iii – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      119'936 Results   12'851 Domains
  195 Hits www.uncitral.org  
Working Group III
Groupe de travail III
Grupo de trabajo III
الفريق العامل الثالث
Рабочая группа III
第三工作组
  10 Hits rosacea.dermis.net  
Classical subtypes - Stage III
Sous-types classiques – stade III
Klassische Subtypen - Stadium III
Subtipos clásicos – Estadio III
Subtipos clássicos – Fase III
Klasik alt tipler – Evre III
  www.mediacrat.com  
Česká Republika: Placek, s.r.o. Revoluční 1381/III, 290 01, Poděbrady
Česká Republika : Placek, s.r.o. Revoluční 1381/III, 290 01, Poděbrady
  17 Hits docs.gimp.org  
Part III. Function Reference
Partie III. Référence des fonctions GIMP
Teil III. Die GIMP-Funktionsreferenz
Parte III. Guida di riferimento di GIMP
パート III. GIMP機能参照書
부 III. GIMP 기능 설명
Del III. Funksjonar i GIMP
Часть III. Справочник по функциям
  9 Hits www.novell.com  
III Using the Requests & Approvals Tab
III Utilización de la pestaña Peticiones y aprobaciones
III Utilizzo della scheda Richieste e approvazioni
III Usando a guia Solicitações e Aprovações
III Werken met de tab Aanvragen en goedkeuringen
  77 Hits summer.co  
III International Congress Corubric16
III Congrès International Corubric16
III internationaler Kongress Corubric16
III Congresso internazionale Corubric16
III Congresso Internacional Corubric16
III internasjonale kongressen Corubric16
III Международный конгресс Corubric16
  73 Hits www.gerardodinola.it  
Tufel® III
Flickr
  110 Hits berrendorf.inf.h-brs.de  
Address: Sali Iii 24a
Adresse: Sali Iii 24a
Adresse: Sali Iii 24a
Direccion: Sali Iii 24a
Indirizzo: Sali Iii 24a
Adresa: Sali Iii 24a
Lakcím: Sali Iii 24a
Adres: Sali Iii 24a
Adresa: Sali Iii 24a
  13 Hits www.dreamwavealgarve.com  
Gems Swap III
Juwelentausch III
Troca de Jóias III
تبادل الجواهر ٢
宝石交換 III
보석깨기III
  6 Hits ar2006.emcdda.europa.eu  
(125) ee Table TDI-17 (part iii) in the 2006 statistical bulletin.
(125) oir tableau TDI-17 (partie iii) du bulletin statistique 2006.
(125) iehe Tabelle TDI-17 (Teil iii) im Statistical Bulletin 2006.
(125) éase el cuadro TDI-17 (parte iii) del boletín estadístico de 2006.
(125) fr. la tabella TDI-17 (parte iii) nel bollettino statistico 2006.
(125) Ver quadro TDI-17 (parte iii) no Boletim Estatístico de 2006.
(125) λέπε Πίνακα TDI-17 (μέρος iii) στο Δελτίο στατιστικών στοιχείων 2006.
(125) Zie tabel TDI-17 (deel iii) in het Statistical Bulletin 2006.
(125) iz tab. TDI-17 (část iii) ve Statistickém věstníku 2006.
(125) e tabel TDI-17 (del iii) i Statistical bulletin 2006.
(125) Vt tabel TDI-17 (iii osa) 2006. a statistikabülletäänis.
(125) s. taulukko TDI-17 (osa iii) vuoden 2006 Tilastotiedotteessa.
(125) . a TDI-17 (iii. rész) táblázatot a 2006. évi statisztikai közlönyben.
(125) e tabell TDI-17 (del iii) i Statistiske opplysninger 2006.
(125) atrz tabela TDI-17 (część iii) w Biuletynie statystycznym za 2006 r.
(125) ezi Tabelul TDI-17 (partea iii) din Buletinul statistic 2006.
(125) ozri tabuľku TDI-17 (časť iii) v štatistickej ročenke 2006.
(125) lej tabelo TDI-17 (del iii) v Statističnem biltenu 2006.
(125) e tabell TDI-17 (part iii) i statistikbulletinen 2006.
(125) kz. 2006 istatistik bülteninde Tablo TDI-17 (bölüm iii).
(125) katīt tabulu TDI-17 (iii. daļu) 2006. gada statistikas biļetenā.
  2 Hits www.nchmd.net  
( 9 August 2004 14:47) : iii comentar o q?
( 9 aout 2004 14:47) : iii comentar o q?
( 9 agosto 2004 14:47) : iii comentar o q?
( 9 agosto 2004 14:47) : iii comentar o q?
( 9 agosto 2004 14:47) : iii comentar o q?
( 9 Αύγουστος 2004 14:47) : iii comentar o q?
( 9 augustus 2004 14:47) : iii comentar o q?
( 9 Gusht 2004 14:47) : iii comentar o q?
( 9 Agost 2004 14:47) : iii comentar o q?
( 9 srpen 2004 14:47) : iii comentar o q?
( 9 august 2004 14:47) : iii comentar o q?
( 9 auxgusto 2004 14:47) : iii comentar o q?
( 9 elokuu 2004 14:47) : iii comentar o q?
( 9 augusztus 2004 14:47) : iii comentar o q?
( 9 sierpień 2004 14:47) : iii comentar o q?
( 9 Август 2004 14:47) : iii comentar o q?
( 9 august 2004 14:47) : iii comentar o q?
( 9 Augusti 2004 14:47) : iii comentar o q?
( 9 ağustos 2004 14:47) : iii comentar o q?
‌ (9 אוגוסט 2004 14:47) : iii comentar o q?
  15 Hits framasphere.org  
[Chinese Movies] 'A Chinese Odyssey: Part III' continues to lead Chinese box office
[Films chinois] « Une odyssée chinoise : partie III' continue de diriger le Box-Office chinois
[Chinesische Filme] "Ein Chinese Odyssey: Teil III" setzt auf chinesische Kasse führen
[Películas de China] «Una odisea China: parte III' continúa liderando la taquilla China
[Film cinese] ' Odissea cinese: parte III' continua a condurre i botteghini della Cina
[Filmes chineses] ' Uma Odisseia chinesa: parte III' continua a liderar a bilheteria chinesa
[الصينية أفلام] 'أوديسا صينية: الجزء الثالث' وتواصل قيادة شباك الصينية
[Chinese films] ' Een Chinese Odyssey: deel III' blijft aan de leiding van de Chinese box office
[映画] ' 中国の旅: パート III' 中国ボックス オフィスをリードし続けます
[Cina film] ' Odyssey Cina: Bagian III' terus memimpin Cina box office
[Chiński filmy] "Chinese Odyssey: część III' w dalszym ciągu prowadzić Chinese box office
[Китайские фильмы] ' Китайская одиссея: часть III» продолжает лидировать китайского кассы
[Kinesiska filmer] ' En kinesisk Odyssey: del III' fortsätter att leda kinesiska box office
[หนังจีน ] ' เป็นโคลงจีน: Part III' ยังคงเป็นผู้นำจีนกล่อง office
[Çince Filmler] 'A Chinese Odyssey: Part III' continues to lead Chinese box office
  5 Hits mezzena.com  
Learn English Alphabet "Letter is for" Set III coloring pages
Coloriages - Apprendre l'Alphabet Anglais "La lettre est pour" Set III
Ausmalbilder Englisches Alphabet "Der Buchstabe steht für" Serie III
Dibujos de Aprende el Alfabeto Inglés "Esta Letra es para" Parte III para colorear
Disegni di Alfabeto inglese, la "lettera sta per", set 3 da colorare
Desenhos de Aprenda o Alfabeto Inglês "Letra é De" Conjunto III para colorir
Engels alfabet "Letter is voor" Set III kleurplaten
Lær det engelske alfabet "bogstav er for" sæt III tegninger til farvelægning
Opi aakkoset englanniksi "A on apina" Sarja III värityskuvat
Kolorowanki Angielski alfabet "Litera jak..." Zestaw III
Раскраски Английский Алфавит "Letter is for"
Lär dig Engelska Alfabet "Bokstaven står för" Set III - målarbilder
Розмальовки Англійська абетка для найменших с.3
  2 Hits www.arco.it  
Diablo® III
디아블로® III
《暗黑破壞神®III》
  21 Hits www.2wayradio.eu  
Military Advancements III
Avancées militaires III
Militärische Entwicklung III
Avances militares III
Progressi militari III
Armádní vylepšení III
Rozwój wojska III
Развитие военного дела III
Askeri Gelişmeler III
  32 Hits www.sitesakamoto.com  
Route 66 (III): the culmination of a dream
Route 66 (III): l'aboutissement d'un rêve
REISEWEG 66 (III): der Höhepunkt eines Traumes
Percorso 66 (III): il culmine di un sogno
Rota 66 (III): o culminar de um sonho
Route 66 (III): het hoogtepunt van een droom
Ruta 66 (III): la culminació d'un somni
Ruta 66 (III): kulminacija sna
Маршрут 66 (III): Кульминацией мечта
Ibilbidea 66 (III): amets baten gailurra
Ruta 66 (III): o culminar dun soño
  12 Hits www.tour-taxis-residential.com  
In the automotive industry weight reduction – and the associated fuel savings – are top priority, which is why lightweight materials such as aluminum are used. In order to withstand mechanical stresses, however, these softer components must be made wear resistant. For this reason, hardcoat (Type III) anodization is becoming ever more common.
Im Automobilbau stehen die Gewichtsreduktion und die damit verbundene Kraftstoffeinsparung an oberster Stelle, deshalb kommen leichte Elemente wie Aluminium zum Einsatz. Damit die Bauteile den mechanischen Belastungen im täglichen Betrieb standhalten, müssen sie hart und verschleißfest sein. Hierzu werden vermehrt hart­eloxierte Beschichtungen eingesetzt.
  8 Hits www.google.ad  
(III) THE DELETION OF, CORRUPTION OF, OR FAILURE TO STORE, ANY CONTENT AND OTHER COMMUNICATIONS DATA MAINTAINED OR TRANSMITTED BY OR THROUGH YOUR USE OF THE SERVICES;
(III) LA SUPPRESSION ET LA CORRUPTION DE TOUT CONTENU ET AUTRES DONNÉES DE COMMUNICATION CONSERVÉS OU TRANSMIS VIA LES SERVICES OU LEUR UTILISATION, OU L'IMPOSSIBILITÉ DE LES ENREGISTRER ;
(III) LÖSCHUNG ODER BESCHÄDIGUNG VON INHALTEN ODER VON ANDEREN KOMMUNIKATIONSDATEN, DIE DURCH DIE ODER MITHILFE DER VERWENDUNG DER SERVICES VERWALTET ODER ÜBERTRAGEN WERDEN, SOWIE DURCH DAS VERSÄUMNIS, SELBIGE DATEN ZU SPEICHERN
(III) LA ELIMINACIÓN O EL DAÑO DEL CONTENIDO Y DE OTROS DATOS DE DIVULGACIÓN QUE SE ALOJAN EN LOS SERVICIOS O QUE SE OFRECEN A TRAVÉS DE ESTOS, ASÍ COMO LA IMPOSIBILIDAD DE ALMACENARLOS;
(III) CANCELLAZIONE, DANNEGGIAMENTO O MANCATA ARCHIVIAZIONE DEI CONTENUTI E DI ALTRI DATI SULLE COMUNICAZIONI GESTITI O TRASMESSI DAI SERVIZI O TRAMITE L'USO DEI SERVIZI;
(III) A EXCLUSÃO, CORRUPÇÃO OU FALHA DE ARMAZENAMENTO DE QUALQUER CONTEÚDO OU OUTROS DADOS DE COMUNICAÇÕES MANTIDOS OU TRANSMITIDOS POR MEIO DA UTILIZAÇÃO DOS SERVIÇOS POR PARTE DO USUÁRIO;
3) حذف أو تلف أو إخفاق تخزين أي من المحتويات وغير ذلك من بيانات الاتصالات المحفوظة أو المنقولة عن طريق أو من خلال استخدامك للخدمات
(III) DE VERWIJDERING, DE BESCHADIGING OF HET NIET OPSLAAN VAN INHOUD OF ANDERE COMMUNICATIEGEGEVENS DIE WORDEN ONDERHOUDEN OF OVERGEDRAGEN DOOR OF VIA HET GEBRUIK VAN DE SERVICES;
(III)ユーザーが本サービスを利用したことによりまたは利用したことを通じ、保存、送信された本コンテンツおよびその他通信データの削除、破損、または保存の不備に起因する損失または損害。
(3) حذف، خراب شدن یا ناتوانی در نگهداری هر بخشی از محتوا یا دیگر اطلاعات ارتباطی که با استفاده از سرویس در اختیار شما قرار گرفته یا به شما منتقل شده است؛
(III) LA SUPRESSIÓ, CORRUPCIÓ O FALLIDA D'EMMAGATZEMATGE DE QUALSEVOL CONTINGUT I ALTRES DADES DE COMUNICACIONS MANTINGUDES O ENVIADES MITJANÇANT L'ÚS DELS SERVEIS;
(III) SMAZÁNÍ, POŠKOZENÍ ČI NEULOŽENÍ LIBOVOLNÉHO OBSAHU A JINÝCH SDĚLENÍ, KTERÁ JSOU UCHOVÁVÁNA NEBO PŘENÁŠENA PROSTŘEDNICTVÍM SLUŽEB NEBO PŘI JEJICH VYUŽÍVÁNÍ;
(III) SLETNING, BESKADIGELSE ELLER MANGLENDE LAGRING AF INDHOLD OG ANDRE KOMMUNIKATIONSDATA, DER VEDLIGEHOLDES ELLER SENDES AF ELLER GENNEM DIN BRUG AF TJENESTERNE.
