iie – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 7 Results  bertan.gipuzkoakultura.net
  Bertan 17 - L'époque ro...  
70. Cette ancre en fer datant des I-IIe siècles fut retrouvée dans le mouillage du Figuier.© Xabi Otero
70. This anchor was found in the anchorage at Higer; it is made of iron and dates from the first or second century.© Xabi Otero
70. Este ancla se encontró en el fondeadero de Higer; es de hierro y se data en los siglos I-II.© Xabi Otero
70. Aingura hau Higerko ainguralekuan aurkitu zen; burdinazkoa da, I.-II. mendeetan datatua.© Xabi Otero
  Bertan 17 - L'époque ro...  
Parmi les vascons : la ville d'Oiassó et le promontoire Oiassó. Coordonnées: 15º 10'; 45º 05'. 15º 10'; 45º 50'. Ptolomée, Géographie, II.6. Milieu du IIe siècle.
Amongst the Vascons: the city of Oiassó and the Oiassó promontory (Coordinates: 15º 10', 45º 05'. 15º 10', 45º 50'). Ptolemy, Geographia, II.6. (middle of the second century A.D.).
Entre los vascones: la ciudad de Oiassó y el promontorio Oiassó. Coordenadas: 15º 10´; 45º 05´. 15º 10´; 45º 50´. Ptolomeo, Geographia, II.6. Mediados del siglo II.
  Bertan 17 - L'époque ro...  
L'intérieur de l'ermitage de Santa Elena montre diverses étapes dans l'occupation: la nécropole contenant les urnes d'incinération (1), Ier et IIe siècles, le petit temple qui est demeuré en usage jusqu'au IVe siècle (3), la christianisation ultérieure avec l'installation de l'autel adossé au chevet, du Xe siècle, un premier ermitage du bas Moyen Age (4) qui englobe à l'intérieur les restes de l'ancien temple et un agrandissement postérieur avec lequel on obtient les limites de l'édifice (5) actuel.
167. The interior of the chapel of Santa Elena shows signs of various stages of occupation: the necropolis with the funerary urns (1), from the first and second centuries AD, the temple that remained in use until the fourth century (3), the later Christianisation of the temple with an altar added to the head wall, tenth century, a late medieval chapel (4) encompassing the earlier remains and a later extension to the present confines of the building (5).© Barandiarán; Martín Bueno; Rodriguez Salís
167. En el interior de la ermita de Santa Elena se suceden varias etapas de ocupación: la necrópolis de urnas de incineración (1), siglos I y II, el templete que se mantuvo en uso hasta el siglo IV (3), la posterior cristianización de éste con la colocación del altar adosado a la cabecera, siglo X, una primera ermita bajomedieval (4) que engloba en su interior los restos anteriores y una posterior ampliación con la que se obtienen los límites del actual edificio (5).© Barandiarán; Martín Bueno; Rodriguez Salís
167. Ama Xantalen ermitan aldi bat baino gehiagotako aztarnak daude: errauts ontzien nekropolia (1), I. eta II. mendeetakoa; IV. mendera arte erabilitako tenplu txikia (3); tenplu hori kristaututa -buru aldean aldarea zuela- erabili zeneko aldia (X. mendea); Berant Erdi Aroko lehen ermita (4), aurrekoen hondarrak barruan hartzen zituena; eta hori orain dituen mugetaraino handituta egindakoa (5).© Barandiarán; Martín Bueno; Rodriguez Salís
  Bertan 17 - L'époque ro...  
Sur le texte sont tracés 3 arcs que l'on identifie symboliquement aux portes de Hades ou séjour des morts. On date ce texte entre la fin du Ier siècle et le IIe siècle, en relation avec les inscriptions d'Alava.
The inscription is engraved on a slab of sandstone placed at the foot of the altar of the chapel. There are five lines of text giving the name of the deceased (LANICIVS, LATICIVS, LARICIVS or possibly L.ANNICIVS), his particulars and his age at death (forty), finishing in the funerary formula H(ic) e(st) or H(ic) i(acet). Above the text three arches are traced, symbolically depicting the gates of Hades or the House of the Dead. The stone dates from the end of the first or beginning of the second century A.D. and has been associated with Alavese inscriptions.
