iii – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 8 Results  bertan.gipuzkoakultura.net
  Bertan 17 - The roman e...  
III-Roman geography of Gipuzkoa
III-Géographie romaine du Gipzukoa
III-Geografía romana de Gipuzkoa
III-Gipuzkoako erromatar geografia
  Bertan 17 - The roman e...  
The River Magrada embraces Oeason. Pomponius Mela, Book III,1.15. 43-44 A.D.
La rivière Magrada ceint Oeason. Pomponius Mela, livre III.1.15. Années 43-44 de notre ère.
El río Magrada ciñe a Oeason. Pomponio Mela, libro III.1.15. Años 43-44 de nuestra era.
Magrada ibaiak Oeason inguratzen du. Ponponio Mela, III.1.15 liburua. Gure aroko 43-44 urteetan.
  Bertan 17 - The roman e...  
54. Excavations at Iruaxpe III unearthed a large number of pottery remains. These range from locally manufactured kitchen pots (shown here) to imported plates with new decorative themes linked to Christian symbols.
54. Lors des fouilles archéologiques d'Iruaxpe III on a retrouvé des restes abondants de céramique, allant de marmites de cuisine de fabrication locale, comme celles de ces dessins, à des assiettes importées sur lesquelles se manifestent les nouveaux courants décoratifs liés aux symboles chrétiens.© Arkeolan Ikerketa Zentroa. Irun
54. En la excavación arqueológica de Iruaxpe III se recuperaron abundantes restos de cerámica, desde ollas de cocina de fabricación local, como las de estos dibujos, a platos importados en los que se manifiestan las nuevas corrientes decorativas ligadas a los símbolos cristianos.© Arkeolan Ikerketa Zentroa. Irun
54. Iruaxpe IIIko indusketa arkeologikoan zeramikazko hondar ugari bildu zen: bertan egindako sukaldeko eltzeak, marrazki hauetakoak bezalakoak; kanpotik ekarritako platerak, kristau zeinuak sartzen zituzten dekorazio lerro berrien erakusgarri direnak; eta beste zenbait.© Arkeolan Ikerketa Zentroa. Irun
  Bertan 17 - The roman e...  
The breadth of the Iberian Peninsula from Tarragona to the coast of Oiarso is 307,000 paces... starting at the Pyrenees and following the shore along the Ocean we come to the forest (or mountain pass) of the Vascons, Olarso. Pliny the Elder. Natural History, Book III, 3. 29 and 30.
La largeur de la péninsule ibérique de Tarragone jusqu'à la côte d'Oiarso est de 307.000 pas. en partant des Pyrénées et en suivant le rivage de l'Océan nous trouvons la forêt (ou le col de montagne) des vascons, Olarso. Pline l'Ancien. Histoire naturelle, livre III.3. 29 et 30. Milieu du Ier siècle.
La anchura de la península Ibérica desde Tarragona hasta la costa de Oiarso es de 307.000 pasos. partiendo del Pirineo y siguiendo la ribera del Océano hallamos el bosque (o puerto de montaña) de los vascones, Olarso. Plinio el Viejo. Historia Natural, libro III.3. 29 y 30. Mediados del siglo I.
Iberiar penintsularen zabalera, Tarragonatik hasi eta Oiarsoko kostaraino, 307.000 urrats da ... Piriniotik abiatu eta Ozeano bazterretik jarraituz, Olarso aurkituko dugu, baskoien basoa (edo mendatea). Plinio zaharra. Historia Naturala, III.3.29 eta 20 liburua. I. mendearen erdialdean.Baskoien artean: Oiassó hiria eta Oiassó muinoa. (Koordenatuak: 150 10´; 450 05´ eta 150 10´; 450 50´).
  Bertan 17 - The roman e...  
The road from Tarraco (Tarragona) runs through Ilerda (Lerida) and Osca (Huesca) as far as the last Vascon towns on the coast of the Ocean, both in the region of Pompelon (Pamplona) and Oiason, a city situated on the very edge of the Ocean. The road measures 2,400 stadii and ends at the border between Aquitania and Iberia. Strabo, Book III, 4.10. (written between 29 and 7 B.C.).
Par Ilerda (Lérida) et Osca (Huesca) passe la voie qui, de Tarraco (Tarragone), aboutit aux derniers villages vascons implantés non loin de l'Océan, tant dans la région de Pompelon (Pampelune) que dans celle d'Oiason, ville du bord même de l'Océan. Cette voie mesure 2.400 stades et ne va pas au-delà de la frontière entre Aquitaine et Ibérie. Strabon, livre III.4.10. Entre 29 et 7 av. J.-C.
Por Ilerda (Lérida) y Osca (Huesca) pasa la vía que, desde Tarraco (Tarragona), alcanza a los últimos pueblos vascones de la costa del Océano, tanto en la región de Pompelon (Pamplona) como en la de Oiason, ciudad situada en el borde mismo del Océano. Esta vía mide 2.400 estadios y acaba justo en la frontera entre Aquitania e Iberia. Estrabón, libro III.4.10. Entre los años 29 y 7 a. c.
