iie – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 4 Results  www.italia.it
  L'Année de la FoiToutes...  
Fortement voulue par son prédécesseur, Benoît XVI, l’Année de la Foi, inaugurée le 11 octobre 2012, tombe le même jour de la commémoration du cinquantième anniversaire de l’ouverture du IIe concile œcuménique du Vatican et du vingtième anniversaire de la promulgation du Catéchisme de l’Eglise Catholique.
Nach starkem Willen des ehemaligen Papstes, Benedikt XVI, wurde das Annus Fidei am 11. Oktober 2012 eröffnet und fällt mit dem 50. Jubiläum seit der Eröffnung des Zweiten Vatikanischen Konzils und mit dem 20. Jubiläum der Veröffentlichung des Katechismus der Katholischen Kirche zusammen. Das Jahr des Glaubens endet am Christkönigsfest, dieses Jahr am 24. November. Zahlreich sind natürlich die Veranstaltungen die während des Jahres in Rom und im Vatikanstaat stattfinden.
Como resultado de un fuerte deseo de su predecesor, el papa emérito Benedicto XVI, el Annus Fidei, inaugurado el 11 de octubre 2012, coincide con el quincuagésimo aniversario de la apertura del Concilio Vaticano II y el vigésimo aniversario de la promulgación del Catecismo de la Iglesia Católica. El año concluirá coincidiendo con la festividad de Nuestro Señor Jesucristo Rey del Universo, el 24 de noviembre del 2013. Son numerosos los eventos previstos durante el Año de la Fe, especialmente en Roma y en la Ciudad del Vaticano.
  Trieste - Villes d'Art ...  
Des témoignages historiques d’époque plus ancienne nous sont offerts par l’Arco di Riccardo (Arc de Richard) du Ier siècle après J. -C. et par le Théâtre romain du IIe siècle après J. -C. qui accueille aujourd’hui des représentations théâtrales estivales.
Hay que visitar la Catedral de San Justo del siglo XIV, resultado de la unión entre la iglesia románica de San Justo y la de la Asunción. La iglesia con sus mosaicos, su espléndido rosetón gótico y el campanario adyacente, domina el núcleo histórico de la ciudad. No lejos de aquí se encuentra la fortaleza-museo del Castillo de San Justo. Testimonios históricos de época más antigua nos los ofrece el Arco de Ricardo, del siglo I d.C., y el Teatro romano, del siglo II d.C., utilizado para espectáculos teatrales estivales.
Da visitare è la trecentesca Cattedrale di San Giusto, risultato dell’unione fra l'omonima chiesa romanica e quella dell'Assunta. La chiesa, con i suoi mosaici, lo splendido rosone gotico e il campanile adiacente, domina il nucleo storico della città. Poco lontano c’è la fortezza-museo del Castello di San Giusto. Testimonianze storiche di epoca più antica sono offerte dall’Arco di Riccardo, del I sec. d.C., e dal Teatro romano, del II sec.d.C., oggi utilizzato per spettacoli teatrali estivi.
  Connaître  
Parmi les autres lieux à visiter, il y a le palais baronnial du XVe siècle, bâti par la famille Colonna et la fontaine voisine des Scogli, œuvre de Carlo Fontana, en 1675; l'église collégiale de Santa Maria Maggiore du Moyen-Age mais restructurée au XVIIe siècle; et enfin le pont Loreto, en pépérin, datable environ au IIe siècle, et l'église de la Madonna delle Grazie, du XVIe siècle, qui garde la toile que chaque année est portée en procession par le peuple en signe de dévotion.
You can not miss the Baronial Mansion of the fifteenth century, built by the Colonna family and the nearby fountain of the Scogli, designed by Carlo Fontana in 1675, the medieval collegiate church of Santa Maria Maggiore, restored in the seventeenth century, Loreto bridge, built in peperino, dated around the second century BC, and the Church of Madonna delle Grazie, dating back to the sixteenth century that retains the painting that each year is carried in procession as a sign of devotion.
Entre los otros lugares, hay que visitar el palacio señorial, la mansión señorial del siglo XV construida por la familia Colonna y la cercana fuente de los Scogli, hecha por Carlo Fontana en 1675; la colegiata de Santa Maria Maggiore de fundación medieval, luego restaurada en el siglo XVII; el puente Loreto, realizado en peperino en el siglo II aC; la Iglesia de la Madonna delle Grazie, que data del siglo XVI y que alberga la pintura que cada año se lleva en procesión por el pueblo como un signo de devoción.
Tra gli altri luoghi da visitare ci sono il palazzo baronale del quindicesimo secolo, costruito dalla famiglia Colonna e la vicina fontana degli Scogli, opera di Carlo Fontana del 1675; la collegiata di Santa Maria Maggiore di fondazione medievale ma ristrutturata nel diciassettesimo secolo; ed infine il ponte Loreto, costruito in peperino e databile intorno al II secolo a.C. e la Chiesa della Madonna delle Grazie, risalente al Cinquecento che conserva il quadro che ogni anno viene portato in processione dalla popolazione in segno di devozione. Per gli amanti delle rose da segnalare che nei primi di maggio si svolge “Lanuvio in rosa”, una ricca mostra-mercato in cui si possono ammirare oltre cento varietà di rose antiche, moderne e inglesi.