Afghan government and the international community have taken on needed reforms.
David Nauta se penche sur les changements qui doivent être apportés au système judiciaire afghan pour remédier aux problèmes, qui vont de la corruption au non-respect des normes dans les prisons. Il analyse comment le gouvernement afghan et la communauté internationale se sont attelés à la réalisation des réformes nécessaires.
David Nauta analysiert, welche Reformen des afghanischen Justizsystems notwendig sind – von Korruption bis zu Gefängnissen, die jeden gängigen Normen spotten – und wie sich die afghanische Regierung und die internationale Gemeinschaft bisher bezüglich der dringenden Reformen angelegt haben.
David Nauta revisa las necesidades del sistema judicial afgano, desde la corrupción hasta las deficiencias de las prisiones, analizando el modo en el que el gobierno afgano y la comunidad internacional llevan a cabo su reforma.
David Nauta esamina ciò che è necessario riformare nel sistema giudiziario in Afghanistan, dalla corruzione alle prigioni fatiscenti. E analizza il modo in cui il governo afgano e la comunità internazionale hanno affrontato le necessarie riforme.
David Nauta avalia as reformas necessárias no sistema judicial do Afeganistão, da corrupção às prisões sem condições, e constata que o maior problema pode residir na falta de coordenação.
يرصد ديڤيد نوتا David Nauta جوانب النظام القضائي الأفغاني التي تحتاج لإصلاح ـ من الفساد إلى السجون التي لا تستوفي المعايير الدولية ـ ويحلّل كيف تعاملت الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي مع الاصلاحات القضائية الضرورية في أفغانستان.
David Nauta bekijkt wat er hervormd moet worden in het rechtssysteem van Afghanistan - van corruptie tot ondermaatse gevangenissen. En hij analyseert hoe de Afghaanse regering en de internationale gemeenschap omgaan met de noodzakelijke hervormingen.
Давид Наута анализира какво е необходимо да се реформира в афганистанската съдебна система - от корупцията до условията в затворите, далеч под изискванията. Той се спира и на начина, по който афганистанското правителство и международната общност извършват необходимите реформи.
David Nauta se zamýšlí nad aspekty reformace afghánského soudního systému, od korupce až po nevyhovující věznice. Analýzuje způsob, jakým se afghánská vláda a mezinárodní společenství zhošťují svých úkolů při zavádění potřebných reforem.
David Nauta vaatleb, mida tuleks Afganistani kohtusüsteemis reformida − alates korruptsioonist kuni normidele mittevastavate vanglateni. Ta analüüsib, mida Afganistani valitsus ja rahvusvaheline kogukond on vajalike reformide asjus ette võtnud.
David Nauta azt vizsgálja, hogy mit kell megreformálni Afganisztán igazságszolgáltatási rendszerében – a korrupciótól az elégtelen büntetés-végrehajtási intézményekig. Elemzést nyújt arról, hogy az afgán kormány és a nemzetközi közösség hogyan kezdett neki a szükséges reformnak.
David Nauta metur hvaða þættir réttarkerfisins í Afganistan þarfnist umbóta - allt frá spillingu til lélegra fangelsa. Hann leggur mat á hvernig afganska ríkisstjórnin og alþjóðasamfélagið hafa brugðist við þörfinni á umbótum.
Davidas Nauta apžvelgia būtinus keisti Afganistano teismų sistemos dalykus – nuo korupcijos iki reikalavimų neatitinkančių kalėjimų. Jis analizuoja, kaip Afganistano vyriausybė ir tarptautinė bendruomenė imasi reikalingų reformų.
David Nauta ser på hva som trenger å reformeres i Afghanistans juridiske system – fra korrupsjon til dårlige fengsler. Han analyserer hvordan den afghanske regjering og det internasjonale samfunnet har tatt tak i de reformene som det er behov for.
David Nauta przygląda się temu, co wymaga reformy w systemie sądowniczym Afganistanu – od korupcji po więzienia niespełniające norm. Analizuje, jak rząd afgański i społeczność międzynarodowa podjęły niezbędne reformy.
Дэвид Наута рассматривает вопрос о том, что необходимо реформировать в афганской судебной системе, начиная с коррупции и заканчивая тюрьмами, не соответствующими нормам. Автор анализирует, каким образом правительство Афганистана и международное сообщество взялись за осуществление необходимых реформ.
David Nauta sa zamýšľa nad aspektmi reformy afganského súdneho systému, od korupcie až po nevyhovujúci väznice. Analyzuje spôsob, akým sa afganská vláda a medzinárodné spoločenstvo zhosťujú svojich úloh pri zavádzaní potrebných reforiem.
David Nauta proučuje, kaj je treba spremeniti v afganistanskem pravosodnem sistemu – od korupcije to neprimernih zaporov. Analizira tudi, kako sta se afganistanska vlada in mednarodna skupnost lotili potrebnih reform.
David Nauta Afganistan’ın yargı sisteminde - yozluluktan düşük standartlı hapishanelere kadar – yapılması gereken reformları ele alıyor ve Afgan hükümeti ve uluslararası toplumun gerekli reformlarla ilgili neler yaptıklarını inceliyor.
Deivids Nauta apskata to, kas ir jāreformē Afganistānas tiesu sistēmā – sākot no korupcijas līdz zemstandarta cietumiem. Viņš analizē, kā Afganistānas valdība un starptautiskā sabiedrība ķērušās pie nepieciešamajām reformām.
  Provocările aflate în f...  
Lovitura din 27 aprilie 1978 a separat guvernul de rădăcinile moştenirii şi sprijinului religios. Dar victoria din 1992 a mujaheddin-ilor a reinstaurat aplicarea principiului sprijinului religios pentru guvern, deşi a tăiat rădăcinile tribale.
Until 1978 there was a government in power which was fed from three traditional sources of legitimacy: tribalism, inheritance and support of religious scholars. The coup of April 27 of that year separated the government from the roots of inheritance and religious support. But then the victory of the mujaheddin in 1992 reinstated the principle of religious support to the government, while cutting the tribal roots.
Jusqu’en 1978, le pouvoir a été exercé par un gouvernement dont la légitimité émanait de trois sources traditionnelles : le tribalisme, l’hérédité et l’appui des érudits religieux. Le coup d’État du 27 avril de cette année coupa le gouvernement des racines de l’hérédité et du soutien religieux. Mais ensuite, la victoire des moudjahidin en 1992 rétablit le principe du soutien religieux au gouvernement, en supprimant les racines tribales.
Bis 1978 war eine Regierung an der Macht, die ihre Legitimität auf drei traditionelle Quellen stützte: Stammeswesen, Vererbung und Unterstützung durch Religionsgelehrte. Der Staatsstreich vom 27. April dieses Jahres trennte die Regierung von den Wurzeln der Vererbung und der religiösen Unterstützung ab. Der Sieg der Mujaheddin im Jahr 1992 setzte den Grundsatz der religiösen Unterstützung der Regierung wieder ein, kappte aber die Stammesverwurzelung.
Hasta 1978 el gobierno se sustentaba en las tres fuentes tradicionales de legitimidad: tribalismo, herencia y el apoyo de los clérigos. El golpe del 27 de abril de ese año le privó de la herencia y el soporte religioso, mientras que la victoria de los muyahidín en 1992 restableció el principio del apoyo de la religión pero puso fin al vínculo tribal.
Fino al 1978, c'era un governo al potere che era sostenuto da tre tradizionali fonti di legittimazione: il tribalismo, la trasmissione ereditaria e il sostegno del mondo religioso. Il golpe del 27 aprile di quell’anno privò il governo dell’elemento ereditario e del sostegno religioso. Ma poi la vittoria dei mujaheddin nel 1992 ripristinò il principio del sostegno religioso al governo, mentre annullava le radici tribali.
Até 1978, havia um governo no poder que era apoiado por três fontes tradicionais de legitimidade: tribalismo, herança e apoio dos académicos religiosos. O golpe de 27 de Abril desse ano separou o governo das raízes da herança e do apoio religioso. Depois, a vitória dos mujaheddin, em 1992, instaurou de novo o princípio do apoio religioso ao governo, ao mesmo tempo que cortava as raízes tribais.
حتى عام 1978، كان هناك حكومة فاعلة تستمد شرعيتها من ثلاثة مصادر تقليدية: القبليّة والوراثيّة ودعم علماء الدين. وإثر الانقلاب العسكري الذي وقع في السابع والعشرين من أبريل 1978، فقدت الحكومة العنصر الوراثي والدعم الديني. لكنّ نصر المجاهدين
Tot 1978 was een regering aan de macht die putte uit drie traditionele bronnen van legitimiteit: tribalisme, erfenis en steun van religieuze geleerden. De coup van 27 april van dat jaar sneed de regering af van de bronnen erfenis en religieuze steun. Maar de daaropvolgende overwinning van de mujahidin in 1992 herstelde het principe van de religieuze steun, terwijl de tribale banden werden doorgesneden.
До 1978 правителството в страната черпи легитимността си от три източника: трибализма, наследството и подкрепата на религиозните дейци. Превратът от 27 април 1978 г. отделя правителството от наследството и религиозната подкрепа. По-късно победата на муджахидините през 1992 г. връща принципа на религиозната подкрепа за правителството, но отрязва племенната подкрепа.
Do roku 1978 byla u moci vláda, jejíž legitimnost zajišťovaly tři tradiční zdroje - kmenová struktura, politické dědictví a podpora kléru. Státní převrat dne 27.dubna tohoto roku oddělil vládu od politického dědictví a podpory kléru. Vítězství mudžáhedínů v roce 1992 však znovu nastolilo princip náboženské podpory vládě, ovšem bez kmenových kořenů.
Kuni 1978. aastani oli Afganistanis võimul valitsus, mille legitiimsus tulenes kolmest traditsioonilisest allikast: hõimkondlus, pärand ja usuõpetlaste toetus. Sama aasta 27. aprilli riigipööre lahutas valitsuse pärandi ja usujuhtide toetuse juurtest. 1992. aastal sai valitsus mudžaheedide võiduga usujuhtide toetuse tagasi, kuid kaotas oma hõimkondlikud juured.
1978-ig helyén volt a kormány, melyet 3 hagyományos legitimációs forrás táplált: a törzsi alapú szerveződés, a hagyományok és a vallási vezetők támogatása. Az ugyanebben az évben április 27-én bekövetkező puccs elvágta a kormányt a hagyományok és a vallási támogatás gyökerétől. Aztán a mujaheddin 1992-es győzelme ismételten helyreállította a kormányzat irányába nyújtott vallási támogatást, miközben elvágta a törzsi gyökereket.
Allt fram til ársins 1978 var ríkisstjórn við völd sem studdist við þrjár mismunandi stoðir til að tryggja lögmæti sitt: ættbálkakerfið, arfleifð og stuðning trúarlegra kennimanna. Valdatakan 27. apríl 1978 rauf tengslin milli ríkisstjórnarinnar og rótanna í arfleifð og trúarlegum stuðningi. Sigur Mujaheddin-skæruliða árið 1992 kom að nýju á tengslum ríkisstjórnarinnar við trúarlegar rætur en skorið var á tengslin við ættbálkaræturnar.
Til 1978 var det en regjering som hadde makten som var bygget på de tre tradisjonelle kildene til legitimitet: stammetilhørighet, arv og støtte fra religiøse ledere. Kuppet den 28. april samme år skilte regjeringen fra røttene av arv og religiøs støtte. Men så gjeninnførte seieren til mujaheddin i1992 prinsippet om religiøs støtte til regjeringen, samtidig somme den kuttet stammerøttene.
Do 1978 roku przy władzy był rząd, który czerpał swą prawomocność z trzech tradycyjnych źródeł: trybalizmu, sukcesji i wsparcia religijnych mędrców. Zamach stanu z 27 kwietnia tamtego roku odciął rząd od korzeni sukcesji i religijnego wsparcia. Jednak potem zwycięstwo mudżahedinów w 1992 ponownie przywróciło zasadę religijnego poparcia dla rządu, a jednocześnie odcięło korzenie plemienne.
До 1978 года существовало правящее правительство, у которого было три традиционных источника легитимности: племенной строй, наследование и поддержка религиозных наставников. Переворот, произошедший 27 апреля 1978 года, отделил правительство от таких «корней», как наследование и поддержка представителей веры. Но затем с победой моджахедов в 1992 году был восстановлен принцип поддержки правительства представителями веры, тогда как племенные корни были отрезаны.
Do roku 1978 bola pri moci vláda, ktorej legitímnosť zaisťovali tri tradičné zdroje - kmeňová štruktúra, politické dedičstvo a podpora kléru. Štátny prevrat dňa 27. apríla tohto roku oddelil vládu od politického dedičstva a podpory kléru. Víťazstvo mudžáhedínov v roku 1992 však znovu nastolilo princíp náboženskej podpory vláde, avšak bez kmeňových koreňov.
Do leta 1978 je bila na oblasti vlada, ki je črpala iz treh tradicionalnih virov legitimnosti: plemenske ureditve, dedovanja in podpore verskih učenjakov. Prevrat 27. aprila istega leta je vlado ločil od korenin dedovanja in verske podpore. Potem pa je bilo z zmago mudžahidov leta1992 ponovno uveljavljeno načelo verske podpore vladi, plemenske korenine pa so bile odpravljene.
1978’e kadar iktidarda meşruiyetini üç alışılmış kaynaktan alan bir hükümet vardı: aşiretler, miras ve din adamlarının desteği. 27 Nisan 1978 günü gerçekleşen darbe, hükümeti miras ve dini destek temelinden koparmıştır. Ancak 1992’de mücahitlerin zaferi aşiret bağlarını keserken hükümete dini destek ilkesine yeniden eski önemini kazandırmıştır.
Līdz 1978.gadam pie varas bija valdība, kas pamatojās uz trim leģitimitātes avotiem: cilšu piederību, mantojumu un reliģiozajiem skolotājiem. Tā gada 27.aprīļa apvērsums atdalīja valdību no tās saknēm – mantojuma un reliģiskā atbalsta. Bet mudžahedinu uzvara 1992.gadā atjaunoja reliģiskā atbalsta principu valdībai, likvidējot saikni ar cilšu piederību.
  Revista NATO - Securita...  
Când Centrul pentru Consens de la Copenhaga a convocat un panel de laureaţi ai Premiului Nobel pentru a identifica cele mai bune investiţii care ar putea fi făcute pentru a ajuta planeta, aceştia au evidenţiat câteva modalităţi incredibil de ieftine dar foarte eficiente pentru a combate malnutriţia, precum suplimentarea micro-nutrienţilor, fortificarea micro-nutrienţilor, bio-fortificarea şi programele de nutriţie.
Le Centre de consensus de Copenhague a réuni un panel de prix Nobels chargé de recenser les meilleurs investissements susceptibles d’aider la planète, qui a mis en lumière des solutions incroyablement bon marché et hautement efficaces pour lutter contre la malnutrition, comme la supplémentation et la fortification en micronutriments, la biofortification, et les programmes de nutrition communautaire.
Als das Copenhagen Consensus Center verschiedene Nobelpreisträger zu einer Diskussionsrunde zusammenrief, um festzustellen, welche Investitionen dem Planeten am besten helfen könnten, hoben sie unglaublich preiswerte und höchst effektive Methoden zur Bekämpfung der Unterernährung hervor, darunter die Nahrungsmittelergänzung durch Mikronährstoffe, Mikronährstoffzusätze, Biofortifikation und gemeinschaftliche Ernährungsprogramme.
Cuando el Centro para el Consenso de Copenhague reunió a un grupo de premios Nobel para que señalaran las mejores inversiones para ayudar al planeta, estos presentaron medidas increíblemente baratas y de gran eficacia contra la malnutrición, como los suplementos de micronutrientes, el enriquecimiento con micronutrientes, el bio-enriquecimiento y los programas nutricionales comunitarios.
Quando il Consensus Center di Copenhagen ha riunito un gruppo di premi Nobel per individuare quelli che potrebbero essere gli interventi più opportuni per aiutare il pianeta, costoro hanno indicato delle soluzioni incredibilmente poco costose, ma molto efficaci per combattere la denutrizione, come i supplementi di micronutrienti, l’arricchimento con micronutrienti, il bioarricchimento e i programmi nutrizionali della società.
Quando o Centro de Consenso de Copenhaga reuniu um painel de laureados com o prémio Nobel para identificar os melhores investimentos para ajudar o planeta, o painel sublinhou formas impressionantemente baratas e altamente eficazes para lutar contra a malnutrição, como suplementos de micro-nutrientes, fortificação através de micro-nutrientes, bio-fortificação e programas comunitários de nutrição.
فعندما شكّل مركز إجماع كوبنهاكن لجنة من العلماء الحائزين على جوائز نوبل لكي يُحددوا الإستثمارات المثلى لمساعدة سكان العالم، قدّم هؤلاء العلماء حلولاً رخيصة وفعّالة للغاية لمكافحة سوء التغذية، مثل برامج إنتاج متممات غذائية كيميائية وبيولوجية وتعزيز القيمة الغذائية للمنتجات الغذائية عبر إضافة المتممات المناسبة إليها، بالإضافة إلى برامج تغذية المجتمعات.
Toen het Copenhagen Consensus Center een panel van Nobelprijswinnaars bijeenriep om te bepalen wat de beste investeringen zouden zijn om de planeet te helpen, kwamen ze met ongelooflijk goedkope, uiterst effectieve manieren om ondervoeding te bestrijden, zoals de toevoeging van micronutriënten, verrijking van micronutriënten, biofortificatie, en maatschappelijke voedingsprogramma’s.
Когато Центърът за консенсус в Копенхаген свика група нобелови лауреати и им възложи да определят най-удачните инвестиции, които могат да помогнат на планетата, те посочиха невероятно евтини и високо ефективни начини за борба с недохранването като микрохранитeлните добавки, подсилващите микрохранителни елементи или биовещества, или още програмите за изхранване на общности.
Kodaňské středisko pro konsenzus (CCC) požádalo o identifikaci nejlepších způsobů pomoci naší planetě několik laureátů Nobelovy ceny, kteří vyzdvihli zvláště neuvěřitelně levné, vysoce efektivní prostředky pro boj s podvýživou, jako například mikronutriční doplňky, mikronutriční obohacení, biofortifikace a komunitární nutriční programy.
Kui projekti Kopenhaageni Konsensuse projekti raames kogunesid Nobeli preemia laureaadid, et arutada parimaid investeerimisvõimalusi meie planeedi aitamiseks, tutvustasid nad ka uskumatult odavaid ja ülitõhusaid alatoitluse vastu võitlemise meetodeid, nagu mikroelementidega toidulisandid, toiduainete rikastamine mikroelementidega, põllukultuuride toiteväärtuse suurendamine ja ühiskondlikud toiduprogrammid.
Amikor a koppenhágai Consensus Center összehívott egy Nobel-díjasokból álló testületet, hogy azonosítsák be azon befektetéseket, amelyek leginkább bolygónk hasznára lehetnek, az rávilágítot néhány hihetetlenül olcsó és nagyon hatékony módszerre, amelyekkel harcolni tudnánk az alultápláltság ellen; ilyenek például a mikrotápanyagok pótlása, a mikrotápanyagok megerősítése, az élelmiszerek tökéletesítése, valamint a társadalmi élelmezésügyi programok.
Þegar Copenhagen Consensus Center stóð fyrir pallborðsumræðum Nóbelsverðlaunahafa í því skyni að skilgreina bestu fjárfestingar sem hægt væri að standa fyrir í þágu jarðarinnar, var athyglinni beint að ótrúlega ódýrum en skilvirkum leiðum til að bregðast við næringarskorti og má þar nefna að bæta við snefilefnum, auka styrk snefilefna, efla lífrænar varnir og styrkja staðbundnar áætlanir um næringarmarkmið.
Kai Kopenhagos konsensuso centras sutelkė Nobelio laureatų grupę, kviesdamas juos nurodyti geriausias investicijas, kuriomis būtų galima padėti planetai, jie pirmiausia nurodė tokius neįtikėtinai pigius, bet ypač veiksmingus kovos su prasta mityba būdus, kaip mikroelementiniai maisto papildai, mikroelementiniai maisto stiprikliai, biologiniai stiprikliai ir bendruomenės mitybos programos.
Da København–consensussenteret kalte sammen et panel av nobelprisvinnere for å identifisere de beste investeringer som kunne gjøres for å hjelpe planeten, understreket de utrolig billige, svært effektive måter å bekjempe underernæring, slik som tilsettinger av mikronæringsstoffer, styrking av mikronæringsstoffer, biostyrking og samfunnsernæringsprogrammer.
Gdy Kopenhaskie Centrum Porozumienia (Consensus Center) zorganizowało panel laureatów Nagrody Nobla w celu określenia optymalnych inwestycji, które można by wdrożyć, aby przyjść z pomocą naszej planecie, podkreślili oni niezwykle tanie, bardzo skuteczne sposoby zwalczania niedożywienia, takie jak suplementacja mikroelementów i witamin, wzbogacanie żywności w mikroelementy i witaminy, biofortyfikacja, oraz miejscowe społeczne programy dożywiania.
Когда Центр «Копенгагенский консенсус» созвал группу лауреатов Нобелевской премии и поручил им выяснить, как лучше вложить средства, чтобы помочь планете, они предложили невероятно дешевые и очень эффективные способы борьбы с неполноценным питанием, такие как добавки в виде питательных микроэлементов, обогащение пищи питательными микро- и биологическими элементами, а также программы питания групп населения.
Kodanské stredisko pre konsenzus (CCC) požiadalo niekoľkých laureátov Nobelovej ceny o identifikáciu najlepších spôsobov pomoci našej planéte. Títo vyzdvihli zvlášť neuveriteľne lacné, vysoko efektívne prostriedky pre boj s podvýživou, ako napríklad mikronutričné doplnky, mikronutričné obohatenie, biofortifikácia a komunitárne nutričné programy.
Ko je Center za Kopenhagenski konsenz sklical sosvet Nobelovih nagrajencev in jih pozval k iskanju najboljših naložb, s katerimi bi lahko pomagali planetu, so izpostavili neverjetno poceni in visoko učinkovite načine za boj proti nezadostni prehranjenosti, npr. dodajanje mikrohranil, ojačenje z mikrohranili, biološko ojačenje in programi prehranjevanja skupnosti.
Kopenhag Konsensus Merkezi’nin Nobel Ödüllü uzmanlarının gezegenimize yardımcı olacak yatırımları saptamaları için düzenlediği panelde uzmanlar mikro besin takviyesi, mikro besinlerin ve bitkilerin değerini arttırma yöntemleri, ve toplum beslenme programları gibi kötü beslenmeyle mücadelede izlenebilecek son derece ucuz ama bir o kadar da etkili yolların altını çizdiler.
Kad Kopenhāgenas Konsensa centrs bija sasaucis kopā Nobela prēmijas laureātu grupu, lai atrastu labākās investīcijas, kuras varētu veikt, lai palīdzētu planētai, viņi nosauca neticami lētus, ļoti efektīvus veidus, kā cīnīties pret nepietiekamu uzturu, tādus kā mikronutrientu piedevas, mikronutrientu pastiprinātāji, biopastiprinātāji un kopienas uztura programmas.
  Protecţionismul: pe cin...  
Această criză ar putea avea efecte disproporţionate asupra ţărilor în curs de dezvoltare şi ar putea să destabilizeze şi mai mult ţări deja instabile, dar importante din punct de vedere strategic, precum Pakistanul. Şi realinierea puterii economice globale, evidenţiată clar de criză, are implicaţii asupra echilibrului strategic global.
Cette crise pourrait avoir des effets disproportionnés sur les pays en développement et déstabiliser davantage encore des pays déjà instables mais importants sur le plan stratégique, comme le Pakistan. Et le réalignement du pouvoir économique mondial que la crise a fait apparaître de manière frappante a incontestablement des conséquences sur l’équilibre stratégique de la planète. .
Diese Krise kann sich unverhältnismäßig stark auf Entwicklungsländer auswirken und instabile, aber strategisch wichtige Länder wie Pakistan weiter destabilisieren. Und die von der Krise deutlich herausgestrichene Neuausrichtung der weltweiten Wirtschaftskräfte hat Auswirkungen auf das weltweite strategische Gleichgewicht.
Esta crisis podría tener efectos desproporcionados sobre los países en vías de desarrollo y desestabilizar aún más países inestables pero de gran importancia estratégica, como Pakistán. Y la reordenación del poder económico mundial que ha quedado en evidencia con la crisis seguramente tenga implicaciones para el equilibrio estratégico global.
Questa crisi può avere effetti sproporzionati su paesi in via di sviluppo e potrebbe inoltre destabilizzare paesi già instabili ma strategicamente importanti, come il Pakistan. E il riassetto del potere economico mondiale, messo crudamente a nudo dalla crisi, certamente ha implicazioni per l'equilibrio strategico mondiale.
A crise pode ter efeitos desproporcionados nos países em vias de desenvolvimento e pode destabilizar ainda mais países já de si instáveis mas estrategicamente importantes, como o Paquistão. Além disso, o realinhamento do poder económico mundial, cruamente exposto pela crise, tem implicações no equilíbrio estratégico mundial.
قد تتفاوت آثار هذه الأزمة على الدول النامية. لكنها قد تزعزع استقرار بعض الدول النامية المهمة من الناحية الاستراتيجية وغير المستقرّة أصلاً، مثل باكستان. كما كشفت الأزمة الراهنة عن إعادة اصطفافٍ للقوى الاقتصادية العالمية. وسيكون لهذا التطوّر، حتماً، انعكاسات واضحة على التوازن الاستراتيجي العالمي.
Deze crisis zou disproportionele effecten kunnen hebben op de ontwikkelingslanden en gebieden die toch al instabiel, maar tegelijk strategisch belangrijk zijn, verder destabiliseren, bijvoorbeeld Pakistan. En de herschikking van mondiale economische macht die door de crisis scherp aan het licht is gebracht, zal zeker gevolgen hebben voor het mondiale strategische evenwicht.
Тази криза може да има непропорционални последици за развиващигте се страни и още повече да дестабилизира нестабилни, но стратегически важни държави като Пакистан. А прегрупирането на глобалните икономически сили, рязко разкрито от кризата, ще има влияние върху световното стратегическо равновесие.
Tato krize může mít neúměrný dopad na rozvojové státy a ještě více destabilizovat nestálé, strategicky důležité státy, jako je například Pákistán. Přeskupení globální ekonomické síly, tvrdě odhalené krizí, mělo zajisté důsledky pro globální strategickou rovnováhu.
Kriisi mõjud arengumaadele võivad olla ebaproportsionaalselt suured ja muuta veelgi ebastabiilsemaks niigi ebastabiilseid, kuid strateegiliselt olulisi riike, nagu Pakistan. Ning globaalsete majandusjõudude ümberpaigutumine, mille kriis on halastamatult paljastanud, ohustab kahtlemata ka globaalset strateegilist tasakaalu.
E válságnak aránytalan hatása lehet a fejlődő országokra és tovább destabilizálhat már így is instabil, de stratégiailag fontos országokat, mint pl. Pakisztán. A globális gazdasági erővonalak válság miatti újrarendeződése bizonyosan hatással lesz a globális stratégiai egyensúlyra.
Kreppan gæti haft mjög mismikil áhrif í þróunarríkjunum og stuðlað að því að auka enn á óstöðugleika á svæðum sem þegar eru óstöðug en hernaðarlega mikilvæg, eins og t.d. Pakistan. Endursköpun jafnvægis í efnahagslegum styrk á heimsvísu eftir kreppu mun áreiðanlega hafa áhrif á hernaðarjafnvægi um heim allan.
Krizės poveikis besivystančioms šalims gali būti neproporcingas ir dar labiau destabilizuoti jau ir taip nestabilias tokias strategiškai svarbias šalis kaip Pakistanas. Ir pasaulio ekonominės galios perskirstymas, kurį taip akivaizdžiai atskleidė krizė, neabejotinai turės rimtų padarinių pasaulio strateginiam balansui.
Denne krisen kan ha uforholdsmessige virkninger på utviklingslandene og kan ytterligere destabilisere allerede ustabile, men strategisk viktige land, slik som Pakistan. Omfordelingen av den globale, økonomiske makten som den økonomiske krisen så tydelig har avdekket, har åpenbart konsekvenser for den globale, strategiske balansen.
Ten kryzys może mieć nieproporcjonalne skutki dla państw rozwijających się i może w dalszym stopniu zdestabilizować już teraz niestabilne, ale strategicznie istotne państwa, takie jak Pakistan. A przetasowania na globalnej scenie gospodarczej, które w jaskrawy sposób zostały uwidocznione przez kryzys, z pewnością odbiją się na globalnej równowadze strategicznej.
Последствия этого кризиса могут быть несоразмерными для развивающихся стран, и кризис может привести к дальнейшей дестабилизации и без того нестабильных, но стратегически важных стран, таких как Пакистан. И реорганизация экономической мощи в мире, которую так явно показал кризис, наверняка отразится на стратегическом равновесии в мире.
Táto kríza môže mať neúmerný dopad na rozvojové štáty a ešte viac destabilizovať nestále, strategicky dôležité štáty, ako je napríklad Pakistan. Preskupenie globálnej ekonomickej sily, tvrdo odhalenou krízou, malo zaiste dôsledky pre globálnu strategickú rovnováhu.
Kriza bi lahko imela nesorazmerne učinke na države v razvoju in še bolj destabilizirala že nestabilne, vendar strateško pomembne države, kot je Pakistan. In prerazporeditev svetovne gospodarske moči, ki jo je kriza razgalila, gotovo ima posledice za svetovno strateško ravnotežje.
Krizin gelişmekte olan ülkeler üzerindeki etkisi farklı farklı olabilir ve Pakistan gibi zaten istikrarsız ama stratejik açıdan önemli ülkeleri daha da istikrarsızlığa sürükleyebilir. Krizin açıkça gözler önüne serdiği gibi, küresel ekonomik gücün el değiştirmesinin hiç şüphesiz küresel stratejik denge üzerinde etkileri olacaktır.
Krīzei var būt nesamērīga ietekme uz jaunattīstības valstīm, kas varētu vēl vairāk destabilizēt jau tagad nestabilās, bet stratēģiski svarīgās valsts, tādas kā Pakistāna. Un globālo ekonomisko spēku pārkārtošanās, ko spilgti atsedza krīze, neapšaubāmi ietekmēs arī globālo stratēģisko līdzsvaru.
  Nato Review  
Aş dori să pot fi de acord cu punctul tău de vedere potrivit căruia „energia ţine mai mult de economia naţională decât de politica globală". Din păcate, în ultimii ani, s-au produs numeroase evenimente care au evidenţiat că nu aceasta este realitatea.