Ilerdan (Lleida) eta Oskan (Huesca) barrena doa bidea; Tarrakon (Tarragona) hasi eta ozeano ertzeko azken baskoi herrietara iristen da: bai Ponpelon (Iruñea) aldean eta bai itsas bazterrean bertan dagoen Oiason hiri inguruan daudenetara. Bide hori 2.400 estadio luze da, eta Akitania eta Iberia arteko muga-mugan amaitzen da. Estrabon. III.4.10 liburua. K.a. 29-7 urte tartean.
  Bertan 17 - The roman e...  
The sun-god Helios also features on an oil-lamp recovered from the Roman mine of Arditurri III in Irun. The association between the symbol and the function of the lamp seems clear, especially if we bear in mind how dark the mines must have been.
La divinité solaire, Hélios, se manifeste en une autre occasion sous forme de lampe. Celle-ci fut mise à jour à l'intérieur de la mine romaine d'Altamira III à Irun et l'association entre le symbole et la fonction de la lampe paraît évidente, plus encore s'agissant de l'obscurité des mines. On a l'habitude de citer, également, une figurine de Minerve découverte à Renteria, à ce jour conservée en un lieu inconnu mais -pour le moment- il n'y a pas de preuves qui garantissent une telle origine, ni d'ailleurs qu'elle provienne du Gipuzkoa.
La divinidad solar, Helios, se manifiesta en otra ocasión, en formato de lucerna. Se recuperó en el interior de la mina romana de Altamira III de Irun y la asociación entre el símbolo y la función de la lamparilla parece evidente, sobre todo tratándose de la oscuridad de las minas. Se suele citar, también, una figurilla de Minerva descubierta en Rentería que se encuentra desaparecida, pero -de momento, no hay pruebas que garanticen ese origen, ni que proceda de Gipuzkoa.
Helios eguzki jainkoa lanpara txikiaren formatuan ere agertu da, beste batean. Irungo Altamira III erromatar meatzean aurkitu zen. Sinbolo horren eta lanpararen eginkizunaren arteko lotura begi-bistan dagoela dirudi, are gehiago meategiko ilunpetan zegoenez. Aipatu ohi da Errenterian Minervaren iruditxo bat aurkitu zela ere, gaur egun galdurik dagoena; baina, oraingoz, ez dago frogarik, ez jatorri hori duenik ezta Gipuzkoatik datorrenik ere bermatzeko.
  Bertan 17 - The roman e...  
The fact that the evidence of cave-dwellings at Jentiletxeta II (Mutriku), Ermittia (Deba), Ekain IV (Deba), Amalda (Zestoa), Anton Koba (Oñati), Aitzgain (Oñati), Sastarri IV (Ataun) and Iruaxpe III (Aretxabaleta) dates from the fourth and fifth centuries, (i.e. the end of the period) is revealing.
Quant au phénomène d'occupations des grottes, comme dans le cas de Jentiletxeta II (Mutriku), Ermittia (Deba), Ekain IV(Deba), Amalda (Zestoa), Anton Koba (Oñati), Aitzgain (Oñati), Sastarri IV (Ataun) et Iruaxpe III (Aretxabaleta), on ne peut qu'être frappés de le voir assigné aux IVe et Ve siècles, autrement dit à la fin de la période. L'occupation des cavernes dans cette étape n'est pas seulement propre au Gipuzkoa dans la mesure où on la retrouve abondamment dans d'autres géographies, tant des environs (en Navarre, Alava, Biscaye ou La Rioja) que de zones plus éloignées. La généralisation de ce type de manifestations a donné pied à diverses théories qui prennent en compte le caractère de refuges occasionnels devant les problèmes de l'époque, le travail dédié à l'activité pastorale ou à des aspects de type religieux.
En cuanto al fenómeno de las ocupaciones en cueva, caso de Jentiletxeta II (Mutriku), Ermittia (Deba), Ekain IV (Deba), Amalda (Zestoa), Anton Koba (Oñati), Aitzgain (Oñati), Sastarri IV (Ataun) e Iruaxpe III (Aretxabaleta), resulta expresiva su adscripción a los siglos IV y V, al final del período. La ocupación de las cavernas en esta etapa no es sólo propia de Gipuzkoa sino que se repite abundantemente en otras geografías, tanto del entorno (en Navarra, Alava, Bizkaia o La Rioja) como de zonas más alejadas. La generalización de este tipo de manifestaciones ha dado pie a varias teorías que tienen en cuenta el carácter de refugios ocasionales ante los problemas de la época, la dedicación a la actividad pastoril o aspectos de tipo religioso.
Leize-zuloak aipagai hartuta, zehazki, Jentiletxeta II (Mutriku), Ermittia (Deba), Ekain IV (Deba), Amalda (Zestoa), Anton Koba (Oñati), Aitzgain (Oñati), Sastarri IV (Ataun) eta Iruaxpe III (Aretxabaleta), nabarmena da horietan aurkitutako erromatar garaiko okupazioak IV. eta V. mendekoak direla; azkenaldikoak, beraz. Leizeak bizilekutarako hartzea ez zen Gipuzkoako kontua bakarrik izan aldi horretan; beste leku askotan ere gertatu zen, bai inguruan (Nafarroan, Araban, Bizkaian eta Errioxan), bai urrutiago ere. Fenomeno zabaldu hori azaldu nahirik zenbait teoria osatu dira: batzuek garai hartako arazoetatik babesteko aldi bateko bizilekuak izan zirela uste dute, beste batzuek abeltzaintzarekin lotzen dituzte, eta beste batzuek erlijio kontuekin.