(III) KÄYTTÄJÄN PALVELUIDEN KÄYTÖSSÄ TAPAHTUNEESTA SISÄLLÖN TAI PALVELUJEN KAUTTA YLLÄPIDETYN TAI VÄLITETYN MUUN TIEDON POISTAMISESTA, VIOITTUMISESTA TAI TALLENTAMISEN EPÄONNISTUMISESTA,
(III) A SZOLGÁLTATÁSOK, ILLETVE AZOK ÖN ÁLTAL VALÓ HASZNÁLATA KERETÉBEN KARBANTARTOTT VAGY ÁTVITT TARTALOM ÉS MÁS KOMMUNIKÁCIÓS ADAT TÖRLÉSE, SÉRÜLÉSE VAGY AZ AZOK TÁROLÁSÁRA VALÓ KÉPTELENSÉG;
(III) PENGHAPUSAN, KERUSAKAN, ATAU KEGAGALAN UNTUK MENYIMPAN KONTEN APA PUN DAN DATA KOMUNIKASI LAINNYA YANG DIKELOLA MAUPUN DISEBARKAN DENGAN ATAU MELALUI PENGGUNAAN LAYANAN OLEH ANDA;
(III) sletting, ødeleggelse eller mislykket lagring av innhold eller andre kommunikasjonsdata som vedlikeholdes eller overføres av eller gjennom din bruk av tjenestene,
(III) USUNIĘCIA, USZKODZENIA LUB NIEZACHOWANIA DOWOLNEJ TREŚCI ORAZ INNYCH DANYCH KOMUNIKACYJNYCH OBSŁUGIWANYCH LUB PRZESYŁANYCH W RAMACH KORZYSTANIA Z USŁUG PRZEZ UŻYTKOWNIKA ALBO ZA ICH POŚREDNICTWEM;
(III) УДАЛЕНИЯ, ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЛИ НЕСОХРАНЕНИЯ КАКОГО-ЛИБО СОДЕРЖАНИЯ И ДРУГИХ ДАННЫХ, ОБРАБАТЫВАЕМЫХ ИЛИ ПЕРЕДАВАЕМЫХ В ПРОЦЕССЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УСЛУГ;
(III) BORTTAGNING ELLER FÖRVRÄNGNING AV ELLER UNDERLÅTENHET ATT LAGRA INNEHÅLL OCH ANDRA KOMMUNIKATIONSDATA SOM UNDERHÅLLS ELLER ÖVERFÖRS AV ELLER VIA TJÄNSTERNA DU ANVÄNDER;
(III) การลบ ความเสียหาย หรือความล้มเหลวในการจัดเก็บเนื้อหาใดๆ และข้อมูลการสื่อสารอื่นๆ ที่เก็บรักษาหรือส่งโดยหรือผ่านการใช้บริการนี้
(III) HİZMETLER'İ KULLANMANIZLA SAĞLANMIŞ VEYA AKTARILMIŞ HERHANGİ BİR İÇERİĞİN VEYA DİĞER İLETİŞİM VERİLERİNİN SİLİNMESİ, BOZULMASI VEYA DEPOLANAMAMASI,
(III) VIỆC XÓA, HỎNG, HOẶC LỖI KHI LƯU TRỮ, BẤT KỲ NỘI DUNG VÀ DỮ LIỆU TRAO ĐỔI NÀO KHÁC ĐƯỢC DUY TRÌ HOẶC ĐƯỢC TRUYỀN BỞI HOẶC QUA VIỆC SỬ DỤNG DỊCH VỤ̣ CỦA BẠN;
(3) מחיקה, השחתה, או אי-אחסון של כל תוכן ונתוני תקשורת אחרים שהושגו או שהועברו בשל או במסגרת השימוש שלך בשירותים;
(ІІІ) ВИДАЛЕННЯ, ПОШКОДЖЕННЯ АБО НЕМОЖЛИВОСТІ ЗБЕРЕЖЕННЯ ВМІСТУ Й ІНШИХ КОМУНІКАЦІЙНИХ ДАНИХ, ЩО МІСТЯТЬСЯ АБО ПЕРЕДАЮТЬСЯ ЗАВДЯКИ ТА В РАМКАХ ВИКОРИСТАННЯ ВАМИ ПОСЛУГ;
(III) PEMADAMAN, KEROSAKAN ATAU KEGAGALAN UNTUK MENYIMPAN, SEBARANG KANDUNGAN DAN DATA KOMUNIKASI LAIN YANG DISELENGGARAKAN ATAU DIHANTAR OLEH ATAU MELALUI PENGGUNAAN PERKHIDMATAN OLEH ANDA;
  7 Hits dycold.co.kr  
SECTION III
ABSCHNITT III
SECÇÃO III
AFDELING III
AFSNIT III
III JAKSO
AVDELNING III
  2 Hits extcall.17track.net  
Mode III
Modo III
Metodo III
Režim III
Modus III
Tryb III
Mod III
Режим III
Režim III
Način III
Üçüncü mod
  3 Hits www.google.ie  
(III) THE DELETION OF, CORRUPTION OF, OR FAILURE TO STORE, ANY CONTENT AND OTHER COMMUNICATIONS DATA MAINTAINED OR TRANSMITTED BY OR THROUGH YOUR USE OF THE SERVICES;
(III) LA SUPPRESSION ET LA CORRUPTION DE TOUT CONTENU ET AUTRES DONNÉES DE COMMUNICATION CONSERVÉS OU TRANSMIS VIA LES SERVICES OU LEUR UTILISATION, OU L'IMPOSSIBILITÉ DE LES ENREGISTRER ;
(III) LÖSCHUNG ODER BESCHÄDIGUNG VON INHALTEN ODER VON ANDEREN KOMMUNIKATIONSDATEN, DIE DURCH DIE ODER MITHILFE DER VERWENDUNG DER SERVICES VERWALTET ODER ÜBERTRAGEN WERDEN, SOWIE DURCH DAS VERSÄUMNIS, SELBIGE DATEN ZU SPEICHERN
(III) LA ELIMINACIÓN O EL DAÑO DEL CONTENIDO Y DE OTROS DATOS DE DIVULGACIÓN QUE SE ALOJAN EN LOS SERVICIOS O QUE SE OFRECEN A TRAVÉS DE ESTOS, ASÍ COMO LA IMPOSIBILIDAD DE ALMACENARLOS;
(III) CANCELLAZIONE, DANNEGGIAMENTO O MANCATA ARCHIVIAZIONE DEI CONTENUTI E DI ALTRI DATI SULLE COMUNICAZIONI GESTITI O TRASMESSI DAI SERVIZI O TRAMITE L'USO DEI SERVIZI;
3) حذف أو تلف أو إخفاق تخزين أي من المحتويات وغير ذلك من بيانات الاتصالات المحفوظة أو المنقولة عن طريق أو من خلال استخدامك للخدمات
(III) ΤΗΣ ΔΙΑΓΡΑΦΗΣ, ΑΛΛΟΙΩΣΗΣ Ή ΑΠΟΤΥΧΗΜΕΝΗΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΟΠΟΙΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ ΚΑΙ ΑΛΛΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΔΙΑΤΗΡΟΥΝΤΑΙ Ή ΜΕΤΑΔΙΔΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΙΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ Ή ΔΙΑΜΕΣΟΥ ΤΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΩΝ,
(III) DE VERWIJDERING, DE BESCHADIGING OF HET NIET OPSLAAN VAN INHOUD OF ANDERE COMMUNICATIEGEGEVENS DIE WORDEN ONDERHOUDEN OF OVERGEDRAGEN DOOR OF VIA HET GEBRUIK VAN DE SERVICES;
(III)ユーザーが本サービスを利用したことによりまたは利用したことを通じ、保存、送信された本コンテンツおよびその他通信データの削除、破損、または保存の不備に起因する損失または損害。
(3) حذف، خراب شدن یا ناتوانی در نگهداری هر بخشی از محتوا یا دیگر اطلاعات ارتباطی که با استفاده از سرویس در اختیار شما قرار گرفته یا به شما منتقل شده است؛
(III) ИЗТРИВАНЕ, ПОВРЕЖДАНЕ ИЛИ НЕУСПЕШНО СЪХРАНЯВАНЕ НА СЪДЪРЖАНИЕ И ДРУГИ КОМУНИКАЦИОННИ ДАННИ, ПОДДЪРЖАНИ ИЛИ ПРЕДАВАНИ ОТ ВАША СТРАНА ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕТО НА УСЛУГИТЕ ИЛИ ЧРЕЗ ТЯХ;
(III) LA SUPRESSIÓ, CORRUPCIÓ O FALLIDA D'EMMAGATZEMATGE DE QUALSEVOL CONTINGUT I ALTRES DADES DE COMUNICACIONS MANTINGUDES O ENVIADES MITJANÇANT L'ÚS DELS SERVEIS;
(III) BRISANJA, OŠTEĆENJA ILI NESPREMANJA BILO KOJEG SADRŽAJA I DRUGIH KOMUNIKACIJSKIH PODATAKA KOJI SE ODRŽAVAJU ILI PRENOSE PUTEM UPOTREBE USLUGA;
(III) SMAZÁNÍ, POŠKOZENÍ ČI NEULOŽENÍ LIBOVOLNÉHO OBSAHU A JINÝCH SDĚLENÍ, KTERÁ JSOU UCHOVÁVÁNA NEBO PŘENÁŠENA PROSTŘEDNICTVÍM SLUŽEB NEBO PŘI JEJICH VYUŽÍVÁNÍ;
(III) SLETNING, BESKADIGELSE ELLER MANGLENDE LAGRING AF INDHOLD OG ANDRE KOMMUNIKATIONSDATA, DER VEDLIGEHOLDES ELLER SENDES AF ELLER GENNEM DIN BRUG AF TJENESTERNE.