La inscripción se encuentra grabada en una losa de arenisca colocada a los pies del altar de la ermita, como ya se ha adelantado. El texto se reparte en cinco líneas, citando el nombre del difunto (LANICIVS, LATICIVS, LARICIVS o, incluso, L.ANNICIVS) acompañado de su filiación y de su edad al morir (cuarenta años) para terminar con una fórmula funeraria, H(ic) e(st) o H(ic) i(acet). Sobre el texto aparecen trazados 3 arcos que se identifican simbólicamente con las puertas del Hades o mansión de los muertos. Se data entre los años finales del siglo I y el siglo II, relacionándose con las inscripciones alavesas.
Aipatu dugun bezala, inskripzioa ermitako aldarearen oinean ezarrita dagoen hareharrizko lauza batean grabatuta dago. Testuan, bost lerrotan idatzirik hauek daude: hilaren izena (LANICIVS, LATICIVS, LARICIVS edo izan liteke L.ANNICIVS ere), jatorria eta hiltzean zituen urteak (berrogei), eta azkenean hileta hitz batzuk: H(ic) e(st) edo H(ic) i(acet). Testuaren gainean hiru arku daude, sinbolikoki Hades edo hilen bizilekuko ateak adierazten dituztenak. Ikerleen arabera, I. mendeko azken urteetakoa edo II. mendekoa da, eta Arabako inskripzioekin lotura dauka.
  Bertan 17 - L'époque ro...  
Ces transformations ont leur trace dans les preuves archéologiques découvertes au Gipuzkoa. C'est à peine si la vigoureuse Oiasso des I et IIe siècles montre quelque signe d'activité économique dans ces derniers siècles.
These changes are reflected in the archaeological evidence collected in Gipuzkoa. The thriving Oiasso of the first and second centuries shows scarcely any sign of economic activity in this later period. The quays of its port appear to have fallen idle, its hot baths to have been used for stabling livestock, and the memorials in its cemetery to have been allowed to fall into ruin. Getaria too, seems to have been deserted. In contrast, there is evidence of a significant return to cave-dwelling, possibly on account of a resurgence in livestock herding. The salt-mine of Dorleta in Leintz-Gatzaga and the ironworks on the hill of Arbium in Zarautz are the only two production centres which are known to have been in use at this time. Coins and decorated crockery unearthed from this period contain Christian symbols, evidence of the prevalence of the new religious movement.
Tales transformaciones tienen reflejo en las evidencias arqueológicas reconocidas en Gipuzkoa. La pujante Oiasso de los siglos I y II apenas muestra síntomas de actividad económica en estos últimos siglos. Los muelles de su puerto parecen inactivos; la piscina de las termas usada como lugar de habitación, probablemente para el ganado, y los monumentos funerarios de su cementerio, abandonados y en ruinas. Getaria, también, aparece desocupada. Por el contrario, se asiste a una significativa recuperación del hábitat en las cuevas, posiblemente por la reactivación del pastoreo. El manantial salino de Dorleta, en Leintz Gatzaga y el establecimiento siderúrgico de la colina de Arbium en Zarautz son los dos únicos centros de producción que se conocen activos en este período. Además, entre los testimonios materiales, caso de las monedas o de las vajillas derivadas de la sigillata, se encuentran símbolos cristianos que hacen referencia a la nueva corriente religiosa dominante.
Aldaketa horiek guztiak islatuta daude Gipuzkoan aurkitu diren aztarna arkeologikoetan. Azken mende horietan ia ez da jardueraren aztarnarik ageri I. eta II. mendeetan hain indartsua izandako Oiasso hirian. Portuko kaiek geldirik ematen dute; termetako bainu lekua bizileku bihurtuta ageri da, agian ukuilutarako erabilia; eta hilerriko hilobi monumentuak bertan behera utziak eta hondatuta. Getaria ere hutsik ageri da. Aitzitik, biziberrituta sumatzen da leize-zuloetako habitata, beharbada abeltzaintza indarberritu zelako. Aldi horretan artean lanean zihardutela dakigun produkzio gune bakarrak Leintz Gatzagan Dorletako ur gaziko iturburua eta Zarautzen Arbiun muinoko burdingintzako lantegia dira. Gainera, aztarna materialei dagokienez, txanponetan eta sigillatatik eratorritako lurrontzietan kristau ikurrak ageri dira, aldi horretako erlijio korronte nagusiaren seinale.