Consumers, for their part, increasingly allow energy considerations to shape their foreign policy. The reason the West is unable to curb Iran's nuclear ambitions or to stop the genocide in Sudan has much to do with China's growing dependence on energy coming from those countries. Treating energy as a pure economic matter is vestige of the past. The reality we are facing now requires us to adopt a new set of tools and military force should certainly be one of them. No doubt we should let market forces work, increase international energy cooperation, diversify sources and invest in strategic reserves, but neglecting to develop our ability to intervene militarily when all else fails would be irresponsible.
J'aimerais être d'accord avec vous et considérer que « l'énergie est davantage une question économique nationale que de politique mondiale ». Malheureusement, au cours des dernières années, de nombreux événements ont démontré que tel n'est pas le cas. Les terroristes djihadistes déterminés à abattre les économies occidentales se concentrent sur notre approvisionnement énergétique. Nous sommes également confrontés à des menaces, des intimidations et des extorsions qui émanent de grands producteurs d'énergie.
Ich wünschte, ich könnte Ihnen darin zustimmen, dass die "Energieversorgung eher eine volkswirtschaftliche Angelegenheit als eine Frage der internationalen Politik" ist. Leider wurde uns in den letzten Jahren immer wieder vor Augen geführt, dass dies nicht der Fall ist. Mit terroristischen Mitteln operierende Dschihadisten, die entschlossen sind, die westlichen Volkswirtschaften zu Fall zu bringen, haben unsere Energieversorgung ins Visier genommen. Wir erleben auch Drohungen sowie Einschüchterungs- und Erpressungsversuche seitens bedeutender Energieerzeuger.
Me gustaría poder darte la razón cuando dices que "la energía constituye más una cuestión económica nacional que un tema político global", pero desgraciadamente en los últimos años hemos tenido sobradas ocasiones de comprobar que no es así. Los terroristas de la yihad decididos a arruinar las economías occidentales han puesto sus ojos en nuestro suministro de energía, y también hemos podido contemplar amenazas, intimidaciones y extorsiones procedentes de los principales países productores de energía.
Potrei essere d'accordo con il tuo punto di vista che "l'energia è più una questione economica nazionale che una questione politica globale". Sfortunatamente, negli ultimi anni ci sono state sufficienti avvisaglie che le cose non stanno così. I terroristi jihadisti, determinati a mettere in ginocchio le economie occidentali, hanno puntato i loro sguardi sul nostro approvvigionamento energetico. Assistiamo inoltre a minacce, intimidazioni ed estorsioni da parte dei principali produttori energetici.
أتمنى لو كان بوسعي أن أوافقك الرأي على أن "الطاقة مسألة محلية أكثر من كونها قضية سياسية عالمية". ومن المؤسف أن السنوات الأخيرة امتلأت بالمعطيات التي لا تدعم هذا الطرح. فقد عقد إرهابيو الجهاد العالمي العزم على تدمير الاقتصادات الغربية عبر ضرب إمداداتنا من موارد الطاقة. كما أننا شهدنا تهديدات وابتزازات من جانب بعض أكبر مصدّري موارد الطاقة.
Εύχομαι να μπορούσα να συμφωνήσω με την άποψή σου ότι η «ενέργεια είναι περισσότερο ένα εθνικό οικονομικό θέμα παρά ένα παγκόσμιο πολιτικό». Δυστυχώς, κατά τα τελευταία χρόνια υπήρξαν άφθονες υπενθυμίσεις ότι δεν ισχύει κάτι τέτοιο. Οι τρομοκράτες της τζιχάντ που είναι αποφασισμένοι να καταστρέψουν τις Δυτικές οικονομίες έχουν εστιάσει πάνω στις προμήθειές μας σε ενέργεια. Επίσης παρακολουθούμε απειλές, εκφοβισμό και εκβιασμό από τους κύριους παραγωγούς ενέργειας.
Бих искал да мога да приема твърдението ви, че енергийната сигурност е «в много по-голяма степен национален икономически, а не глобален политически въпрос».За съжаление през последните години доста сериозно ни се напомня, че това не е така. Терористите от джихада, които са решени да срутят западните икономики, са хвърлили око на енергийните ни доставки. Свидетели сме на заплахи, натиск и шантаж от страна на големи производители на петрол.
Rád bych souhlasil s Vašim názorem, že “energie je přece spíše věcí národní ekonomiky, než celosvětové politiky.” Bohužel, nedávná léta nám zeširoka ukázala, že tomu tak není. Džihadističtí teroristé, rozhodnutí narušovat a oslabovat západní ekonomiku, se zaměřily na naše systémy zásobování energetickými zdroji. Jsme rovněž svědky hrozeb, zastrašování a vydírání hlavními energetickými producenty.
Jeg ville ønske, jeg kunne blive enig med dig i, at "energi mere er et nationalt økonomisk spørgsmål end et globalt politisk." Desværre har der i de seneste år være alt for mange påmindelser om, at det ikke er tilfældet. Jihadist-terrorisme, som har vilje til at ødelægge Vestens økonomier, har fået øje på vores energiforsyninger. Vi er også vidne til trusler, intimidering og afpresning af store energiproducenter.
Ma soovin, et saaksin Sinuga nõustuda, et „energia on rohkem rahvamajanduse kui rahvusvahelise poliitika küsimus.” Kahjuks on viimastel aastatel juhtunud palju, mis meenutab, et see ei ole nii. Lääne majanduse hävingut taotlevad džihaaditerroristid on võtnud sihikule meie energiatarned. Ka suuremad energiatootjad ähvardavad ja hirmutavad meid ning avaldavad meile survet.
Bárcsak egyetérthetnék veled abban, hogy az energia inkább nemzeti gazdasági ügy és nem globális politikai. Sajnos az elmúlt években bőven kaptunk figyelmeztetést arra nézve, hogy nem erről van szó. A szent háborút folytató terroristák, akik elhatározták, hogy romba döntik a nyugati gazdaságokat, szemet vetettek az energiaellátásunkra. Tapasztaljuk azt is, hogy jelentős energia előállítók használják fenyegetésre, megfélemlítésre és zsarolásra.
Būtų gerai, jei galėčiau sutikti su Jumis, kad „energetika yra labiau nacionalinės ekonomikos, o ne globalinės politikos reikalas“. Deja, pastaraisiais metais buvo daug atvejų, rodančių, kad tai netiesa. Vakarų ekonomiką sužlugdyti siekiantys džihado teroristai nusitaikė į mūsų energijos tiekimą. Taip pat matome, kaip stambiausi energijos tiekėjai griebiasi grasinimų, gąsdinimų ir prievartos.
Konsumentene, på sin side, lar i økende grad energivurderinger forme deres utenrikspolitikk. Grunnen til at Vesten ikke er i stand til å tøyle Irans atomambisjoner eller stoppe folkemordet i Sudan, har mye å gjøre med Chinas voksende avhengighet av energi fra disse landene. Å håndtere energi som en rent økonomisk sak er en arv fra fortiden. Den virkeligheten vi står overfor nå krever at vi skal vedta et nytt verktøysett, og militær makt bør sannelig være et av dem. Uten tvil bør vi la markedskreftene virke, øke internasjonalt energisamarbeid, bruke forskjellige kilder og investere i strategiske reserver, men å neglisjere å utvikle vår evne til å intervenere militært når alt dette ikke lykkes, er uansvarlig.
Żałuję, ale nie mogę się zgodzić z Twoim poglądem, że „energia jest w większym stopniu kwestią gospodarki krajowej, niż polityki globalnej”. Niestety w ostatnich latach było pod dostatkiem przypomnień, że tak nie jest. Terroryści prowadzący dżihad - zdeterminowani, by rzucić na kolana zachodnie gospodarki – długotrwale zainteresowali się naszymi dostawami energii. Mamy także do czynienia z groźbami oraz próbami zastraszania i wymuszania w wykonaniu najważniejszych producentów energii.
Мне хотелось бы согласиться с Вашим мнением о том, что «энергетический вопрос относится, скорее, к области государственной экономики, а не глобальной политики». Но, к сожалению, в последние несколько лет слишком многое напоминало нам о том, что это не так. Террористы джихада полны решимости вывести из строя экономику западных стран, и поэтому их внимание приковано к нашей системе энергоснабжения. Мы также стали свидетелями угроз, запугивания и вымогательства со стороны основных производителей энергоносителей.
Kiež by som mohol súhlasiť s tvojím názorom, že „energia je viac národnou ekonomickou záležitosťou, ako globálnou politickou témou.“ Bohužiaľ, v uplynulých rokoch sa objavilo množstvo dôkazov, že tomu tak nie je. Džihádistickí teroristi, rozhodnutí podkopať západné ekonomiky, zamerali svoju pozornosť na dodávky energií. Taktiež sme svedkami hrozieb, zastrašovania a vydierania zo strany veľkých producentov energií.
Želim si, da bi se lahko strinjal s tvojim stališčem, da "je energetika bolj vprašanje nacionalnega gospodarstva kot pa svetovne politike". Žal so nas dogodki preteklih let večkrat opomnili, da to ne drži. Teroristi džihada, ki so odločeni zrušiti gospodarstva Zahoda, so zdaj vrgli oko na oskrbo z energijo. Prav tako smo priče grožnjam, ustrahovanju in izsiljevanju s strani največjih proizvajalcev energije.
Kendi açılarından tüketiciler, enerji konusundaki endişelerinin dış politikalarını şekillendirmesine boyun eğiyorlar. Batı’nın İran’ın nükleer emellerini kısıtlayamamasının veya Sudan’daki soykırımı durduramamasının nedeni Çin’in bu ülkelerden aldığı enerjiye giderek bağımlı olması ile son derece ilintilidir. Enerjiyi sadece ekonomik bir konu olarak ele almak artık geçmişte kalmıştır. Bugün karşı karşıya olduğumuz gerçek, askeri güç de dahil, bir dizi yeni araçlar benimsememizi gerektiriyor. Evet piyasa güçlerinin işlemesine, uluslararası enerji işbirliğinin artmasına, çeşitli kaynaklar yaratılmasına ve stratejik rezervlere yatırım yapılmasına izin vermemiz gerektiğine şüphe yoktur. Ancak, her yol başarısızlıkla sonuçlandığında buna askeri yollarla karşı koyabilme yeteneğimizi geliştirmemek de sorumsuzluk olur.
Es vēlētos, kaut varētu Jums piekrist, ka „enerģētika ir drīzāk nacionāli ekonomisks jautājums nekā globāla politiska problēma.” Diemžēl pēdējo gadu daudzie piemēri mums atgādina, ka tas nemaz tā nav. Džihāda teroristu apņemšanās graut Rietumu ekonomikas ir vērsušas viņu skatus arī uz mūsu energorezervēm. Mēs redzam draudus, iebiedēšanu un izspiešanu arī no lielāko energoresursu ražotāju puses.
  Nato Review  
O revizuire iniţiată în mod prematur ar stimula apariţia unor divergenţe puternice sau ar conduce la o declaraţie conţinând generalităţi, ceea ce ar determina ca provocările să fie mai curând evitate decât abordate
Comme vous le faites remarquer cependant, les Alliés nourrissent de plus grandes ambitions que de se contenter de parvenir à un
, la famosa frase que citas constituye el lema de un pensamiento cínico y de una estrategia de acomodación por la imposibilidad de resistir ante las fuerzas sociales y políticas del
er den kjente maksimen som du siterer et råd av kynisme og en begrunnelse for å tilpasse seg de uimotståelige sosiale og politiske krefter i
  Va face criza financiar...  
Premierul chinez Wen a afirmat, la începutul lui 2009, că ţara sa va introduce un al doilea pachet de stimulente pentru a întări economia Chinei, dacă acest lucru va fi necesar. Summit-ul G20 a evidenţiat faptul că se doreşte ca Beijing-ul să joace un rol mai mare în combaterea crizei.
The Chinese government’s $586 billion stimulus package demonstrated its determination to keep the crisis at bay. The Chinese Premier Wen said in early 2009 that China would introduce a second stimulus package to boost its economy if necessary. The G-20 summit indicated that China is expected to play a bigger role in dealing with the crisis.
Le plan de relance de 586 milliards de dollars prévu par le gouvernement chinois témoigne de la détermination de Pékin à tenir la crise à distance. Le premier ministre chinois, Wen Jiabao, a dit, au début de l’année, que la Chine mettrait en place un deuxième plan de relance pour stimuler son économie en cas de besoin. Le sommet du G-20 a montré que la Chine allait probablement jouer un rôle accru pour faire face à la crise.
Das 586 Milliarden US-Dollar schwere Konjunkturprogramm der chinesischen Regierung belegte deren festen Willen, die Krise in Schach zu halten. Der chinesische Premier Wen sagte Anfang 2009, dass China ein zweites Konjunkturprogramm zur Förderung seiner Wirtschaft vorlegen würde, sollte sich dies als erforderlich erweisen. Auf dem G20-Gipfel erhellte, dass von China erwartet wird, eine größere Rolle in der Überwindung der Krise zu spielen.
El paquete de estímulos monetarios de 586 mil millones de dólares del gobierno chino muestra su resolución de mantener a raya la crisis. El Primer Ministro chino, Wen, declaró a principios de 2009 que en caso necesario su gobierno inyectaría un segundo paquete para impulsar la economía. La cumbre del G20 señaló que se espera que este país desempeñe un papel aún más importante a la hora de hacer frente a la crisis.
Il governo cinese, con un pacchetto di incentivi di 586 miliardi di dollari, ha mostrato la propria determinazione nel tenere a bada la crisi. Il Primo ministro cinese Wen ha dichiarato, all’inizio del 2009, che, se necessario, la Cina avrebbe introdotto un secondo pacchetto di incentivi per sostenere la propria economia. Dal vertice del G20 è emerso che ci si attendeva che la Cina svolgesse un ruolo ancora maggiore nell’affrontare la crisi.
O pacote de estímulos do governo chinês, no valor de 586 mil milhões de dólares, demonstrou a sua determinação em manter a crise à distância. No início de 2009, o Primeiro-Ministro chinês, Wen, disse que se necessário a China introduzirá um segundo pacote de estímulos para estimular a sua economia. A cimeira dos G-20 indicou que se prevê que a China desempenhe um papel mais importante na resolução da crise.
لقد تبنّت الحكومة الصينية رزمة تحفيزية قيمتها 586 مليار دولار، ما يبرهن أنها مصممة على احتواء الأزمة. وفي مطلع عام 2009، قال رئيس الوزراء الصيني، وينWen ، إنّ الصين مستعدّة لتبني رزمة تحفيزية ثانية لدعم اقتصادها عند اللزوم. وفي قمّة مجموعة العشرين، تبين أن المجتمع الدولي يتوقّع من الصين أنْ تضطلع بدور أكبر في معالجة الأزمة.
Het pakket stimuleringsmaatregelen van de Chinese regering ter waarde van $586 dollar toonde dat zij vastbesloten is de crisis op een afstand te houden. De Chinese premier Wen zei begin 2009 dat China indien nodig een tweede pakket stimuleringsmaatregelen zou aannemen. De top van de G-20 heeft aangegeven dat men van China verwacht dat het een belangrijkere rol zal gaan spelen bij het bestrijden van de crisis.
Пакетът стимули на стойност 586 милиарда долара, отпуснат от китайското правителство, демонстрира решимостта му да удържи на кризата. В началото на 2009 г. китайският премиер Уънн заяви, че при необходимост Китай ще приеме и втори пакет стимули, за да даде тласък на икономиката. На срещата на Г 20 бе посочено, че се очаква тази година Китай да играе по-голяма роля в усилията за справяне с кризата.
Stimulační program čínské vlády ve výši US$ 586 miliard je demonstrací snahy udržet krizi v určitých mezích. Předseda vlády Wen prohlásil začátkem letošního roku, že Čína aplikuje druhý stimulační program, bude-li to nutné pro konsolidaci čínské ekonomiky. Summit G-20 naznačil, že od Číny se očekává mnohem důležitější role v boji s hospodářskou krizí.
Hiina valitsuse 586 miljardi dollari suurune ergutuspakett näitab valitsuse kindlat kavatsust kriisi vaos hoida. 2009. aasta alguses ütles Hiina peaminister Wen, et kui vaja, laseb Hiina oma majanduse hoogustamiseks käiku teisegi ergutuspaketi. G-20 riikide tippkohtumine näitas, et Hiina roll kriisiga toimetulekul arvatavasti suureneb.
A kínai kormány 586 milliárd dolláros élénkítő csomagja bizonyította elhatározását, hogy kordában tartsa a válságot. A kínai kormányfő Wen 2009. elején azt mondta, hogy amennyiben szükséges Kína egy második élénkítő csomagot is bevet. A G-20-as csúcson is rámutattak, hogy Kína valószínűleg nagyobb szerepet fog játszani a álság kezelésében.
Kínversk stjórnvöld sýndu hversu einbeitt þau eru í að beita sér gegn kreppunni með því að veita 586 milljörðum dollara til ýmissa hvataverkefna. Wen forsætisráðherra Kína sagði snemma árs 2009 að Kína myndi veita fé til annars hvatningarpakka til eflingar efnahagslífi sínu ef nauðsyn krefði. Fundur G-20 ríkjanna gaf til kynna að þess væri vænst af Kína að það léki stærra hlutverk í baráttunni gegn kreppunni.
Kinijos vyriausybės 586 mlrd. dolerių vertės ekonomikos stimuliavimo paketas aiškiai parodė, kad ji nusiteikusi nepasiduoti krizės poveikiui. Kinijos Ministras Pirmininkas Wenas 2009 m. pradžioje pasakė, kad prireikus Kinija pasirengusi pateikti ir antrąjį ekonomikos stimuliavimo paketą. G-20 viršūnių susitikimas patvirtino, kad tikimasi didesnio Kinijos vaidmens kovoje su krize.
Den kinesiske regjeringens stimuleringspakke på $ 586 milliarder viste landets vilje til å holde krisen i sjakk. Chinas statsminister Wen sa tidlig i 2009 at China ville innføre en andre stimuleringspakke for å hjelpe landets økonomi om nødvendig. G-20-møtet indikerte at China forventes å spille en større rolle i arbeidet med å håndtere krisen.
Pakiet stymulacyjny wyasygnowany przez rząd Chin w wysokości 586 miliardów USD pokazał determinację, z jaką to państwo stara się panować nad kryzysem. Chiński premier Wen powiedział na początku 2009 roku, że – w razie potrzeby Chiny - wprowadzą kolejny pakiet stymulacyjny. Szczyt G-20 wskazał na oczekiwania, iż Chiny odegrają większą rolę w zmaganiach z kryzysem.
Пакет мер стимулирования в объеме 586 млрд. долларов, принятый правительством Китая, продемонстрировал его решимость не допустить кризис. В начале 2009 года премьер-министр Китая Вен заявил, что если понадобится, Китай примет второй пакет мер для стимулирования своей экономики. Встреча в верхах Группы 20 показала, что Китай, как ожидается, будет играть более важную роль в преодолении кризиса.
Stimulačný program čínskej vlády vo výške US$ 586 miliárd je demonštráciou snahy udržať krízu v určitých medziach. Predseda vlády Wen prehlásil začiatkom tohto roku, že Čína aplikuje druhý stimulačný program, ak to bude nutné pre konsolidáciu čínskej ekonomiky. Summit G-20 naznačil, že od Číny sa očakáva omnoho dôležitejšia úloha v boji s hospodárskou krízou.
S svežnjem spodbud v višini 586 milijard USD je kitajska vlada pokazala svojo odločenost, da krizo obrzda. Predsednik kitajske vlade Wen je na začetku leta 2009 dejal, da bo Kitajska po potrebi predstavila drugi sveženj spodbud za ponoven zagon gospodarstva. Vrh G-20 je nakazal, da se od Kitajske pričakuje večjo vlogo pri spopadanju s krizo.
Çin hükümetinin 586 milyar dolarlık teşvik paketi, Çin hükümetinin krizden uzak durmaktaki kararlılığını göstermektedir. 2009 yılı başlarında Çin Başbakanı Wen, ekonomiyi teşvik etmek için gerekirse ikinci bir teşvik paketi getirileceğini söyledi. G-20 Zirvesi krizle başa çıkmakta Çin’in daha büyük bir rol oynamasının beklendiğini gösterdi.
Ķīnas valdības 586 miljonus ASV dolāru vērtā stimulu pakete ir demonstrējusi valdības vēlēšanos kontrolēt krīzes situāciju. Ķīnas premjerministrs Vens (Wen) 2009.gada sākumā teica, ka Ķīna, ja būs nepieciešams, nāks klājā ar otru stimulu paketi, lai atbalstītu savu ekonomiku. G-20 samitā arī tika norādīts, ka Ķīna varētu spēlēt lielāku lomu krīzes noregulēšanā.
  China  
Teste cu rachete nucleare, parade militare impresionante şi multe altele: unele evoluţii în peisajul securităţii Asiei vorbesc de la sine. Iată câteva dintre cele mai bune exemple.
Obwohl andere asiatische Regionen häufig in den Schlagzeilen stehen, wächst das Interesse an den wichtigen Ressourcen, der Position und den Bündnissen der zentralasiatischen Länder.
David Snowdon, del Observatorio Empresarial Internacional, analiza cómo el crecimiento económico chino está inextricablemente ligado a su percepción de la seguridad.
Esperimenti missilistici nucleari, parate militari oceaniche e molto di più: le immagini di alcuni eventi relativi alla sicurezza in Asia risultano di per sé eloquenti. Ecco i principali.
Apesar de as outras regiões asiáticas dominarem frequentemente os cabeçalhos, surge agora um interesse crescente pela importância cada vez maior que assumem os recursos, a localização e as alianças dos países da Ásia Central.
Hoe serieus meent China het met het aanpakken van de klimaatverandering? Is haar industriële ontwikkeling, of haar milieuoptreden het belangrijkst? Deze video bekijkt beide aspecten van het Chinese standpunt.
Макар че други азиатски региони по-често присъстват във водещите новини, с нарастващото значение на своите ресурси, географско положение и различна обвързаност страните от Средна Азия будят все по-голям интерес.
I když jiné asijské oblasti zpravidla dominují hlavní titulky světového tisku, stálé vetší zájem je věnován rostoucímu významu přírodních zdrojů, polohy a loajálnosti zemí střední Asie.
Vaatamata sellele, et uudistest käivad rohkem läbi muud Aasia regioonid, on kasvamas huvi Kesk-Aasia riikide järjest suureneva tähtsusega ressursside, asukoha ja lojaliteedi vastu.
Bár más ázsiai régiók is gyakran uralják a címoldalakat, mostanság egyre nagyobb az érdeklődés Közép-Ázsia egyre fontosabb erőforrásai, elhelyezkedése és kötődései iránt.
Nepaisant to, kad žiniasklaidos dėmesys dažniausiai skiriamas kitiems Azijos regionams, šiuo metu kur kas daugiau domimasi vis didesnę svarbą įgyjančiais Centrinės Azijos šalių ištekliais, geografine padėtimi ir saitais.
Til tross for at andre asiatiske regioner ofte dominerer overskriftene, er det nå en økende interesse for de sentral-asiatiske landenes stadig viktigere ressurser, beliggenhet og troskapsavtaler.
Pomimo, iż inne regiony Azji często dominują na czołówkach mediów, rośnie obecnie zainteresowanie nabierającymi coraz większego znaczenia bogactwami, usytuowaniem i opartymi na lojalności powiązaniami państw Azji Środkowej.
Aj keď iné ázijské oblasti spravidla dominujú hlavné titulky svetovej tlače, stále väčší záujem je venovaný rastúcemu významu prírodných zdrojov, polohy a lojálnosti krajín strednej Ázie.
Čeprav naslovnice pogosto polnijo druge azijske regije, se zdaj povečuje zanimanje za vedno bolj pomembne vire, lokacije in zavezništva držav v Osrednji Aziji
Nükleer denemeler, muazzam askeri geçit törenleri ve daha bir çok şey: Asya’nın güvenlik alanındaki kalkınması resimli hikayemize konu oluyor. Bunlardan en iyilerini veriyoruz.
Kodolieroču izmēģinājumi, iespaidīgas militārās parādes un vēl daudz vairāk: atsevišķi Āzijas drošības notikumi veido pārliecinošu ainu. Šeit ir daži labākie attēli.
  NATO Review - Afganista...  
Iată care este riscul: această relaţie inadecvată îi marginalizează şi mai mult pe oameni şi dă ocazia apariţiei neîncrederii în autorităţile care au declarat, cu atâta vehemenţă, că îşi vor îndeplini promisiunile.
Here’s the risk: this inadequate relationship is further driving people away from the mainstream, and creating opportunities for distrust in the authority that so vehemently stated it would fulfill its promises. Citizens will be driven toward extremism and criminality, and once these occurrences fully unravel, it will be increasingly difficult to restore control and order.
Le risque est le suivant: ce manque de relation marginalise toujours davantage les populations, avec la méfiance que cela peut induire vis-à-vis des autorités qui avaient affirmé haut et fort qu’elles tiendraient leurs promesses. Les citoyens se trouveront entraînés sur la voie de l’extrémisme et de la criminalité, et lorsque tout aura ainsi périclité, il sera de plus en plus difficile de reprendre le contrôle de la situation et de rétablir l’ordre.
Die Gefahr ist folgende: Dieses Missverhältnis zwischen Regierung und Bevölkerung treibt die Menschen noch weiter weg vom Mainstream und schafft Gelegenheiten, der Regierung zu misstrauen, die doch so vehement bekräftigt hatte, dass sie ihre Versprechen einlösen würde. Bürger werden zu Extremismus und Kriminalität getrieben, und wenn sich diese Entwicklungen ungebremst fortsetzen, wird es zunehmend schwieriger werden, Kontrolle und Ordnung wiederherzustellen.
Ahí radica el peligro: la desconexión con el pueblo está alejando a muchas personas y creando oportunidades para sembrar la desconfianza hacia una autoridad que declaró con tanta vehemencia que cumpliría sus promesas. Los ciudadanos se verán empujados hacia el extremismo y la criminalidad, y una vez que se desate esa dinámica cada vez resultará más difícil restaurar el control y el orden.
Qui sta il rischio: questo carente rapporto emargina ulteriormente la popolazione, e crea un’atmosfera di diffidenza verso l'autorità, quell’autorità che veementemente aveva affermato di voler mantenere le sue promesse. I cittadini saranno proiettati verso l’estremismo e la criminalità, ed una volta che le cose avranno preso questa piega, sarà sempre più difficile riprendere il controllo e ristabilire l’ordine.
O risco é o seguinte: esta relação inadequada está cada vez mais a afastar as pessoas da corrente dominante, criando oportunidades para uma desconfiança relativamente às autoridades que tão veementemente declararam que cumpririam as suas promessas. Os cidadãos serão levados ao extremismo e à criminalidade e, quando isso acontecer, será cada vez mais difícil restaurar o controlo e a ordem.
هنا يكمن الخطر: فهذه العلاقة غير السليمة تبعد الناس أكثر فأكثر عن المسار الحالي وقد تزعزع ثقتهم بالسلطة الحاكمة، التي أعلنت التزامها الثابت بالوفاء بوعودها. وقد تدفع هذه العلاقة المواطنين، في النهاية، إلى التطرّف والجريمة. وبمجرّد حدوث مثل هذا التحوّل، ستواجه الحكومة صعوبات متزايدة في استعادة السيطرة وإعادة فرض النظام.
Dit is het gevaar: door die slechte relatie drijven de mensen verder af van het midden, het wantrouwen ten opzichte van de overheid neemt toe en wordt zo heftig uitgesproken, dat er een vicieuze cirkel ontstaat. De burgers worden in de armen gedreven van extremisme en criminaliteit, en naarmate dat erger wordt, zal het moeilijker zijn de controle terug te krijgen en de orde te herstellen.
В това отношение има риск: неадекватните отношения продължават да отблъскват хората встрани от основната тенденция и създават благоприятна почва за недоверие във властта, която така категорично заяви, че ще изпълни своите обещания. Гражданите се насочват към екстремизма и престъпността и ако това се засили, ще стане още по-трудно да се възстановят контролът и редът.
Rizika jsou následující: nepřiměřené vztahy znamenají pokračující odvádění lidu od hlavních směrů a vytváření nedůvěry vůči státní správě, která s důrazem oznamuje plnění svých závazků vůči národu. Občané budou vedeni k extremismu a kriminalitě, a až se jednou tyto okolnosti náležitě vysvětlí, bude stoupající měrou obtížné státní správu a pořádek obnovit.
Oht seisneb selles, et sellised ebarahuldavad suhted tõukavad inimesi valitsevast suunast veelgi kaugemale ning loovad võimalusi usaldamatuseks võimude vastu, kes nii kirglikult tõotasid oma lubadused täita. Inimesi tõugatakse äärmusluse ja kuritegevuse teele ning kui sündmuste käik tõesti sellise suuna võtab, on võimu ja korda järjest raskem taastada.
Fennáll a kockázata ammal hogy ez az elégtelen kapcsolat az embereket még távolabb viszi a fő áramlatoktól, lehetőséget ad a hatóságok iránti bizalmatlanságuk elmélyülésére, azon hatóságok iránt, melyek oly kitartóan hangsúlyozták, hogy teljesítik ígéreteiket. Az állampolgárok a szélsőségek felé sodródnak, a bűnözés felé és mihelyst ez bekövetkezik sokkal nehezebb lesz a rendet és az irányítást helyreállítani.
Hættan er sú: að þessi ófullnægjandi tengsl eigi sinn þátt í að hrekja almenning frá almennum gildum og skapa þar með vantraust á þeim yfirvöldum sem héldu því svo ákaft fram að þau myndu uppfylla loforð sín. Almenningur mun í auknum mæli hneigjast til öfgasinnaðra viðhorfa og til glæpastarfsemi og þegar það er orðið raunin verður sífellt erfiðara að koma á lögum og reglu á ný.
Pavojus toks: nepakankami santykiai dar labiau atitolina žmones nuo pagrindinės linijos, atsiranda vis daugiau galimybių nepasitikėti valdžia, kuri taip karštai įtikinėjo vykdysianti duotus pažadus. Žmonės bus stumiami į ekstremizmą, nusikalstamumą, ir kuo toliau, tuo bus sunkiau atkurti kontrolę ir tvarką.
Her er risikoen: dette utilfredsstillende forholdet driver videre folk bort fra hovedstrømmen, og skaper muligheter for mistillit til myndighetene som så voldsomt erklærte at de ville oppfylle sine løfter. Enkeltpersoner vil drives mot ekstremisme og kriminalitet, og når dette skjer vil det være stadig vanskeligere å gjeninnføre kontroll og orden.
Zagrożenie polega na tym, że takie niewłaściwe relacje jeszcze bardziej odciągają ludzi od głównego nurtu i podsycają nieufność wobec władz, które tak gwałtownie zapewniały, że wywiążą się ze swoich obietnic. Obywateli odciągać będzie na swoją stronę ekstremizm i przestępczość, a kiedy te fakty w pełni ujawnią swoją niszczącą moc, coraz trudniej będzie przywrócić kontrolę i porządek.