(III) MIS TAHES TEENUSTE KAUDU SAADUD VÕI EDASTATUD SISU VÕI MUUDE SIDEANDMETE KUSTUTAMISEST, MOONUTAMISEST VÕI SALVESTAMISE NURJUMISEST;
(III) KÄYTTÄJÄN PALVELUIDEN KÄYTÖSSÄ TAPAHTUNEESTA SISÄLLÖN TAI PALVELUJEN KAUTTA YLLÄPIDETYN TAI VÄLITETYN MUUN TIEDON POISTAMISESTA, VIOITTUMISESTA TAI TALLENTAMISEN EPÄONNISTUMISESTA,
(III) आपके द्वारा सेवाओं के उपयोग द्वारा या उनके माध्यम से संप्रेषित किसी भी सामग्री या अन्य रख-रखाव किए जा रहे संचार डेटा का हटाव, दूषण, या उसके संग्रहण में विफलता;
(III) A SZOLGÁLTATÁSOK, ILLETVE AZOK ÖN ÁLTAL VALÓ HASZNÁLATA KERETÉBEN KARBANTARTOTT VAGY ÁTVITT TARTALOM ÉS MÁS KOMMUNIKÁCIÓS ADAT TÖRLÉSE, SÉRÜLÉSE VAGY AZ AZOK TÁROLÁSÁRA VALÓ KÉPTELENSÉG;
(III) PENGHAPUSAN, KERUSAKAN, ATAU KEGAGALAN UNTUK MENYIMPAN KONTEN APA PUN DAN DATA KOMUNIKASI LAINNYA YANG DIKELOLA MAUPUN DISEBARKAN DENGAN ATAU MELALUI PENGGUNAAN LAYANAN OLEH ANDA;
(III) BET KOKIO TURINIO AR KITOKIŲ KOMUNIKACIJOS DUOMENŲ, TAIKOMŲ NAUDOJANTIS PASLAUGOMIS, PAŠALINIMO, SUGADINIMO AR NESĖKMINGO SAUGOJIMO;
(III) sletting, ødeleggelse eller mislykket lagring av innhold eller andre kommunikasjonsdata som vedlikeholdes eller overføres av eller gjennom din bruk av tjenestene,
(III) USUNIĘCIA, USZKODZENIA LUB NIEZACHOWANIA DOWOLNEJ TREŚCI ORAZ INNYCH DANYCH KOMUNIKACYJNYCH OBSŁUGIWANYCH LUB PRZESYŁANYCH W RAMACH KORZYSTANIA Z USŁUG PRZEZ UŻYTKOWNIKA ALBO ZA ICH POŚREDNICTWEM;
(III) ŞTERGERII, DETERIORĂRII SAU NEREUŞITEI DE A STOCA A ORICĂRUI CONŢINUT SAU A ORICĂROR DATE DE COMUNICARE PĂSTRATE SAU TRANSMISE DE DVS. SAU PRIN UTILIZAREA DE CĂTRE DVS. A SERVICIILOR;
(III) УДАЛЕНИЯ, ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЛИ НЕСОХРАНЕНИЯ КАКОГО-ЛИБО СОДЕРЖАНИЯ И ДРУГИХ ДАННЫХ, ОБРАБАТЫВАЕМЫХ ИЛИ ПЕРЕДАВАЕМЫХ В ПРОЦЕССЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УСЛУГ;
(III) БРИСАЊА, ОШТЕЋЕЊА ИЛИ НЕМОГУЋНОСТИ ЧУВАЊА БИЛО КАКВОГ САДРЖАЈА И ДРУГИХ КОМУНИКАЦИОНИХ ПОДАТАКА ОДРЖАВАНИХ ИЛИ ПРЕНОШЕНИХ ПРЕКО УСЛУГА ИЛИ ВАШИМ КОРИШЋЕЊЕМ ИСТИХ;
(III) VYMAZANIA, POŠKODENIA ALEBO ZLYHANIA ULOŽENIA AKÉHOKOĽVEK OBSAHU A ĎALŠÍCH KOMUNIKAČNÝCH ÚDAJOV UDRŽIAVANÝCH ALEBO PRENÁŠANÝCH POČAS VÁŠHO VYUŽÍVANIA SLUŽIEB.
(III) IZBRISA, OKVARE, NEUSPELEGA POSKUSA SHRANJEVANJA KATERE KOLI VSEBINE IN DRUGIH KOMUNIKACIJSKIH PODATKOV, KI SE VZDRŽUJEJO ALI PRENAŠAJO Z VAŠO UPORABO STORITEV ALI PREK NJE;
(III) BORTTAGNING ELLER FÖRVRÄNGNING AV ELLER UNDERLÅTENHET ATT LAGRA INNEHÅLL OCH ANDRA KOMMUNIKATIONSDATA SOM UNDERHÅLLS ELLER ÖVERFÖRS AV ELLER VIA TJÄNSTERNA DU ANVÄNDER;
(III) การลบ ความเสียหาย หรือความล้มเหลวในการจัดเก็บเนื้อหาใดๆ และข้อมูลการสื่อสารอื่นๆ ที่เก็บรักษาหรือส่งโดยหรือผ่านการใช้บริการนี้
(III) HİZMETLER'İ KULLANMANIZLA SAĞLANMIŞ VEYA AKTARILMIŞ HERHANGİ BİR İÇERİĞİN VEYA DİĞER İLETİŞİM VERİLERİNİN SİLİNMESİ, BOZULMASI VEYA DEPOLANAMAMASI,
(III) VIỆC XÓA, HỎNG, HOẶC LỖI KHI LƯU TRỮ, BẤT KỲ NỘI DUNG VÀ DỮ LIỆU TRAO ĐỔI NÀO KHÁC ĐƯỢC DUY TRÌ HOẶC ĐƯỢC TRUYỀN BỞI HOẶC QUA VIỆC SỬ DỤNG DỊCH VỤ̣ CỦA BẠN;
(3) מחיקה, השחתה, או אי-אחסון של כל תוכן ונתוני תקשורת אחרים שהושגו או שהועברו בשל או במסגרת השימוש שלך בשירותים;
(III) JEBKURA SATURA UN CITU PAKALPOJUMU IZMANTOŠANAS LAIKĀ VAI AR PAKALPOJUMIEM UZTURĒTAS VAI VEIKTAS KOMUNIKĀCIJAS DATU DZĒŠANA, BOJĀŠANA VAI NESPĒJA TOS SAGLABĀT;
(ІІІ) ВИДАЛЕННЯ, ПОШКОДЖЕННЯ АБО НЕМОЖЛИВОСТІ ЗБЕРЕЖЕННЯ ВМІСТУ Й ІНШИХ КОМУНІКАЦІЙНИХ ДАНИХ, ЩО МІСТЯТЬСЯ АБО ПЕРЕДАЮТЬСЯ ЗАВДЯКИ ТА В РАМКАХ ВИКОРИСТАННЯ ВАМИ ПОСЛУГ;
(III) PEMADAMAN, KEROSAKAN ATAU KEGAGALAN UNTUK MENYIMPAN, SEBARANG KANDUNGAN DAN DATA KOMUNIKASI LAIN YANG DISELENGGARAKAN ATAU DIHANTAR OLEH ATAU MELALUI PENGGUNAAN PERKHIDMATAN OLEH ANDA;
  ti.systems  
IPC-A-610E Class II and Class III Workmanship Standard
IPC-A-610E classe II et III Workmanship standard
IPC-A-610E Klasse II und III Workmanship Norm
IPC-A-610E Clase II y defectos de fabricación estándar de Clase III
IPC-A-610E Classe II e Classe III Lavorazione standard
IPC-A-610E da classe II e classe III acabamento Padrão
IPC-A-610E من الدرجة الثانية والدرجة الثالثة صنعة عادي
IPC-A-610E Τάξης II και III Κατεργασία Πρότυπο Κλάση
IPC-A-610EクラスIIおよびクラスIII技量標準
IPC-A-610E Klas II en Klas III vakmanskap Standard
IPC-A-610E Class II dhe III Klasa mjeshtëri Standard
IPC-A-610E Classe II i defectes de fabricació estàndard de classe III
IPC-A-610E třídy II a třídy III Provedení Standardní
IPC-A-610E klasse II og klasse III Forarbejdning Standard
आईपीसी-ए-610E द्वितीय श्रेणी और तीसरी कक्षा कारीगरी स्टैंडर्ड
IPC-A-610E Kelas II dan Kelas III Pengerjaan Standar
IPC-A-610E 클래스 II 및 클래스 III 솜씨 표준
IPC A 610E klasa II i klasa III Wykonanie standardowa
IPC-A-610E clasa II și clasa III Manopera Standard
IPC-A-610E Класс II и III класса Workmanship Стандартный
IPC-A-610E triedy II a triedy III Prevedenie Štandardné
IPC-A-610E razreda II in III izdelavi Standardni razred
IPC-A-610E klass II och klass III Utförande Standard
IPC-A-610E Class II และชั้นที่สามตามมาตรฐานฝีมือ
IPC-A-610E Sınıf II ve Sınıf III işçilik Standart
IPC-A-610E Class II và hạng III Tay nghề Chuẩn
1) ເຕັກໂນໂລຊີ soldering Surface, ການຕິດຕັ້ງແລະຜ່ານຂຸມວິຊາຊີບ
එහි සත්යතාවයක්-A-610E II පන්තියේ II සහ III පන්තියේ දවසකි සම්මත
ஐபிசி-எ-610E வகுப்பு II மற்றும் வகுப்பு III தொழிலாளரின் ஸ்டாண்டர்ட்
IPC-A-610E Class II na III Class kazi Standard
IPC-A-610E Class II iyo Class III laynoogu Standard
IPC-A-610E Class II eta Class III muntaia Standard
IPC-A-610E Dosbarth II a Dosbarth Safonol Crefftwaith III
IPC-A-610E Aicme II agus Aicme III Ceardaíocht Caighdeánach
IPC-A-610E Vasega II ma Vasega III galuega Standard
IPC-هڪ-610E ڪلاس II ۽ ڪلاس سوم Workmanship معياري
IPC-A-610E క్లాస్ II, క్లాస్ III పనితనానికి ప్రామాణిక
IPC-A-610E کلاس II اور تیسری کلاس کاریگری سٹینڈرڈ
יפּק-א-610ע קלאַס וו און קלאַס ווו וואָרקמאַנשיפּ נאָרמאַל
IPC-A-610E Kilasi II ati Class III awọn osišiše Standard
  3 Hits www.google.de  
(III) THE DELETION OF, CORRUPTION OF, OR FAILURE TO STORE, ANY CONTENT AND OTHER COMMUNICATIONS DATA MAINTAINED OR TRANSMITTED BY OR THROUGH YOUR USE OF THE SERVICES;
(III) LA SUPPRESSION ET LA CORRUPTION DE TOUT CONTENU ET AUTRES DONNÉES DE COMMUNICATION CONSERVÉS OU TRANSMIS VIA LES SERVICES OU LEUR UTILISATION, OU L'IMPOSSIBILITÉ DE LES ENREGISTRER ;
(III) LA ELIMINACIÓN O EL DAÑO DEL CONTENIDO Y DE OTROS DATOS DE DIVULGACIÓN QUE SE ALOJAN EN LOS SERVICIOS O QUE SE OFRECEN A TRAVÉS DE ESTOS, ASÍ COMO LA IMPOSIBILIDAD DE ALMACENARLOS;
(III) CANCELLAZIONE, DANNEGGIAMENTO O MANCATA ARCHIVIAZIONE DEI CONTENUTI E DI ALTRI DATI SULLE COMUNICAZIONI GESTITI O TRASMESSI DAI SERVIZI O TRAMITE L'USO DEI SERVIZI;
3) حذف أو تلف أو إخفاق تخزين أي من المحتويات وغير ذلك من بيانات الاتصالات المحفوظة أو المنقولة عن طريق أو من خلال استخدامك للخدمات
(III) ΤΗΣ ΔΙΑΓΡΑΦΗΣ, ΑΛΛΟΙΩΣΗΣ Ή ΑΠΟΤΥΧΗΜΕΝΗΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΟΠΟΙΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ ΚΑΙ ΑΛΛΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΔΙΑΤΗΡΟΥΝΤΑΙ Ή ΜΕΤΑΔΙΔΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΙΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ Ή ΔΙΑΜΕΣΟΥ ΤΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΩΝ,
(III) DE VERWIJDERING, DE BESCHADIGING OF HET NIET OPSLAAN VAN INHOUD OF ANDERE COMMUNICATIEGEGEVENS DIE WORDEN ONDERHOUDEN OF OVERGEDRAGEN DOOR OF VIA HET GEBRUIK VAN DE SERVICES;
(III)ユーザーが本サービスを利用したことによりまたは利用したことを通じ、保存、送信された本コンテンツおよびその他通信データの削除、破損、または保存の不備に起因する損失または損害。
(III) ИЗТРИВАНЕ, ПОВРЕЖДАНЕ ИЛИ НЕУСПЕШНО СЪХРАНЯВАНЕ НА СЪДЪРЖАНИЕ И ДРУГИ КОМУНИКАЦИОННИ ДАННИ, ПОДДЪРЖАНИ ИЛИ ПРЕДАВАНИ ОТ ВАША СТРАНА ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕТО НА УСЛУГИТЕ ИЛИ ЧРЕЗ ТЯХ;
(III) LA SUPRESSIÓ, CORRUPCIÓ O FALLIDA D'EMMAGATZEMATGE DE QUALSEVOL CONTINGUT I ALTRES DADES DE COMUNICACIONS MANTINGUDES O ENVIADES MITJANÇANT L'ÚS DELS SERVEIS;
(III) BRISANJA, OŠTEĆENJA ILI NESPREMANJA BILO KOJEG SADRŽAJA I DRUGIH KOMUNIKACIJSKIH PODATAKA KOJI SE ODRŽAVAJU ILI PRENOSE PUTEM UPOTREBE USLUGA;
(III) SMAZÁNÍ, POŠKOZENÍ ČI NEULOŽENÍ LIBOVOLNÉHO OBSAHU A JINÝCH SDĚLENÍ, KTERÁ JSOU UCHOVÁVÁNA NEBO PŘENÁŠENA PROSTŘEDNICTVÍM SLUŽEB NEBO PŘI JEJICH VYUŽÍVÁNÍ;
(III) SLETNING, BESKADIGELSE ELLER MANGLENDE LAGRING AF INDHOLD OG ANDRE KOMMUNIKATIONSDATA, DER VEDLIGEHOLDES ELLER SENDES AF ELLER GENNEM DIN BRUG AF TJENESTERNE.