  Bertan 17 - L'époque ro...  
Leur association à un type de jarre relativement sophistiqué, avec des plateaux et une partie de serrure, permet d'envisager leur voyage dans un même contenant, un coffre -par exemple- et de penser que l'ensemble fut fabriqué au milieu du IIe siècle.
This is the context to which the four idols found at Higer (Asturiaga-Hondarribia) belong. They appeared in the sand on the sea-bed alongside other articles indicating that they may have been part of a ritual hoard. They were accompanied by a jar of relatively sophisticated design, trays, and part of a lock, suggesting that all these items were originally held in a single container, perhaps a chest, and that they date from the middle of the second century. The idols, in the form of lamps, represent the goddess Minerva with a helmet and a breastplate on which appears the symbol of the Gorgon; the god Mars, bearded, with a breastplate and helmet; Helios, the sun-god, with his crown of rays; and the goddess Isis with the symbol of the moon above her head.
En este ambiente, se enmarcan los cuatro ídolos de Higer, (Asturiaga-Hondarribia). Aparecieron en el fondo del mar, entre la arena, junto con otros elementos que invitan a considerarlos parte de un ajuar ritual. Su asociación con un tipo de jarra relativamente sofisticado, con bandejas y parte de una cerradura permite plantear que viajaban en un único contenedor, un cofre -por ejemplo, y que el conjunto fue fabricado a mediados del siglo II. Los ídolos, con forma de apliques, representan a la diosa Minerva, con casco y peto y sobre éste el atributo de la gorgona, al dios Marte, barbado, con peto y casco; al dios Helios, el Sol, con su corona de rayos y a la diosa Isis con el símbolo lunar sobre su cabeza.
Giro horretan kokatu behar dira Higerren (Asturiaga-Hondarribia) aurkitutako lau idoloak. Itsaspean hondar artean agertu ziren beste gauza batzuekin batera; horregatik pentsa liteke erritoko tresna multzo baten parte zirela. Haiekin batera pitxer mota sofistikatu samar bat, erretilu batzuk eta sarraila baten zati bat aurkitu zirenez, pentsa liteke denak edukiontzi berean egongo zirela, kutxa batean edo, eta multzo osoa II. mendean egina izango dela. Idoloak ezarki modukoak dira, eta honako jainkoak dituzte irudikatuta: Minerva (emakumezkoa), kaskoa eta bular babesa jantzita eta bularrekoaren gainean gorgoiaren ikurra dituela; Marte (gizonezkoa), bizarduna, bular babes eta kaskoarekin; Helios, Eguzkia (gizonezkoa), tximista koroarekin; eta Isis (emakumezkoa), ilargi ikurra buru gainean duela.
  Bertan 17 - L'époque ro...  
A l'autre bout du Gipuzkoa se situent les découvertes d'Urbia et de Léniz. Dans le premier cas, on dispose de plusieurs témoignages d'habitat du Haut-Empire, des Ier et IIe siècles, à l'air libre qui sont à mettre en relation avec la vocation pastorale de l'endroit.