Существует следующая опасность: в результате неадекватного взаимоотношения люди все больше удаляются от основного направления, и появляются ростки недоверия к власти, которая столь горячо заявляла о том, что сдержит свои обещания. Граждан будет все больше привлекать экстремизм и преступность, и когда подобный ход событий дойдет до логического конца, будет очень сложно восстановить контроль и порядок.
Riziká sú nasledujúce: neprimerané vzťahy znamenajú pokračujúce odvábenie ľudu od hlavných smerov a vytváranie nedôvery voči štátnej správe, ktorá s dôrazom oznamuje plnenie svojich záväzkov voči národu. Občania budú vedení k extremizmu a kriminalite a keď sa raz tieto okolnosti náležite vysvetlia, bude stále ťažšie štátnu správu a poriadok obnoviť.
Tveganje je naslednje: ta neustrezen odnos ljudi še bolj oddaljuje od glavnih usmeritev in ustvarja priložnosti za porajanje nezaupanja v oblast, ki je tako vehementno zagotavljala, da bo izpolnila svoje obljube. Državljane bo to sililo v ekstremizem in kriminal. Če se bodo taki pojavi razmahnili v polni meri, bo še težje ponovno vzpostaviti nadzor in red.
Risk şurada yatmaktadır: bu yetersiz ilişki insanları anayoldan daha da fazla uzaklaştırmakta, ve verdikleri sözleri tutacaklarını şiddetle vaat etmiş olan yetkili makamlara karşı duyulan güvensizliğin daha da artmasına yol açmaktadır. Vatandaşlar giderek aşırı uçlara ve suça yönelecekler ve bu tür olaylar tümüyle ortaya çıktığı zaman da kontrol ve düzeni yeniden sağlamak daha da zorlaşacaktır.
Risks ir šāds: šīs neadekvātās attiecības vēl vairāk attālina tautu un vairo neticību varai, kas tik kaismīgi bija solījusi pildīt savus solījumus. Pilsoņi tiek virzīti uz ekstrēmismu un noziedzību, un tad, kad šis tendences pieņemsies spēkā, būs aizvien grūtāk atjaunot kontroli un kārtību.
  Asia Centrală: acolo un...  
Având în vedere aceste realităţi regionale, Asia Centrală este implicată în câteva competiţii acerbe, care, din când în când, sunt martorele luptelor dintre actorii externi, vizând atenţia şi, în cele din urmă, accesul la resurse. Competiţia pentru controlul asupra resurselor regionale este, deseori, evidenţiată de acordurile economice şi militare bilaterale şi multilaterale negociate cu statele Asiei Centrale.
Given these regional realities, Central Asia is part of several struggles that intermittently see external actors compete for attention and ultimately for access to resources. The competition for control over regional resources is often exemplified in bilateral and multilateral economic and military agreements that are negotiated with the Central Asian states.
Compte tenu de ces réalités régionales, l’Asie centrale est au cœur de différentes luttes qui voient, par intermittence, des acteurs extérieurs se faire concurrence pour retenir l’attention et, au final, accéder aux ressources. La compétition pour le contrôle des ressources de la région est souvent illustrée dans les accords économiques et militaires bilatéraux et multilatéraux qui sont négociés avec les États d’Asie centrale.
Angesichts dieser regionalen Gegebenheiten wird Zentralasien immer wieder von externen Akteuren umkämpft, die um die Aufmerksamkeit und letztendlich um den Zugang zu den Ressourcen buhlen. Der Wettbewerb um die Kontrolle über die regionalen Ressourcen findet häufig in bilateralen und multilateralen Wirtschafts- und Militärabkommen Ausdruck, die mit den zentralasiatischen Staaten ausgehandelt werden.
Todo ello provoca que Asia Central se vea implicada en varios conflictos en los que los actores externos compiten por obtener influencia y, en última instancia, el acceso a sus recursos. La pugna por el control de los recursos regionales se pone a menudo de manifiesto en los acuerdos bilaterales y multilaterales, tanto económicos como militares, que se negocian con los países de Asia Central.
Date queste realtà regionali, l’Asia centrale è coinvolta in numerose contese che, ad intermittenza, vedono protagonisti esterni competere dato il loro interesse per le sue risorse, con l'obiettivo ultimo di impossessarsene. La competizione per il controllo delle risorse regionali ha assunto spesso la forma di accordi bilaterali e multilaterali, economici e militari, che vengono negoziati con i paesi dell’Asia centrale.
Em virtude destas realidades regionais, a Ásia Central faz parte de diversas lutas em que, de forma intermitente, actores externos competem pela atenção e, em última instância, pelo acesso aos seus recursos. A concorrência pelo controlo dos recursos regionais é frequentemente exemplificada por acordos económicos e militares bilaterais e multilaterais negociados com os Estados da Ásia Central.
ونظراً إلى هذه الحقائق الاقليمية، تمثّل آسيا الوسطى جزءاً من صراعات عديدة تشهد، بين الحين والآخر، تنافساً شديداً بين الأطراف الدولية الساعية لجذب اهتمام المنطقة والوصول إلى مواردها الطبيعية، في النهاية. وفي الغالب، يُشار إلى الاتفاقيات الاقتصادية والعسكرية الثنائية والمتعددة الأطراف التي يُسعى إلى إبرامها مع دول آسيا الوسطى، كأدلّة واضحة على التنافُس من أجل السيطرة على موارد المنطقة.
Gezien deze realiteit in de regio’s, is Centraal-Azië in een strijd verwikkeld op verscheidene terreinen, waaraan ook externe partijen deelnemen die geregeld strijden om aandacht en uiteindelijk om toegang tot grondstoffen. De bilaterale en multilaterale economische en militaire akkoorden die met Centraal-Aziatische staten worden afgesloten, zijn dikwijls een illustratie van deze strijd om de controle over regionale grondstoffen.
Предвид тези регионални дадености Средна Азия е част от няколко битки, в които периодично външни действащи лица се конкурират за вниманието и в крайна сметка за достъпа до ресурси. Съревнованието за контрол над регионалните ресурси често води до двустранни и многостранни икономически и военни споразумения с държавите от Средна Азия.
Vzhledem k této situaci je střední Asie dějištěm několika konfliktů, ve kterých externí aktéři bojují nárazově o upoutání pozornosti, a v neposlední řadě o přístup k přírodním zdrojům. Boj o kontrolu přírodních zdrojů je často ilustrován bilaterálními a multilaterálními ekonomickými a vojenskými smlouvami, které jsou uzavírány se státy střední Asie.
Nende piirkondlike erijoonte tõttu on Kesk-Aasia seotud mitme heitlusega, kus välised jõud võistlevad tähelepanu ja tegelikult juurdepääsu pärast ressurssidele. Sagedaseks näiteks võistlusest, mis käib piirkondlike ressursside kontrollimiseks, on kahe- ja mitmepoolsed majandus- ja sõjalised lepped, mida püütakse Kesk-Aasia riikidega sõlmida.
Figyelembe véve e regionális realitásokat, Közép-Ázsia több olyan küzdelem területe, amelyekben időnként ahol külső szereplők versengenek a figyelemért, és lvégsősoron az erőforrásokhoz való hozzáférésért. A térségi erőforrások ellenőrzéséért folytatott versengést sokszor jelzik a két- és többoldalú gazdasági és katonai megállapodások, amelyeket közép-ázsiai országokkal kötnek.
Að teknu tilliti til þessara staðreynda um svæðið er ljóst að Mið-Asía er þáttur í margbreytilegri baráttu þar sem utanaðkomandi aðilar keppast af og til um athygli og aðgengi að auðlindum. Merki um samkeppnina um yfirráð yfir auðlindum svæðisins má oft á tíðum sjá í tvíhliða og fjölþjóðlegum samningum um efnahags- og hernaðarmál sem samið er um við ríkin í Mið-Asíu.
Dėl šių regiono realijų Centrinė Azija tapo ne vienos kovos, kuriose išorės veikėjai rungiasi dėl dėmesio ir galiausiai dėl prieigos prie išteklių, dalimi. Konkurencijos dėl regioninių išteklių kontrolės pavyzdžiais dažnai tampa dvišaliai ir daugiašaliai ekonominiai ir kariniai susitarimai, dėl kurių deramasi su Centrinės Azijos šalimis.
Med disse regionale realitetene, er Sentral-Asia del av flere kamper som innimellom fører til at eksterne aktører konkurrerer om oppmerksomhet og til slutt om tilgang til ressursene. Konkurransen om kontroll over regionale ressurser blir ofte synliggjort i bilaterale og multilaterale økonomiske og militære avtaler som forhandles frem med de sentral-asiatiske statene.
Ze względu na te miejscowe realia, Azja Środkowa jest uwikłana w kilka sporów, które sprawiają, że raz na jakiś czas podmioty zewnętrzne walczą o jej względy, a ostatecznie o dostęp do jej zasobów. To współzawodniczenie o kontrolę nad zasobami regionalnymi często odzwierciedla się w dwustronnych i wielostronnych porozumieniach gospodarczych i wojskowych, które są negocjowane z państwami Azji Środkowej.
В силу реалий Центральная Азия периодически оказывается втянутой в борьбу внешних игроков за внимание региона и в конечном итоге за доступ к его ресурсам. Часто о конкуренции за контроль над ресурсами региона свидетельствуют двусторонние и многосторонние экономические и военные соглашения, которые заключаются с государствами Центральной Азии.
Vzhľadom k tejto situácii je stredná Ázia dejiskom niekoľkých konfliktov, v ktorých externí aktéri bojujú nárazovo o upútanie pozornosti, a v neposlednej rade o prístup k prírodným zdrojom. Boj o kontrolu prírodných zdrojov je často ilustrovaný bilaterálnymi a multilaterálnymi ekonomickými a vojenskými zmluvami, ktoré sú uzatvárané so štátmi strednej Ázie.
Ob upoštevanju teh regionalnih dejstev je Osrednja Azija del različnih bitk, v katerih zunanji akterji izmenično tekmujejo za pozornost in zlasti za dostop do virov. Tekmovanje za nadzor nad regionalnimi viri se pogosto odraža v dvo- in večstranskih gospodarskih in vojaških sporazumih, sklenjenimi z državami Osrednje Azije.
Bu gerçekler göz önüne alındığında, Orta Asya’ın sık sık dış aktörlerin ilgi çekmek ve özelliklere kaynaklara erişim için giriştikleri mücadelelerin bir parçası olmuş olduğu görülebilir. Bölge kaynakları için yaşanan rekabeti Orta Asya devletleri ile imzalanan ikili veya çok taraflı ekonomik ve askeri anlaşmalarda görmek mümkün.
Ņemot vērā šīs reģionālās realitātes, Centrālāzija veido cīņu arēnu, kur ārējie spēki nepārtraukti sacenšas, lai piesaistītu sev lielāku izmanību un, galu galā, iegūtu piekļuvi resursiem. Sacensību par iespēju kontrolēt reģionālos resursus bieži vien ilustrē divpusējie un daudzpusējie ekonomiskie un militārie līgumi, kas tiek slēgti ar Centrālāzijas valstīm.
  Revista NATO - Cum este...  
În mod cert, este normal să fii dezamăgit, având în vedere cazurile în care Alianţa este prezentată dintr-o perspectivă unilaterală şi incorectă de către mulţi ruşi. Dar răspunsul meu în ansamblu este un categoric nu. Iată motivele pentru a rămâne un optimist hotărât.
So, is there a reason to feel despondent and pessimistic when faced with such a problem of perception of NATO? There is clearly a case to be disappointed with cases of one-sided and unfair presentation of the Alliance by many Russians. But my overall answer is a categorical no. Here are the reasons for remaining a resolute optimist.
Alors, y a-t-il lieu de se sentir découragé et pessimiste face à un tel problème de perception de l'OTAN? Il y a assurément lieu d'être déçu de voir de nombreux Russes dépeindre l’Alliance de manière partiale et injuste. Mais ma réponse globale est un non catégorique. Voici les raisons qui font que je demeure résolument optimiste.
Gibt es also einen Grund, angesichts eines solchen Problems der Wahrnehmung der NATO niedergeschlagen und pessimistisch zu sein? Zweifellos kann man über die einseitige und unfaire Darstellung des Bündnisses durch viele Russen enttäuscht sein. Doch meine globale Antwort auf obige Frage ist ein kategorisches Nein. Es gibt Gründe, nachdrücklich optimistisch zu bleiben.
Por tanto, ¿existen motivos para sentir desánimo y pesimismo al enfrentarse al problema de la percepción rusa de la OTAN? Aunque parece justificado sentirse desilusionado cuando muchos rusos presentan a la Alianza de forma tendenciosa e injusta, mi respuesta global es un no categórico. Hay motivo suficiente para seguir siendo firmemente optimistas.
Quindi, è giusto sentirsi abbattuti e pessimistici quando si è di fronte a un tale problema di percezione della NATO? C'è chiaramente motivo di restare delusi davanti a una presentazione unilaterale e ingiusta dell'Alleanza da parte di molti russi. Ma la mia risposta generale è un no categorico. Ecco le ragioni per rimanere risolutamente ottimisti.
Existem motivos para nos sentirmos desencorajados e pessimistas quando confrontados com este problema da percepção da NATO? É perfeitamente natural sentirmo-nos desapontados com os casos de representação injusta e parcial da NATO pela parte de muitos russos. Contudo, a minha resposta é um rotundo não. Existem motivos para nos mantermos resolutamente optimistas.
Is er dan reden om ontmoedigd en pessimistisch te zijn als je met zo’n problematische perceptie van de NAVO wordt geconfronteerd? Het is duidelijk dat teleurstelling gerechtvaardigd is over het eenzijdige en unfaire beeld dat veel Russen van het Bondgenootschap geven. Maar mijn algemeen antwoord is een categorisch ‘nee’. Dit zijn mijn redenen om een vastbesloten optimist te blijven.
При такъв проблем с възприемането на НАТО няма ли причини да бъдем унили и песимисти? Не може да не се разочароваш от толкова едностранчиво и нечестно представяне на НАТАО от страна на голям брой руснаци. Но като цяло отговорът ми категорично е не. Има причини да останем твърди оптимисти.
Existuje důvod být deprimovaný a pesimista, jsme-li tváří v tvář takovému nahlížení na NATO? Jedná se o jasný případ zklamání z jednostranného a nespravedlivého názoru mnoha ruských občanů na Alianci. Mojí odpovědí je kategorické - ne! Zde dále uvádím důvody k tomu být rozhodný optimista.
Seega, kas niivõrd problemaatiline arusaam NATOst peaks tekitama masendust ja pessimismi? Selle üle, kuivõrd üheülbaliselt ja ebaõiglaselt paljud venelased NATOt kujutavad, on mõistagi põhjust olla pettunud. Kuid üldiselt vastan ma siiski kindla ei. Resoluutseks optimistiks jääda on mitu põhjust.
Van-e hát okunk arra, hogy elkeseredettek és pesszimisták legyünk, amikor a NATO megítélésével kapcsolatban ilyen problémába ütközünk? Nyilván csalódottak lehetünk, hogy sok orosz egyoldalúan és igazságtalanul ítéli meg a Szövetséget. Az én válaszom mindazonáltal egy kategorikus nem. Íme az okok, amiért mégis határozottan optimisták maradhatunk.
Er þá ekki full ástæða til að fyllast vonleysi og svartsýni þegar menn standa frammi fyrir ímyndarvanda NATO þar í landi? Það er vissulega ástæða til að vera vonsvikinn yfir tilvikum þar sem ýmsir Rússar bregða upp einhliða og ósanngjarnri framsetningu af NATO. En á heildina litið er svar mitt skýrt nei. Hér eru þær ástæður sem ég hef fyrir því að vera áfram einbeittur bjartsýnismaður.
Taigi ar yra priežasčių nusiminti ir tapti pesimistais, susidūrus su tokia NATO sampratos problema? Aišku, kelia nusivylimo tai, kad nemažai rusų taip vienašališkai ir neteisingai pateikia Aljansą. Tačiau apskritai mano atsakymas yra kategoriškas ne. Štai tos priežastys, kurios leidžia man išlikti ryžtingu optimistu.
Er det derfor grunnlag for å føle seg fortvilet og pessimistisk når man møter et slikt problem med oppfattelsen av NATO? Det er åpenbart at man kan bli skuffet av ensidig og urettferdig presentasjon av Alliansen blant mange russere. Men mitt totalsvar er kategorisk nei. Her er grunnene for å fortsatt være en resolutt optimist.
Czy, zatem, problem związany z takim postrzeganiem NATO jest powodem do zmartwień lub pesymizmu? Z pewnością można być rozczarowanym przykładami jednostronnej lub nieuczciwej prezentacji Sojuszu przez wielu Rosjan. Jednak moja ogólna odpowiedź zdecydowanie brzmi: nie. Oto argumenty za tym, aby zachować optymizm.
Итак, есть ли причина для уныния и пессимизма перед лицом подобной проблемы с восприятием НАТО? Казалось бы, что «да», поскольку есть отчего быть разочарованным, когда сталкиваешься с однобоким и несправедливым описанием Североатлантического союза многими россиянами. Но мой общий ответ – категорическое «нет». И вот причины, по которым надо оставаться решительным оптимистом.
Existuje dôvod byť deprimovaný a pesimista, ak sme tvárou v tvár takému pohľadu na NATO? Ide o jasný prípad sklamania z jednostranného a nespravodlivého názoru mnohých ruských občanov na Alianciu. Mojou odpoveďou je kategorické - nie! Tu ďalej uvádzam dôvody k tomu byť rozhodný optimista.
Ali torej obstaja razlog, da se človek počuti obupano in pesimistično, ko se sooča s takim problemom dojemanja Nata? Zagotovo obstaja vzrok za razočaranje nad primeri enostranskega in nepravičnega predstavljanja zavezništva s strani številnih Rusov. Vendar na splošno sam kategorično odgovarjam, da ne. Navedel bom razloge za to, da ostanemo odločni optimisti.
Öyleyse, NATO hakkındaki görüşler böyle iken, umutsuz ve kötümser olmak için neden var mı? İttifak’ın birçok Rus tarafından tek taraflı ve haksız biçimde değerlendirilmesi tabi ki umut kırıcı. Ama benim cevabım genel olarak hayır: iyimser olmak için sebepler var.
Vai ir pamats grūtsirdībai un pesimismam, redzot šādu NATO uztveres problēmu? Protams, ka ir pamatoti izjust vilšanos, redzot to, kā daudzi krievi vienpusīgi un negodīgi runā par aliansi. Tomēr mana kopējā atbilde ir kategorisks nē. Un, lūk, iemesli, lai paliktu par pārliecinātu optimistu.
  Nato Review  
Cu prilejul întâlnirii din în iunie 2006, miniştrii apărării din ţările NATO au luat cunoştinţă de finalizarea studiului de fezabilitate privind apărarea anti-rachetă pe care Alianţa l-a iniţiat la Summit-ul de la Praga din 2002 în vederea examinării opţiunilor pentru asigurarea protecţiei teritoriului, forţelor şi populaţiei Alianţei.
Now NATO may be on the verge of moving beyond force protection in the Alliance's missile defence capability. When NATO's defence ministers met in June 2006, they took note of the completion of the missile defence feasibility study that the Alliance had launched at the 2002 Prague Summit to examine options for the protection of Alliance territory, forces and population centres.
La capacité de défense antimissile de l'OTAN pourrait en outre être sur le point de dépasser la seule protection des forces. Lors de leur réunion de juin 2006, les ministres de la Défense de l'OTAN ont pris note de l'achèvement de l'étude de faisabilité d'une défense antimissile, décidée au Sommet de Prague de 2002 pour examiner les options en vue de la protection du territoire, des forces et des centres de population de l'Alliance.
Die NATO steht nun vielleicht kurz davor, mit ihrer Fähigkeit im Bereich der Raketenabwehr über den reinen Truppenschutz hinauszugehen. Als die Verteidigungsminister der NATO-Staaten im Juni 2006 zu einer Tagung zusammenkamen, nahmen sie die Fertigstellung der Durchführbarkeitsstudie zur Raketenabwehr zur Kenntnis, die das Bündnis 2002 auf dem Prager Gipfel mit dem Ziel in Auftrag gegeben hatte, die Möglichkeiten für den Schutz des Hoheitsgebiets, der Streitkräfte und der Ballungszentren der Bündnisstaaten zu prüfen.
Ahora la OTAN puede estar a punto de dar un paso más allá de la simple protección de fuerzas dentro de su capacidad de defensa contra misiles. Cuando los ministros de defensa de la Alianza se reunieron en junio de 2006, tomaron nota de la finalización del estudio de factibilidad sobre defensa contra misiles que se inició en la Cumbre de Praga de 2002 para analizar las diversas opciones para la protección del territorio, fuerzas y centros de población de la OTAN.
Quanto alla capacità di difesa antimissile dell'Alleanza, ora la NATO può essere sul punto di andare oltre la protezione delle proprie forze. Nella loro riunione del giugno 2006, i ministri della difesa della NATO hanno appreso del completamento degli studi di fattibilità della difesa antimissile, che l'Alleanza aveva avviato nel vertice di Praga del 2002 per esaminare delle opzioni per la protezione del territorio, delle forze e dei centri abitati dell'Alleanza.
ربما يكون حلف الناتو اليوم على وشك تجاوز حماية القوات في قدرته الدفاعية الصاروخية. فعندما اجتمع وزراء دفاع الحلف في يونيو 2006، أخذوا علماً باكتمال دراسة جدوى الدفاع الصاروخي التي أطلقها الحلف في قمته المعقودة في براغ في عام 2002 لمناقشة خيارات حماية أراضي الحلف وقواته والأماكن المأهولة.
Τώρα το NATO μπορεί να είναι στο μεταίχμιο για να προχωρήσει πέρα από την προστασία της δύναμης στην δυνατότητα πυραυλικής άμυνας της Συμμαχίας. Όταν συνεδρίασαν τον Ιούνιο του 2006 οι υπουργοί άμυνας, σημείωσαν την ολοκλήρωση της μελέτης σκοπιμότητας της πυραυλικής άμυνας η οποία δρομολόγησε η Συμμαχία στη Σύνοδο Κορυφής της Πράγας το 2002 για να εξετάσει τις επιλογές για την προστασία του εδάφους, των δυνάμεων και των πληθυσμιακών κέντρων της Συμμαχίας.
Днес в областта на противоракетната отбрана НАТО е на път да отиде по-далеч от защитата на армиите. На срещата си през юни 2006 г. министрите на отбраната отбелязаха приключването на проучването, възложено на срещата в Прага през 2002 г., което имаше за цел да установи възможностите за защита на територията, армиите и населените места в държавите-членки.
Schopnost obrany proti řízeným střelám může být již ve stádiu předstižení klasické ochrany ozbrojených sil spojenců. V červnu 2006, ministři obrany členských států NATO, během svého zasedání, vzali na vědomí závěry odborné studie proveditelnosti systému obrany proti řízeným střelám, kterou Aliance zahájila na pražském summitu v roce 2002 v rámci zkoumání alternativ obrany území, ozbrojených sil a aglomeračních center obyvatelstva.
NATO står muligvis nu på tærsklen til at videreudvikle sine kapaciteter på missilforsvarsområdet ud over, hvad der tjener til styrkebeskyttelse. Da NATO's forsvarsministre mødtes i juni 2006 noterede de sig færdiggørelsen af missilforsvarsstudiet, som Alliancen havde indledt på topmødet i Prag, og som skulle analysere muligheder for beskyttelse af Alliancens territorium, styrker og befolkningscentre.
Praegu on NATO ees võimalus edendada raketitõrjevõimet väekaitseülesannete täitmisest edasi. 2006. aasta juunis toimunud NATO kaitseministrite kohtumiseks jõuti lõpule 2002. aasta Praha tippkohtumisel algatatud raketitõrje teostatavusuuringuga, milles käsitleti alliansi territooriumi, vägede ja elukeskuste kaitset.
A NATO most érkezett a határára érkezet annak, a Szövetség rakétavédelmi képességei terén túllépjen a bevetett csapatok védelmén. Amikor a NATO védelmi miniszterei találkoztak 2006.júniusi ülésükön tudomásul vették, hogy elkészült a Szövetség által 2002-ben a prágai csúcstalálkozón, a Szövetség területe, erői és lakott centrumai védelme lehetőségeinek vizsgálata céljából útjára indított rakétavédelmi alkalmazhatósági tanulmány
Vera má að NATO geti brátt gert meira en að vernda herafla sinn með eldflaugavörnum bandalagsins. Þegar varnarmálaráðherrar NATO hittust í júní 2006 minntust þeir á að lokið hafði verið við gerð skýrslu um hagkvæmni eldflaugavarna, en vinnu við hana hafði bandalagið ýtt úr vör á leiðtogafundinum í Prag 2002 í því skyni að skoða möguleika til verndar landsvæðum bandalagsins, herafla og þéttbýlisstöðum.
Nå kan NATO være på vei til å gå utover styrkebeskyttelse i Alliansens missilforsvarsevne. Da NATOs forsvarsministere møttes i juni 2006, merket de seg fullføringen av mulighetsstudien for missilforsvar, som Alliansen hadde satt i gang på toppmøtet i Praha i 2002 for å undersøke mulighetene for å beskytte Alliansens territorium, styrker og befolkningssentre.
Obecnie NATO jest być może w przededniu wyjścia poza wykorzystanie potencjału obrony przeciwrakietowej Sojuszu wyłącznie do ochrony sił zbrojnych. Ministrowie obrony obradujący w czerwcu 2006 roku przyjęli do wiadomości zakończenie studium wykonalności i opłacalności obrony przeciwrakietowej rozpoczętego przez Sojusz podczas szczytu w Pradze w 2002 roku w celu przeanalizowania opcji ochrony terytorium, sił zbrojnych i ludności Sojuszu.
Теперь НАТО может выйти за рамки средств защиты группировок войск силами ПРО Североатлантического союза. На сессии на уровне министров обороны НАТО в июне 2006 г. было доложено о завершении технико-экономического обоснования противоракетной обороны, решение о котором было принято Североатлантическим союзом в 2002 г. на пражской встрече на высшем уровне с целью изучения вариантов защиты территории, группировок войск и населенных пунктов стран НАТО.
Teraz by NATO mohlo byť na pokraji rozšírenia spôsobilosti protiraketovej obrany nad rámec ochrany síl. Keď sa ministri obrany NATO zišli v júni 2006, zaznamenali zavŕšenie štúdie realizovateľnosti protiraketovej obrany, ktorú Aliancia naštartovala na summite v Prahe v roku 2002, aby preskúmala možnosti ochrany územia, síl a populačných centier Aliancie.
Sedaj je Nato morda tik pred tem, da gre pri razvijanju zmogljivosti zavezništva za protiraketno obrambo dlje od zgolj zaščite sil. Ko so se junija 2006 sestali Natovi obrambni ministri, so jim poročali o zaključku študije izvedljivosti protiraketne obrambe, ki jo je zavezništvo sprožilo leta 2002 na vrhu v Pragi, da bi proučili možnosti za zaščito ozemlja, sil in mest, v katerih živi veliko število ljudi.
NATO şimdi İttifak’ın füze savunma yeteneğini kuvvetlerin korunması amacının ötesine taşıyabilir. 2006’da toplanan NATO savunma bakanları, İttifak toprakları, kuvvetleri ve nüfusun yoğun olduğu merkezleri koruyacak seçenekleri incelemek üzere 2002 Prag zirvesinde başlatılan füze savunması fizibilite çalışmalarının tamamlandığını kaydettiler.
Зараз НАТО може опинитись перед необхідністю виходу поза межі питання протиракетного захисту лише збройних сил Альянсу. Коли міністри оборони країн – членів НАТО зустрілись у червні 2006 року, вони взяли до уваги завершення підготовки техніко-економічного обґрунтування протиракетної оборони, яке Альянс ініціював на Празькому саміті 2002 року з метою вивчення варіантів захисту території, збройних сил і населених пунктів Альянсу.
  Nato Review  
Pentru a revigora NATO, aliaţii trebuie să-şi continue eforturile în vederea întăririi Consiliului Nord Atlantic ca forum trans-atlantic de dialog de securitate, în conformitate cu sugestiile cancelarului Schröder. Aici, procesul de analiză iniţiat de De Hoop Scheffer pentru a face NATO o alianţă mai politică se va dovedi deosebit de important.
Para revitalizar la OTAN los Aliados deben mantener sus esfuerzos para potenciar el Consejo del Atlántico Norte como principal foro para el diálogo sobre seguridad transatlántica, tal y como sugería el Canciller Schroeder. De ahí que el proceso de revisión puesto en marcha por De Hoop Scheffer para hacer de la OTAN una alianza más política resulte tener una enorme importancia.
Για να αναζωογονήσουν το ΝΑΤΟ, οι Σύμμαχοι πρέπει να συνεχίσουν τις προσπάθειές τους για να ενισχύσουν το Βορειοατλαντικό Συμβούλιο ως το κύριο φόρουμ για τον διατλαντικό διάλογο για ασφάλεια, σύμφωνα με τις υποδείξεις του Καγκελαρίου Schroder. Σε αυτό το σημείο, θα είναι άκρως σημαντική η διαδικασία αναθεώρησης την οποία ξεκίνησε ο De Hoop Scheffer για να κάνει το ΝΑΤΟ μια πιο πολιτική συμμαχία.
V zájmu opětovného posílení Aliance musí spojenci pokračovat v úsilí o upevnění pozice Severoatlantické rady jako hlavního fóra transatlantického dialogu na poli bezpečnosti, ve smyslu doporučení bývalého německého kancléře Schrödera. Proces přehodnocení zaměřený na politický význam Aliance, vypracovaný generálním tajemníkem De Hoopem Schefferem, bude zvláště významným dokumentem.
A NATO újjáélesztéséhez a szövetségeseknek folytatniuk kell erőfeszítéseiket az Észak-atlanti Tanács, mint a transzatlanti biztonsági párbeszéd legfontosabb fórumának megerősítésére, Schröder kancellár javaslatainak irányvonalai mentén. Itt különösen jelentős lesz a De Hoop Scheffer által a NATO politikusabb szövetséggé alakításához mozgásba hozott felülvizsgálati folyamat.
Til þess að endurlífga NATO verða bandamenn að halda áfram viðleitni sinni til þess að styrkja Atlantshafsráðið sem höfuðvettvang umræðna yfir Atlantshafið um öryggismál, með þeim hætti sem Schröder Þýskalandskanslari lagði til. Í þessu samhengi mun endurskoðunarferlið sem De Hoop Scheffer hefur sett af stað til þess að gera NATO að pólitískara bandalagi skipta verulegu máli.
Norėdami vėl suteikti naujos energijos NATO, sąjungininkai, vadovaudamiesi Kanclerio Schröderio pasiūlymais, privalo ir toliau stengtis stiprinti Šiaurės Atlanto Tarybą, kaip pagrindinį transatlantinio saugumo dialogo forumą. Kaip tik čia De Hoopo Schefferio pastūmėtas procesas siekiant paversti NATO politiškesne sąjunga bus ypač reikšmingas.