(III) MIS TAHES TEENUSTE KAUDU SAADUD VÕI EDASTATUD SISU VÕI MUUDE SIDEANDMETE KUSTUTAMISEST, MOONUTAMISEST VÕI SALVESTAMISE NURJUMISEST;
(III) KÄYTTÄJÄN PALVELUIDEN KÄYTÖSSÄ TAPAHTUNEESTA SISÄLLÖN TAI PALVELUJEN KAUTTA YLLÄPIDETYN TAI VÄLITETYN MUUN TIEDON POISTAMISESTA, VIOITTUMISESTA TAI TALLENTAMISEN EPÄONNISTUMISESTA,
(III) आपके द्वारा सेवाओं के उपयोग द्वारा या उनके माध्यम से संप्रेषित किसी भी सामग्री या अन्य रखरखाव किए जा रहे संचार डेटा का हटाना, दूषण, या उसके संग्रहण में विफलता;
(III) A SZOLGÁLTATÁSOK, ILLETVE AZOK ÖN ÁLTAL VALÓ HASZNÁLATA KERETÉBEN KARBANTARTOTT VAGY ÁTVITT TARTALOM ÉS MÁS KOMMUNIKÁCIÓS ADAT TÖRLÉSE, SÉRÜLÉSE VAGY AZ AZOK TÁROLÁSÁRA VALÓ KÉPTELENSÉG;
(III) PENGHAPUSAN, KERUSAKAN, ATAU KEGAGALAN UNTUK MENYIMPAN KONTEN APA PUN DAN DATA KOMUNIKASI LAINNYA YANG DIKELOLA MAUPUN DISEBARKAN DENGAN ATAU MELALUI PENGGUNAAN LAYANAN OLEH ANDA;
(III) BET KOKIO TURINIO AR KITOKIŲ KOMUNIKACIJOS DUOMENŲ, TAIKOMŲ NAUDOJANTIS PASLAUGOMIS, PAŠALINIMO, SUGADINIMO AR NESĖKMINGO SAUGOJIMO;
(III) sletting, ødeleggelse eller mislykket lagring av innhold eller andre kommunikasjonsdata som vedlikeholdes eller overføres av eller gjennom din bruk av tjenestene,
(III) USUNIĘCIA, USZKODZENIA LUB NIEZACHOWANIA DOWOLNEJ TREŚCI ORAZ INNYCH DANYCH KOMUNIKACYJNYCH OBSŁUGIWANYCH LUB PRZESYŁANYCH W RAMACH KORZYSTANIA Z USŁUG PRZEZ UŻYTKOWNIKA ALBO ZA ICH POŚREDNICTWEM;
(III) ŞTERGERII, DETERIORĂRII SAU NEREUŞITEI DE A STOCA ORICE CONŢINUT SAU ORICE DATE DE COMUNICARE PĂSTRATE SAU TRANSMISE DE DVS. SAU PRIN UTILIZAREA DE CĂTRE DVS. A SERVICIILOR;
(III) УДАЛЕНИЯ, ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЛИ НЕСОХРАНЕНИЯ КАКОГО-ЛИБО СОДЕРЖАНИЯ И ДРУГИХ ДАННЫХ, ОБРАБАТЫВАЕМЫХ ИЛИ ПЕРЕДАВАЕМЫХ В ПРОЦЕССЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УСЛУГ;
(III) БРИСАЊА, ОШТЕЋЕЊА ИЛИ НЕМОГУЋНОСТИ ЧУВАЊА БИЛО КАКВОГ САДРЖАЈА И ДРУГИХ КОМУНИКАЦИОНИХ ПОДАТАКА ОДРЖАВАНИХ ИЛИ ПРЕНОШЕНИХ ПРЕКО УСЛУГА ИЛИ ВАШИМ КОРИШЋЕЊЕМ ИСТИХ;
(III) VYMAZANIA, POŠKODENIA ALEBO ZLYHANIA ULOŽENIA AKÉHOKOĽVEK OBSAHU A ĎALŠÍCH KOMUNIKAČNÝCH ÚDAJOV UDRŽIAVANÝCH ALEBO PRENÁŠANÝCH POČAS VÁŠHO VYUŽÍVANIA SLUŽIEB.
(III) IZBRISA, OKVARE, NEUSPELEGA POSKUSA SHRANJEVANJA KATERE KOLI VSEBINE IN DRUGIH KOMUNIKACIJSKIH PODATKOV, KI SE VZDRŽUJEJO ALI PRENAŠAJO Z VAŠO UPORABO STORITEV ALI PREK NJE;
(III) BORTTAGNING ELLER FÖRVRÄNGNING AV ELLER UNDERLÅTENHET ATT LAGRA INNEHÅLL OCH ANDRA KOMMUNIKATIONSDATA SOM UNDERHÅLLS ELLER ÖVERFÖRS AV ELLER VIA TJÄNSTERNA DU ANVÄNDER;
(III) การลบ ความเสียหาย หรือความล้มเหลวในการจัดเก็บเนื้อหาใดๆ และข้อมูลการสื่อสารอื่นๆ ที่เก็บรักษาหรือส่งโดยหรือผ่านการใช้บริการนี้
(III) HİZMETLER'İ KULLANMANIZLA SAĞLANMIŞ VEYA AKTARILMIŞ HERHANGİ BİR İÇERİĞİN VEYA DİĞER İLETİŞİM VERİLERİNİN SİLİNMESİ, BOZULMASI VEYA DEPOLANAMAMASI,
(III) VIỆC XOÁ, HỎNG, HOẶC LỖI KHI LƯU TRỮ, BẤT KỲ NỘI DUNG VÀ DỮ LIỆU TRAO ĐỔI NÀO KHÁC ĐƯỢC DUY TRÌ HOẶC ĐƯỢC TRUYỀN BỞI HOẶC QUA VIỆC SỬ DỤNG DỊCH VỤ̣ CỦA BẠN;
(3) מחיקה, השחתה, או אי-אחסון של כל תוכן ונתוני תקשורת אחרים שהושגו או שהועברו בשל או במסגרת השימוש שלך בשירותים;
(III) JEBKURA SATURA UN CITU PAKALPOJUMU IZMANTOŠANAS LAIKĀ VAI AR PAKALPOJUMIEM UZTURĒTU VAI PĀRRAIDĪTU SAKARU DATU DZĒŠANU, BOJĀŠANU VAI NESPĒJA TOS SAGLABĀT;
(ІІІ) ВИДАЛЕННЯ, ПОШКОДЖЕННЯ АБО НЕМОЖЛИВОСТІ ЗБЕРЕЖЕННЯ ВМІСТУ ТА ІНШИХ КОМУНІКАЦІЙНИХ ДАНИХ, ЩО МІСТЯТЬСЯ АБО ПЕРЕДАЮТЬСЯ ЗАВДЯКИ ТА В РАМКАХ ВИКОРИСТАННЯ ВАМИ ПОСЛУГ;
  13 Hits www.mcafee.com  
(i) provide services and joint content (such as registration, sales, and customer support); (ii) help detect and prevent potentially illegal acts and violations of our policies; and (iii) guide our decisions about our products, services and communications.
Andere Mitglieder der McAfee-Unternehmensfamilie zu den in den vorliegenden Datenschutzhinweisen erläuterten Zwecken, wie (i) zur Bereitstellung von Diensten und gemeinsamen Inhalten (z. B. Registrierung, Vertrieb und Kunden-Support), (ii) zur Unterstützung beim Erkennen und Verhindern potentiell illegaler Handlungen und Verstöße gegen unsere Richtlinien, sowie (iii) als Entscheidungshilfe hinsichtlich unserer Produkte, Dienste und Kommunikationswege und -inhalte.
Altri utenti della famiglia McAfee di aziende per gli scopi descritti nella presente Notifica sulla privacy, ad esempio (i) fornire servizi e contenuti congiunti (quali la registrazione, la vendita e l'assistenza clienti); (ii) contribuire a rilevare e impedire azioni potenzialmente illecite e violazioni delle policy McAfee e (iii) orientare le decisioni sui prodotti, servizi e comunicazioni McAfee.
Andere bedrijven die bij de McAfee-familie horen voor de doeleinden die in deze privacyverklaring zijn beschreven, zoals het (i) bieden van diensten en gezamenlijke inhoud (zoals registratie, verkoop en klantenservice); (ii) het helpen detecteren en voorkomen van mogelijk illegale activiteiten en schending van ons beleid; en (iii) als richtlijn voor onze beslissingen over producten, diensten en communicatie.
S dalšími členy skupiny společností McAfee k účelům popsaným v tomto prohlášení o ochraně osobních údajů, jako například k (i) poskytování služeb a společného obsahu (jako je registrace, prodej a zákaznické služby), (ii) zjišťování potenciálně nezákonného jednání a porušování našich zásad a prevenci před nimi, (iii) ovlivňování našeho rozhodování v záležitostech našich produktů, služeb a sdělení.
Andre medlemmer af McAfee-virksomhedsgruppen til de formål, der er beskrevet i denne meddelelse om beskyttelse af personlige oplysninger, som for eksempel for at (i) levere tjenester og fælles indhold (såsom registrerings-, salgs- og kundesupport); (ii) hjælpe med at opdage og forhindre potentielt ulovlige handlinger og overtrædelser af vores politikker, og (iii) guide vores beslutninger om vores produkter, tjenester og kommunikationer.