La arqueología romana en Gipuzkoa, por su parte, ha incrementado considerablemente las informaciones disponibles y se han añadido, en los últimos años, un buen número de asentamientos. La excavación de la colina de Arbiun, una pequeña elevación que domina la ensenada de Zarautz, ha puesto de manifiesto la existencia de una ocupación humana ligada a la industria del hierro que se desarrolló en el siglo IV y que, de alguna forma, se relacionaría con los hallazgos de época anterior de Getaria, de los que se hablará más adelante, y del propio casco de Zarautz, en el que se han localizado monedas y otros restos romanos. En este mismo entorno, en el barrio de Elkano, se acaba de descubrir un nuevo yacimiento que coincide con el de Arbiun en que, entre sus ajuares, no hay objetos importados, tratándose de una cultura material poco sofisticada. En el otro extremo de Gipuzkoa se colocan los hallazgos de Urbia y Léniz. En el primer caso se han registrado varios testimonios de hábitat altoimperial, siglos I y II, al aire libre que se relacionan con la vocación pastoril del entorno. De hecho, el valle de Urbia colocado al pie de la Sierra de Aizkorri por encima de los 1.000 metros de altura sobre el nivel del mar, ofrece pocas alternativas a los asentamientos estacionales. El ara de Oltza que se dice traída desde Zalduendo, para integrarla en la estructura de la vivienda de un pastor, es muy posible que pueda relacionarse con los testimonios citados. En cualquier caso, parecen claras las conexiones de este espacio con la Llanada alavesa; concretamente con la ciudad de Alba, en San Román de San Millán. También, en las inmediaciones del cambio de vertiente y cerca del límite con Alava, se han reconocido depósitos romanos asociados al manantial de agua salada de Leintz Gatzaga; a pesar de que se cita en la bibliografía la aparición de un denario ibérico en este entorno, los ajuares arqueológicos que se han recuperado son muy posteriores, de hacia los siglos IV y V, e incluso más tardíos. En este escenario de borde geográfico habría que añadir las noticias antiguas sobre aparición de monedas en Idiazabal y en Ataun, además de un anillo de oro con un entalle, que refleja el águila imperial, en la fortaleza de Jentilbaratza de este último término municipal (es muy posible que la piedra de factura romana haya sido engastada sobre la montura de oro en tiempos medievales); o la aparición, en fechas más recientes (1986) de la inscripción funeraria de la ermita de San Pedro, en
Gipuzkoako erromatar arkeologiaren barnean informazioa asko gehitu da, eta, azken urteetako emaitzei esker, lehen baino askoz asentamendu gehiago ezagutzen ditugu. Alde batetik, Arbiungo indusketaren emaitzak daude. Zarautzen, herriak okupatzen duen senaia ikusten dela, gaintxo batean dago Arbiun, eta horko azterketek erakutsi dutenez, IV. mendean, burdingintzarekin lotutako giza bizilekua izan zen. Gainera, badirudi nolabaiteko lotura duela Getarian aurkitutako aztarna zaharragoekin (gero aipatuko ditugu zabalago) eta Zarauzko herrigunean bertan izandakoekin (bi txanpon erromatar eta beste aztarna batzuk aurkitu dira). Inguru horretatik urrundu gabe, Elkano auzoan beste aztarnategi bat topatu da; Arbiungoaren antza dauka hor azaldutako etxe tresnak ez direlako inportatuak eta kultura material sofistikatu gabea azaltzen dutelako. Gipuzkoako beste muturrean Urbia eta Leintz Gatzagako aurkikuntzak daude. Urbian, lur azalean, goi inperioko habitat baten aztarnak aurkitu dira (I. eta II. mendekoak); artzaintzarekin zerikusia dute, tokiari dagokion bezala. Urbia Aizkorri mendikatearen oinean dago, 1.000 metro baino gorago, eta horko asentamenduak urte sasoi jakinekoak dira, ezinbestean. Seguru asko aztarna horiekin lotuta egongo da Oltzako aldare harria, diotenez artzain baten txabolaren egituran sartzeko Zalduendotik ekarria. Nolanahi ere, badirudi inguru hori Arabako lautadarekin nahiko lotua egon zela; zehazki, gaurko Durruma Donemiliagan egondako Alba erromatar hiriarekin. Arabako mugatik urrundu gabe, isurialdeen banalerroaren ondoan, Leintz Gatzagako ur gaziko iturburuarekin lotura duten erromatar deposituak aurkitu dira. Bibliografian aipatzen denez, inguru horretan denario iberiar bat azaldu zen; hala ere, indusketa arkeologikoan aurkitu diren ondasunak askoz geroagokoak dira, IV. eta V. mendeetakoak eta beranduagokoak. Eta ertz geografikoan beti ere, aspalditik ezagutzen diren aurkikuntza batzuk gogora ekarri behar ditugu: Idiazabalen eta Ataunen aurkitutako txanponak, eta Ataungo Jentilbaratza gotorlekuan aurkitutako urrezko eraztuna, arrano inperialaren irudia duen harri bat hozkatuta daukana (baliteke erromatar egiturako harri hori urrezko armazoian Erdi Aroan kokatua izatea). Aipatu behar da ere, oraintsuago (1986) hileta idazki bat agertu zela Zegamako San Pedro ermitan, Aizkorrirako bide zahar baten ondoan.