For å gi ny styrke til NATO må de allierte fortsette sitt arbeid for å styrke Det nord-atlantiske råd som det avgjørende forumet for transatlantisk sikkerhetsdialog langs de linjene som kansler Schröder foreslo. Her vil den vurderingsprosessen som De Hoop Scheffer satte i gang for å gjøre NATO til en mer politisk allianse være særlig viktig.
Чтобы вновь вселить энергию в НАТО, союзники должны продолжать свои усилия по укреплению Североатлантического совета как важнейшего форума для трансатлантического диалога по вопросам безопасности, так как это предлагал канцлер Шредер. В этом случае процесс анализа, который начал Яап де Хооп Схеффер для усиления в НАТО аспекта политического союза, будет иметь особую значимость.
Başbakan Schröder’in de dediği gibi, NATO’yu canlandırmak için müttefiklerin, Kuzey Atlantik Konseyi’ni transatlantik güvenlik diyaloğu için bir forum olarak güçlendirme çabalarına devam etmeleri gereklidir. Bu noktada De Hoop Scheffer’in NATO’yu daha politik bir ittifak haline getirmek için başlattığı gözden geçirme süreci son derece önemli bir rol oynayacaktır.
Lai iedvestu dzīvīgumu NATO, sabiedrotajiem ir jāturpina stiprināt Ziemeļatlantijas Padomi kā galveno transatlantiskās drošības dialoga forumu, kas saskan ar kanclera Šrēdēra ierosinājumu. Šeit De Hopa Shefera iniciētajam pārskata procesam, kura mērķis ir padarīt NATO par politiskāku aliansi, būs īpaša nozīme.
  Coreea de Sud  
Teste cu rachete nucleare, parade militare impresionante şi multe altele: unele evoluţii în peisajul securităţii Asiei vorbesc de la sine. Iată câteva dintre cele mai bune exemple.
Nuclear missile tests, massive military parades and many more: some Asian security developments lend themselves to a telling picture. Here are some of the best.
Tests von Raketen mit nuklearem Sprengkopf, massive Militärparaden und vieles mehr: manche sicherheitspolitischen Entwicklungen in Asien eignen sich hervorragend, um in wenigen Bildern viel zu sagen. Hier sind einige der besten Fotos.
Pruebas de misiles nucleares, desfiles multituduinarios y mucho más: algunos aspectos de la seguridad asiática ofrecen imágenes muy elocuentes. Aquí se muestran algunas de las mejores.
Esperimenti missilistici nucleari, parate militari oceaniche e molto di più: le immagini di alcuni eventi relativi alla sicurezza in Asia risultano di per sé eloquenti. Ecco i principali.
Testes de mísseis nucleares, enormes paradas militares e muito mais: alguns acontecimentos asiáticos em matéria de segurança prestam-se a fotografias notáveis. Aqui ficam alguns dos melhores.
Proeven met kernraketten, enorme militaire parades en nog veel meer: sommige ontwikkelingen op veiligheidsgebied in Azië lenen zich goed voor veelzeggende beelden. Hier volgen enkele van de beste.
Опити с ядрени ракети, масови военни паради и много други неща: някои събития в областта на сигурността в Азия сами по себе си са красноречива картина. Ето някои от най-впечатляващите.
Testy jaderných zbraní, mohutné vojenské přehlídky a mnohem více: některé aspekty rozvoje bezpečnosti v Asií poskytují výmluvný obraz. Zde je několik nejlepších záběrů.
Tuumakatsetused, tohutud sõjaväeparaadid ja palju muud: Aasia julgeoleku areng loob kõnekaid pilte. Siin on mõned parimatest.
Kísérleti nukleáris rakéták, katonai tömegparádék és még sok minden: néhány ázsiai biztonsági fejlemény kifejezetten képre kívánkozik. Következzen néhány a legjobbak közül.
Kjarnorkueldflaugatilraunir, stórkostlegar hersýningar og margt fleira: ýmsum atriðum í þróun öryggismála í Asíu verður best lýst í myndum. Hér má sjá nokkrar bestu myndanna.
Branduolinių raketų bandymai, didžiuliai kariniai paradai ir dar daug kas: kai kurie Azijos saugumo situacijos aspektai susilieja į įspūdingą pasakojimą. Čia pateikiame tik keletą reikšmingiausiųjų.
Kjernefysiske missiltester, massive militærparader og mye mer: noe av Asias sikkerhetsutvikling gir bilder liv. Her er noen av de beste.
Próby pocisków nuklearnych, potężne parady wojskowe i wiele innych - wiele aspektów rozwoju sytuacji bezpieczeństwa w Azji łatwo przedstawić na wiele mówiących zdjęciach. Oto niektóre z najlepszych przykładów.
Происходящее в сфере безопасности в Азии – ядерные испытания, крупные военные парады и еще много всего – часто удается запечатлеть в фотографиях. Здесь представлены одни из лучших снимков.
Testy jadrových zbraní, mohutné vojenské prehliadky a ešte o veľa viac: niektoré aspekty rozvoja bezpečnosti v Ázii poskytujú mnohoznačný obraz. Tu je niekoľko najlepších záberov.
Poskusi z jedrskimi izstrelki, mogočne vojaške parade in še marsikaj: podobe nekaterih azijskih varnostnih dogodkov povedo veliko. Oglejte si nekaj najboljših.
Nükleer denemeler, muazzam askeri geçit törenleri ve daha bir çok şey: Asya’nın güvenlik alanındaki kalkınması resimli hikayemize konu oluyor. Bunlardan en iyilerini veriyoruz.
Kodolieroču izmēģinājumi, iespaidīgas militārās parādes un vēl daudz vairāk: atsevišķi Āzijas drošības notikumi veido pārliecinošu ainu. Šeit ir daži labākie attēli.
  Revista NATO - NATO şi ...  
Un alt pas pentru ancorarea securităţii energetice în mod mai sistematic la nivelul NATO este reprezentat de fuzionarea acestei teme cu problemele militar-operaţionale şi cu aspectele de mediu şi cele legate de resurse în general. La nivel militar, a fost deja iniţiată o dezbatere despre combustibili mai eficienţi, deoarece astfel de combustibili promit o reducere a „amprentei” logistice în cadrul operaţiilor militare.
La fusion du thème de la sécurité énergétique avec les questions militaro-opérationnelles, ainsi qu’avec les problèmes liés à l’environnement et aux ressources en général représente une autre étape de l’ancrage plus systématique de ce sujet au sein de l’OTAN. Sur le plan militaire, un débat a déjà été entrepris sur l’utilisation de carburants plus efficaces, qui permettent d’envisager une « empreinte » logistique moindre au niveau des opérations. En outre, certaines des opérations de l’Alliance, comme l’opération de lutte contre la piraterie « Ocean Shield », peuvent contribuer à faire en sorte que des routes de navigation vitales restent libres. Il est, par ailleurs, largement admis que le changement climatique est susceptible d’avoir des conséquences qui pourraient également concerner l’OTAN, comme les catastrophes humanitaires.
Ein weiterer Schritt zur systematischen Verankerung der Energiesicherheit in der NATO ist die Verschmelzung dieses Themas mit militärisch-operativen Fragen sowie Themen des Umweltschutzes und der Sicherung von Ressourcen im weiteren Sinne. Auf militärischer Ebene hat die Debatte über effizientere Kraftstoffe bereits begonnen, da solche Kraftstoffe einen kleineren logistischen „Fußabdruck“ bei militärischen Operationen versprechen. Darüber hinaus kann durch einige der Operationen der NATO (z.B. die Operation Ocean Shield zur Bekämpfung von Piraterie) sichergestellt werden, dass wichtige Transportrouten für Kraftstoffe frei bleiben. Außerdem herrscht weitgehend Einigkeit darüber, dass der Klimawandel Auswirkungen haben kann, die ebenfalls die NATO betreffen, beispielsweise durch humanitäre Katastrophen.
Otro paso para que la seguridad energética se inserte en la OTAN de forma más sistemática consiste en aglutinarla con otros asuntos militares y operativos, y con cuestiones medioambientales y de recursos genéricos. A nivel militar ya se ha establecido un debate sobre los combustibles más eficientes, que podrían aportar una menor “huella” logística en las operaciones militares. Algunas actuaciones de la OTAN, como la Operación Ocean Shield contra la piratería, pueden contribuir a garantizar la seguridad de las rutas marítimas de transporte de petróleo. Además, según la opinión general las consecuencias del cambio climático pueden afectar a la OTAN, por ejemplo a causa de desastres humanitarios.
Un altro passo per ancorare più sistematicamente la sicurezza energetica alla NATO consiste nell'amalgamarla alle problematiche militari-operative, come pure alle questioni ambientali e relative alle risorse in senso ampio. A livello militare, è già in corso un dibattito su dei combustibili più efficaci, da quando tali combustibili promettono di essere di minor “ingombro” logistico nelle operazioni militari. Inoltre, alcune operazioni della NATO, come l'Operazione Ocean Shield contro la pirateria, possono contribuire a fare in modo che le principali rotte marittime del petrolio rimangano libere. Inoltre, si è ampiamente convenuto che i cambiamenti climatici possono avere delle conseguenze che potrebbero anche riguardare la NATO, per esempio i disastri umanitari.
Outro passo para ancorar a segurança energética na NATO de forma mais sistemática é a fusão deste assunto com questões militares operacionais, bem como com questões ambientais e de recursos mais vastas. Ao nível militar, já teve início o debate acerca de combustíveis mais eficazes, uma vez que esse tipo de combustíveis são a promessa de uma "pegada" logística mais pequena nas operações militares. Além disso, algumas das operações da NATO, como a Operação Ocean Shield de luta contra a pirataria, podem ajudar a manter desimpedidas as mais importantes rotas de trânsito dos combustíveis. Além disso, existe um consenso geral de que as mudanças climáticas podem ter consequências que podem afectar a NATO, como por exemplo, os desastres humanitários.
وتتمثل الخطوة التالية لترسيخ أمن الطاقة بصورة منهجية داخل هيكلية حلف الناتو بإدراج هذه القضية ضمن القضايا التشغيلية للمهمات العسكرية ومجمل قضايا البيئة والموارد الطبيعية. وعلى المستوى العسكري، بدأ النقاش حول تطوير أنواع جديدة من الوقود الذي يمتاز بكفاءة أعلى لأنها تَعِدُ بتقليص القدرات اللوجستية الضرورية خلال العمليات العسكرية. هذا، وتساعد بعض عمليات حلف الناتو، مثل "عملية درع المحيط" ضدّ القرصنة، في ضمان الحفاظ على أمن الممرات البحرية الرئيسية لنقل الوقود. علاوة على ذلك، يسود الاعتقاد بأنّ التداعيات السلبية للتحوّل المناخي قد تطال حلف الناتو أيضاً، من خلال الكوارث الإنسانية، مثلاً.
Een volgende stap om energieveiligheid systematischer te verankeren in de NAVO is de samensmelting van dit onderwerp met militair-operationele vraagstukken en ook met milieukwesties en bredere vraagstukken op het gebied van grondstoffen. Op militair niveau is al een debat gestart over efficiëntere brandstoffen, aangezien die brandstoffen een kleinere logistieke “voetafdruk” mogelijk maken bij militaire operaties. Bovendien kunnen sommige NAVO-operaties, zoals haar Operatie Ocean Shield ter bestrijding van piraterij, helpen sommige cruciale oliescheepvaartroutes vrij te houden. Men is het er tevens in brede kring over eens dat klimaatverandering gevolgen kan hebben die ook de NAVO zouden aangaan, bijvoorbeeld humanitaire rampen.
Друга крачка към по-системно включване на енергийната сигурност в дневния ред на НАТО е обвързването на проблема с военно-оперативни въпроси, както и с проблемите на околната среда и ресурсите. Сред военните вече върви дебат за използването на по-ефективни горива, които ще намалят екологичните последици от материално-техническото снабдяване във военните операции на НАТО. Освен това някои мисии на НАТО като операцията "Океански щит" срещу пиратството могат до допринесат за опазването на сигурни морски пътища за превоз на гориво. Безспорно е също, че последиците от промяната на климата могат да засегнат и НАТО, например хуманитарните катастрофи.
Další krok, v rámci kterého by mělo dojít k systematičtějšímu zakotvení energetické bezpečnosti do programu NATO, je sloučení této problematiky s otázkami vojensko-operativními, ekologickými, i všeobecnými ve sféře přírodních zdrojů. Na vojenské úrovni je současně v proudu diskuse na téma efektivnějších pohonných hmot, které se jeví během vojenských operacích méně náročné co se týká logistiky. Kromě toho, některé operace Aliance, jako protipirátská operace Ocean Shield, mohou pomoci zajistit bezpečnost přepravních tras pro dopravu pohonných hmot. Klimatické změny mohou mít rovněž dopad na činnost NATO, např. v případech humanitárních katastrof.
Teine võimalus energiajulgeoleku süsteemsemaks kinnistamiseks NATO päevakavva seisneb selle temaatika paremas seostamises sõjaliste ja operatsiooniliste, aga ka keskkonna- ja üldisemate ressursiküsimustega. Sõjalisel tasandil on tõhusamate kütuste teema juba üles võetud, kuna sellised kütused lubavad vähendada sõjaliste operatsioonide logistilist „jalajälge”. Lisaks saab mõni NATO operatsioon, nagu näiteks piraatlusevastane operatsioon „Ocean Shield”, aidata peamiste kütuseveoks kasutatavate mereteede turvamisel. Pealegi on juba ammu aru saadud, et kliimamuutustel võivad olla tagajärjed ka NATO jaoks, näiteks humanitaarkatastroofid.
Egy másik azirányú lépés, hogy az energiabiztonságot még szisztematikusabban a hozzákössük a NATO-hoz, az, ha ezt a témát éppúgy összekapcsoljuk katonai-működtetési kérdésekkel, mint környezetvédelmi és más erőforrásokkal kapcsolatos kérdésekkel. Katonai szempontból a hatékonyabb üzemanyagokkal kapcsolatos eszmecsere már megkezdődött, hiszen az ilyen üzemanyagok kisebb logisztikai „lábnyom” ígéretével kecsegtetnek hadműveletek esetén. Ráadásul némely NATO-hadművelet, például a kalózellenes Óceáni Pajzs hadművelet segíthet abban, hogy biztonsággal járhatóak maradjanak a kulcsfontosságú üzemanyag-szállítási útvonalak. Sőt, abban is széles körű az egyetértés, hogy az éghajlatváltozásnak is lehetnek olyan következményei, amelyek hatással lehetnek a NATO-ra, például humanitárius katasztrófák.
Annað skref í viðleitni til að treysta þemað orkuöryggismál í sessi með kerfisbundnum hætti innan NATO er að standa að samruna þess og atriða á sviði hernaðaraðgerða ásamt umhverfismálum og málum sem varða þau úrræði sem standa til boða. Á hernaðarlega sviðinu er umræða þegar hafin um skilvirkari orkugjafa, sem væntingar eru um að valdi minna álagi á birgðaflutningaleiðir í hernaðaraðgerðum. Þar að auki geta sumar aðgerðir NATO eins og aðgerðin Ocean Shield sem beint er gegn sjóránum, aðstoðað við að tryggja að helstu eldsneytisflutningaleiðir á höfum úti haldist tryggar. Það er einnig víðtæk sátt um að loftslagsbreytingar geti haft afleiðingar sem einnig hafa áhrif á NATO, til dæmis gegnum neyðaraðstoð vegna hamfara.
Kitas žingsnis, siekiant tvirčiau įtraukti energetikos saugumą į sistemingą NATO veiklą, yra šios problemos susiejimas su kariniais ir operaciniais klausimais, taip pat ir su aplinkosaugos ir platesnėmis išteklių temomis. Kariniu lygmeniu jau vyksta diskusijos dėl efektyvesnio kuro, nes tokio kuro naudojimas padėtų lengviau spręsti logistinius karinių operacijų klausimus. Be to, kai kurios NATO operacijos, kaip antai kovos su piratais operacija „Vandenyno skydas“, gali padėti užtikrinti saugias pagrindines kuro gabenimo linijas. Negana to, visi sutinka, kad klimato pokyčiai gali sukelti padarinių, pavyzdžiui humanitarinių katastrofų, galinčių taip pat paveikti ir NATO.
Et annet skritt for å ankre energisikkerhet mer systematisk i NATO er fusjonen av dette temaet med militær-operative spørsmål så vel som med miljø- og mer omfattende ressursspørsmål. På det militære nivået har en debatt om mer effektive typer brennstoff allerede startet, ettersom slikt brennstoff synes å sette et mindre logistikk-”fotspor” i militære operasjoner. I tillegg kan enkelte av NATOs operasjoner, slik som dens anti-piratoperasjonen, Operation Ocean Shield, bidra til å sikre at viktige energiskipsruter forblir klare. Videre er det bred enighet om at klimaendring kan ha konsekvenser som også kan berøre NATO, for eksempel humanitære katastrofer.
Еще один шаг, призванный более систематично укоренить энергетическую безопасность в НАТО, – слияние этой проблематики с военно-оперативными вопросами, экологией и более широкими вопросами ресурсов. На военном уровне уже началось обсуждение вопроса о более эффективных видах топлива, поскольку это позволит облегчить бремя тылового обеспечения при проведении военных операций. Помимо этого некоторые операции НАТО, например, операция по борьбе с пиратством «Оушен шилд», могут способствовать охране основных маршрутов морских перевозок топлива. Более того, многие согласны с тем, что последствия изменения климата, например, гуманитарные катастрофы, могут затронуть НАТО.
Ďalší krok, v rámci ktorého by malo dôjsť k systematickejšiemu zakotveniu energetickej bezpečnosti do programu NATO, je zlúčenie tejto problematiky s otázkami vojensko-operatívnymi, ekologickými ako aj všeobecnými vo sfére prírodných zdrojov. Na vojenskej úrovni je súčasne v prúde diskusia na tému efektívnejších pohonných hmôt, ktoré sa javia počas vojenských operácií menej náročné na logistiku. Okrem toho, niektoré operácie Aliancie, ako protipirátska operácia Ocean Shield, môžu pomôcť zaistiť bezpečnosť prepravných trás pre dopravu pohonných hmôt. Klimatické zmeny môžu mať taktiež dopad na činnosť NATO, napr. v prípadoch humanitárnych katastrof.
Nadaljnji korak k bolj sistematičnemu zasidranju energetske varnosti v Natu je združevanje te teme z vojaško-operativnimi in okoljskimi vprašanji ter širšimi vprašanji virov. Na vojaški ravni se je debata o bolj učinkovitih gorivih že začela, saj taka goriva obetajo manjši logistični »odtis« v vojaških operacijah. Poleg tega nekatere Natove operacije, npr. protipiratska operacija Ocean Shield, lahko pomagajo zagotavljati varnost na ključnih oskrbovalnih poteh z gorivom. Prevladuje pa tudi prepričanje, da imajo podnebne spremembe lahko posledice, ki bi utegnile vplivati tudi na Nato, npr. humanitarne katastrofe.
Enerji güvenliğini daha sistemli biçimde bir NATO konusu haline getirmek için atılacak bir diğer adım da bu konunun askeri-operasyonel sorunlarla, çevresel konularla ve daha kapsamlı kaynaklar konularıyla birleştirilmesidir. Askeri düzeyde, etkin yakıtlar üzerine görüşmeler zaten başlamıştır, zira bu tür yakıtlar askeri operasyonlarda daha hafif “ayak izleri” bırakacaklardır. Ayrıca korsanlara karşı mücadele için girişilen Ocean Shield gibi bazı NATO operasyonları en önemli yakıt nakliye yollarının korunmasına da yardımcı olabilir. Ayrıca iklim değişikliğinin insani felaketler gibi NATO’yu etkileyebilecek sonuçları olacağı da artık büyük ölçüde kabul edilmiştir.
Vēl viens solis, lai vēl sistemātiskāk noenkurotu enerģētiskās drošības politiku NATO, ir šīs tēmas savienošana ar militāri operatīvajiem jautājumiem, kā arī ar vides un resursu jautājumiem kopumā. Militārā līmeni ir jau uzsākta diskusija par efektīvāku degvielas izmatošanu, jo šādas degvielas varētu radīt mazāku loģistisko „nospiedumu” militāro operāciju laikā. Turklāt atsevišķas NATO operācijas, tādas kā pirātisma apkarošanas operācija „Operation Ocean Shield”, varētu nodrošināt to, ka galvenie degvielas pārvadāšanas ceļi ir droši. Bez tam, ir plaši akceptēts uzskats, ka klimata pārmaiņas varētu radīt sekas, kas ietekmētu arī NATO, piemēram, humanitārās katastrofas.
  Nato Review  
Implementarea activă a unei astfel de abordări a fost evidenţiată de succesul Simpozionului de Planificare PfP din ianuarie 2007. Aceasta fost de asemenea evidentă în angajamentul ambasadorilor EAPC şi ai ţărilor din Comitetul Politic al EAPC de a spori valoarea practică a consultărilor.
The active pursuit of such an approach has been demonstrated by the success of the January 2007 PfP Planning Symposium. It was also evident in the commitment of EAPC ambassadors and of nations within the EAPC PC to enhancing the practical value of consultations. And lastly it was shown by the agenda of the June EAPC Security Forum meeting, which allowed participants to engage in detailed exchanges about how to address the security challenges currently facing NATO and the EAPC.
La poursuite active d'une telle approche a été démontrée par le succès du Symposium de janvier 2007 du PPP sur la planification. Elle est également évidente dans l'engagement des ambassadeurs du CPEA et des pays du CP du CPEA à renforcer la dimension pratique des consultations. Signalons enfin qu'elle a bien été mise en évidence par l'ordre du jour de la réunion du Forum du CPEA sur la sécurité en juin, qui a permis aux participants de se livrer à des échanges détaillés sur la manière de s'attaquer aux défis pour la sécurité auxquels l'OTAN et le CPEA sont actuellement confrontés.
Durch den Erfolg des PfP-Planungssymposiums ist im Januar 2007 deutlich geworden, dass dieser Ansatz wirklich aktiv verfolgt wird. Dies zeigte sich auch daran, dass sich die im Politischen Ausschuss des EAPC vertretenen Botschafter und Staaten zu dem Ziel bekannt haben, den praktischen Nutzen der Konsultationen zu erhöhen. Und schließlich wurde dies im Juni auch durch die Tagesordnung des EAPC-Sicherheitsforums deutlich, die den Teilnehmern einen eingehenden Meinungsaustausch darüber ermöglichte, wie man den Sicherheitsproblemen entgegentreten sollte, mit denen die NATO und der EAPC derzeit konfrontiert sind.
La intención de avanzar en este planteamiento ha quedado demostrada por hechos como el éxito del Simposio de Planificación de la APP de enero de 2007, el compromiso de los embajadores dentro del EAPC y de sus gobiernos en el seno del PC del EAPC para impulsar la aplicación práctica de las consultas, y la agenda de la reunión del Foro de Seguridad del EAPC celebrada el pasado mes de junio, en la que los participantes mantuvieron un intercambio detallado de puntos de vista sobre la mejor manera de abordar los retos de seguridad que afrontan actualmente la OTAN y el EAPC.
Che un tale approccio sia stato attivamente perseguito, lo ha dimostrato il successo riscosso dal Simposio di pianificazione del PfP (gennaio 2007). E ciò è stato inoltre evidente nell'impegno profuso dagli ambasciatori dell’EAPC e dai paesi nell’ambito del Comitato politico dell'EAPC per rafforzare il valore pratico delle consultazioni. E da ultimo si è manifestato nel programma della riunione di giugno del Forum dell’EAPC sulla sicurezza, che ha consentito ai partecipanti di confrontarsi in maniera dettagliata su come affrontare le sfide della sicurezza che attualmente la NATO e l'EAPC hanno di fronte.
A prossecução activa desta abordagem tem sido demonstrada pelo sucesso do Simpósio de Planeamento da PfP de Janeiro de 2007. Também foi evidente no compromisso dos embaixadores do EAPC e das nações do PC do EAPC de reforço do valor prático das consultas. Por último, foi ainda demonstrado pela agenda da reunião do Fórum de Segurança do EAPC, em Junho, que permitiu aos participantes empenharem-se em trocas pormenorizadas sobre o melhor modo de abordar a questão dos desafios de segurança que a OTAN e o EAPC enfrentam nos dias de hoje.
وقد تجسدت فاعلية هذه التوجهات من خلال نجاح ندوة تخطيط الشراكة من أجل السلام التي عُقدت في يناير 2007. كما كان ذلك واضحاً أيضاً من خلال التزام سفراء دول مجلس الشراكة الأوروبية ـ الأطلسية وكذلك دول اللجنة السياسية لمجلس الشراكة الأوروبية ـ الأطلسية بتحسين القيمة الفعلية للمشاورات. وكانت واضحة أخيراً من خلال أجندة اجتماع المنتدى الأمني لمجلس الشراكة الأوروبية ـ الأطلسية الذي عُقد في شهر يونيو الماضي، والذي سُمِح للمشاركين فيه بالتبادل المفصل لوجهات النظر حول كيفية التعامل مع التحديات الأمنية التي يواجهها حلف الناتو ومجلس الشراكة الأوروبية ـ الأطلسية حالياً.
Η ενεργή επιδίωξη μιας τέτοιας προσέγγισης αποδείχθηκε από την επιτυχία του Συμποσίου Σχεδιασμού της PfP του Ιανουαρίου 2007. Ήταν επίσης ολοφάνερη στην δέσμευση των πρεσβευτών του EAPC και των κρατών εντός της Πολιτικής Επιτροπής του EAPC για την ενίσχυση της πρακτικής αξίας των διαβουλεύσεων. Και τέλος φάνηκε στην ατζέντα της συνεδρίασης του Φόρουμ Ασφαλείας του EAPC του Ιουνίου, το οποίο επέτρεψε στους συμμετέχοντες να εμπλακούν λεπτομερώς στην ανταλλαγή απόψεων γύρω από το πώς θα αντιμετωπιστούν οι προκλήσεις ασφαλείας που έχουν σήμερα απέναντί τους το ΝΑΤΟ και το EAPC.
Het actieve streven naar zo'n benadering bleek uit het succes van het in januari 2007 gehouden PfP-Planningssymposium. Het bleek ook uit de belofte van EAPR-ambassadeurs en van naties in het PC van de EAPR om de praktische waarde van het overleg te versterken. En tot slot bleek het ook, uit de agenda van de in juni gehouden vergadering van het EAPR-Veiligheidsforum, waar deelnemers uitvoerig van mening konden wisselen over de aanpak van actuele veiligheidsproblemen voor de NAVO en de EAPR.
На симпозиума по планирането в ПзМ от януари 2007 г. успешно бе демонстрирана ползата от този подход. Той бе потвърден и от ангажимента на посланиците на страните от ЕАСП и държавите в Политическия комитет на Съвета да засилят практическото измерение на консултациите. Това пролича и от програмата на юнския форум по сигурността на ЕАСП, където участниците подробно изложиха идеите си за справяне с предизвикателствата за сигурността, пред които са изправени ЕАСП и НАТО.
Aktivní snaha o podobný přístup byla prokázána úspěchem Plánovacího symposia PfP v lednu 2007. Tato snaha byla evidentní u velvyslanců EAPC a členských států PfP zvláště co se týká zlepšení praktických hodnot konzultací. Program červnového Bezpečnostního fóra EAPC umožnilo důkladnou výměnu názorů mezi účastníky na téma jakým způsobem se lze vypořádat s otázkami bezpečnosti, kterým v současné době čelí NATO a EAPC.
Det vellykkede PfP-planlægningssymposium i januar 2007 er et godt eksempel på en sådan aktiv tilgang. Det var også tydeligt i den vilje, som EAPC-ambassadørerne og andre lande i EAPC PC udviste med hensyn til at styrke den praktiske værdi af konsultationerne. Og sidst var det klart med dagsordenen i EAPC-Sikkerhedsforummødet i juni, som gav deltagerne mulighed for at engagere sig i udførlige meningsudvekslinger om, hvordan man håndterer de udfordringer til sikkerheden, som NATO og EAPC står overfor for øjeblikket.
Tõsist soovi edasiminekuks tõestas 2007. aasta jaanuaris edukalt toimunud rahupartnerlusprogrammi planeerimissümpoosion. See tuli esile ka EAPC suursaadikute ja planeerimissümpoosionil osalenud riikide soovist suurendada konsultatsioonide praktilist väärtust. Samasugust tahet näidati üles ka juunis toimunud EAPC julgeolekufoorumi koosolekul, kus osalistel oli võimalus üksikasjalikult praegu NATO ja EAPC ees seisvaid julgeolekuprobleeme arutada.
Egy ilyen megközelítés aktív megvalósításának példája a 2007. januárjában rendezett PfP tervezési szimpózium sikere. Egyértelmű volt az EAPC nagykövetek és az EAPC Politikai Bizottságában résztvevő országok kötelezettségvállalása arra nézve, hogy e konzultációk gyakorlati értékét is növelni szeretnék. Végül, a júniusi EAPC biztonsági fórum napirendje is ezt tükrözte, amely alkalmat adott a résztvevőknek részletes eszmecserére a NATO-t és az EAPC-t érintő mostani biztonsági kihívásokról.
Árangurinn af slíkri nálgun hefur þegar sést, þegar horft er til velgengni málþingsins um áætlanagerð félagsskaparins í þágu friðar, sem haldið var í janúar 2007. Sendiherrar EASR og þjóða innan samstarfsráðs EASR hafa einnig lagt sig fram um að auka það hagnýta gildi, sem fylgir samráði. Að lokum sást árangurinn í dagskrá öryggisvettvangs EASR, sem gerði þátttakendum kleift að skiptast á ítarlegan hátt á skoðunum um hvernig best er að fást við þær öryggisáskoranir, sem NATO og EASR glíma við um þessar mundir.
Veiksmingą tokios nuostatos įgyvendinimo pavyzdį parodė 2007 m. sausį įvykusio PTL Planavimo simpoziumo sėkmė. Tą patį akivaizdžiai parodo ir EAPT ambasadorių ir EAPT priklausančių šalių nuoširdus siekis stiprinti praktinę konsultacijų vertę. Ir galiausiai tą pademonstravo EAPT Saugumo forumo susitikimo birželį darbotvarkė. Ji suteikė galimybę dalyviams iš esmės pakalbėti apie tai, kaip spręsti saugumo problemas, su kuriomis dabar susiduria NATO ir EAPT.
Det aktive arbeidet for en slik tilnærming ble vist gjennom det vellykkede PfP planleggingssymposiet i januar 2007. Det var også åpenbart gjennom viljen til EAPC-ambassadørene og landene innen EAPC PC til å styrke den praktiske verdien av konsultasjoner. Endelig viste agendaen til EAPC sikkerhetsforums møte i juni, som ga deltakerne mulighet til å engasjere seg i detaljerte diskusjoner om hvordan man tar opp de sikkerhetsutfordringer som NATO og EAPC nå står overfor.