McAfeen yritysperheen muut jäsenet tässä tietosuojaselosteessa mainittuihin tarkoituksiin, kuten (i) palvelujen ja yhteisen sisällön tarjoamiseen (kuten rekisteröinti, myynti ja asiakastuki), (ii) mahdollisesti lainvastaisten tekojen ja käytäntöjemme rikkomusten tunnistamiseen ja estämiseen sekä (iii) tuotteisiin, palveluihin ja viestintään liittyvien päätöstemme ohjaamiseen.
Andre medlemmer av McAfee-familien av selskaper for de formålene som er beskrevet i denne personvernsmerknaden, for eksempel for å (i) tilby tjenester og felles innhold (for eksempel registrering, salg og kundestøtte), (ii) påvise og forhindre potensielt ulovlige handlinger og brudd på retningslinjene våre, og (iii) gi veiledning om avgjørelsene våre angående produkter, tjenester og kommunikasjon.
Innym członkom rodziny firm McAfee w celach opisanych w niniejszych informacjach o ochronie prywatności, np. w celu (i) świadczenia usług i dostarczania wspólnych treści (np. rejestracja, sprzedaż i obsługa klienta); (ii) pomagania w wykrywaniu potencjalnych działań niezgodnych z prawem lub naszymi zasadami oraz w zapobieganiu im; a ponadto (iii) podejmowania przez nas decyzji odnośnie do produktów, usług i komunikacji.
Другим компаниям из семейства McAfee в рамках задач, описанных в данном уведомлении о конфиденциальности. Возможные варианты использования: (i) предоставление услуг и совместное использование информации (например, при регистрации, осуществлении продаж или поддержке клиентов); (ii) облегчение задач по обнаружению и предотвращению возможных противоправных действий и нарушений установленных нами правил; (iii) помощь в принятии решений по выбору наших продуктов, услуг или способов взаимодействия с пользователями.
Andra medlemmar i McAfee-företagssfären i de syften som beskrivs i detta sekretessmeddelande, exempelvis för att (i) tillhandahålla tjänster och delat innehåll (som registrering, försäljning och kundsupport), (ii) hjälpa till att upptäcka och förhindra potentiellt olagliga handlingar och överträdelser av våra policyer och (iii) vägleda våra beslut rörande produkter, tjänster och kommunikation.
Bu Gizlilik Bildirimi'nde açıklanan amaçlar doğrultusunda (örneğin, (i) hizmetler ve ortak içerik (örneğin, kayıt, satış ve müşteri desteği) sağlamak; (ii) olası yasa dışı faaliyetlerin ve ilkelerimizin ihlal edilmesinin algılanmasına ve önlenmesine yardımcı olmak; ve (iii) ürünlerimiz, hizmetlerimiz ve iletişimlerimiz hakkındaki kararlarımıza yön vermek için) McAfee şirketler ailesinin üyeleri.
  15 Hits www.skype.com  
(i) the Broadcasts and the Programs; (ii) any misrepresentation or breach of any warranty of Yours contained in this Agreement; or (iii) any breach of any covenant, agreement, or obligation of Yours contained in this Agreement.
5.3 Vous êtes responsable, à vos frais, de la conformité vis-à-vis de toute législation applicable concernant le programme et la diffusion. Vous acceptez d'indemniser, de défendre et de protéger Skype, ses affiliés et son personnel contre tout coût, perte, responsabilité, dommage et frais (y compris des honoraires raisonnables d'avocat et autres frais y-afférant) de quelque type, nature et description que ce soit, en rapport avec (i) les diffusions et les programmes, (ii) toute mauvaise représentation or violation de garantie émise par vous dans le présent contrat ou (iii) toute enfreinte à un engagement, contrat ou obligation vous incombant en vertu du présent contrat.
5.3 Sie sind auf eigene Kosten für die Einhaltung aller geltenden Gesetze in Bezug auf das Programm und den Broadcast verantwortlich. Sie erklären, dass Sie Skype und seine Belegschaft und angeschlossenen Unternehmen in Bezug auf jegliche Verluste, Kosten, Verpflichtungen, Schäden und Ausgaben (einschließlich angemessener Gerichts- und Anwaltskosten und anderer diesbezüglicher Nebenkosten) jeglicher Art und Form schadlos halten, freistellen und schützen, die sich ergeben aus (i) den Broadcasts und den Programmen; (ii) jeglichen Falschdarstellungen oder Verletzungen Ihrerseits der in diesem Vertrag genannten Garantien; oder (iii) durch jegliche Verletzung einer Ihrer Verpflichtungen, Vereinbarungen oder Bedingungen im Rahmen dieses Vertrags.
5.3 Usted será responsable, por Su propia cuenta, del cumplimiento de todas las leyes vigentes relacionadas con el Programa y la Difusión. Usted acepta indemnizar, defender y liberar a Skype, sus Afiliados y su personal de todas las pérdidas, cargos, responsabilidades, daños y gastos (incluso los honorarios judiciales razonables y demás gastos incidentales relacionados) de cualquier tipo, naturaleza y descripción, que surjan de (i) las Difusiones y los Programas; (ii) cualquier manifestación dolosa o incumplimiento de las garantías Suyas que se incluyen en este Contrato; o (iii) del incumplimiento de cualquier convenio, acuerdo u obligación Suya que se incluye en el presente Contrato.
5.3 Sei tenuto, a tue spese, al rispetto di tutte le leggi del caso relative al programma e al broadcast. Acconsenti a indennizzare, manlevare e difendere Skype, le sue Consociate e il personale Skype in relazione ad eventuali perdite, costi, responsabilità, danni e spese (comprese le ragionevoli spese legali e altre spese incidentali) di qualsiasi tipo, natura o descrizione, relative a (i) broadcast e ai programmi; (ii) travisamento o violazione di garanzia da parte tua relativa al presente accordo; oppure (iii) violazione degli obblighi relativi al presente accordo.
5.3 O Adquirente é responsável, a custas próprias, pelo cumprimento de todas as leis aplicáveis no que diz respeito ao Programa e à Difusão. O Adquirente concorda em indemnizar, defender e proteger o Skype, as respectivas Empresas afiliadas e os seus funcionários contra todas e quaisquer perdas, custos, responsabilidades, danos e despesas (incluindo custos legais e outras despesas associadas) de todo o tipo, natureza e descrição, decorrentes (i) das Difusões e dos Programas, (ii) de qualquer deturpação ou violação de qualquer garantia do Adquirente contida no presente Contrato, ou (iii) de qualquer violação de qualquer convénio, contrato ou obrigação do Adquirente contido no presente Contrato.
5.3 U bent, op eigen kosten, verantwoordelijk voor het naleven van alle toepasselijke wetten aangaande het programma en de uitzending. U komt overeen Skype, zijn gelieerde ondernemingen en het Skype-personeel te verdedigen en te vrijwaren tegen alle verliezen, kosten, aansprakelijkheden, schade en uitgaven (met inbegrip van juridische kosten en incidentele uitgaven daartoe) van welke aard dan ook, voortvloeiende uit (i) de uitzendingen en de programma's; (ii) verkeerde voorstelling van of inbreuk op garanties uwerzijds die in deze overeenkomst liggen besloten; of (iii) iedere inbreuk op een afspraak, overeenkomst of verplichting uwerzijds die in deze overeenkomst ligt besloten.
5.3 Jste povinni na vlastní náklady zajistit dodržení všech platných zákonů, které se týkají programu a vysílání. Souhlasíte, že společnost Skype, její sesterské společnosti a zaměstnance zbavíte odpovědnosti, budete bránit a zajistíte proti veškerým ztrátám, nákladům, závazkům, náhradám škod a výdajům (včetně přiměřených právních poplatků a s nimi souvisejících výdajů) jakéhokoli druhu, povahy a typu, které vzniknou z (i) vysílání a programů, (ii) jakéhokoli nesprávného výkladu nebo porušení jakékoli vaší záruky obsažené v této smlouvě nebo (iii) jakéhokoli porušení kteréhokoli ujednání, dohody nebo vašeho závazku, obsažených v této smlouvě.
5.3 Te vastutate oma kulul kõigi Saatele ja Ringhäälingule kohaldatavate asjakohaste seaduste täitmise eest. Te nõustute vabastama Skype'i, tema töötajad ja sidusettevõtted igasugusest vastutusest kahjumite, kulude, kohustuste ja kahjude eest (sealhulgas mõistlikud kulud õigusabile ja muud sellega seotud kulud), mis tulenevad (i) Ringhäälingust ja Saadetest; (ii) käesolevas Lepingus Teile antud mis tahes loa rikkumisest või valest tõlgendamisest või (iii) käesolevas Lepingus sisalduva mis tahes tingimuse, kokkuleppe või Teiepoolse kohustuse rikkumisest.
5.3 Du er selv ansvarlig, for egen regning, for å etterfølge alle lover, som vedrører programmet eller kringkastingen. Du samtykker i å erstatte, forsvare og holde Skype, dets tilknyttede selskaper og Skypes stab skadeløs fra og mot ethvert tap, kostnader, erstatningsansvar, skader og utgifter (dette inkluderer også rimelige juridiske honorarer og andre utgifter som kunne oppstå) av enhver type, natur og beskrivelse, på grunnlag av (i) kringkastingene eller programmene; (ii) enhver uriktig fremstilling eller ethvert brudd på garantier fra din side som finnes i denne avtalen; eller (iii) ethvert brudd på enhver forpliktelse, avtale eller plikt fra din side som finnes i denne avtalen.
5.3 Użytkownik będzie na swój koszt odpowiedzialny za zapewnienie zgodności z obowiązującymi prawami dotyczącymi Programu lub Transmisji. Użytkownik zgadza się chronić i zabezpieczyć firmę Skype, jej podmioty stowarzyszone i pracowników oraz przejąć na siebie odpowiedzialność za wszelkie straty, koszty, roszczenia, odszkodowania i wydatki, w tym uzasadnione honoraria adwokackie (i) związane z Transmisją i Programami, (ii) wynikające z niezrozumienia lub naruszenia warunków dotyczących odpowiedzialności Użytkownika zawartych w niniejszej Umowie lub (iii) wynikające z naruszenia jakichkolwiek postanowień, uzgodnień bądź zobowiązań Użytkownika zawartych w niniejszej Umowie.
5.3 Ты несешь ответственность за соблюдение действующего законодательства, относящегося к Программе и к Трансляции, и за связанные с этим материальные расходы. Ты соглашаешься оградить Skype, аффилированных лиц компании и персонал от ответственности и возместить все расходы и потери, оплатить любые требования компенсации и прочие затраты (в том числе разумно обоснованные юридические расходы и другие связанные с этим затраты) любого вида, природы и типа, причиной которых являются: (i) Трансляции и Программы; (ii) какое-либо неправильное толкование или нарушение какого-либо данного тобой обязательства, содержащегося в настоящем Соглашении; (iii) какое-либо нарушение любых содержащихся в настоящем Соглашении и принятых тобой положений, соглашений или обязательств.
5.3 Program ve Yayına ait ilgili yasalara uymaktan, masraflarını kendiniz karşılamak üzere, siz sorumlu olacaksınız. Skype'ı, İştiraklerini ve Skype personelini (i) Yayınlar ve Programlardan; (ii) bu Sözleşmedeki taahhütlerinizin ihlali veya yanlış yorumlanmasından; veya (iii) bu Sözleşmedeki taahhüt, anlaşma veya yükümlülüklerinizin herhangi birinin ihlalinden kaynaklanan (makul seviyedeki kanuni ücretleri ve buna bağlı harcamalar da dahil olmak üzere) her tür kayıp, masraf, sorumluluk, hasar ve harcaamalar karşısında savunmayı, tazmin etmeyi ve herhangi bir zarar görmemelerini sağlamayı kabul edersiniz.
  2 Hits www.adrreports.eu  
(i) results in death, (ii) is life-threatening, (iii) requires hospitalisation or prolongation of existing hospitalisation, (iv) results in persistent or significant disability/incapacity (as per reporter's opinion),
Un rapport électronique présente les cas spontanés graves conservés dans la base de données EudraVigilance depuis que l'utilisation du médicament ou du principe actif a été autorisée dans l'EEE. Un cas est classé comme "grave" par l'auteur de la notification, quand un effet indésirable (i) entraîne le décès, (ii) engage le pronostic vital, (iii) nécessite une hospitalisation ou la prolongation d'une hospitalisation en cours, (iv) entraîne une infirmité/incapacité constante ou importante (d'après l'auteur de la notification), (v) constitue une anomalie congénitale/malformation à la naissance ou (vi) entraîne certaines autres maladies médicalement importantes.
Eine Web-Meldung zeigt spontan gemeldete schwerwiegende Fälle, die bei EudraVigilance erfasst wurden, seit ein Arzneimittel oder ein Wirkstoff im EWR zur Anwendung zugelassen wurde. Ein Fall wird vom Melder als „schwerwiegend” eingestuft, wenn die entsprechende Nebenwirkung (i) zum Tode führt, (ii) lebensbedrohend ist, (iii) eine stationäre Behandlung oder die Verlängerung einer stationären Behandlung erfordert, (iv) (nach Ansicht des Melders) zu bleibender oder schwerwiegender Behinderung oder Invalidität führt, (v) eine kongenitale Anomalie bzw. einen Geburtsfehler hervorruft oder (vi) andere medizinisch bedeutsame Beschwerden hervorruft.
Un informe de la web muestra los casos espontáneos graves incluidos en EudraVigilance desde la autorización del medicamento o principio activo en el EEE. La persona que notifica el caso lo clasificará como "grave" si el efecto secundario (i) provoca la muerte; (ii) es potencialmente mortal, (iii) requiere hospitalización o prolongación de una ya existente, (iv) produce una discapacidad/incapacidad persistente o importante (en opinión de la persona que ha notificado el caso), (v) es una anomalía/defecto congénito o (v) da lugar a otras afecciones importantes desde el punto de vista médico.
Una rapporto online riporta casi spontanei gravi registrati in EudraVigilance da quando il medicinale o il principio attivo è stato autorizzato all'impiego nel SEE. Un caso è classificato come "grave" dalla persona che effettua la segnalazione quando un effetto indesiderato i) ha causato il decesso di un paziente; ii) può portare al decesso; iii) rende necessario il ricovero in ospedale o il prolungamento di un ricovero già in atto; iv) causa una disabilità/inabilità persistente o significativa (a giudizio del segnalatore); v) è un'anomalia congenita/difetto congenito; o vi) provoca altre condizioni clinicamente importanti.
Uma relatório web mostra casos espontâneos graves conservados na EudraVigilance desde que o medicamento ou substância ativa recebeu uma Autorização de Introdução no Mercado para o EEE. O notificador classifica um caso como "grave" quando um efeito secundário (i) resulta em morte, (ii) põe a vida em risco , (iii) implica internamento ou prolongamento do internamento existente, (iv) resulta numa deficiência/incapacidade persistente ou significativa (de acordo com o parecer do notificador), (v) é uma anomalia congénita/defeito à nascença ou (vi) resulta noutras patologias clinicamente importantes.
Σε μια διαδικτυακή αναφορά παρουσιάζονται σοβαρές αυθόρμητες περιπτώσεις που διατηρούνται στο EudraVigilance από τη χορήγηση άδειας χρήσης του φαρμάκου ή της δραστικής ουσίας στον ΕΟΧ. Μια περίπτωση ταξινομείται ως «σοβαρή» από τον αναφέροντα όταν μια παρενέργεια (i) έχει ως αποτέλεσμα τον θάνατο, (ii) είναι απειλητική για τη ζωή, (iii) απαιτεί νοσηλεία ή παράταση της τρέχουσας νοσηλείας, (iv) έχει ως αποτέλεσμα επίμονη ή σημαντική αναπηρία/ανικανότητα (κατά τη γνώμη του αναφέροντα), (v) αποτελεί συγγενή/γενετική ανωμαλία, ή (vi) έχει ως αποτέλεσμα ορισμένες ιατρικά σημαντικές παθήσεις.
Een webrapport vermeldt ernstige spontane voorvallen die in EudraVigilance zijn opgenomen sinds het geneesmiddel of de werkzame stof voor gebruik is toegelaten in de EER. Een geval krijgt van de indiener de kwalificatie 'ernstig' als een bijwerking (i) de dood tot gevolg heeft, (ii) levensbedreigend is, (iii) ziekenhuisopname of verlenging van een bestaande ziekenhuisopname tot gevolg heeft, (iv) blijvende of significante invaliditeit/arbeidsongeschiktheid veroorzaakt (naar de mening van de indiener), (v) zich uit in een aangeboren afwijking/misvorming of (vi) resulteert in andere medisch belangrijke omstandigheden.
Уеб съобщението показва сериозни спонтанни случаи, съхранявани в EudraVigilance от разрешаването за употреба на лекарството или активното вещество в ЕИП насам. Даден случай се класифицира като сериозен от съобщителя, когато нежеланата лекарствена реакция (1) доведе до смърт, (2) е животозастрашаваща, (3) налага хоспитализация или удължаване на текуща такава, (4) води до продължителна или значима инвалидизация/недееспособност (по мнение на съобщителя), (5) представлява вродена аномалия/вроден дефект или (6) води до други събития с медицинска значимост.
Mrežno izvješće prikazuje ozbiljne spontane prijave sumnji na nuspojavu koje se čuvaju u sustavu EudraVigilance od kada je lijek ili djelatna tvar odobrena za uporabu u EGP-u. Prijavitelj klasificira nuspojavu kao "ozbiljnu" ako je dovela do: (i) smrti osobe, (ii) po život opasnog stanja, (iii) potrebe za bolničkim liječenjem ili produljenjem već postojećeg bolničkog liječenja, (iv) trajnog ili teškog invaliditeta ili nesposobnosti, (v) razvoja prirođene anomalije ili mane od rođenja (vi) i ostalih medicinski značajnih stanja.
Ve webovém hlášení jsou uvedeny závažné spontánní případy zadané do systému EudraVigilance od registrace léčivého přípravku nebo léčivé látky k použití v EHP. Osoba podávající hlášení označí případ za závažný, pokud daný nežádoucí účinek i) je příčinou úmrtí pacienta, ii) ohrožuje pacienta na životě, iii) vyžaduje hospitalizaci nebo její prodloužení, iv) vede k trvalé nebo významné invaliditě/nezpůsobilosti (podle názoru osoby podávající hlášení), v) vede k vrozené vadě / perinatálnímu poškození nebo vi) má za následek jakýkoli jiný závažný zdravotní stav.
En webindberetning viser alvorlige spontane tilfælde, der opbevares i EudraVigilance, efter lægemidlet eller det aktive stof er blevet godkendt til brug i EØS. Et tilfælde klassificeres som 'alvorligt' af indberetteren, når en bivirkning (i) resulterer i dødsfald, (ii) er livstruende, (iii) kræver hospitalsindlæggelse eller forlængelse af eksisterende hospitalsindlæggelse, (iv) resulterer i vedvarende eller betydeligt handicap/inhabilitet (ifølge indberetteren), (v) er en medfødt uregelmæssighed/misdannelse, eller (vi) resulterer i andre medicinsk vigtige tilstande.
Veebiteatis osutab rasketele spontaansetele juhtumitele, mis on salvestatud EudraVigilance'i andmebaasis pärast ravimile või toimeainele EMPs müügiloa andmist. Teatise esitaja liigitab juhtumi raskeks, kui kõrvaltoime i) on surmav, ii) on eluohtlik, iii) nõuab haiglaravile paigutamist või selle pikendamist, iv) põhjustab püsiva või raske invaliidsuse või puude (teatise esitaja arvates), v) põhjustab kaasasündinud väärarendi või sünnidefekti või vi) tekitab muu meditsiiniliselt olulise seisundi.
Verkkoilmoituksessa esitetään vakavat spontaanit tapaukset, jotka on ilmoitettu EudraVigilanceen sen jälkeen, kun lääke tai vaikuttava aine hyväksyttiin käytettäväksi Euroopan talousalueella. Ilmoittaja luokittelee tapauksen vakavaksi, jos haittavaikutus i) johtaa kuolemaan, ii) on hengenvaarallinen, iii) vaatii sairaalahoitoa tai jo alkaneen sairaalahoidon pidentämistä, iv) johtaa pysyvään tai merkittävään lääketieteelliseen haittaan / työkyvyttömyyteen (ilmoittajan näkemyksen mukaan), v) on synnynnäinen epämuodostuma/vika tai vi) aiheuttaa joitakin muita lääketieteellisesti merkittäviä seurauksia.
Az online jelentés az EudraVigilance súlyos, spontán eseteit tartalmazza attól kezdve, hogy a gyógyszer vagy a hatóanyag használatát engedélyezték az EGT területén. Az esetet a jelentéstevő akkor minősíti "súlyosnak", ha a mellékhatás (i) halált okoz, (ii) életveszélyes, (iii) kórházi kezelést tesz szükségessé, vagy meghosszabbítja a folyamatban lévő kórházi kezelést , (iv) tartós vagy jelentős rokkantsággal/munkaképtelenséggel jár (a jelentéstevő véleménye szerint), (v) valamely veleszületett rendellenesség/születési hiba, vagy (vi) egyéb, orvosilag jelentős állapotot okoz.
Veftilkynning sýnir alvarleg óvænt mál , sem geymd eru í EudraVigilance frá því að lyfið eða virka efnið var heimilað til notkunar á evrópska efnahagssvæðinu. Mál er skilgreint sem „alvarlegt“ af tilkynnandanum þegar aukaverkunin (i) leiðir til dauða, (ii) er lífshættuleg, (iii) krefst sjúkrahúsvistar eða framlengingar á sjúkrahúsvist, (iv) leiðir til viðvarandi eða þýðingarmikillar örorku/vangetu (að áliti tilkynnandans), (v) er meðfæddur kvilli/fæðingargalli, eða (vi) stafar af öðrum læknisfræðilega mikilvægum skilyrðum.
internetiniame pranešime nurodomi susirūpinimą keliantys spontaniškai pranešti atvejai, įtraukti į „EudraVigilance“ duomenų bazę nuo tos dienos, kai išduotas leidimas vaistą ar veikliąją medžiagą naudoti EEE; pranešėjas atvejį nurodo kaip „keliantį susirūpinimą“, jei šalutinis poveikis: i) sukelia mirtį, ii) kelia pavojų gyvybei, iii) pacientą dėl jo tenka guldyti į ligoninę ar pratęsti jo gydymo ligoninėje trukmę, iv) sukelia nuolatinę ar sunkią negalią ir (arba) neįgalumą (pranešėjo nuomone), v) sukelia apsigimimą ir (arba) įgimtą ydą, arba vi) sukelia kokį nors kitą medicininiu požiūriu svarbų sutrikimą;
En nettrapport viser alvorlige, spontane bivirkninger som lagres i EudraVigilance etter at legemidlet eller virkestoffet er godkjent til bruk i EØS. En bivirkning klassifiseres som «alvorlig» av melderen når en bivirkning i) medfører dødsfall, ii) er livstruende, iii) krever sykehusinnleggelse eller forlengelse av eksisterende sykehusopphold, iv) medfører vedvarende eller betydelig funksjonshemming/uførhet (ifølge melderen), v) er en medfødt uregelmessighet/misdannelse eller vi) medfører andre medisinsk alvorlige tilstander.