Успех состоявшегося в январе 2007 года симпозиума по планированию ПРМ стал свидетельством активного проведения в жизнь данного подхода. Это также явствует из приверженности послов СЕАП и государств, участвующих в работе Политического комитета СЕАП, делу дальнейшего углубления практической ценности консультаций. И, наконец, подтверждением тому стала повестка дня прошедшего в июне Форума безопасности СЕАП, на котором участники форума смогли подробно обсудить пути решения проблем безопасности, стоящих в данный момент перед НАТО и СЕАП.
Aktívne úsilie o takýto prístup sa prejavilo v úspechu Plánovacieho sympózia PzM v januári 2007. Taktiež to bolo zjavné zo záväzku veľvyslancov EAPC a krajín pôsobiacich v rámci EAPC PC rozšíriť praktickú hodnotu konzultácií. A nakoniec to preukázal program stretnutia Bezpečnostného fóra EAPC v júni, ktorý umožnil účastníkom, aby sa angažovali v podrobnej výmene názorov na to, ako riešiť bezpečnostné výzvy, ktorým v súčasnosti čelia NATO a EAPC.
Aktivno uresničevanje takega pristopa je dokazal uspeh Načrtovalnega simpozija PzM januarja 2007. Očitno je bilo tudi, ko so se veleposlaniki držav EAPC in držav, ki sodelujejo v političnem odboru EAPC, zavezali k povečanju praktičnega pomena posvetovanj. Nenazadnje pa se je pokazalo tudi na dnevnem redu junijskega zasedanja Varnostnega foruma EAPC, ki je udeležencem omogočil, da se vključijo v podrobno izmenjavo mnenj o tem, kako se lotiti varnostnih izzivov, s katerimi se trenutno srečujeta Nato in EAPC.
Böyle bir yaklaşımı faal olarak benimseyen takip eden olaylar mevcuttur. 2007 BİO Planlama Sempozyumunun başarısı bunu göstermektedir. Ayrıca bu yaklaşımı AAOK büyükelçileri ve AAOK Siyasi Komitesi’ndeki ülkelerin danışmaların pratik değerini arttırma taahhütlerinde de görebiliriz. Bunu, Haziran ayında yapılan AAOK Güvenlik Forumunun gündeminde de görmek mümkündür. Bu forum günümüzde NATO ve AAOK’in karşısındaki güvenlik tehditlerinin nasıl ele alınması gerektiği konusunda görüş alışverişine olanak sağlamıştır.
Aktīvos centienus realizēt šādu pieeju apliecina 2007.gada janvāra PfP Plānošanas simpozija panākumi. Par to liecina arī EAPC vēstnieku un valstu, kas iekļaujas EAPC PC, gatavība stiprināt konsultāciju praktisko vērtību. Un visbeidzot, to parādīja EAPC Drošības foruma jūnija sanāksme, kurā dalībniekiem tika dota iespēja piedalīties padziļinātā viedokļu apmaiņā par to, kā cīnīties pret drošības izaicinājumiem, ar kuriem šobrīd sastopas NATO un EAPC.
Підтвердженням того, що НАТО активно обстоює саме такий підхід, стало успішне проведення Симпозіуму з питань планування ПЗМ у січні 2007 року. Ще одним яскравим проявом цього стало рішення, ухвалене послами країн РЄАП та членами Політичного комітету Ради щодо підвищення рівня практичної ефективності процесу консультацій. Зрештою, свідченням такого підходу був також порядок денний червневого Форуму РЄАП з питань безпеки, який дозволив учасникам детально обговорити шляхи протистояння загрозам, що постають перед країнами НАТО та РЄАП.
  NATO Review - Alimentel...  
Iată motivul pentru care preţurile actuale sunt ridicate: costurile suplimentare ale petrolului nu afectează prea mult cererea şi, în unele ţări, acestea obstrucţionează de fapt oferta. Privind dintr-o perspectivă globală, curbele cererii şi ofertei sunt aproape verticale, motiv pentru care variaţiile mici se amplifică transformându-se în oscilaţii mari la nivelul preţurilor.
That’s why today’s prices are so high: the extra cost of oil doesn’t much affect demand and in some countries actually impedes supply. Looking globally, the demand and supply curves are nearly vertical in slope, which is why small shifts magnify into large swings in prices. (Private money amplifies those fundamental forces, not least because oil and food commodities are now investment vehicles - with other markets performing so poorly and the outlook for higher commodity prices, these investments have come rushing in).
C’est pour cette raison que les prix atteignent de tels sommets aujourd’hui : le renchérissement du pétrole a peu de répercussions sur la demande et, dans certains pays, il entrave en fait l’offre. Globalement, les courbes de la demande et de l’offre se trouvent pratiquement à la verticale, et des modifications au départ mineures ont, en conséquence, un effet de balancier très ample au niveau des prix. (L’argent privé décuple ces forces fondamentales, notamment parce que le pétrole et les denrées alimentaires sont devenus des véhicules d’investissement – vu la faiblesse des performances des autres marchés et les perspectives de hausse du prix des produits de base, ces investissements ont maintenant fait une entrée en force sur les marchés.)
Darum sind die aktuellen Preise so hoch: die höheren Ölkosten beeinträchtigen die Nachfrage kaum und behindern in manchen Ländern sogar das Angebot. Global betrachtet, weisen die Angebot- und Nachfrage-Kurven eine fast vertikale Steigung auf, darum führen schon kleine Verschiebungen zu großen Preisschwankungen. (Privatgeld verstärkt diese fundamentalen Kräfte zusätzlich, nicht zuletzt, weil Erdöl und Nahrungsmittel mittlerweile zu Investitionsvehikeln geworden sind – da andere Märkte eine schlechte Performance aufweisen und da sich höhere Warenpreise abzeichnen, wird zunehmend in solche Anlagemöglichkeiten investiert).
Esa es la razón de que los precios actuales sean tan elevados: el coste adicional del petróleo afecta poco a la demanda, mientras que llega a reducir la oferta de algunos países. Desde el punto de vista global la curva de la demanda y la de la oferta tienen pendientes casi verticales, así que pequeñas variaciones de cualquiera de las dos provocan grandes cambios en los precios. (El dinero privado tiende a amplificar esas tendencias generales, entre otras razones porque el petróleo y los productos alimenticios son ahora buenos objetivos de inversión, y ante los escasos beneficios que aportan otros mercados y la perspectiva de unos precios en alza, el dinero acude en masa provocando nuevas subidas).
Questo è il motivo per cui i prezzi attuali sono così alti: i costi aggiuntivi del petrolio non modificano granché la domanda e, in alcuni paesi, giungono ora ad ostacolare l'offerta. In una visione globale, la curva della domanda e quella dell'offerta sono entrambe quasi verticali in discesa, il che avviene perché piccoli cambiamenti si trasformano in grandi oscillazioni dei prezzi. (I capitali privati amplificano queste forze fondamentali, non ultimo perché il petrolio ed i prodotti alimentari attirano gli investimenti: con altri mercati che denotano delle performance così basse e la prospettiva di prezzi ancora più alti di questi prodotti, tali investimenti hanno invaso i mercati).
É por esse motivo que hoje em dia os preços estão tão elevados: o custo extraordinário do petróleo não afecta grandemente a procura e, nalguns países, até dificulta a oferta. Fazendo uma análise a nível mundial, as curvas da procura e da oferta estão praticamente verticais, e é por essa razão que as pequenas mudanças implicam grandes alterações dos preços. (O dinheiro privado amplifica essas forças fundamentais, nomeadamente, porque hoje em dia os bens petrolíferos e alimentares são veículos de investimento; numa altura em que os outros mercados estão tão em baixa e se esperam preços mais elevados nos bens essenciais, estes investimentos aumentaram significativamente).
وقد يكون هذا هو السبب وراء غلاء الأسعار. فارتفاع أسعار النفط لم يؤدِّ إلى خفض الطلب بل إنه ترك انعكاسات سلبية على سلسلة العرض في بعض الدول. وعلى الصعيد العالمي، باتت منحيات العرض شبه رأسية، الأمر الذي أدى إلى تحويل التقلبات الطفيفة إلى هزات كبيرة في الأسعار (وأسهمت ظاهرة القروض الخاصة - القروض الممنوحة من الأشخاص والشركات الخاصة – في تفاقم المشكلة جراء تحول النفط والسلع الغذائية إلى أدوات استثمارية هامة شهدت إقبالاً متزايداً بسبب ضَعف الأداء الاقتصادي في الأسواق الأخرى والتنبؤ بزيادة أسعار هذه السلع).
Daarom zijn de prijzen op dit moment zo hoog: de extra oliekosten hebben weinig invloed op de vraag en in sommige landen staan ze de aanvoer zelfs in de weg. Mondiaal gezien gaan de vraag- en aanbodcurves bijna loodrecht omhoog, en daardoor veroorzaken kleine verschuivingen enorme prijsfluctuaties. (Privé geld versterkt die fundamentele krachten, niet het minst omdat olie en voedsel tegenwoordig worden gezien als goederen om in te investeren – nu andere markten het zo slecht doen en de verwachting is dat de prijs van basisgoederen zal stijgen, wordt hierin steeds meer geïnvesteerd).
Затова цените днес са толкова високи - поскъпването на петрола не се отразява особено на търсенето, а в някои страни и спъва предлагането. В глобален мащаб кривите на търсенето и предлагането са почти вертикални и затова дори леките промени водят до огромни колебания в цените. (Частният капитал увеличава тези основни движещи сили, не на последно място защото петролът и хранителните продукти днес са носители на инвестиции - предвид слабия резултат на други пазари и вероятността от покачване на цените на суровините тези инвестиции заляха пазарите.)
Tato politika je důvodem dnešních vysokých cen: mimořádné náklady na ropu neovlivňují příliš poptávku a v některých zemí ve skutečnosti brání nabídce. Z globálního hlediska jsou křivky poptávky a nabídky ve sklonu téměř vertikálním, což je důvodem, proč se malé posuny zveličují ve velkých výkyvech cen. (Soukromé finance zintenzivňují tyto fundamentální zdroje, neboť ropa a potravinové komodity jsou dnes investičními prostředky; tento druh investic pronikl na trh z důvodu chabých výsledků ostatních trhů a perspektiv zvýšených cen komodit).
Seepärast ongi hinnad praegu nii kõrged: naftahinna tõus ei mõjuta kuigi palju nõudmist ja mõnes riigis see lausa pärsib pakkumist. Kui vaadata globaalselt, siis on nõudmise ja pakkumise kõverad peaaegu vertikaalse kaldega, mistõttu väikesed nihked võimenduvad suurteks hinnakõikumisteks. (Neid põhijõude võimendab eraraha suuresti seetõttu, et nafta ja toidukaubad on nüüd investeerimismehhanismid – kuna muud turud pakuvad nii vähe ja oodata on tarbekaupade hinnatõusu, on hakatud tormiliselt siia investeerima.)
Ezért van az, hogy a mai árak olyan magasak: az olajtöbblet ára nem nagyon gyakorol befolyást a keresletre, sőt egyes országokban ténylegesen akadályozza az utánpótlást. Globálisabb kitekintésben a kereslet-kínálat görbe majdnem függőleges, ezért van az, hogy kisebb igazítások is nagy változást okoznak az árakban (a magántőke alapvetően felerősíti ezeket a görbéket, nem utolsó sorban azért, mert az olaj és az élelmiszeráruk mára befektetési eszközökké váltak - miközben egyes piacok gyengén teljesítenek és az áruk emelkedő ára jó kilátásokat biztosít, egyre több ilyen befektetés jelenik meg).
Þetta er ástæðan fyrir því að olíuverð er svo hátt sem raun ber vitni í dag: hækkað olíuverð hefur ekki mikil áhrif á eftirspurn og í sumum ríkjum torveldar það reyndar framboð. Hnattrænt séð eru magntölur framboðs og eftirspurnar nánast eins, sem veldur því að lítils háttar breytingar magnast og valda miklum sveiflum í verði. (Einkafjármagn magnar þessi grunnáhrif, ekki síst vegna þess að olía og matvara eru núorðið fjárfestingarkostir – og þar sem aðrir valkostir hafa ekki staðið undir væntingum og útlit er fyrir hækkandi vöruverð, hafa fjárfestingar í olíu og matvöru snaraukist).
Štai kodėl kainos šiandien yra tokios aukštos – didesnė naftos kaina mažai lemia paklausą, o kai kurios šalyse faktiškai netgi apsunkina pasiūlą. Žvelgiant pasaulio mastu, paklausos ir pasiūlos kreivės krinta beveik vertikaliai, taigi net nedideli pokyčiai išauga į didžiulius kainų svyravimus. (Šiuos esminius veiksnius sustiprina privatūs pinigai, kadangi naftos ir maisto produktai dabar tapo investicijų varomosiomis jėgomis – kai tokia prasta situacija kitose rinkose ir tikimasi dar didesnio kainų kilimo, šios investicijos netruko pradėti plūsti.)
Derfor er dagens priser så høye: ekstrakostnadene til olje påvirker ikke etterspørselen så mye, og i noen land hindrer den faktisk tilbudene. I globalt perspektiv er etterspørsels- og tilbudskurvene nesten vertikale, noe som er årsaken til at små forandringer forstørres til store prissvingninger. (Private penger forsterker de fundamentale kreftene, ikke minst fordi olje og matvarer nå er investeringsredskaper - med andre markeder som gjør det så dårlig og utsikten mot høyere varepriser, har disse investeringene kommet farende).
Właśnie dlatego ceny są obecnie tak wysokie: zwiększone koszty ropy naftowej nie mają wielkiego wpływu na popyt, a w niektórych krajach nawet hamują podaż. W skali globalnej krzywe popytu i podaży układają się niemal pionowo po skosie, dlatego małe przesunięcia potęgują się, wywołując duże wahania cen. (Prywatne pieniądze potęgują te sił zwłaszcza, że ropa naftowa i produkty żywnościowe są obecnie motorami inwestowania – gdy inne rynki odnotowują tak marne wyniki, a istnieją realne szanse na wzrost cen surowców, te inwestycje napłynęły pełnym strumieniem.
Вот почему сегодняшние цены столь высоки: тот факт, что нефть стоит дороже, не оказывает большого влияния на спрос, а в некоторых странах на самом-то деле затрудняет предложение. Есть взглянуть глобально, у кривых спроса и предложения почти вертикальный наклон, поэтому небольшие сдвиги дают большие скачки цен. (Частные денежные средства укрепляют эти фундаментальные силы еще и потому, что нефть и продукты питания стали теперь инвестиционными инструментами. Ввиду того, что другие рынки приносят такие слабые результаты и прогнозируется рост цен на товары, данные вложения стремительно растут.)
Táto politika je dôvodom dnešných vysokých cien: mimoriadne náklady na ropu príliš neovplyvňujú dopyt a v niektorých krajinách v skutočnosti bráni ponuke. Z globálneho hľadiska sú krivky dopytu a ponuky v sklone takmer vertikálnom, čo je dôvodom, prečo sa malé posuny zveličujú vo veľkých výkyvoch cien. (Súkromné financie zintenzívňujú tieto fundamentálne zdroje, pretože ropa a potravinové komodity sú dnes investičnými prostriedkami; tento druh investícií prenikol na trh z dôvodu chabých výsledkov ostatných trhov a perspektív zvýšených cien komodít).
Zato so cene danes tako visoke: višji stroški nafte ne vplivajo kaj dosti na povpraševanje, v nekaterih državah pa pravzaprav zavirajo ponudbo. Globalno gledano imata krivulji ponudbe in povpraševanja skoraj navpičen naklon, zaradi česar manjša nihanja preraščajo v velike spremembe cen. (Zasebna sredstva te temeljne silnice še krepijo, nenazadnje tudi zato, ker sta nafta in hrana zdaj postali gonilna sila naložb – glede na slabo uspešnost drugih trgov in obete za višje cene blaga so se te naložbe močno povečale).
Bugün fiyatların yüksek olma nedeni şudur: aşırı yüksek petrol fiyatları talebi pek etkilememekte ve hatta bazı ülkelerde arzı engellemektedir. Küresel açıdan bakarsak, arz ve talep eğrileri neredeyse dikey eğimli hale gelmiştir. Dolayısıyla küçük değişiklikler bir anda büyük dalgalanmalara neden olmaktadır. Petrol ve gıda maddeleri artık yatırım araçları haline geldiğinden kişilerin ellerindeki para bu temel güçleri daha da kuvvetlendirmektedir - diğer piyasaların performansı çok düşük olması ve fiyatların artacağı beklentisi nedeniyle bu yatırımlar artmıştır.
Tāpēc arī cenas šodien ir tik augstas - papildu maksa par naftu faktiski īpaši neietekmē pieprasījumu un dažās valstīs pat kavē piedāvājumu. Globāli skatoties, pieprasījuma un piedāvājuma līknes ir gandrīz vertikālas, tāpēc arī mazas novirzes izraisa lielu cenu izmaiņu amplitūdu. (Privātā nauda vēl vairāk palielina šo fundamentālo spēku ietekmi, arī tāpēc, ka naftas un pārtikas preces šodien ir arī investīciju līdzekļi – ņemot vērā citu tirgu zemos rādītājus un vēl lielākas preču cenu pieauguma prognozes, šīs investīcijas nāk iekšā ar lielu joni).
  Nato Review  
În special acum, când încă ne amintim de moartea primului preşedinte al Rusiei, această anecdotă merită amintită. Iată-l acolo, semnând documentul şi declarând – în faţa camerelor de luat vederi din întreaga lume – că Rusia nu avea nimic împotriva aderării Poloniei la NATO.
Another memorable story relates to the so called Warsaw Declaration signed by Boris Yeltsin in August 1993. Especially today, when we are still mourning the first President of Russia, this anecdote is worth recalling. There he was, signing the document and – in front of cameras from all over the world – stating that Russia had nothing against Poland’s accession to NATO. The West did not grasp the full significance of this event, as it was not psychologically prepared for it.
Une autre histoire mémorable est liée à la « Déclaration de Varsovie », signée par Boris Ieltsine en août 1993. Il vaut la peine de rappeler cette anecdote, d'autant que le premier président de Russie nous a quittés récemment. Alors que, devant les caméras du monde entier, il était en train de signer le document, il a déclaré que la Russie n'avait rien contre l'adhésion de la Pologne à l'OTAN. L'Occident n'a pas saisi, à ce moment-là, l'importance pleine et entière de cet événement, car il n'y était pas prêt psychologiquement.
Eine weitere denkwürdige Begebenheit hängt mit der sogenannten Warschauer Erklärung zusammen, die im August 1993 von Boris Jelzin unterzeichnet worden war. Vor allem heute – während wir noch um den ersten Präsidenten Russlands trauern – sollte diese Anekdote wiedergegeben werden. Dort stand er, unterzeichnete die Erklärung und sagte – vor laufenden Kameras aus aller Welt –, Russland habe nichts gegen den Beitritt Polens zur NATO. Der Westen verstand nicht die volle Bedeutung dieser Äußerung, da er darauf psychologisch nicht vorbereitet war.
Otro momento memorable sería el de la firma de la denominada Declaración de Varsovia por parte de Boris Yeltsin en agosto de 1993. Ahora que estamos todavía lamentando la muerte del que fuera el primer presidente ruso, es un buen momento para recordar esta anécdota. Allí estaba él, firmando el documento y declarando ante las cámaras de las televisiones del mundo entero que Rusia no se oponía en absoluto al ingreso de Polonia en la OTAN, mientras Occidente se mostraba incapaz de comprender todo el alcance que tenía este hecho porque no estaba sicológicamente preparado para ello.
Un altro avvenimento memorabile è la cosiddetta Dichiarazione di Varsavia, firmata da Boris Yeltsin. Specialmente oggi, mentre rimpiangiamo ancora il primo Presidente della Russia, vale la pena di ricordare questo aneddoto. Era là, stava firmando il documento e - di fronte alle telecamere di tutto il mondo - affermò che la Russia non aveva nulla contro l'adesione della Polonia alla NATO. L'Occidente non ha afferrato appieno il significato di questo evento, poiché non vi era psicologicamente preparato.
Outra história memorável tem a ver com a denominada Declaração de Varsóvia, assinada por Boris Yeltsin, em Agosto de 1993. Vale a pena recordar este evento, em particular hoje, numa altura em que ainda lamentamos a morte do primeiro Presidente da Rússia. Ali estava ele, a assinar o documento e, em frente às câmaras do mundo inteiro, declarou que a Rússia não tinha nada contra a acessão da Polónia à OTAN. O Ocidente não compreendeu o significado total deste evento, pois não estava psicologicamente preparado para ele.
وهناك قصة أخرى لا تُنسى تتعلق بما دُعي "إعلان وارسو" الذي وقع عليه بوريس يلتسين، أول رئيس روسي منتخب. ويجدر بنا في هذا اليوم تحديداً، وخصوصاً أننا ما زلنا مفجوعين بوفاة ذلك الرئيس، أن نتذكر هذه الحكاية. فقد كان يلتسين يوقع الوثيقة ويصرح ـ أمام عدسات المصورين والصحفيين من جميع أنحاء العالم ـ بأن روسيا لا تمانع في انضمام بولندا إلى حلف الناتو. لكن الغرب لم يدرك الأهمية الكاملة لذلك الحدث، لأنه لم يكن مستعداً له من الناحية النفسية.
Άλλη μια αξιομνημόνευτη ιστορία σχετίζεται με την αποκαλουμένη Διακήρυξη της Βαρσοβίας που υπογράφηκε από τον Boris Yeltsin τον Αύγουστο του 1993. Ειδικά σήμερα, όπου ακόμη πενθούμε τον πρώτο Πρόεδρο της Ρωσίας, αξίζει να ενθυμηθούμε αυτό το περιστατικό. Ήταν εκεί, υπογράφοντας το έγγραφο και – μπροστά στις κάμερες από όλον τον κόσμο – δήλωσε ότι η Ρωσία δεν είχε τίποτα εναντίον της προσχώρησης της Πολωνίας στο NATO. Η Δύση δεν έπιασε την πλήρη σημασία του γεγονότος αυτού, καθώς δεν ήταν έτοιμη ψυχολογικά για αυτό.
Een ander gedenkwaardig verhaal gaat over de Declaratie van Warschau die in augustus 1993 door Boris Jeltsin werd ondertekend. Vooral nu, nu we nog rouwen om de eerste president van Rusland, is deze anekdote het waard vermeld te worden. Daar stond hij, hij ondertekende het document en hij verklaarde - voor het oog van alle camera's van de hele wereld - dat Rusland geen enkel bezwaar had tegen de toetreding van Polen tot de NAVO. Het Westen begreep de betekenis van die uitspraak niet helemaal, en was er psychologisch niet klaar voor.
Друга паметна история е свързана с така наречената Варшавска декларация, подписана от Борис Елцин през август 1993 г. Особено днес, когато още не е минал траурът по първия президент на Русия, си струва да припомним тази случка. Той застана, подписа документа и пред камерите на журналисти от цял свят заяви, че Русия няма нищо против членството на Полша в НАТО. Западът не схвана цялото значение на това събитие и психологически не бе готов за него.
Jiný nezapomenutelný příběh se týká tak zvané Varšavské deklarace podepsané Borisem Jelcinem v srpnu 1993. Zvláště dnes, když se smutkem vzpomínáme prvního ruského prezidenta, je vhodné tento zážitek připomenout. Jelcin podepsal uvedený dokument a před kamerami celého světa prohlásil, že Rusko nemá námitek proti vstupu Polska do NATO. Západ však nepochopil skutečný význam těchto slov, neboť nebyl psychicky připraven na podobnou událost.
En anden mindeværdig historie har at gøre med den såkaldte Warszawa-erklæring, som Boris Jeltsin underskrev i august 1993. Især i dag, hvor vi stadig sørger over Ruslands første præsidents bortgang, er denne anekdote stadig værd at erindre. Dér var han, og da han underskrev dokumentet, erklærede han – til kameraerne i hele verden – at Rusland ikke havde noget imod, at Polen blev medlem af NATO. Vesten fattede ikke den fulde betydning af denne begivenhed, fordi den ikke var psykologisk forberedt på den.
Teine mäletamist vääriv juhtum pärineb 1993. aasta augustist, kui Boriss Jeltsin kirjutas alla nn Varssavi deklaratsioonile. Eriti praegu, kui me veel Venemaa esimest presidenti taga leiname, tasub seda lugu uuesti pajatada. Seal ta oli, kirjutas alla dokumendile ja teatas kogu maailma kaamerate ees, et Venemaal pole midagi selle vastu, kui Poolast saab NATO liige. Lääs ei suutnud selle momendi olulisusest kohe aru saada, kuna polnud selleks psühholoogiliselt veel valmis.
Egy másik emlékezetes történet az úgynevezett Varsói Nyilatkozattal kapcsolatos, amelyet Borisz Jelcin 1993. augusztusában írt alá. Különösen ma, amikor még mindig gyászoljuk Oroszország első elnökét, különösen ma fontos emlékezni erre az anekdotára. Ott volt, aláírta a dokumentumot, és – tette mindezt a világ minden részéről érkezett kamerák kereszttüzében – kijelentette, hogy Oroszország semmi kivetnivalót nem talál Lengyelország NATO-csatlakozásában. A Nyugat nem fogta fel ezen esemény valódi jelentőségét, nem is volt rá lélektanilag felkészülve.
Annar minnisstæður atburður átti sér stað í tengslum við Varsjáryfirlýsinguna sem Boris Jeltsín skrifaði undir í ágúst 1993. Vert er að segja frá honum, sérstaklega núna þegar við syrgjum fyrsta forseta Rússlands. Þarna var hann, skrifaði undir yfirlýsinguna og lýsti því yfir – frammi fyrir upptökuvélum alls staðar að úr heiminum - að Rússland hefði ekkert á móti því að Pólland gengi í NATO. Vesturlönd skildu ekki mikilvægi þessa atburðar til hlítar, af því að þau voru ekki sálrænt undirbúin undir hann.
Kitas atmintinas nutikimas yra susijęs su vadinamąja Varšuvos deklaracija, kurią 1993 m. rugpjūtį pasirašė Borisas Jelcinas. Ypač šiandien, kai mes dar gedime pirmojo Rusijos prezidento, šį įvykį prisiminti tikrai verta. Matau jį, pasirašantį dokumentą ir prieš į jį nukreiptas viso pasaulio kameras pareiškiantį, kad Rusija neturi nieko prieš Lenkijos stojimą į NATO. Vakarai nesuvokė visos šio įvykio svarbos, nes psichologiškai tam dar nebuvo pasirengę.
En annen minneverdig historie knytter seg til den såkalte Warszawa-erklæringen som ble underskrevet av Boris Jeltsin i august 1993. Særlig i dag, når vi fortsatt er i sorg etter den første presidenten i Russland, er det verdt å minnes denne anekdoten. Der var han, mens han underskriver dokumentet, og – foran kameraer fra hele verden – erklærte han at Russland ikke hadde noe imot at Polen ble med i NATO. Vesten forsto ikke hele betydningen av denne hendelsen, fordi den ikke var psykologisk forberedt på den.
Druga rzecz to podpisanie przez Borysa Jelcyna tak zwanej deklaracji warszawskiej w sierpniu 1993 roku. Szczególnie dziś, w okresie żałoby po pierwszym Prezydencie Rosji, trzeba przypominać. Otóż, podpisał on i powtórzył przy kamerach całego świata, że Rosja nie ma nic przeciw wejściu Polski do NATO. Zachód nie podchwycił tego wówczas, bo nie był mentalnie przygotowany.
Еще одна памятная история связана с так называемой Варшавской декларацией, подписанной Борисом Ельциным в августе 1993 года. Особенно сегодня, когда мы продолжаем скорбеть о первом президенте России, стоит рассказать об этом эпизоде. В момент подписания документа, перед телекамерами и фотообъективами президент на весь мир заявил, что Россия не возражает против вступления Польши в НАТО. Запад не осознал полностью значимость этого события, так как психологически не был к нему готов.
Ďalšia spomienka sa týka takzvanej Varšavskej deklarácie, podpísanej Borisom Jeľcinom v auguste 1993. Obzvlášť dnes, keď ešte stále smútime za prvým ruským prezidentom, stojí za to spomenúť si na túto príhodu. Podpisoval dokument a pred kamerami celého sveta povedal, že Rusko nemá nič proti vstupu Poľska do NATO. Keďže Západ nebol psychologicky pripravený na takúto udalosť, nechopil jej celkový význam.
Še ena znamenita zgodba pa je povezana s tako imenovano Varšavsko deklaracijo, ki jo je avgusta 1993 podpisal Boris Jelcin. Še zlasti danes, ko še vedno žalujemo za prvim ruskim predsednikom, je ta anekdota še posebej omembe vredna. Pri podpisovanju dokumenta je – pred kamerami s celotnega sveta – izjavil, da Rusija nima nič proti včlanitvi Poljske v Nato. Zahod ni v celoti razumel pomena tega dogodka, saj psihično nanj ni bil pripravljen.
Bir başka unutulmaz hikaye Boris Yeltsin’in Ağustos 1993’te imzaladığı Varşova Bildirisi ile ilgili. Bu hikaye bugün, Rusya’nın ilk Devlet Başkanı’nın ölümünden sonra bile, anlatılmaya değer bir hikayedir. Boris Yeltsin Bildiriyi imzaladı ve kameraların karşısında Rusya’nın, Polonya’nın NATO’ya katılmasına karşı olmadığını söyledi. Psikolojik olarak hazır olmadıkları için Batılılar bu olayın önemini tam olarak kavrayamadılar.
סיפור בלתי נשכח אחר קשור למה שנקרא הצהרת ורשה שנחתמה על ידי בוריס ילצין באוגוסט 1993. בעיקר היום, כאשר אנו עדיין מתאבלים על הנשיא הראשון של רוסיה, שווה לזכור את המעשייה הבאה. תוך שהוא חתם על המסמכים – מול מצלמות מכל העולם – הוא הצהיר שלרוסיה אין דבר נגד הכניסה של פולין לנאט"ו. המערב לא תפס את המשמעות הכוללת של ארוע זה מכיוון שהוא לא היה מוכן לזה מבחינה פסיכולוגית.
Vēl viens neaizmirstams stāsts ir saistīts ar Varšavas deklarāciju, ko 1993.gada augustā parakstīja Boriss Jeļcins. It īpaši šodien, kad mēs joprojām sērojam par pirmo Krievijas prezidentu, ir vērts atcerēties šo notikumu. Un, lūk, viņš paraksta dokumentu – stāvot priekšā reportieru kamerām no visas pasaules un sakot, ka Krievijai nav nekādu pretenziju pret Polijas iestāšanos NATO. Rietumi pilnībā neaptvēra visu šī notikuma nozīmi, jo tie nebija psiholoģiski tam gatavi.
Ще один спогад пов′язаний з так званою Варшавською декларацією, яку Борис Єльцин підписав у серпні 1993 року. Зараз, коли ми вшановуємо пам′ять першого президента Росії, варто загадати цю історію. Він підписав документ і перед камерами і журналістами з усього світу заявив, що Росія не має нічого проти вступу Польщі в НАТО. Захід не усвідомив усієї важливості цієї події, оскільки не був до неї психологічно готовий.
  Nato Review  
Procesul de transformare iniţiat la Praga reprezintă o nouă viziune pentru schimbarea radicală a obiectivului fundamental al Alianţei de a asigura apărarea Europei Occidentale împotriva ameninţării sovietice.
The transformation process that was set in motion at Prague represents a new vision for NATO and a radical shift away from the Alliance's original core objective, namely the defence of Western Europe from the Soviet threat. As the nature of the threat has changed from that posed by the Soviet Union's enormous conventional and nuclear forces, it has become necessary to restructure Alliance militaries and to prepare them for the unconventional and asymmetric threats NATO members face today. In the words of former NATO Secretary General, Lord Robertson: "This is not business as usual, but the emergence of a new and modernised NATO, fit for the challenges of the new century."
Le processus de transformation initié à Prague représente une nouvelle vision pour l'OTAN et un bouleversement par rapport à l'objectif essentiel original de l'Alliance, à savoir la défense de l'Europe occidentale contre la menace soviétique. Comme la nature de la menace a changé par rapport à celle représentée par les énormes forces conventionnelles et nucléaires de l'Union soviétique, il est devenu nécessaire de restructurer les forces armées de l'Alliance et de les préparer à affronter les menaces non conventionnelles et asymétriques auxquelles les membres de l'OTAN sont aujourd'hui confrontés. Suivant les termes de l'ancien Secrétaire général de l'OTAN, Lord Robertson : « Il ne s'agit pas de notre travail habituel, mais de la naissance d'une nouvelle OTAN modernisée, adaptée aux défis du nouveau siècle. »
Der Umgestaltungsprozess, der in Prag in die Wege geleitet wurde, ist Ausdruck einer neuen Bündnisvision sowie einer radikalen Abkehr von dem ursprünglichen Hauptziel der NATO, nämlich dem Schutz Westeuropas vor der sowjetischen Bedrohung. Da sich die Art der Bedrohung geändert hat und nicht mehr von den ungeheuer umfangreichen konventionellen und nuklearen Streitkräfte der Sowjetunion ausgeht, mussten die Streitkräfte der Bündnisstaaten umstrukturiert und auf die unkonventionellen und asymmetrischen Gefahren vorbereitet werden, mit denen die NATO-Mitglieder heute konfrontiert sind. Um es mit den Worten des ehemaligen NATO-Generalsekretärs Lord Robertson auszudrücken: " Hier geht es nicht um übliche Routinen, sondern um die Entstehung einer neuen, modernisierten NATO, die den Herausforderungen des neuen Jahrhunderts gewachsen ist."
El proceso de transformación que arrancó en Praga representa una nueva visión de la OTAN y un giro radical respecto al objetivo básico original de la Alianza, la defensa de Europa Occidental frente a la amenaza soviética. Dado que la naturaleza de la amenaza ha cambiado mucho respecto a la que suponían las enormes fuerzas convencionales y nucleares de la Unión Soviética, ahora deben reestructurarse los ejércitos de la Alianza y prepararlos para las amenazas no convencionales y asimétricas que sus miembros afrontan en la actualidad. Citando las palabras del anterior Secretario General de la OTAN, Lord Robertson: "No se trata de lo de siempre, sino de la aparición de una OTAN renovada y modernizada, adecuada a los retos del nuevo siglo"
Il processo di trasformazione attivato a Praga rappresenta un nuovo orizzonte per la NATO ed un cambiamento radicale rispetto al fondamentale obiettivo originario dell'Alleanza, vale a dire la difesa dell'Europa occidentale dalla minaccia sovietica. Dato che la natura della minaccia è mutata rispetto a quella rappresentata dalle massicce forze convenzionali e nucleari dell'Unione Sovietica, è divenuto necessario ristrutturare le forze armate dell'Alleanza e prepararle alle minacce non convenzionali ed asimmetriche che gli stati membri della NATO hanno oggi di fronte. Come sintetizzato dall'ex Segretario generale della NATO, Lord Robertson: "Non si tratta del nostro solito lavoro, ma della nascita di una NATO nuova e modernizzata, idonea alle sfide del nuovo secolo".
O processo de transformação iniciado em Praga representa uma visão nova para a OTAN e uma mudança radical do objectivo fundamental original da Aliança, designadamente a defesa da Europa Ocidental contra a ameaça soviética. Como a natureza da ameaça deixou de ser a representada pelas colossais forças convencionais e nucleares da União Soviética, tornou-se necessário reestruturar as forças armadas da Aliança e prepará-las para enfrentar as ameaças não convencionais e assimétricas com que os membros da OTAN estão actualmente confrontados. Nas palavras do antigo Secretário-Geral da OTAN Lord Robertson: "Não se trata dum trabalho habitual, mas da emergência duma OTAN nova e modernizada, preparada para os desafios do novo século".
Η διαδικασία μετασχηματισμού που άρχισε να δρομολογείται στην Πράγα αντιπροσωπεύει ένα νέο όραμα για το ΝΑΤΟ και μια ριζική απομάκρυνση από τον κύριο αρχικό αντικειμενικό στόχο της Συμμαχίας, δηλαδή την υπεράσπιση της Δυτικής Ευρώπης από την σοβιετική απειλή. Καθώς άλλαξε η απειλή που έθεταν οι τεράστιες συμβατικές και πυρηνικές δυνάμεις της Σοβιετικής Ένωσης, έγινε απαραίτητο να αναδιαρθρωθούν οι στρατοί της Συμμαχίας και να προετοιμαστούν για τις μη συμβατικές και ασύμμετρες απειλές που αντιμετωπίζουν σήμερα τα μέλη του ΝΑΤΟ. Σύμφωνα με τα λόγια του πρώην Γενικού Γραμματέα του ΝΑΤΟ, Λόρδου Robertson: «Δεν είναι το συνηθισμένο έργο, αλλά η εμφάνιση ενός νέου και εκσυγχρονισμένου ΝΑΤΟ, που είναι κατάλληλο για τις προκλήσεις του νέου αιώνα».
НАТО се намира на исторически кръстопът. След невероятния си успех в изпълнението на мисията, за която бе създаден, днес Алиансът е изправен пред нови рискове и предизвикателства в променливия контекст на международната сигурност. Но рисковете откриват и нови възможности и НАТО започна амбициозен процес на обновление и трансформация, за да гарантира своята готовност да се справя с днешните и утрешните предизвикателства със същия успех, както по време на Студената война. Този процес включва и оптимизирането на командните структури и създаването на сили за бързо реагиране.
NATO se ocitlo na historické křižovatce cest. Aliance, mimořádně úspěšná při plnění svého původního poslání, bude nyní nucena čelit novým hrozbám a nebezpečím soudobého mezinárodního bezpečnostního prostředí. Nebezpečí je strůjcem příležitostí, které NATO využilo k ambiciózní transformaci a obnovnému procesu za účelem zajištění schopnosti čelit problémům dneška i zítřka stejně účinně, jako vzdorovalo problémům v době studené války. Součástí tohoto procesu je modernizace velící struktury NATO a zřízení Sil reakce NATO.
NATO befinder sig ved en historisk korsvej. Alliancen, som havde enorm succes med at udføre den opgave, den var skabt til, står nu over for nye udfordringer og risici i et internationalt sikkerhedsmiljø, som er under konstant forandring. Men med risici følger muligheder, og NATO har indledt en ambitiøs transformation og fornyelsesproces med henblik på at sikre, at den er udstyret til at håndtere dagens og morgendagens udfordringer lige så godt, som den klarede dem under Den Kolde Krig. Med henblik herpå har NATO bl.a. fundet det nødvendigt at strømline sin kommandostruktur og oprette en reaktionsstyrke, NATO Response Force.
NATO on jõudnud ajalooliselt olulisele teelahkmele. Olles ülimalt edukalt täitnud ülesande, milleks ta algselt loodi, seisab allianss nüüd silmitsi uute väljakutsete ja ohtudega üha muutuvas rahvusvahelises julgeolekukeskkonnas. NATO on alustanud ambitsioonikat ümberkujundamis- ja uuendusprotsessi, et kindlustada valmisolek vastata praegustele ja tulevastele väljakutsetele sama hästi kui külma sõja aegsetele. See protsess hõlmab NATO juhtimisstruktuuri lihtsustamist ja NATO kiirreageerimisjõudude loomist.
A Prágában útjára indított átalakítási folyamat új jövőképet jelent a NATO számára, valamint radikális eltávolodást a Szövetség eredeti központi célkitűzésétől, azaz Nyugat-Európa védelmétől a szovjet fenyegetéssel szemben. Ahogy a fenyegetés természete más jellegűvé vált, mint amelyet a Szovjetunió hatalmas hagyományos és nukleáris erői jelentettek, szükségessé vált a Szövetség hadseregeinek átalakítása és felkészítése a nem hagyományos és aszimmetrikus fenyegetésekre, amelyekkel a NATO-tagok jelenleg szembesülnek.Lord Robertson volt NATO-főtitkár szavaival élve: „Ez nem a szokásos rutin, hanem egy új és modernizált NATO kialakulása, amely felkészült az új század kihívásaira.”
Umbótaferlið sem ýtt var úr vör í Prag er til marks um nýja framtíðarsýn fyrir NATO og róttæka beygju frá upphaflegu megintakmarki bandalagsins, sem var að verja Vestur-Evrópu gegn Sovétógninni. Þar sem eðli ógnarinnar hefur breyst frá því að hún stafaði frá gríðarfjölmennum hefðbundnum her og kjarnorkuvopnabúri Sovétríkjanna er orðið nauðsynlegt að endurskipuleggja heri bandalagsins og undirbúa þá gegn óhefðbundnum og ósamhverfum ógnum sem aðildarríki NATO standa nú andspænis. Svo vitnað sé í orð fyrrverandi framkvæmdastjóra NATO, Robertson lávarðar: „Þetta er ekki sama gamla tóbakið, heldur er nú að fæðast nýtt og nútímavætt NATO, sem er fært um að ráða við ógnir nýrrar aldar.”
NATO yra istorinėje kryžkelėje. Ypač sėkmingai pasiekęs tikslą, dėl kurio jis buvo sukurtas, Aljansas dabar susiduria su naujais iššūkiais ir pavojais besiformuojančioje tarptautinėje saugumo aplinkoje. Kartu su rizika atsiranda ir naujų galimybių, todėl NATO pradėjo ambicingą pertvarkos ir atsinaujinimo procesą, kad būtų taip pat tinkamai kaip ir šaltojo karo metu pasirengusi susidoroti su šiandienos ir rytojaus iššūkiais. Į šį procesą įeina NATO vadovavimo struktūros modernizavimas ir NATO greitojo reagavimo pajėgų sukūrimas.
Den transformasjonsprosessen som ble satt i gang i Praha representerer en ny visjon for NATO og et radikalt skifte bort fra Alliansens opprinnelige kjernemål, nemlig forsvar av Vest-Europa mot den sovjetiske trussel. Ettersom innholdet i trusselen har endret seg fra den som Sovjetunionens enorme konvensjonelle og kjernefysiske styrker utgjorde, har det blitt nødvendig å restrukturere Alliansens militære styrker og forberede dem for de ukonvensjonelle og asymmetriske truslene som NATO-medlemmene stor overfor i dag. Med ordene til tidligere generalsekretær i NATO, Lord Robertson: "Dette er ikke business som vanlig, men fremveksten av et nytt og modernisert NATO, passende for de nye utfordringene i det nye århundre."
Proces transformacji, który został uruchomiony w Pradze wyraża nową wizję Sojuszu oraz radykalne odejście od jego najważniejszego pierwotnego celu, jakim była obrona Europy Zachodniej przed zagrożeniem ze strony Związku Radzieckiego. Jako że współczesne zagrożenie różni się od tego, jakie stwarzane było przez olbrzymie konwencjonalne siły oraz potencjał nuklearny ZSRR, konieczna stała się restrukturyzacja sił wojskowych Sojuszu oraz przygotowanie ich do stawiania czoła niekonwencjonalnym i asymetrycznym zagrożeniom, przed którymi stoją państwa członkowskie Sojuszu. Przywołując słowa byłego Sekretarza Generalnego NATO, Lorda Robertsona: „To nie jest zwyczajne funkcjonowanie – oto rodzi się nowe i zmodernizowane NATO, przygotowane na wyzwania nowego stulecia.”
Proces transformácie, ktorý sa inicioval v Prahe, predstavuje pre NATO novú víziu a radikálny odklon od pôvodného základného cieľa Aliancie, teda obrany západnej Európy pred sovietskou hrozbou. Vzhľadom na to, že charakter hrozby, ktorú predstavovali ohromné konvenčné a jadrové sily Sovietskeho zväzu, sa zmenil, vznikla potreba reštrukturalizovať vojenské zložky Aliancie a pripraviť ich na nekonvenčné a asymetrické ohrozenia, ktorým čelia členovia NATO v súčasnosti. Ako povedal bývalý generálny tajomník NATO Lord Robertson: „Toto znamená, že veci nepobežia ďalej tak, ako obvykle, ale že tu vzniká nové a zmodernizované NATO, pripravené na výzvy nového storočia.“
Proces preoblikovanja, ki se je začel v Pragi, predstavlja novo vizijo Nata in radikalen premik od prvotnega osrednjega cilja zavezništva, namreč braniti zahodno Evropo pred sovjetsko grožnjo. Ko se je narava grožnje spreminjala iz tiste, ki so jo predstavljale ogromne konvencionalne in jedrske sile Sovjetske zveze, se je pokazala potreba po prestrukturiranju vojske zavezništva in njeno pripravo na nekonvencionalne in asimetrične grožnje, s katerimi se Natove članice srečujejo danes. Kot je dejal nekdanji Natov generalni sekretar Lord Robertson: “To ni vsakodnevna rutina, pač pa nastajanje novega in posodobljenega Nata, pripravljenega za izzive novega stoletja.”
Prag’da başlatılan dönüşüm süreci NATO için yeni bir vizyon anlamına gelmekte ve İttifak’ın orijinal temel hedefinde, yani Batı Avrupa’yı Sovyet tehdidine karşı koruma amacında radikal bir değişikliğe işaret etmektedir. Bugünkü tehdit nitelik olarak Sovyetler Birliği’nin muazzam konvansiyonel ve nükleer kuvvetlerinin yarattığı tehditten farklı olduğu için İttifak’ın askeri yapılarını yeniden yapılandırmak ve bu yapıları bugünün konvansiyonel olmayan, asimetrik tehditlerine karşı hazırlamak gereği doğmuştur. NATO Eski Genel Sekreteri Lord Robertson’un dediği gibi, “Artık işler eskisi gibi değil; yeni yüzyılın sorunlarına uygun, yeni ve modernleşmiş bir NATO ortaya çıkıyor.”
Transformācijas process, kura virzība tika aizsākta Prāgā, raksturo jauno NATO vīziju un ir radikāli atšķirīgs no alianses sākotnējā pamatuzveduma, proti, Rietumeiropas aizsardzības no padomju draudiem. Tā kā draudu būtība ir mainījusies un tie vairs nav draudi, kas nāca no Padomju Savienības milzīgajiem parastā un kodolbruņojuma arsenāliem, ir kļuvis nepieciešams pārveidot alianses militārpersonāla struktūru un sagatavot to sekmīgai cīņai ar nekonvencionāliem un asimetriskiem draudiem, ar kuriem NATO valstis sastopas šobrīd. Iepriekšējā NATO ģenerālsekretāra lorda Robertsona vārdiem runājot: “Tā nav parasta darba gaita, bet gan jaunas un modernizētas NATO, kas ir gatava jaunā gadsimta izaicinājumiem, veidošana.”
НАТО знаходиться на історичному перехресті. Надзвичайно успішно виконуючи місію, заради якої він був створений, Альянс зараз має справу з новими викликами і ризиками, які з'являються в мінливому сучасному світі. Ризик несе з собою нові можливості і НАТО розпочала процес радикальних перетворень і оновлення з тим, щоб підготуватись до виконання сьогоднішніх і завтрашніх завдань так само, як вона була готова до виконання завдань часів холодної війни. Для цього необхідно спростити командну структуру НАТО і створити сили реагування Альянсу.
  Va face criza financiar...  
Percepând criza internaţională ca pe o ocazie pentru remodelarea ordinii economice şi politice internaţionale, cele patru ţări şi-au evidenţiat ambiţia şi dorinţa de a avea o prezenţă mai activă în cadrul relaţiilor internaţionale.
Most recently, the BRIC (Brazil, Russia, India, China) countries held their first summit meeting. Seeing the international crisis as an opportunity for the international economic and political order to be readjusted, the four countries expressed their ambition and willingness to participate more actively in international affairs. China is undoubtedly the most influential among the four, but the BRIC format can be a good platform for China to bargain with the US and Europe on issues of sustainable development, global warming and world peace and stability.
Tout récemment, les pays BRIC (Brésil, Russie, Inde, Chine) ont tenu leur première réunion au sommet. Voyant dans la crise internationale une occasion de rééquilibrer l’ordre économique et politique mondial, les quatre pays ont manifesté leur ambition et leur volonté de participer plus activement aux affaires internationales. La Chine est sans conteste le pays le plus influent des quatre, mais la configuration BRIC pourrait constituer, pour Pékin, une bonne plateforme pour négocier avec les États-Unis et l’Europe sur les questions liées au développement durable, au réchauffement planétaire et à la paix et à la stabilité mondiales.
Jüngst haben die BRIC-Staaten (Brasilien, Russland, Indien, China) ihr erstes Gipfeltreffen organisiert. Die vier Länder, die die internationale Krise als Gelegenheit für eine Neuordnung der internationalen wirtschaftlichen und politischen Ordnung sehen, brachten ihren Ehrgeiz und ihre Bereitschaft zum Ausdruck, sich aktiver an internationalen Angelegenheiten zu beteiligen. China ist zweifellos das einflussreichste dieser vier Länder, doch das BRIC-Format kann eine gute Plattform für China sein, um mit den USA und Europa über Themen wie die nachhaltige Entwicklung, die globale Erwärmung, den Weltfrieden und Stabilität zu verhandeln.
Más recientemente los países del BRIC (Brasil, Rusia, India y China) celebraron su primera cumbre. Para ellos la crisis internacional podría ser una oportunidad para readaptar el orden mundial político y económico, así que expresaron su ambición y voluntad de participar más activamente en los asuntos internacionales. No cabe la menor duda de que China es el más influyente de los cuatro, pero el formato BRIC puede servirle de plataforma para tratar con EEUU y Europa en temas como el desarrollo sostenible, calentamiento global, y la paz y estabilidad mundiales.
Proprio di recente, i paesi del BRIC (Brasile, Russia, India, Cina) hanno tenuto la loro prima riunione al vertice. Valutando la crisi internazionale come un'opportunità per riequilibrare l'ordine economico e politico internazionale, i quattro paesi hanno espresso la loro ambizione e volontà di partecipare più attivamente agli affari internazionali. La Cina è indubbiamente la più influente tra i quattro, comunque la formula del BRIC può rappresentare una buona piattaforma per la Cina per confrontarsi con Stati Uniti ed Europa su tematiche come lo sviluppo sostenibile, il riscaldamento globale e la stabilità e la pace mondiali.
Mais recentemente, os países BRIC (Brasil, Rússia, Índia e China) reuniram-se pela primeira vez em cimeira. Considerando a crise internacional como uma oportunidade de reajuste da ordem internacional política e económica, os quatro países expressaram a ambição e a vontade de participar mais activamente nos assuntos internacionais. Sem dúvida alguma, de entre os quatro, a China é o país mais influente, mas o formato BRIC pode constituir uma boa plataforma para a China negociar com os Estados Unidos e a Europa, sobre questões como o desenvolvimento sustentável, o aquecimento mundial e a paz e estabilidade mundiais.
عُقدت مؤخراً أول قمّة للقوى الرئيسية الصاعدة (البرازيل وروسيا والهند والصين). وانطلاقاً من اعتبار الأزمة العالمية الراهنة فرصةً سانحة لتعديل النظام الاقتصادي والسياسي الدولي القائم، أبدت الدول الأربع طموحها ورغبتها في المشاركة في الشؤون الدولية بفاعلية أكبر. لا ريب في أنّ الصين هي الأوسع نفوذاً بين هذه الدول الأربع. لكنّ التجمّع الذي تشكّله قد يُمثّل قاعدة قويّة تستند إليها الصين في مفاوضاتها مع الولايات المتّحدة وأوروبا، حول قضايا التنمية المستدامة وتغيّر المناخ والسلام والاستقرار العالمييْن.
Kort geleden hielden de BRIC-landen (Brazilië, Rusland, India, en China) hun eerste topontmoeting. De vier landen, die de internationale crisis zien als een mogelijkheid om de internationale economische en politieke orde aan te passen, gaven te kennen dat zij de ambitie en bereidheid hebben om actiever deel te nemen aan internationale zaken. China is zonder twijfel de meest invloedrijke van de vier, maar de BRIC zou een goed platform voor China kunnen vormen om te onderhandelen met de VS en Europa over onderwerpen als duurzame ontwikkeling, de opwarming van de aarde en wereldvrede en stabiliteit.
Неотдавна страните от БРИК (Бразилия, Русия, Индия и Китай) се събраха на първата си среща на високо равнище. На мнение, че международната кризаа дава възможност за промяна на международния икономически и политически ред, четирите държави заявиха намерението и волята си да участват по-активно в международните дела. Макар че несъмнено е най-влиятелната от четирите страни, форматът БРИК е добра платформа за Китай за преговори със САЩ и Европа по въпросите на устойчивото развитие, затоплянето на планетата и световния мир и стабилност.
Nedávno, členské státy organizace BRIC (Brazílie, Ruská federace, Indie, Čína) uspořádaly první summit. Představitelé všech čtyřech států vyjádřili své ambice a vůli podílet se aktivněji na mezinárodním dění z důvodu mezinárodní krize, která je příležitostí pro přehodnocení mezinárodního ekonomického a politického řádu. Čína je z nich bezpochyby nejvlivnější zemí, avšak mezinárodní struktura BRIC může být vhodnou platformou pro jednání s USA a Evropou o udržitelném rozvoji, globálním oteplování a světovém míru a stabilitě.
Hiljuti pidasid oma esimese tippkohtumise BRICi riigid (Brasiilia, Venemaa, India ja Hiina). Need neli riiki, kes näevad majanduskriisis võimalust rahvusvahelise majandusliku ja poliitilise korralduse muutmiseks, väljendasid soovi ja valmisolekut hakata rahvusvaheliste küsimuste otsustamises aktiivsemalt osalema. Nende seas mõjukaim on kahtlemata Hiina, kuid BRICi formaat võib olla Hiinale heaks platvormiks, millelt jõuda USA ja Euroopaga kokkuleppele säästva arengu, globaalse kliimasoojenemise ning maailma rahu ja stabiilsuse küsimustes.
A közelmúltban a BRIC (Brazília, Oroszország, India, Kína) országok megtartották első csúcstalálkozójukat. A nemzetközi válságban alkalmat látva arra, hogy a nemzetközi gazdaság és politikai renden kiigazításokat hajtsanak végre, a négy ország kifejezte azon szándékát és hajlandóságát, hogy aktívabban vegyenek részt a nemzetközi ügyekben. A négy közül vitathatatlanul Kína a legbefolyásosabb, azonban a BRIC adta keret jó platform lehet Kínának ahhoz, hogy az olyan kérdésekben, mint a fenntartható fejlődés, a globális felmelegedés, a világbéke és stabilitás az USA-val és Európával szemben jobb alkupozíciója legyen.
Nýlega héldu BRIC-ríkin (Brasilía, Rússland, Indland og Kína) fyrsta leiðtogafund sinn. Ríkin fjögur líta svo á að alþjóðakreppan sé tækifæri til að „endurstilla“ efnahagslega og pólitíska skipan alþjóðamála og lýstu ríkin fjögur yfir vilja sínum og metnaði til að taka með virkari hætti þátt í alþjóðlegum málefnum. Kína er án nokkurs vafa áhrifaríkasta ríkið af þessum fjórum, en BRIC-samstarfið gæti verið góður stökkpallur fyrir Kína til samninga við Bandaríkin og Evrópu um málefni á borð við sjálfbæra þróun, hnattræna hlýnun, heimsfrið og stöðugleika.
Visai neseniai BRIK (Brazilija, Rusija, Indija, Kinija) šalys surengė savo pirmąjį viršūnių susitikimą. Laikydamos dabartinę tarptautinę krizę proga pertvarkyti tarptautinę ekonominę ir politinę tvarką, šios keturios šalys išreiškė savo ambicijas ir norus aktyviau veikti tarptautinėje arenoje. Kinija, be abejo, yra įtakingiausia šioje ketveriukėje, tačiau BRIK lygmuo gali būti puiki platforma Kinijai derėtis su JAV ir Europa tokiais klausimais kaip tvari plėtra, klimato atšilimas ir pasaulio taika bei stabilumas.
Mer nylig hold BRIC (Brasil, Russland, India, China)-landene sitt første toppmøte. Ved å se på den internasjonale krisen som en mulighet til å rejustere den internasjonale økonomiske og politiske orden, ga de fire landene uttrykk for sine ambisjoner og vilje til å bidra mer aktivt i internasjonale spørsmål. China er uten tvil det mest innflytelsesrike landet av de fire, men BRIC-formatet kan være en god plattform for China å forhandle med USA og Europa om saker om vedvarende utvikling, global oppvarming og verdensfred og stabilitet.
Ostatnio państwa BRIC (Brazylia, Rosja, Indie i Chiny) odbyły swoje pierwsze spotkanie na szczycie. Postrzegając międzynarodowy kryzys jako szansę na zreformowanie międzynarodowego układu gospodarczego i politycznego, wspomniane cztery państwa wyraziły swoją ambicję i wolę aktywniejszego uczestniczenia w sprawach międzynarodowych. Chiny są bez wątpienia najbardziej wpływowym państwem z tej czwórki, ale format BRIC może być użyteczny dla Chin w ich rozgrywkach z USA i Europą w sprawie zrównoważonego rozwoju, globalnego ocieplenia oraz światowego pokoju i stabilności.
Недавно страны БРИК – Бразилия, Россия, Индия и Китай – провели свою первую встречу в верхах. Видя в международном кризисе возможность для внесения корректив в международный экономический и политический порядок, четыре страны выразили свое стремление и готовность более активно участвовать в международных делах. Китай, несомненно, самая влиятельная из четырех стран, но формат БРИК может стать хорошей площадкой для ведения Китаем переговоров с США и Европой по вопросам устойчивого развития, глобального потепления, мира и стабильности.
Nedávno, členské štáty organizácie BRIC (Brazília, Ruská federácia, India, Čína) usporiadali prvý summit. Predstavitelia všetkých štyroch štátov vyjadrili svoje ambície a vôľu podieľať sa aktívnejšie na medzinárodnom dianí z dôvodu medzinárodnej kríze, ktorá je príležitosťou pre prehodnotenie medzinárodného ekonomického a politického poriadku. Čína je z nich bezpochyby najvplyvnejšou krajinou, avšak medzinárodná štruktúra BRIC môže byť vhodnou platformou pre jednania s USA a Európou o udržateľnom rozvoji, globálnom otepľovaní a svetovom mieri a stabilite.
Nedavno so se države BRIC (Brazilija, Rusija, Indija, Kitajska) sestale na prvem zasedanju na vrhu. Štiri države, ki v mednarodni krizi vidijo priložnost za popravek mednarodnega gospodarskega in političnega reda, so izrazile svoj namen in pripravljenost za bolj dejavno sodelovanje v mednarodnih zadevah. Kitajska je med vsemi štirimi nedvomno najbolj vplivna, vendar pa je format BRIC zanjo lahko dobra odskočna deska, da se z ZDA in Evropo pogaja o vprašanjih trajnostnega razvoja, globalnega segrevanja ter svetovnega miru in stabilnosti.
Yakın zamanda BRIC ülkeleri (Brezilya, Rusya,Hindistan,Çin) ilk zirve toplantılarını yaptılar. Uluslararası ekonomik ve siyasi düzenin yeniden ayarlanması için uluslararası krizin bir fırsat olduğunu gören bu ülkeler, uluslararası işlerde daha aktif rol almak yönündeki istek ve amaçlarını dile getirdiler. Bu dört ülke arasında Çin’in en nüfuzlu ülke olduğu şüphe götürmez; ancak, BRIC formatı Çin’in sürdürebilir kalkınma, küresel ısınma ve dünya barışı ve istikrarı gibi konularda ABD ve Avrupa ile pazarlık edebilmesi için iyi bir platform oluşturmaktadır.
Pavisam nesen BRIC (Brazīlija, Krievija, Indija, Ķīna) valstis noturēja savu pirmo galotņu tikšanos. Saskatot starptautiskajā krīzē iespēju koriģēt starptautisko ekonomisko un politisko iekārtu, šīs četras valstis ir paudušas savas ambīcijas un vēlēšanos daudz aktīvāk iesaistīties starptautiskajās lietās. Ķīna, neapšaubāmi, ir pati ietekmīgākā šajā četriniekā, un BRIC formāts varētu kļūt par labu platformu Ķīnai vest sarunas ar ASV un Eiropu par tādiem jautājumiem kā ilgtspējīga attīstība, globālā sasilšana un pasaules miers un stabilitāte.
  Asia Centrală: acolo un...  
Deşi între Beijing şi Dunşanbe, Taşkent, Almaty şi Bişkeek au fost încheiate câteva acorduri bilaterale şi Beijing-ul a adoptat o poziţie echilibrată în raport cu Rusia în cadrul Organizaţiei de Cooperare de la Şanhai, poziţia Chinei a câştigat cea mai mare putere printr-o strategie de investiţii atent dirijată.
Although several bilateral agreements have been finalised between Beijing and Dushanbe, Tashkent, Almaty and Bishkek respectively and Beijing has attained a balanced position with Russia in the Shanghai Cooperation Organisation, its strongest foothold has been gained through a carefully targeted investment strategy. This is evident in Tajikistan, with Chinese participation in the aluminium industry and in Kazakhstan, with key commercial agreements signed with KazMunaiGaz and Kazatomprom. Europe has begun to note with concern China’s investment patterns, with Chinese foreign direct investment and long-term loans equalling an estimated U.S. $13 billion in the region.