Raport internetowy ukazuje poważne spontaniczne przypadki zebrane w systemie EudraVigilance od momentu zatwierdzenia leku lub substancji czynnej w EOG. Przypadek jest kwalifikowany jako „poważny” przez osobę zgłaszającą, kiedy działanie niepożądane (i) prowadzi do zgonu, (ii) zagraża życiu, (iii) wymaga pobytu w szpitalu lub przedłuża pobyt w szpitalu, (iv) prowadzi do trwałej lub istotnej niepełnosprawności/niemocy (w opinii osoby zgłaszającej), (v) jest wrodzoną anomalią/wadą wrodzoną lub (vi) prowadzi do innych istotnych powikłań medycznych.
Un raport web prezintă cazuri spontane grave păstrate în cadrul EudraVigilance de când medicamentul sau substanţa activă au fost autorizate pentru a fi utilizate în SEE. Un caz este clasificat drept „grav” de către raportor atunci când un efect secundar (i) are ca rezultat decesul, (ii) ameninţă viaţa, (iii) necesită spitalizare sau prelungirea spitalizării existente, (iv) are ca rezultat dizabilitatea/incapacitatea persistentă sau semnificativă (după opinia raportorului), (v) este o anomalie congenitală/defect din naştere sau (vi) are drept consecinţă manifestarea altor afecţiuni medicale importante.
Vo webovom hlásení sa uvádzajú závažné spontánne prípady uchovávané v systéme EudraVigilance od povolenia lieku alebo účinnej látky na použitie v EHP. Osoba podávajúca hlásenie klasifikuje prípad ako závažný vtedy, keď vedľajší účinok i) vedie k úmrtiu, ii) ohrozuje život, iii) vyžaduje hospitalizáciu alebo predĺženie existujúcej hospitalizácie, iv) vedie k trvalej alebo výraznej invalidite/neschopnosti (podľa názoru osoby podávajúcej hlásenie), v) ide o vrodenú anomáliu/chybu, alebo vi) vedie k niektorým iným zdravotne významným ochoreniam.
Spletno poročilo prikazuje resne spontane primere, shranjene v sistemu EudraVigilance, odkar je bilo za zdravilo ali zdravilno učinkovino izdano dovoljenje za promet v EGP. Primer je opredeljen kot »resen«, kadar je neželeni učinek (i) povzročil smrt, (ii) ogrozil življenje, (iii) zahteval hospitalizacijo ali podaljšanje obstoječe hospitalizacije, (iv) povzročil trajno ali pomembno invalidnost/nezmožnost (po mnenju poročevalca), (v) bil izražen v obliki prirojene anomalije/okvare ob rojstvu ali (vi) povzročil nekatera druga stanja, pomembna za zdravje.
En webbrapport visar allvarliga spontana fall som bevarats i EudraVigilance sedan läkemedlet eller den aktiva substansen godkändes för användning inom EEA. Ett fall klassificeras som ”allvarligt” av rapportören när en biverkning i) slutar med döden, ii) är livshotande, iii) kräver inläggning på sjukhus eller förlängd sjukhusvistelse, iv) leder till kvarstående eller signifikant funktionsnedsättning/invaliditet (enligt rapportören), v) är en medfödd anomali/missbildning, eller vi) leder till andra medicinskt betydelsefulla tillstånd.
Tīmekļa ziņojums atspoguļo nopietnus spontānus gadījumus , par kuriem informācija iekļauta EudraVigilance kopš zāļu vai aktīvās vielas reģistrēšanas lietošanai EEZ. Ziņotājs gadījumu klasificē kā "nopietnu", ja blakne (i) izraisa nāvi, (ii) apdraud dzīvību, (iii) rada hospitalizācijas nepieciešamību vai paildzina esošo hospitalizāciju, (iv) izraisa pastāvīgu vai nozīmīgu darba nespēju/invaliditāti (pēc ziņotāja domām), (v) ir iedzimta anomālija/iedzimts defekts vai (vi) izraisa dažus citus medicīniski nozīmīgus traucējumus.
Rapport tal-web juri l-każijiet spontanji serji li ilhom miżmuma fl-EudraVigilance minn mindu l-mediċina jew is-sustanza attiva jkunu ġew awtorizzati għall-użu fiż-ŻEE. Każ huwa kklassifikat bħala 'serju' minn min jagħmel ir-rapport meta effett sekondarju huwa wieħed li (i) iwassal għal mewt, (ii) huwa ta' theddida għall-ħajja, (iii) jeħtieġ kura kontinwa fi sptar jew li jtawwal l-istess żmien ta' rikoveru fi sptar, (iv) iwassal għal diżabbiltà/inkapaċità persistenti jew sinifikanti (skont il-fehma ta' min jagħmel ir-rapport), (v) ikun anomalija konġenitali/difett fit-twelid, jew (vi) iwassal għal xi kundizzjonijiet mediċi oħra li huma importanti.
Taispeánann tuarascáil ghréasáin cásanna tromchúiseacha spontáineacha coinnithe in EudraVigilance ó údarú an chógais nó na substainte gníomhaí le haghaidh úsáide san LEE. Rangaíonn tuairisceoir cás 'tromchúiseach' nuair a bhíonn aon cheann díobh seo a leanas mar thoradh ar fho-iarsma (i) bás, (ii) bagairt don bheatha, (iii) gá le hospidéalú nó leathnú ar thréimhse reatha ospidéalaithe, (iv) míchumas/neamhábaltacht atá dianseasmhach nó suntasach (de réir tuairime an tuairisceora), (v) éalang/máchail ó bhroinn, nó (vi) riochtaí tábhachtacha míochaine eile de dheasca an fho-iarsma.
  www.secure.europarl.europa.eu  
Your mail will be treated by the Citizens' Enquiry Service of the European Parliament in accordance with the provisions of section III of the Guide to the Obligations of Officials and Other Servants of the European Parliament (Code of Conduct) (Bureau Decision of 7 July 2008).
Votre mail sera traité par le Service d'information du citoyen du Parlement européen conformément aux dispositions de la section III du Guide sur les obligations des fonctionnaires et agents du Parlement européen (code de bonne conduite) (décision du Bureau du 7 juillet 2008). Le responsable du traitement des données est M. Alfredo De Feo, directeur à la DG Présidence du Parlement européen. Les données à caractère personnel figurant dans votre mail serviront uniquement au Service d'information du citoyen pour traiter votre demande d'information. Toutefois, certaines informations pourront être transmises à Europe Direct ou à un fonctionnaire des institutions européennes plus apte à répondre à une question particulière. Les données relatives à l'âge, au sexe, au secteur socio-professionnel, à la nationalité et au pays de résidence servent à l'établissement de statistiques. Les données seront conservées dans les archives du service pendant une durée maximale de cinq ans au terme de laquelle elles seront détruites. Vous avez un droit d'accès et de rectification des données qui vous concernent en contactant le Service d'information du citoyen ainsi qu'un droit de recours auprès du Contrôleur européen de la protection des données.
Ihr Schreiben wird vom Referat Bürgeranfragen des Europäischen Parlaments gemäß den Bestimmungen nach Abschnitt III des Leitfadens für die Pflichten der Beamten und sonstigen Bediensteten des Europäischen Parlaments (Verhaltenskodex) bearbeitet (Beschluss des Präsidiums vom 7. Juli 2008). Der Datenschutzbeauftragte ist Alfredo De Feo, Direktor in der Generaldirektion Präsidentschaft des Europäischen Parlaments. Die in Ihrem Schreiben enthaltenen persönlichen Daten werden vom Referat Bürgeranfragen ausschließlich für die Bearbeitung Ihrer Anfrage verwendet. Manche Anfragen können auch an einen Beamten der Organe und Einrichtungen der Europäischen Union, der zur Beantwortung einer besonderen Frage befähigt ist, oder an Europe Direct gerichtet werden. Die Angaben zum Alter, zum Geschlecht, zur Berufsgruppe, zur Staatsangehörigkeit und zum Wohnsitzland werden für statistische Zwecke genutzt. Die Angaben werden im Archiv der Dienststelle für die Dauer von höchstens fünf Jahren gespeichert, anschließend werden sie vernichtet. Sie haben das Recht, die Sie betreffenden Angaben einzusehen und gegebenenfalls zu korrigieren. Dazu wenden Sie sich bitte an das Referat Bürgeranfragen. Sie haben ferner das Recht, sich an den Europäischen Datenschutzbeauftragten zu wenden.
Su correo electrónico será tramitado por el Servicio de Información al Ciudadano del Parlamento Europeo de conformidad con las disposiciones recogidas en la sección III de la Guía de las obligaciones de los funcionarios y agentes del Parlamento Europeo (Código de buena conducta) (Decisión de la Mesa de 7 de julio de 2008). El responsable del tratamiento de los datos es el Sr. Alfredo De Feo, director en la DG de Presidencia del Parlamento Europeo. Los datos de carácter personal que figuren en su correo electrónico serán utilizados por el Servicio de Información al Ciudadano con la única finalidad de tramitar su solicitud. No obstante, algunas solicitudes podrán remitirse, asimismo, a un funcionario de las instituciones de la UE con competencias para responder a una pregunta concreta, o bien a Europe Direct. Los datos relativos a la edad, el género, la categoría socio-profesional, la nacionalidad y el país se utilizarán con fines estadísticos. Los datos se conservarán en los archivos del Servicio durante un período máximo de 5 años. Transcurrido este plazo, se destruirán. Usted tiene derecho a acceder a los datos que le conciernen y a rectificarlos. Para ello, deberá ponerse en contacto con el Servicio de Información al Ciudadano. Además, tiene derecho a presentar una reclamación ante el Supervisor Europeo de Protección de Datos.
La vostra corrispondenza sarà trattata dal Servizio informazioni per i cittadini del Parlamento europeo conformemente alle disposizioni della sezione III della Guida ai doveri dei funzionari e agenti del parlamento europeo (Codice di buona condotta) (decisione dell'Ufficio di presidenza del 7 luglio 2008). Il responsabile del trattamento dei dati è il sig. Alfredo De Feo, Direttore presso la DG Presidenza del Parlamento europeo. I dati personali contenuti nei messaggi elettronici saranno utilizzati dal Servizio informazioni per i cittadini unicamente ai fini del trattamento delle richieste. Tuttavia, talune domande possono anche essere rivolte a Europe Direct o a un funzionario delle istituzioni dell'UE competente a rispondere a un quesito specifico. I dati relativi a età, sesso, categoria socioprofessionale, nazionalità e paese di residenza sono utilizzati a fini statistici. I dati saranno conservati negli archivi del Servizio per un periodo massimo di 5 anni, al termine del quale saranno distrutti. Avete il diritto di accedere ai vostri dati e di rettificarli contattando il Servizio informazioni per i cittadini, e il diritto di adire il Garante europeo della protezione dei dati.
Η αλληλογραφία σας θα εξετασθεί από τη Μονάδα «Υπηρεσία Ενημέρωσης του Πολίτη» του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σύμφωνα με τις διατάξεις του Τμήματος III του Οδηγού σχετικά με τις υποχρεώσεις των μονίμων και λοιπών υπαλλήλων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (Κώδικας Συμπεριφοράς) (Απόφαση του Προεδρείου της 7ης Ιουλίου 2008). Ο υπεύθυνος επεξεργασίας είναι ο κ. Alfredo De Feo, Διευθυντής στη ΓΔ Προεδρίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα στην αλληλογραφία σας θα χρησιμοποιηθούν από την Υπηρεσία Ενημέρωσης του Πολίτη αποκλειστικά και μόνο για τον σκοπό της διεκπεραίωσης του αιτήματός σας. Ωστόσο, ορισμένα αιτήματα είναι δυνατόν να παραπεμφθούν σε υπάλληλο των θεσμικών οργάνων της ΕΕ που είναι αρμόδιος να απαντήσει σε ειδικό ερώτημα ή στην υπηρεσία Europe Direct. Τα δεδομένα που αφορούν την ηλικία, το φύλο, την κοινωνικοεπαγγελματική κατηγορία, την υπηκοότητα και την χώρα διαμονής χρησιμοποιούνται για την κατάρτιση στατιστικών. Τα δεδομένα φυλάσσονται στα αρχεία της υπηρεσίας για χρονική περίοδο 5 ετών κατ’ ανώτατο όριο, και στη συνέχεια καταστρέφονται. Έχετε δικαίωμα πρόσβασης στα δεδομένα που σας αφορούν και μπορείτε να προβείτε σε τυχόν διορθώσεις ερχόμενοι σε επαφή με την Υπηρεσία Ενημέρωσης του Πολίτη• επίσης, έχετε δικαίωμα προσφυγής στον Ευρωπαίο Επόπτη Προστασίας Δεδομένων.