Si plusieurs accords bilatéraux ont été finalisés entre Pékin et, respectivement, Douchanbé, Tachkent, Almaty et Bichkek, et si la Chine occupe une position équilibrée avec la Russie dans l’Organisation de coopération de Shanghai, c’est toutefois sa stratégie d’investissement soigneusement ciblée qui lui a permis de prendre pied le plus solidement dans la région. Cela apparaît clairement au Tadjikistan, avec la participation chinoise à l’industrie de l’aluminium, et au Kazakhstan, avec les accords commerciaux clés qui ont été signés avec KazMunaiGaz et Kazatomprom. L’Europe commence à se montrer préoccupée par les comportements d’investissement de la Chine, dont les investissements extérieurs directs et les prêts à long terme sont estimés à 13 milliards de dollars EU dans la région.
Obwohl bereits mehrere bilaterale Abkommen zwischen Peking einerseits und Duschanbe, Taschkent, Almaty und Bischkek andererseits geschlossen wurden und obwohl Peking eine ausgewogene Position mit Russland in der Shanghaier Organisation für Zusammenarbeit erreicht hat, hat China sein stärkstes Standbein durch eine sorgfältige, zielgerichtete Investitionsstrategie erzielt. Dies ist in Tadschikistan durch die chinesische Beteiligung an der Aluminiumindustrie und in Kasachstan, wo wichtige Handelsabkommen mit KazMunaiGaz und Kazatomprom geschlossen wurden, offenkundig. Europa hat begonnen, die chinesischen Investitionsmuster besorgt zur Kenntnis zu nehmen. Die direkten Investitionen und langfristigen Kredite Chinas in dieser Region werden auf $13 Milliarden USD geschätzt.
Aunque se hayan firmado acuerdos bilaterales entre Pekín y Dusambé, Taskent, Almaty y Biskek, y China haya conseguido una posición similar a la de Rusia en la Organización de Cooperación de Shanghai, su principal baza sigue siendo una estrategia inversora cuidadosamente dirigida, como ha quedado de manifiesto en Tayikistán, con la participación de China en la industria del aluminio, y en Kazajstán, con los importantes acuerdos comerciales que ha firmado con KazMunaiGaz y Kazatomprom. Europa ha empezado a observar con preocupación los patrones de la inversión china mientras advierte que las inversiones directas y préstamos a largo plazo del país en la región ascienden según las estimaciones a unos trece mil millones de dólares.
Sebbene molti accordi bilaterali siano stati sottoscritti rispettivamente tra Pechino e Dushanbe, Tashkent, Almaty e Bishkek, e la Cina abbia raggiunto una posizione di equilibrio con la Russia nell'Organizzazione per la cooperazione di Sciangai, il maggior risultato lo ha ottenuto attraverso una strategia di investimenti attentamente mirata. Ciò è evidente in Tagikistan, con la partecipazione cinese nell'industria dell’alluminio, ed in Kazakistan, con importanti accordi commerciali sottoscritti con KazMunaiGaz e Kazatomprom. L’Europa ha cominciato a osservare con preoccupazione gli schemi di investimento della Cina, con investimenti cinesi diretti all’estero e prestiti a lungo termine che ammontavano a 13 miliardi di dollari USA nella regione.
Apesar de terem sido finalizados diversos acordos bilaterais entre Pequim e Dushanbe, Tashkent, Almaty e Bishkek, respectivamente, e apesar de Pequim ter atingido uma posição de equilíbrio com a Rússia na Organização de Cooperação de Xangai, a sua posição foi conseguida através de uma estratégia de investimentos cuidadosamente planeada. Isto é evidente no Tajiquistão, com a participação chinesa na indústria de alumínio, e no Cazaquistão, com a assinatura de importantes acordos comerciais com a KazMunaiGaz e a Kazatomprom. A Europa já se começou a aperceber disto e a ficar preocupada com os padrões de investimento da China. O investimento chinês directo no estrangeiro e os empréstimos de longo prazo na região atingem cerca de treze mil milhões de dólares.
ومع أنّ بكين أبرمت العديد من الاتفاقيات الثنائية مع دوشنبيه وطشقند وألماتي Almaty وبيشكِك، إلا أنها تمكّنت، في الوقت ذاته، من الحفاظ على علاقات متوازنة مع روسيا في إطار منظمة شنغهاي للتعاون؛ ويُعزى ذلك إلى حقيقة أنّ تعزيز الصين لنفوذها الاقليمي استند إلى استراتيجية استثماريّة مدروسة بعناية. وتجلى هذا بكل بوضوح في طاجيكستان حيث استثمرت الصين في صناعة الألمنيوم؛ وفي كازاخستان، حيث أبرمت اتفاقيات تجارية مهمّة مع شركة كازاخستان للغاز KazMunaiGaz والوكالة الكازاخيّة للطاقة الذريّة Kazatomprom. وبدأت أوروبا تنظر بعين القلق إلى النموذج الاستثماري الصيني، خصوصاً أنّ آسيا الوسطى تلقت من الصين استثمارات أجنبية مباشرة وقروضاً طويلة الأجل قُدِّرت قيمتها الاجمالية بنحو ثلاثة عشر مليار دولار.
Hoewel er verscheidene bilaterale akkoorden zijn afgesloten tussen Beijing en Dushanbe, Tashkent, Almati en Bishkek en hoewel Beijing een evenwichtige positie heeft bereikt t.o.v. Rusland in de Shanghai Cooperation Organisation, heeft zij haar positie het meest versterkt door een zorgvuldig gerichte investeringsstrategie. Dat is evident in Tadzjikistan, met de Chinese participatie in de aluminiumindustrie en in Kazachstan, met belangrijke commerciële akkoorden die zijn afgesloten met KazMunaiGaz en Kazatomprom. Europa begint zich zorgen te maken over China’s investerings-patronen, aangezien de buitenlandse Chinese directe investeringen en langetermijnleningen in de regio naar schatting omgerekend een waarde van $13 miljard bedragen.
Въпреки няколкото двустранни споразумения между Пекин и Душанбе, Ташкент, Алмати и Бишкек и постигнатата балансирана позиция с Русия в Шанхайската организация за сътрудничество, Китай постига целите си най-вече чрез внимателно насочена инвестиционна стратегия. Това е очевидно в Таджикистан с китайското участие в алуминиевата промишленост и в Казахстан, където са подписани важни търговски споразумения с КазМунайГаз и Казатомпром. Европа започна да следи със загриженост инвестиционните схеми на Китай, - преките китайски инвестиции и дългосрочните кредити, отпуснати от Китай в региона, се равняват приблизително на 13 милиарда щатски долара.
Ačkoliv bylo finalizováno několik bilaterálních smluv mezi Čínou a Tádžikistánem, Uzbekistánem, Kazachstánem a Kyrgyzstánem, a Čína dosáhla vyrovnané úrovně s Ruskem v rámci Šanghajské organizace pro spolupráci, nejpevnější pozici získala pečlivě cílenou investiční politikou. To se týká zejména Tádžikistánu, kde je čínská účast orientována na hliníkový průmysl, a v Kazachstánu, kde byly podepsány obchodní dohody se plynárenskými společnostmi KazMunaiGaz and Kazatomprom. Evropa začína s obavami brát na vědomí čínské investiční schéma ve střední Asii, které je v oblasti dlouhodobých půjček odhadováno na US$ 13 miliard.
Ehkki Pekingil on sõlmitud kahepoolsed kokkulepped Dušanbe, Taškendi, Almatõ ja Biškekiga ning Hiinal on Venemaaga tasavägine positsioon Šanghai Koostööorganisatsioonis, on Peking kõige tugevamini kanda kinnitanud hoolikalt läbimõeldud investeerimisstrateegia abil. Seda on näha Tadžikistanis, kus Hiina on osanik alumiiniumitööstuses, ning Kasahstanis, kus tal on sõlmitud tähtsad kaubanduslepingud KazMunaiGazi ja Kazatompromiga. Euroopa jälgib Hiina investeerimisstrateegiat murelikult, sest Hiina välismaised otseinvesteeringud ja pikaajalised laenud piirkonnas ulatuvad hinnanguliselt 13 miljardi dollarini.
Bár több kétoldalú megállapodást véglegesítettek Peking és Dusanbe, Taskent, Almaty és Biskek között, Peking kiegyensúlyozott szintre került Oroszországgal a Sanghaji Együttműködési Szervezetben, pozícióját jelentősen megszilárdítva gondosan célzott befektetési stratégiájával. Ez Tádzsikisztánban egyértelmű ahol Kína az alumíniumiparban van jelen és Kazahsztánban, ahol kulcsfontosságú kereskedelmi megállapodásokat árt alá a KazMunaiGaz és a Kazatomprom cégekkel. Európa is egyre nagyobb aggodalommal figyeli Kína befektetéseit, most hogy a kínai közvetlen befektetések és hosszú távú hitelek a régiókban a becslések szerint 13 milliárd USA dollárt tesznek ki.
Þrátt fyrir að ýmsir tvíhliða samningar hafi verið gerðir milli Beijing og Dushanbe, Tashkent, Almaty og Bishkek, og þótt Beijing hafi komist að stöðugleikasamkomulagi við Rússland í gegnum Shanghai-samstarfsstofnunina, er mikilvægasta fótfestan sem þeir hafa náð í gegnum vandlega skipulagða fjárfestingarstefnu. Þessa má sjá stað í Tadsjikistan, þar sem Kínverjar eiga hlutdeild í áliðnaðinum og í Kasakstan þar sem mikilvægir viðskiptasamningar hafa verið undirritaðir við KazMunaiGaz og Kazatomprom. Í Evrópu hafa menn áhyggjur af fjárfestingastefnu Kína, en beinar erlendar fjárfestingar og langtímalánveitingar Kína á svæðinu nema 13 milljörðum bandaríkjadala.
Nors ir buvo pasirašyta keletas dvišalių susitarimų tarp Pekino ir atitinkamai Dušambės, Taškento, Almatos ir Biškeko, be to, Pekinui pavyko užsitikrinti Rusijai tolygią padėtį Šanchajaus bendradarbiavimo organizacijoje, tačiau stipriausią pamatą Kinija padėjo rūpestingai įgyvendindama savo tikslinių investicijų strategiją. Tai aiškiai matyti Tadžikistane, kur Kinija dalyvauja šalies aliuminio pramonėje, ir Kazachstane, kuriame pasirašyti stambūs komerciniai susitarimai su „KazMunaiGaz“ ir „Kazatomprom“. Europa ima su nerimu stebėti Kinijos investicijos modelius – Kinijos tiesioginės užsienio investicijos regione ir ilgalaikės paskolos jau siekia 13 milijardų JAV dolerių.
Selv om flere bilaterale avtaler har blitt fullført mellom Beijing og respektive Dushanbe, Tasjkent, Almaty og Bisjkek, og Beijing har fått en balansert posisjon i forhold til Russland i Shanghai samarbeidsråd, har dets sterkeste fotfeste blitt oppnådd gjennom en nøye målrettet investeringsstrategi. Dette er åpenbart i Tadsjikistan, der kineserne deltar i aluminiumsindustrien, og i Kasakhstan, der det er blitt underskrevet viktige, kommersielle avtaler med KazMunaiGaz og Kazatomprom. Europa har begynt å merke seg Chinas investeringsmønstre med bekymring , kinesiske utenlandske direkteinvesteringer og langsiktige lån som tilsvarer rundt US$ 13 milliarder i regionen.
Chociaż pomiędzy Pekinem i Duszanbe, Taszkientem, Ałmatą i Biszkekiem zawarto kilka dwustronnych porozumień, a Pekin uzyskał równorzędną pozycję z Rosją w Szanghajskiej Organizacji Współpracy, najmocniejszy chiński przyczółek został zdobyty poprzez strategię starannie ukierunkowanych inwestycji. Jest to bardzo wyraźnie widoczne w Tadżykistanie, z chińskimi udziałami w przemyśle aluminiowym i w Kazachstanie, wobec kluczowych porozumień handlowych podpisanych z KazMunaiGaz. Europa zaczęła z niepokojem odnotowywać powtarzalne strategie inwestycyjne Chin wobec chińskich bezpośrednich inwestycji zagranicznych i kredytów długoterminowych w tym regionie ocenianych na 13 miliardów USD.
Несмотря на то, что Пекин согласовал ряд двусторонних соглашений с Душанбе, Ташкентом, Алматы и Бишкеком, а также добился равновесия с Россией в рамках Шанхайской организации сотрудничества, больше всего ему удалось укрепить свою позицию благодаря целенаправленной инвестиционной стратегии. Это явно просматривается в Ташкенте на примере участия Китая в алюминиевой промышленности и в Казахстане на примере важнейших торговых соглашений, подписанных с компаниями «КазМунайГаз» и «Казатомпром». Европа начала с беспокойством для себя отмечать схему инвестирования Китая, чей объем прямых инвестиций в регион и долгосрочных кредитов оценивается в 13 млрд. долларов США.
Aj keď bolo finalizovaných niekoľko bilaterálnych zmlúv medzi Čínou a Tadžikistanom, Uzbekistanom, Kazachstanom a Kirgistanom, a Čína dosiahla vyrovnanej úrovne s Ruskom v rámci Šanghajskej organizácie pre spoluprácu, najpevnejšiu pozíciu získala starostlivo cielenou investičnou politikou. To sa týka hlavne Tadžikistanu, kde je čínska účasť orientovaná na hliníkový priemysel a v Kazachstane, kde boli podpísané obchodné dohody s plynárenskými spoločnosťami KazMunaiGaz and Kazatomprom. Európa začína s obavami brať na vedomie čínsku investičnú schému v strednej Ázii, ktorá je v oblasti dlhodobých pôžičiek odhadovaná na US$ 13 miliárd.
Čeprav je Peking sklenil več dvostranskih sporazumov z Dušanbejem, Taškentom, Almatijem in Biškekom, in je dosegel uravnotežen položaj z Rusijo v Šanghajski organizaciji za sodelovanje, je največjo moč pridobil s skrbno usmerjeno strategijo vlaganja. To je očitno v Tadžikistanu, kjer Kitajska sodeluje v industriji aluminija, in v Kazahstanu, s katerim je podpisala ključne komercialne sporazume s podjetjema KazMunaiGaz in Kazatomprom. Evropa je z zaskrbljenostjo začela spremljati kitajske vzorce vlaganj, saj Kitajske tuje neposredne naložbe in dolgoročna posojila v regiji po ocenah znašajo 13 milijard ameriških dolarjev.
Pekin ve sırasıyla Duşanbe, Taşkent, Almati, ve Bişkek arasında ikili anlaşmalar yapılmış, ve Pekin, Şanghay İşbirliği Örgütünde Rusya ile eşdeğer bir pozisyon elde etmişse de, esas güçlü konumunu son derece dikkatle hedeflenmiş yatırım stratejisinden kazanmıştır. Bunu alüminyum endüstrisindeki katılımıyla Tacikistan’da, KazMunaiGaz ve Kazatomprom ile yaptığı önemli ticari anlaşmalarla Kazakistan’da görmek mümkündür. Çin’in bölgedeki toplam 13 milyar doları bulan doğrudan yabancı yatırımları ve uzun vadeli kredileri karşısında Avrupa, Çin’in yatırım modelini endişeyle izlemeye başlamıştır.
Lai gan ir parakstīti vairāki līgumi starp Pekinu un, attiecīgi, Dušanbe, Taškentu, Almati, un Biškeku, un Pekina ir panākusi līdzīgu ietekmi Šanhajas Sadarbības organizācijā kā Krievija, tās stabilākās pozīcijas ir iegūtas ar rūpīgas un mērķtiecīgas investīciju stratēģijas palīdzību. Tas ir redzams Tadžikistānā ar Ķīnas dalību alumīnija rūpniecībā un Kazahstānā ar svarīgiem komerclīgumiem, kas parakstīti ar KazMunaiGaz un Kazatomprom. Eiropa jau raugās ar bažām uz Ķīnas investīciju modeļiem, kur Ķīnas tiešās ārvalstu investīcijas un ilgtermiņa kredīti reģionā pēc aprēķiniem ir sasnieguši 13 miljardus USD.
  Nato Review  
Un alt exemplu pozitiv este Bosnia-Herţegovina. În decembrie 2004, NATO şi-a încheiat operaţia Forţa de Implementare (IFOR)/Forţa de Stabilizare (SFOR), care durase nouă ani. Aceasta a fost preluată de Uniunea Europeană, care a iniţiat imediat Operaţia Althea, cu un efectiv de 6.000 de oameni.
Another positive example is Bosnia and Herzegovina. In December 2004, NATO terminated its nine-year Implementation Force (IFOR)/Stabilisation Force (SFOR) operation, and handed it over to the European Union, which immediately began its 6000-strong Operation Althea.
L'Union européenne a maintenu l'Opération Concorde jusqu'en décembre 2003, puis l'a fait suivre par une mission de police civile, l'Opération Proxima, qui s'est poursuivie jusqu'à la fin de 2005. Au cours de l'Opération Proxima, des autorités policières de l'UE ont coopéré avec leurs homologues de l'ex-République yougoslave de Macédoine*. Elles ont également apporté leur aide pour la réforme du ministère de l'Intérieur du pays et ont offert leur assistance pour une gestion frontalière intégrée.
Otro ejemplo positivo sería el de Bosnia-Herzegovina. En diciembre de 2004 la OTAN puso fin a los nueve años de la misión de su Fuerza de Implementación (IFOR) / Fuerza de Estabilización (SFOR), transfiriendo la operación a la Unión Europea que inició de inmediato su Operación Althea con 6.000 efectivos.
وواصل الاتحاد الأوروبي تنفيذ عملية كونكورديا حتى ديسمبر 2003، تبعتها مهمة أمنية مدنية أُطلِق عليها اسم عملية بروكسيما، استمرت حتى نهاية عام 2005. وكان هناك تنسيق جيد وتعاون وثيق بين دوائر الشرطة في الاتحاد الأوروبي والدوائر الأمنية في مقدونيا، إحدى جمهوريات يوغسلافيا السابقة*، أثناء تنفيذ عملية بروكسيما. كما ساعدت دوائر شرطة الاتحاد الأوروبي في عملية إصلاح وزارة داخلية تلك البلاد، بالإضافة إلى تقديمها مساعدات لإنشاء إدارة حدود متكاملة.
Άλλο ένα θετικό παράδειγμα είναι η Βοσνία και Ερζεγοβίνη. Τον Δεκέμβριο του 2004, το ΝΑΤΟ τερμάτισε την εννέα ετών επιχείρηση Δύναμη Υλοποίησης (IFOR)/Δύναμη Σταθεροποίησης (SFOR), και την παρέδωσε στην Ευρωπαϊκή Ένωση, η οποία άρχισε αμέσως την Επιχείρηση Althea με δύναμη 6.000 ανδρών.
След операция „Конкордия”, която продължи до декември 2003 г., Европейският съюз започна гражданска полицейска мисия, операция „Проксима”, която трая от декември до края на 2005 г. В рамките на тази операция полицейските органи на ЕС сътрудничеха с колегите си от Бивша югославска република Македония* и помагаха в реформата на вътрешното министерство на страната и организирането на граничния контрол.
Et andet positivt eksempel er Bosnien-Hercegovina. I december 2004 afsluttede NATO operationerne IFOR (Implementeringsstyrken) og SFOR (Stabiliseringsstyrken), som i alt havde varet i ni år, og overdrog dem til EU, som umiddelbart efter indledte Operation Althea på 6.000 mand.
Euroopa Liit jätkas operatsiooniga „Concordia” 2003. aasta detsembrini, millele järgnes 2005. aasta lõpuni kestnud politseioperatsioon „Proxima”. Selle ajal tegid ELi politseivõimud koostööd oma kolleegidega endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist*. Nad aitasid samuti reformida riigi siseministeeriumi ning pakkusid abi ühtse piirivalve korraldamiseks.
Az Európai Unió 2003. decemberéig tartotta fenn a „Concordia” műveletet, majd ezt a „Proxima” művelet követte, amely egy civil rendőri műveletként működött egészen 2005. végéig. A „Proxima” folyamán az EU rendőri hatóságai a volt Jugoszláv Macedón Tagköztársaságbeli* kollegáikkal működtek együtt. Ezen túlmenően, segítettek az ország belügyminisztériumának reformjában, illetve segítséget nyújtottak az integrált határellenőrzés megvalósítása érdekében.
Kitas teigiamas pavyzdys yra Bosnija ir Hercegovina. 2004 m. gruodį NATO baigė savo devynerius metus trukusią Įgyvendinimo pajėgų (IFOR) ir Stabilizavimo pajėgų (SFOR) operaciją ir perdavė ją Europos Sąjungai, tuoj pat pradėjusiai savo 6000 karių operaciją „Althea“.
Podobnie jak w przypadku operacji w byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii*, zastępca Naczelnego Dowódcy Sił Sojuszniczych w Europie (DSACEUR) został mianowany dowódcą operacyjnym, działającym zgodnie z politycznymi wytycznymi i pod kierownictwem Komitetu ds. Politycznych i Bezpieczeństwa Unii Europejskiej (PSC).
Операция Европейского союза «Конкордия» продолжилась до декабря 2003 года. Вслед за ней началась операция гражданских полицейских сил – операция «Проксима», – продолжавшаяся до конца 2005 года. Во время операции «Проксима» полицейские органы ЕС взаимодействовали с полицейскими службами бывшей югославской Республики Македонии*. Они также помогали реформировать Министерство внутренних дел страны и оказывали содействие в организации комплексного управления границей.
NATO a Európska únia by sa mali zamerať na posilnenie svojich kľúčových spôsobilostí, zvýšenie interoperability a koordináciu doktrín, plánovania, technológií, vybavenia a výcviku.
Še en pozitiven zgled je Bosna in Hercegovina. Decembra 2004 je Nato zaključil svojo devetletno operacijo Sil za uresničitev (IFOR) oziroma Stabilizacijskih sil (SFOR) in jo predal v roke EU, ki je nemudoma začela svojo operacijo Althea s 6.000 pripadniki.
NATO un Eiropas Savienībai ir jākoncentrējas uz galveno militāro spēju nostiprināšanu, labāku spēku savstarpēju savietojamību un doktrīnas, plānošanas, tehnoloģijas, aprīkojuma un apmācības koordinēšanu
  Revista NATO - Noi amen...  
Ca şi când astfel de rapoarte nu ar fi fost îndeajuns de ameninţătoare, viermele Stuxnet apărut în 2010 a evidenţiat un nou salt calitativ la nivelul capabilităţilor distructive ale războiului cibernetic.
As if such reports were not threatening enough, the Stuxnet worm that appeared in 2010 pointed to a further qualitative quantum leap in destructive cyber war capabilities. In the summer of 2010, news spread that approximately 45,000 industrial Siemens control systems worldwide had been infected by a tailored trojan virus that could manipulate technical processes critical to nuclear power plants in Iran. Although the damage assessment still remains unclear, this showed the potential risk of malware affecting critical computer systems managing energy supplies or traffic networks. For the first time, here was proof of cyber attacks potentially causing real physical damage and risking human lives.
Pour ajouter encore au caractère menaçant de telles informations, l'apparition du ver Stuxnet, en 2010, a mis en évidence un nouveau saut qualitatif au niveau des capacités de destruction de la cyberguerre. À l'été 2010, les actualités ont révélé qu'environ 45 000 systèmes de contrôle industriels de Siemens, dans le monde entier, avaient été infectés par un virus sur mesure, du type cheval de Troie, pouvant manipuler des processus techniques cruciaux pour les centrales nucléaires en Iran. Bien que l'évaluation des dégâts reste encore peu claire, cela a montré qu’il existait un risque potentiel de voir des maliciels affecter des systèmes informatiques critiques de gestion des approvisionnements énergétiques ou des réseaux de circulation. Pour la première fois, la preuve était donnée que des cyberattaques étaient susceptibles de causer des dommages physiques réels et de mettre des vies humaines en péril.
Als wären solche Berichte nicht bedrohlich genug, wies der Stuxnet-Wurm, der 2010 auftauchte, auf einen weiteren Quantensprung der zerstörerischen Cyberkrieg-Kapazitäten hin. Im Sommer 2010 wurde bekannt, dass weltweit etwa 45.000 industrielle Steuerungssysteme von Siemens mit einem maßgeschneiderten Trojaner infiziert waren, der technische Prozesse manipulieren konnte, die für Kernkraftwerke im Iran von kritischer Bedeutung waren. Obwohl immer noch nicht deutlich ist, welcher Schaden angerichtet wurde, verdeutlichte dieser Zwischenfall das potentielle Risiko von Malware, die kritische Systeme zur Verwaltung der Energieversorgung oder zur Steuerung von Verkehrsnetzwerken befällt. Zum ersten Mal gab es nun Beweise für Cyber-Angriffe, die potentiell realen physischen Schaden verursachen und menschliches Leben gefährden.
Y, por si estos informes no fueran lo bastante amenazadores, el gusano Stuxnet que apareció en 2010 marcó un nuevo nivel cualitativo en las capacidades destructivas de la ciberguerra. En verano de ese año se extendió la noticia de que unos 45.000 sistemas de control de Siemens de todo el mundo estaban infectados por un troyano específico que podía manipular procesos técnicos esenciales para las centrales nucleares iraníes. Aunque la evaluación de los daños producidos sigue sin estar clara, quedaron demostrados los posibles riesgos de un software malicioso que afectase a sistemas informáticos críticos que controlan el suministro de energía o las redes de tráfico. Por primera vez había evidencias de ciberataques que podían provocar daños físicos y poner en peligro vidas humanas.
Come se tali rapporti non fossero già abbastanza minacciosi, il bruco Stuxnet, apparso nel 2010, ha evidenziato un ulteriore salto qualitativo nelle capacità distruttive della guerra cibernetica. Nell'estate 2010, si sparse la notizia che circa 45.000 sistemi di controllo industriale della Siemens su scala mondiale erano stati infettati da un virus trojan specifico che poteva manipolare i processi tecnici fondamentali per gli impianti di energia nucleare in Iran. Benché l’entità dei danni sia ancora poco chiara, ciò ha mostrato il potenziale rischio del malware allorché colpisce i fondamentali sistemi computerizzati che gestiscono le reti di approvvigionamento energetico o di traffico. Per la prima volta c’era la prova di attacchi cibernetici che potevano causare effettivi danni fisici e mettere a repentaglio vite umane.
Como se esses relatórios não fossem suficientemente ameaçadores, o worm Stuxnet que surgiu em 2010 apontou para mais um salto quântico qualitativo das capacidades destrutivas da guerra cibernética. No Verão de 2010, espalharam-se notícias de que aproximadamente quarenta e cinco mil sistemas de controlo do mundo inteiro pertencentes à Siemens tinham sido infectados por um vírus troiano, fabricado à medida que tinha a capacidade de manipular processos técnicos críticos para as centrais nucleares do Irão. Apesar de a avaliação dos danos ainda não ser clara, esta ocorrência demonstrou o risco potencial de malware afectar sistemas informáticos críticos que gerem os fornecimentos ou as redes de transporte de energia. Pela primeira vez, havia provas de que os atentados cibernéticos podiam, potencialmente, causar danos físicos reais e pôr em risco vidas humanas.
وإن لم تكن هذه التقارير تحمل التهديد الكافي، فإن فيروس ستوكسنت الذي ظهر في عام 2010 شهد قفزة نوعية وكمية في القدرات المدمرة للحرب الإلكترونية. ففي صيف عام 2010، انتشرت أخبار بأن نحو 45000 منظومة سيمنس صناعية حول العالم أصيبت بفيروس حصان طروادة الذي يمكنه التلاعب بعمليات تقنية مهمة خاصة بمحطات الطاقة النووية في إيران. وعلى الرغم من أن تقييم حجم الأضرار لا يزال غير واضح، لكنه أظهر المخاطر المحتملة للبرامج الضارة حيث تؤثر على أنظمة الكمبيوتر الهامة التي تدير إمدادات الطاقة أو شبكات النقل. وللمرة الأولى، كان هذا بمثابة دليل على أن الهجمات الإلكترونية يمكنها أن تسبب أضرار مادية حقيقية وتهدد حياة البشر.
En als deze berichten nog geen dreiging genoeg waren, dan duidde de Stuxnet-worm die in 2010 opdook, op een kwalitatief enorme sprong in de destructieve vermogens geschikt voor een cyberoorlog. In de zomer van 2010 verspreidde het nieuws zich dat naar schatting 45.000 industriële controlesystemen van Siemens over de hele wereld waren geïnfecteerd met een Trojaans paard, dat technische processen kon manipuleren die van cruciaal belang waren voor de kerncentrales in Iran. Hoewel nog niet duidelijk is hoeveel schade het virus heeft veroorzaakt, bleek hieruit wel het gevaar dat malware cruciale computer-systemen aanvalt, die de energieaanvoer of verkeers-netwerken beheren. Voor de eerste keer was er bewijs dat cyberaanslagen werkelijk fysieke schade zouden kunnen veroorzaken en mensenlevens in gevaar zouden kunnen brengen.
И сякаш положението и без това не е достатъчно заплашително, червеят Stuxnet, който се появяви през 2010 г., показа нов качествена к скок в унищожителните средства за кибервойна. През лятото на 2010 г. се разнесе новината, че около 45 000 промишлени контролни системи на Сименс по целия свят са били инфектирани с адаптиран вирус троянски кон, който може да манипулира технически процеси от решаващо значение за ядрената централа в Иран. Въпреки че оценката на щетите все още не е ясна, този инцидент илюстира потенциалния риск от използването на злотворен софтуер за поразяване на важни компютърни системи, управляващи енергийните доставки или тътните мрежи. За първи път, станахме свидетели на кибератаки, причиняващи реални физически щети и излагащи на риск човешки животи.
Jako by tyto zprávy nebyly dostatečně výmluvné, počitačový červ Stuxnet, který se objevil v roce 2010, byl důkazem dalšího kvalitativního a kvantitativního kroku vpřed v ničivé válce kybernetických schopností. V létě téhož roku se šířily zprávy, že přibližně 45 000 průmyslových řídících systémů společnosti Siemens v celém světě bylo infikováno adaptovaným virem Trojan, který měl být schopen manipulovat důležité technické procesy jaderných elektráren v Íránu. I když stanovení rozsahu škod je stále nejasné, tato skutečnost potvrzuje potenciální nebezpečí zákeřného malwaru zachvativšiho důležité počitačové systémy, řídící zásobování energetickými zdroji nebo dopravní sítě. V tomto případě byl poprvé získán důkaz existence kybernetických útoků, které způsobují potenciální reálné fyzické škody a ohrožují lidské životy.
Justkui need juhtumid polnuks juba niigi kurjakuulutavad, ilmus 2010. aastal välja Stuxneti ussviirus, mis viitas kvalitatiivsele edasiminekule destruktiivsete kübersõjavõimete arengus. 2010. aasta suvel levis kuuldus, et kogu maailmas on umbes 45 000 tööstuslikku Siemensi juhtimissüsteemi nakatatud spetsiaalse troojalasega, mis võib manipuleerida Iraani tuumajõujaamade kriitilise tähtsusega tehnilisi protsesse. Kuigi siiani ei ole päris selge, kui palju kahju see pahalane tekitas, tuli nende sündmustega ilmsiks oht, et pahavaraga võidakse nakatada elutähtsaid arvutisüsteeme, millega hallatakse näiteks energiavarustust või liiklusvõrke. See näitas esimest korda, et küberrünnakutega võib tekitada tegelikku füüsilist kahju ja ohustada inimelusid.
Svona fréttir eru út af fyrir sig alveg nógu ógnandi, en Stuxnet-ormurinn sem kom fram árið 2010 er vísbending um risastökk fram á við hvað varðar eyðileggingarmátt netárásarvopna. Sumarið 2010 bárust fréttir af því að u.þ.b. 45,000 Siemens-iðnaðarstjórnkerfi um allan heim hefðu sýkst af sérhönnuðum trójuvírus sem gat breytt þeim tækniferlum sem nauðsynlegir eru í kjarnorkuverum í Íran. Þótt enn sé ekki ljóst hvert tjónið varð, sýnir þetta möguleikana við að koma illkynja hugbúnaði inn í lífsnauðsynleg tölvustjórnkerfi sem stjórna orkubirgðum eða umferðarkerfum. Þetta var í fyrsta skipti sem menn höfðu sönnun fyrir því að netárásir gætu hugsanlega valdið áþreifanlegum skemmdum og ógnað lífi manna.
Som om ikke slike rapporter var truende nok, pekte Stuxnet-ormen som dukket opp i 2010 på et ytterligere kvalitativt kvantesprang i de destruktive internettkrigsevnene. Sommeren 2010 spredte nyheten seg om at rundt 45.000 industrielle Siemens-kontrollsystemer over hele verden hadde blitt infisert av et skreddersydd, trojansk virus som kunne manipulere tekniske prosesser som var avgjørende for atomkraftverk i Iran. Selv om skadevurderingen fortsatt er uklar, viste dette den potensielle risikoen for at malware kan berøre kritiske datasystemer som håndterer energiforsyninger eller trafikknettverk. For første gang var det her bevis på internettangrep som potensielt kan forårsake reell, fysisk skade og risiko for menneskeliv.
Jakby te doniesienia nie były jeszcze wystarczająco przerażające, wirus Stuxnet, który pojawił się w 2010 roku ujawnił kolejny gigantyczny jakościowy skok w destrukcyjnym potencjale cyberwojennym. Latem 2010 roku pojawiły się doniesienia, iż 45 tysięcy przemysłowych systemów kontroli Siemensa na całym świecie zostało zainfekowanych specjalnie stworzonym wirusem typu Trojan, który miał manipulować procesami technicznymi, kluczowymi dla elektrowni nuklearnych w Iranie. Chociaż ocena dokonanych zniszczeń wciąż pozostaje niejasna, pokazało to potencjalne ryzyko, jakie niesie ze sobą złośliwe oprogramowanie atakujące kluczowe systemy komputerowe zarządzające dostawami mediów energetycznych lub sieciami ruchu. Po raz pierwszy udowodniono, że cyberataki mogą powodować rzeczywiste fizyczne zniszczenia i narażać życie ludzi.
Как если бы подобные сообщения не были уже сами по себе достаточно грозными, в 2010 году появился червь «Стакснет», ставший свидетельством очередного квантового скачка в разрушительных средствах кибервойны. Летом 2010 года прошло сообщение о том, что около 45 тысяч промышленных систем управления «Сименс» во всем мире были заражены специально модифицированным троянским вирусом, способным манипулировать техническими процессами, крайне важными для атомных электростанций в Иране. И хотя до сих пор нет четкой оценки ущерба, «Стакснет» продемонстрировал потенциально опасное воздействие вредоносных программных средств на важнейшие компьютерные системы, управляющие энергоснабжением, или на сети путей сообщения. Впервые появилось доказательство того, что кибернетические нападения могут причинить реальный физический ущерб и подвергнуть опасности жизнь людей.
Ako by tieto správy neboli dostatočne výslovné, počítačový červ Stuxnet, ktorý sa objavil v roku 2010, bol dôkazom ďalšieho kvalitatívneho a kvantitatívneho kroku vpred v ničivej vojne kybernetických schopností. V lete toho istého roku sa šírili správy, že približne 45 000 priemyslových riadiacich systémov spoločnosti Siemens po celom svete bolo infikovaných adaptovaným vírusom Trojan, ktorý mal byť schopný manipulovať dôležité technické procesy jadrových elektrárni v Iráne. Aj keď stanovenie rozsahu škôd je stále nejasné, táto skutočnosť potvrdzuje potenciálne nebezpečenstvo zákerného malwaru zachvátivšieho dôležité počítačové systémy, riadiace zásobovanie energetickými zdrojmi alebo dopravné siete. V tomto prípade bol po prvýkrát získaný dôkaz existencie kybernetických útokov, ktoré spôsobujú potenciálne reálne fyzické škody a ohrozujú ľudské životy.
Kot bi taka poročila ne bila dovolj grozeča, je črv Stuxnet, ki se je pojavil leta 2010, pokazal nadaljnji kvantni preskok v kakovosti uničujočih zmogljivosti za kibernetsko vojno. Poleti 2010 so se razširila poročila, da naj bi bilo okoli 45.000 industrijskih Siemensovih kontrolnih sistemov po vsem svetu okuženih s po meri narejenim trojanskim virusom, ki bi lahko manipuliral s tehničnimi procesi, ki so kritičnega pomena za jedrske elektrarne v Iranu. Čeprav ocena škode še vedno ni jasna, pa je to nakazalo potencialno tveganje, da bi z zlonamerno programsko opremo vplivali na kritične računalniške sisteme, ki upravljajo oskrbo z energijo ali prometna omrežja. Prvič se je zgodilo, da smo dobili dokaz o kibernetskih napadih, ki bi lahko povzročili dejansko fizično škodo in ogrozili človeška življenja.
Sanki bu olayların sergilediği tehdit yetmiyormuş gibi, 2010 yılında ortaya çıkan Stuxnet solucanı yıkıcı siber savaş yeteneklerindeki niteliksel açıdan önemli bir atılım olduğuna dikkat çekti. 2010 yazında entegre üretim tesislerinin kontrolünü sağlayan dünyadaki 45,000 kadar Siemens kontrol sistemine özel bir trojan virüsü bulaştığı ve bunun İran’daki nükleer enerji santralleri açısından çok önemli olan teknik süreçleri manipüle edebileceği haberi yayıldı. Bu konudaki zarar henüz tam bir netlik kazanmamışsa da, kötücül yazılımın enerji arzını veya trafik ağlarını yöneten kritik bilgisayar sistemlerini etkileme riskinin büyük olduğu açığa çıkmış oldu. Tarihte ilk defa olarak siber saldırıların gerçekten fiziksel zarar verebileceği ve insan hayatını tehlikeye atabileceği kanıtlanmış oldu.
  Nato Review  
Prin intermediul Forţei Internaţionale de Asistenţă de Securitate (ISAF) pe care Alianţa o conduce din luna august a anului trecut, populaţia priveşte în general NATO ca fiind atât un garant al păcii şi stabilităţii, cât şi o forţă imparţială, capabilă să creeze condiţiile necesare pentru implementarea eficientă a procesului de stabilizare iniţiat la Conferinţa de la Bonn din decembrie 2001.
The creation of additional Provincial Reconstruction Teams (PRTs) will gradually enable NATO to expand its presence in Afghanistan. However, it will clearly take some time for new PRTs to consolidate their position and build their profile on the ground. Moreover, in the immediate future, they will not be able to cover the entire country. While support for the voter registration and electoral processes and the PRT-driven expansion represent two complementary efforts, there is an immediate need for a meaningful security presence throughout the country during the electoral period because of the historical significance of the Afghan elections. Although Afghans need to retain ownership of the overall process, realistically, ownership cannot simply be off-loaded on them in the absence of a comprehensive assistance package from the international community, including NATO.
En coopération avec d'autres forces internationales et nationales, l'OTAN est en position de jouer, par le biais de l'ISAF, un rôle important en neutralisant nombre des menaces qui pourraient miner les perspectives d'une nouvelle ère politique succédant au pouvoir des talibans. Nous devons néanmoins garder en permanence à l'esprit que ce processus est autant national qu'international. Les Afghans doivent, dès lors, assumer une part croissante de sa paternité et de l'avenir de leur pays. Mais, avant qu'ils ne soient en mesure de le faire, l'OTAN doit veiller à disposer des ressources adéquates pour soutenir ses engagements. Cela s'avère particulièrement essentiel alors que nous étendons notre présence au-delà de Kaboul et que nous nous préparons à soutenir l'inscription sur les listes électorales et le processus des élections.
Gemeinsam mit anderen internationalen und nationalen Sicherheitskräften ist die NATO mittels der ISAF dazu in der Lage, eine wichtige Rolle bei der Neutralisierung zahlreicher Gefahren zu spielen, die sonst die Aussichten auf eine neue politische Ära ohne die Taliban zunichte machen könnten. Trotzdem dürfen wir nie vergessen, dass dieser Prozess ebenso sehr eine nationale wie eine internationale Angelegenheit ist. Daher sollten die Afghanen in zunehmendem Maße die Verantwortung sowohl für diesen Prozess als auch für die Zukunft ihres Landes übernehmen. Bis sie dazu in der Lage sind, muss die NATO jedoch sicherstellen, dass sie über die richtigen Ressourcen verfügt, um ihre Zusagen einzuhalten. Dies ist nun besonders wichtig, da wir unsere Präsenz über Kabul hinaus ausdehnen und die Unterstützungsmaßnahmen für die Registrierung der Wahlberechtigten und die Wahlen an sich vorbereiten.
La OTAN se encuentra actualmente en una posición tal que puede neutralizar, en colaboración con otras fuerzas de seguridad internacionales y nacionales muchas de las amenazas que podrían perjudicar las perspectivas de una nueva etapa política tras el régimen talibán. En cualquier caso debemos tener en mente en todo momento que este proceso tiene tanto de nacional como de internacional, así que los afganos deben ir asumiendo progresivamente la dirección del proceso y del futuro de su país. Pero hasta que se encuentren en disposición de hacerlo la OTAN deberá asegurarse que tiene los recursos adecuados para cumplir sus compromisos. Se trata de una cuestión especialmente crítica en un momento en el que estamos ampliando nuestra presencia más allá de Kabul y nos estamos preparando para apoyar el proceso de registro de votantes y las consiguientes elecciones.
In cooperazione con altre forze di sicurezza internazionali e nazionali, la NATO grazie a ISAF è in condizione di svolgere un importante ruolo per neutralizzare molte delle minacce che potrebbero altrimenti minare le prospettive per una nuova era politica, successiva a quella dei Talebani. Ciononostante, non dobbiamo mai dimenticare che questo processo è tanto nazionale quanto internazionale. Perciò, gli Afgani dovrebbero assumere sempre più la responsabilità di questo e del futuro del loro paese. Ma finché non saranno in grado di farlo, la NATO dovrà disporre delle necessarie risorse per garantire gli impegni presi. Ciò è particolarmente importante allorché estendiamo la nostra presenza al di fuori di Kabul e ci prepariamo a sostenere la fase di registrazione degli elettori e quella elettorale.
Em cooperação com outras forças internacionais e nacionais, a OTAN está numa posição em que pode desempenhar, através da ISAF, um papel importante na neutralização de muitas das ameaças que poderão, de outra forma, prejudicar as perspectivas duma nova era política pós-Taliban. Contudo, temos que ter sempre em mente que este processo é tanto nacional como internacional. Portanto, os afegãos devem assumir crescentemente o seu controlo e o do futuro do seu país. Mas até estarem aptos a fazê-lo, a OTAN deve assegurar-se de que dispõe dos recursos adequados para apoiar os compromissos que assumiu. Isto é especialmente crucial quando alargamos a nossa presença para além de Cabul e nos preparamos para apoiar a inscrição dos eleitores e o processo eleitoral.
Σε συνεργασία με τις άλλες διεθνείς και εθνικές δυνάμεις ασφαλείας, το ΝΑΤΟ μέσω της ISAF είναι σε θέση να διαδραματίσει ένα σημαντικό ρόλο στην εξουδετέρωση πολλών από τις απειλές, που διαφορετικά μπορούν να υπονομεύσουν τις προοπτικές για μια νέα, μετά τους Ταλιμπάν, πολιτική εποχή. Παρόλα αυτά, πρέπει να θυμόμαστε συνεχώς ότι η διαδικασία αυτή είναι τόσο εθνική όσο και διεθνής. Επομένως, σταδιακά και με αυξανόμενο ρυθμό, οι Αφγανοί θα πρέπει να αναλάβουν τόσο την διαδικασία αυτή όσο και το μέλλον της χώρας τους. Αλλά μέχρι να μπορέσουν να το πράξουν αυτό, το ΝΑΤΟ πρέπει να διασφαλίσει ότι έχει τους κατάλληλους πόρους για να υποστηρίξει τις δεσμεύσεις του. Κάτι που είναι ουσιώδες καθώς επεκτείνουμε την παρουσία μας πέρα από την Καμπούλ και προετοιμαζόμαστε να υποστηρίξουμε την εγγραφή των ψηφοφόρων και την εκλογική διαδικασία.
De oprichting van extra Provinciale Wederopbouwteams (PWT's) zal de NAVO geleidelijk in staat stellen haar aanwezigheid in Afghanistan uit te breiden. Het zal echter nog enige tijd duren totdat de nieuwe PWT's hun positie kunnen consolideren en zich sterker kunnen profileren in het werkveld. Bovendien zullen ze in de nabije toekomst niet het hele land kunnen bestrijken. Hoewel ondersteuning van de kiezerregistratie en het verkiezingsproces en de uitbreiding van de aanwezigheid via PWT's twee elkaar aanvullende activiteiten zijn, is er direct behoefte aan een betekenisvolle veiligheidsaanwezigheid in het gehele land tijdens de verkiezingsperiode. Dit vanwege de historische betekenis van de Afghaanse verkiezingen. Hoewel de Afghanen eigenlijk het hele proces in eigen hand zouden moeten hebben, kan de verantwoordelijkheid niet eensklaps aan hen worden overgedragen zonder een uitvoerig pakket hulpmaatregelen van de internationale gemeenschap, inclusief de NAVO.
В сътрудничество с другите международни и национални сили за сигурност НАТО има възможност в рамките на АЙСАФ да играе важна роля за неутрализиране на редица от заплахите, които могат да минират надеждите за нова, пост-талибанска политическа ера. Въпреки това нито за миг не трябва да забравяме, че този процес е колкото международен, толкова и национален. Афганистанците трябва във все по-голяма степен да поемат в свои ръце собствените си съдбини и бъдещето на страната. Но докато не са в готовност да го направят, НАТО трябва да си осигури ресурсите, позволяващи да изпълни поетите ангажименти. Това е особено важно, когато разширяваме присъствието си извън Кабул и се готвим да окажем съдействие при регистрацията на гласоподавателите в избирателния процес.
Ve spolupráci s ostatními mezinárodními organizacemi a národními bezpečnostními složkami, Aliance prostřednictvím ISAF dokáže hrát významnou úlohu při neutralizaci řady faktorů schopných ohrožovat perspektivu nové, „post-talibánovské“ éry. Nesmíme nicméně zapomínat, že má tento proces stejně tak národní, jako mezinárodní dimenzi. Afghánci by proto měli postupně přebírat stále větší podíl odpovědnosti za budoucnost vlastní země. Dokud toho však nebudou schopni, Aliance musí disponovat zdroji nezbytnými ke splnění všeho, k čemu se zavázala. To je mimořádně důležité nyní, kdy rozšiřujeme svoji přítomnost i mimo Kábul, a připravujeme se k asistenci při registraci voličů a v průběhu volebního procesu.
I samarbejde med andre internationale og nationale sikkerhedsstyrker kan NATO gennem ISAF spille en vigtig rolle med hensyn til at neutralisere mange af de trusler, som ellers ville kunne undergrave mulighederne for en ny politisk æra efter Taliban. Vi bør dog huske, at en sådan proces i lige så høj grad er et nationalt – som et internationalt – anliggende. Afghanerne bør derfor i stigende grad påtage sig ejerskabet af såvel denne proces som af deres lands fremtid. Men før de kan det, bør NATO sikre, at der er rigeligt med ressourcer til at bakke løfterne op. Det er særligt vigtigt, i takt med at vi udvider vores tilstedeværelse uden for Kabul og forbereder os på at støtte vælgerregistreringen og valgprocessen.
Koostöös muude rahvusvaheliste ja riiklike julgeolekujõududega on NATO-l ISAFi kaudu võimalik mängida olulist rolli mitmete ohtude neutraliseerimisel, mis võiksid kahjustada uue, Talibani-järgse ajastu väljavaateid. Sellele vaatamata peame meeles pidama, et see protsess on samavõrd siseriiklik kui rahvusvaheline. Seda enam peaksid afgaanid võtma üle vastutuse nii selle protsessi kui ka oma riigi tuleviku eest. Kuid seni, kuni nad seda veel ei suuda, peab NATO tagama, et tal oleks endale võetud kohustuste täitmiseks olemas sobilikud vahendid. Eriti oluline on see põhjusel, et me laiendame oma kohalolekut väljapoole Kabuli ning kavatseme toetada valijate registreerimist ja valimisprotsessi.
A szeptemberre kiírt országos választások kapcsán kétségek merülnek fel azzal kapcsolatban, hogy az Afgán Átmeneti Iszlám Állam kormánya képes lesz-e biztosítani a választások tisztaságát és átláthatóságát. A kormány jelenleg alakítja ki nemzeti identitását és nincs jelen az ország teljes területén. A választásoknak nincs komoly alternatívája, ugyanakkor két fontos következménnyel járhatnak: legitimizálják a megválasztott kormányt mind az afgánok, mind a nemzetközi közösség szemében, és megerősítik a kormány autoritását a hatalomért versengő más szereplőkkel szemben.
Í samvinnu við önnur alþjóðleg og innlend öryggisöfl getur NATO, fyrir tilstuðlan öryggissveitarinnar (ISAF), átt drjúgan þátt í að gera að engu margar þær ógnir sem annars gætu grafið undan möguleikum til þess að upp renni nýtt tímabil í stjórnmálum eftir fall Talibana. Samt verðum við ávallt að muna að þetta ferli er allt eins innanríkismál og alþjóðamál. Því ættu Afganir í æ meira mæli að taka það og framtíð lands síns í sínar hendur. Þar til þeim er það fært verður NATO að tryggja að þeir hafi til taks þau úrræði sem nauðsynleg eru til að þeir geti staðið við skuldbindingar sínar. Þetta skiptir einkum höfuðmáli eftir að starfið færist út fyrir Kabúl og undirbúningur er hafinn að skráningu kjósenda og kosningunum sjálfum.
Bendradarbiaudama su kitomis tarptautinėmis ir nacionalinėmis saugumo pajėgomis, NATO turi galimybę per ISAF atlikti svarbų vaidmenį neutralizuodama daugelį grėsmių, kurios galėtų sužlugdyti naujos, potalibaninės, politinės eros perspektyvas. Vis dėlto visada privalome turėti omenyje, kad šis procesas ne tik nacionalinis, bet ir tarptautinis. Todėl afganai patys turėtų vis daugiau rūpintis tiek juo, tiek šalies ateitimi. Kol jie galės tai padaryti, NATO privalo užsitikrinti reikiamus išteklius prisiimtiems įsipareigojimams vykdyti. Tai ypač svarbu, kai mes plečiame savo veikimo teritoriją už Kabulo ribų ir rengiamės paremti rinkėjų registravimo ir rinkimų procesus.
We współpracy z innymi wielonarodowymi i państwowymi siłami bezpieczeństwa, NATO może – za pośrednictwem ISAF – odegrać znaczącą rolę w neutralizowaniu wielu obaw, które mogłyby storpedować szanse na stworzenie odnowionych warunków politycznych po upadku talibów. Musimy jednak wciąż pamiętać, że ten proces jest w równej mierze wielonarodowy, jak i narodowy. Afgańczycy muszą zatem, w coraz większym stopniu, przejmować odpowiedzialność zarówno za ten proces, jak i za przyszłość swojego kraju. Jednak, aż do czasu, kiedy będą oni w stanie to uczynić, NATO musi zagwarantować właściwe środki do wypełniania podjętych przez siebie zobowiązań. Ma to szczególnie decydujące znaczenie, gdy rozszerzamy naszą obecność poza granice Kabulu i przygotowujemy się do wspierania rejestracji osób uprawnionych do głosowania oraz przeprowadzenia wyborów.
НАТО, действуя через ИСАФ во взаимодействии с другими международными и национальными силовыми структурами, может сыграть важную роль в нейтрализации многих угроз, которые в противном случае могут нарушить перспективы возникновения новой эпохи в период после свержения режима талибов. При этом следует постоянно иметь в виду то, что этот процесс одинаково важен как на национальном, так и на международном уровне. В этой связи афганцам необходимо брать на себя все больше ответственности, как за сам этот процесс, так и за будущее своей страны. Но до тех пор, пока они не смогут сделать это, НАТО должна будет обеспечивать необходимые средства для выполнения взятых на себя обязательств. Это особенно важно в связи с расширением нами своего присутствие за пределами Кабула и подготовкой к обеспечению процесса регистрации избирателей и выборов.
V spolupráci s inými medzinárodnými a národnými bezpečnostnými silami je NATO vďaka ISAFu schopné hrať dôležitú úlohu pri neutralizovaní mnohých hrozieb, ktoré by mohli podkopať vyhliadky na novú politickú epochu po období vlády Talibanu. I tak však treba mať neustále na pamäti, že tento proces je nielen národný, ale aj medzinárodný. Zodpovednosť zaň i za budúcnosť svojej krajiny by preto mali prevziať Afganci, no kým to budú môcť urobiť, NATO si musí zabezpečiť zdroje potrebné na dodržanie toho, k čomu sa zaviazalo. Táto úloha je zvlášť kritická pri rozširovaní našej prítomnosti mimo Kábulu a pri príprave na registráciu voličov a priebeh volieb.
Danes uživa zavezništvo močno podporo velikega dela afganistanske družbe. Zaradi Mednarodnih sil za varnostno pomoč (ISAF), ki jih Nato vodi od lanskega avgusta, ga večina prebivalstva vidi kot poroka za mir in stabilnost in kot pomembno nepristransko silo, ki zna ustvariti potrebne pogoje za učinkovito uresničevanje procesa stabilizacije, začetega na konferenci v Bonnu decembra 2001. V obdobju tik pred splošnimi volitvami, ki so eden ključnih mejnikov na poti do stabilnosti, so pričakovanja seveda izjemno velika.
NATO diğer uluslararası ve ulusal güvenlik kuvvetleri ile işbirliği yaparak ISAF vasıtasıyla Taliban sonrası döneme yönelik tehditleri etkisiz kılmakta çok önemli bir rol oynayabilecek konumdadır. Ancak bu sürecin uluslararası olduğu kadar ulusal bir süreç olduğunu da asla göz ardı etmemeliyiz. Bu nedenle Afganlar giderek hem bu sürece hem de ülkelerinin geleceğine sahip çıkmalıdırlar. Bu gerçekleşene kadar da NATO yapmış olduğu taahhütlerin gerektirdiği kaynaklara sahip olduğunu garanti etmelidir. Varlığımızı Kabil’in dışına doğru genişlettiğimiz ve seçmen kayıtları ve seçim sürecini desteklemeye hazırlandığımız bu günlerde bu garanti özellikle önemlidir.
Sadarbībā ar citiem starptautiskiem un nacionāliem drošības spēkiem, NATO ar ISAF var spēlēt nozīmīgu lomu daudzu draudu neitralizācijā, kas citādi varētu apdraudēt jaunas, pēc-Taliban politiskās ēras iestāšanos. Tomēr, neraugoties uz to, mums vienmēr ir jāpatur prātā, ka šis process ir tikpat nacionāls, cik internacionāls. Tāpēc afgāņiem aizvien vairāk ir pašiem jāuzņemas atbildība par abiem šiem aspektiem, kā arī par savas valsts nākotni vispār. Tomēr, līdz brīdim, kad viņi būs spējīgi to darīt, NATO ir jānodrošina pietiekoši resursi, kas ļautu pildīt solīto uzdevumu. Tas ir īpaši svarīgi, mums paplašinot savu klātbūtni ārpus Kabulas un gatavojoties atbalstīt vēlētāju reģistrāciju un vēlēšanu procesu.
У співпраці з іншими міжнародними і національними силами безпеки, НАТО, за допомогою МССБ, може відіграти важливу роль у нейтралізації багатьох загроз, які здатні підірвати перспективи нової політичної доби після вигнання Талібану. Однак ми завжди повинні пам’ятати про те, що цей процес є національним не менше, ніж міжнародним. Тому афганці мають дедалі активніше перебирати на себе відповідальність як за нього, так і за майбутнє своєї країни. Але поки вони зможуть це зробити, НАТО повинна утримувати необхідні ресурси для виконання зобов'язань, які вона на себе взяла. Це особливо важливо у зв’язку з розширенням нашої присутності поза межі Кабула і підготовкою до підтримки реєстрації виборців та процесу виборів.
  Nato Review  
Pierre Harmel, ministru de externe al Belgiei, a iniţiat „exerciţiul Harmel” în 1966, „pentru a studia viitoarele sarcini cărora va trebui să le răspundă în viitor Alianţa şi procedurile de îndeplinire a acestora în vederea întăririi NATO ca factor al unei păci durabile”.
Pierre Harmel, Belgium's foreign minister, initiated the "Harmel exercise" in 1966 "to study the future tasks which face the Alliance, and its procedures for fulfilling them in order to strengthen the Alliance as a factor for a durable peace." The resulting report to the Brussels meeting of the North Atlantic Council in December 1967 has rightly gone down in NATO history as the voice of smaller nations urging that détente as well as defence be equally the Alliance's major functions in the immediate future. Recognising the continuing potential for crises, particularly over the German question, the report did not overlook the importance of "adequate military strength and political solidarity to deter aggression." But its main thrust was to recognise that the Allies must work toward a more stable relationship in which political issues, especially the status of the Germanies, could be resolved. The assumption in this report was that there were signs that Soviet and East European policymakers saw advantages in working toward a stable settlement in Europe. Détente was a means to this end.
Entamé en 1966 à l'instigation de Pierre Harmel, le ministre belge des Affaires étrangères, l' « exercice Harmel » visait «l'étude des futures tâches de l'Alliance et la prise de mesures pour y faire face, afin de renforcer l'Alliance en tant qu'élément de paix durable ». Le rapport qui en a résulté et a été présenté à la réunion de Bruxelles du Conseil de l'Atlantique Nord en décembre 1967 est, à juste titre, considéré dans l'histoire de l'OTAN comme la recommandation par les petits pays de faire de la détente et de la défense les fonctions essentielles de l'Alliance dans un avenir immédiat. Reconnaissant le risque permanent de crises, en particulier sur la question allemande, le rapport ne négligeait pas l'importance de « maintenir une puissance militaire et une solidarité politique suffisantes pour décourager l'agression ». Mais son idée maîtresse consistait à reconnaître la nécessité pour les Alliés d'ouvrer à des relations plus stables, grâce auxquelles les questions politiques, en particulier le statut des deux Allemagnes, pourraient être résolues. Ce rapport partait de l'hypothèse que les décideurs politiques soviétiques et est-européens associaient la stabilité en Europe à une série d'avantages. La détente était un moyen d'y parvenir.
Pierre Harmel, utanríkisráðherra Belgíu, átti upphafið að „Harmel-æfingunni“ 1966 „til að rannsaka þau framtíðarverkefni, sem bandalagið stendur frammi fyrir, og aðferðir til að vinna þau til að styrkja bandalagið sem þátt í varanlegum friði.“ Skýrslan sem fylgdi í kjölfarið og lögð var fram á fundi Atlantshafsráðsins í Brüssel í desember 1967 er réttilega sögð vera rödd smærri þjóða er hvöttu til þess að slökunarstefna yrði jafnt og varnarmál eitt af helstu verkefnum bandalagsins í náinni framtíð. Skýrslan vék sér ekki undan þeim möguleika að kreppa gæti riðið yfir, sérstaklega vegna spurningarinnar um Þýskaland, og benti á mikilvægi „nægilegs herstyrks og pólitískrar einingar til að varna yfirgangi.“ En meginröksemd hennar var að bandalagsþjóðirnar yrðu að vinna sameiginlega að traustara sambandi, þar sem hægt væri að leysa pólitísk ágreiningsefni, sérstaklega hvað varðaði stöðu þýsku ríkjanna tveggja. Skýrslan gerði ráð fyrir að ýmislegt benti til að sovéskir og austur-evrópskir stjórnmálamenn sæju sér hag í meira öryggi í Evrópu. Slökunarstefnan var leið að þessu markmiði.
I NATOs nesten 60-årige historie har det vært få milepæler som bebudet store endringer i Alliansens retning. De to mest synlige har vært Korea-krigen, med dens innflytelse på strukturen og organiseringen mellom 1950 og 1952, og sammenbruddet av Sovjetunionen mellom 1989 og 1991, som begynte med at Berlin-muren ble revet. En tredje stor endring hadde like stor innflytelse på forholdet mellom alliansemedlemmene som den hadde på den kalde krigen: Harmel-rapporten fra 1967. Harmel-initiativet, som nå er førti år gammelt, reflekterte innflytelsen som de mindre medlemmer av Alliansen hadde på de større maktene, spesielt på supermakten USA. NATOs aksept av budskapet i den rapporten reduserte sentrifugalpresset som kunne ha ført til Alliansens oppløsning. Den satte også NATO på en kurs som til slutt førte til slutten på den kalde krigen.
Gandrīz sešdesmit gadu ilgajā NATO vēsturē ir bijuši nedaudzi stūrakmeņi, kas vēstījuši par lielām pārmaiņām alianses virzībā. Visredzamākais ir bijis Korejas karš ar savu ietekmi uz organizācijas struktūru starp 1950. un 1952.gadu un Padomju Savienības sabrukums starp 1989. un 1991. gadu, kas aizsākās ar Berlīnes mūra nojaukšanu. Trešajai lielajai pārmaiņai – Harmela ziņojumam 1967.gadā - bija tikpat liela ietekme uz alianses iekšējām attiecībām kā uz auksto karu. Tagad jau četrdesmit gadus vecais dokuments runāja par mazāko alianses valstu ietekmi uz lielākajām varām un it īpaši uz supervaru - Amerikas Savienotajām Valstīm. Ziņojuma pamatdomas pieņemšana NATO mazināja centrbēdzes spēku, kas varēja novest pie alianses sairšanas. Turklāt ziņojums lika NATO uzņemt kursu, kas galu galā noveda pie aukstā kara beigām.
Arrow 1 2 3 4