Uw schrijven wordt door de Dienst burgerinformatie van het Europees Parlement behandeld in overeenstemming met afdeling III van de Gids betreffende de verplichtingen van ambtenaren en andere personeelsleden van het Europees Parlement (gedragscode) (besluit van het Bureau van 7 juli 2008). De heer Alfredo De Feo, directeur bij het DG Presidium van het Europees Parlement, is verantwoordelijk voor de verwerking van de gegevens. De persoonlijke gegevens in uw schrijven worden door de Dienst burgerinformatie uitsluitend gebruikt in het kader van de behandeling van uw verzoek. Sommige inlichtingen kunnen echter worden overgemaakt aan EuropeDirect of aan een ambtenaar van de EU-instellingen, die meer bevoegd is om een bepaalde vraag te beantwoorden. De gegevens over leeftijd, geslacht, maatschappelijke/beroepsstatus, nationaliteit en land van vestiging worden uitsluitend gebruikt voor de opstelling van statistieken. De gegevens worden ten hoogste vijf jaar bewaard in de archieven van de dienst en worden daarna vernietigd. U hebt het recht uw gegevens in te zien en te corrigeren door contact op te nemen met de Dienst burgerinformatie, alsook het recht u te wenden tot de Europese Toezichthouder voor gegevensbescherming.
Вашето електронно писмо ще бъде обработено от службата за справки на гражданите на Европейския парламент в съответствие с разпоредбите на раздел ІІІ от Ръководството за задълженията на длъжностните лица и служителите на Европейския парламент (Кодекс за добро поведение) (Решение на Бюрото от 7 юли 2008 г.). Администраторът на данните е г-н Alfredo De Feo, директор в Генерална дирекция за председателството на Европейския парламент. Личните данни от Вашето електронно писмо ще бъдат използвани от службата за справки на гражданите единствено за целите на обработване на заявлението Ви. При все това някои заявления могат да бъдат също така насочени към длъжностно лице на институциите на ЕС, компетентно да отговори на определен въпрос, или към „Europe Direct“. Информация за възраст, пол, социално-професионална категория, националност и страна на пребиваване се използва за събиране на статистически данни. Данните се съхраняват в архива на службата за максимален период от 5 години, след което се унищожават. Разполагате с право на достъп и коригиране на данните, които Ви касаят, като се свържете със службата за справки на гражданите, както и с правото да се обръщате към Европейския надзорен орган по защита на данните.
Služba za upite građana Europskog parlamenta obradit će Vaš upit u skladu s odredbama odjeljka III. Priručnika o obvezama dužnosnika i ostalih djelatnika Europskog parlamenta (Kodeks ponašanja) (Odluka Predsjedništva od 7. srpnja 2008.). Nadzornik podataka je g. Alfredo De Feo, direktor Glavne uprave Predsjedništva Europskog parlamenta. Osobne podatke u Vašoj poruci Služba za upite građana koristi isključivo kako bi se obradio Vaš zahtjev. Neki se upiti, međutim, mogu proslijediti dužnosniku neke od institucija EU-a nadležnom za pojedina pitanja ili informacijskom centru Europe Direct. Podaci o dobi, spolu, društveno-profesionalnoj kategoriji, državljanstvu te zemlji boravišta koriste se u statističke svrhe. Oni će biti pohranjeni u arhivu Službe najviše 5 godina nakon čega će biti uništeni. Imate pravo pristupa i mijenjanja osobnih podataka koje možete ostvariti stupanjem u kontakt sa Službom za upite građana, kao i pravo obraćanja europskom nadzorniku zaštite podataka.
Deres e-mail vil blive behandlet af Europa-Parlamentets Tjeneste for Oplysninger til Borgerne i overensstemmelse med bestemmelserne i afsnit III i "Pligter for tjenestemænd og øvrige ansatte i Europa-Parlamentet - Kodeks for god adfærd" (vedtaget af Præsidiet den 7. juli 2008). Registeransvarlig er Alfredo De Feo, direktør i Europa-Parlamentets Generaldirektorat for Ledelsestjenesterne. Personoplysningerne i Deres e-mail bliver kun anvendt af Tjenesten for Oplysninger til Borgerne til behandling af Deres spørgsmål. I nogle tilfælde videresendes spørgsmål dog til en medarbejder i en af EU-institutionerne, som er særligt kompetent til at besvare et specifikt spørgsmål, eller til Europe Direct. Oplysningerne om alder, køn, samfunds- og erhvervsmæssig stilling, nationalitet og bopælsland anvendes til udarbejdelse at statistikker. Oplysningerne opbevares i tjenestens arkiver i højst 5 år, hvorefter de destrueres. De har ret til at få indsigt i disse oplysninger og til at berettige dem, hvilket kan ske ved at kontakte Tjenesten for Oplysninger til Borgerne. De har desuden ret til at klage til Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse.
Euroopa Parlamendi kodanike päringute teenistus menetleb Teie kirja vastavalt juhatuse 7. juuli 2008. aasta otsusega vastu võetud Euroopa Parlamendi ametnike ja teenistujate kohustusi käsitleva juhendi (käitumisjuhend) III jao sätetele. Vastutav andmetöötleja on Euroopa Parlamendi presidentuuri peadirektoraadi direktor Alfredo De Feo. Kodanike päringute teenistus kasutab Teie kirjas sisalduvaid isikuandmeid üksnes Teie taotluse käsitlemiseks. Siiski võidakse mõned päringud suunata edasi ELi institutsioonide ametnikele, kes on pädevad asjaomasele küsimusele vastama, või teabeteenistusele „Europe Direct”. Vanust, sugu, sotsiaal- ja töövaldkonda, kodakondsust ja elukohariiki käsitlevaid andmeid kasutatakse statistika koostamiseks. Andmeid säilitatakse teenistuse arhiivis kuni viis aastat ja pärast seda need kustutatakse. Teil on juurdepääsuõigus Teid puudutavatele andmetele ja õigus teha neis parandusi, võttes ühendust kodanike päringute teenistusega, ning õigus pöörduda Euroopa Andmekaitseinspektori poole.
Kansalaisten tiedusteluihin vastaava Euroopan parlamentin yksikkö käsittelee viestinne Euroopan parlamentin virkamiesten ja toimihenkilöiden velvollisuuksista laaditun oppaan (menettelysäännöt) osaston III määräysten mukaisesti (puhemiehistön päätös 7. heinäkuuta 2008). Tietosuojasta vastaava henkilö on Euroopan parlamentin johdon pääosaston johtaja Alfredo De Feo. Kansalaisten tiedusteluihin vastaava yksikkö käyttää viestiinne sisältyviä henkilötietoja ainoastaan pyyntönne käsittelyn yhteydessä. Jotkut tiedustelut voidaan kuitenkin ohjata kyseiseen kysymykseen erikoistuneelle EU:n virkamiehelle tai Europe Direct -tiedotuspisteeseen. Ikää, sukupuolta, sosiaalista ja ammatillista viitekehystä, kansalaisuutta ja asuinvaltiota koskevia tietoja käytetään tilastollisiin tarkoituksiin. Tietoja säilytetään yksikön arkistossa enintään 5 vuoden ajan, minkä jälkeen ne tuhotaan. Teillä on oikeus tutustua itseänne koskeviin tietoihin ja korjata mahdolliset virheet ottamalla yhteyttä kansalaisten tiedusteluihin vastaavaan yksikköön, ja teillä on myös oikeus saattaa asia Euroopan tietosuojavaltuutetun käsiteltäväksi.
Az uniós polgárok európai parlamenti tájékoztatási szolgálata az Ön levelét az Európai Parlament tisztviselőinek és alkalmazottainak kötelezettségeire vonatkozó útmutató (a magatartási kódex) III. szakaszában megállapított rendelkezéseknek megfelelően kezeli (a 2008. július 7-i elnökségi határozat). Az adatkezelő Alfredo De Feo, az Európai Parlament Elnökségi Főigazgatóságának igazgatója. Az Ön levelében szereplő személyes adatokat az uniós polgárok tájékoztatási szolgálata kizárólag az Ön kérdése megválaszolásának céljaira használja fel. Elképzelhető azonban, hogy egyes kérdéseket továbbítunk az uniós intézmények valamely, a konkrét kérdés megválaszolásában illetékes tisztviselőjének vagy a „Europe Direct” szolgálatnak. A korra, nemre, társadalmi-szakmai hovatartozásra, a nemzetiségre és a lakóhelyre vonatkozó adatokat statisztikák összeállítása céljából kérjük be, és megsemmisítésük előtt a szolgálat irattárában legfeljebb 5 évig tároljuk. Az Önre vonatkozó adatokhoz való hozzáférés és azok helyesbítése érdekében vegye fel a kapcsolatot az uniós polgárok tájékoztatási szolgálatával. Ezenkívül fordulhat az európai adatvédelmi biztoshoz is.
Jūsų el. laišką tvarkys Europos Parlamento Piliečių informavimo tarnyba, vadovaudamasi EP pareigūnų ir tarnautojų pareigų vadovo (Elgesio kodekso) (2008 m. liepos 7 d. Biuro sprendimas) III skirsniu. Duomenų valdytojas yra Alfredo De Feo, Europos Parlamento Vadovybės generalinio direktorato direktorius. Jūsų el. laiške nurodytus asmens duomenis Piliečių informavimo tarnyba naudos tik siekdama apdoroti Jūsų klausimą. Tačiau kai kurie klausimai gali būti perduoti ES institucijų pareigūnui, kuris kompetentingas atsakyti į konkretų klausimą, arba informacijos tinklui„ Europe Direct“. Duomenys, susiję su amžiumi, lytimi, socialine ir profesine padėtimi, pilietybe ir gyvenamosios vietos šalimi, naudojami statistikos tikslais. Duomenys tarnybos archyvuose laikomi ne ilgiau kaip 5 metus, po to jie sunaikinami. Turite teisę susipažinti su duomenimis, kurie susiję su Jumis, ir juos pataisyti. Šiuo klausimu kreipkitės į Piliečių informavimo tarnybą. Taip pat turite teisę kreiptis į Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūną.
Wiadomości e-mail będą rozpatrywane przez Dział informacji dla obywateli Parlamentu Europejskiego zgodnie z przepisami części III Przewodnika dotyczącego obowiązków urzędników i pracowników Parlamentu Europejskiego (Kodeks postępowania) (Decyzja Prezydium z dnia 7 lipca 2008 r.). Funkcję administratora danych pełni Alfredo De Feo, dyrektor w DG ds. Gabinetu Przewodniczącego Parlamentu Europejskiego. Dane osobowe zawarte w wiadomości e-mail będą wykorzystywane przez Dział informacji dla obywateli jedynie w celu rozpatrzenia wniosku. Niektóre zapytania mogą być jednak kierowane do odpowiedniego urzędnika z instytucji UE upoważnionego do udzielania odpowiedzi na dane pytania lub do punktu informacyjnego Europe Direct. Dane dotyczące wieku, płci, kategorii społeczno-zawodowej, narodowości i kraju zamieszkania są wykorzystywane do opracowywania statystyk. Dane będą przechowywane w archiwum Działu przez maksymalny okres 5 lat, po którym zostaną zniszczone. Osobom przysługuje prawo dostępu do własnych danych i ich korygowania za pośrednictwem Działu informacji dla obywateli oraz prawo do odwołania się do Europejskiego Inspektora Ochrony Danych.
E-mailul dvs. va fi tratat de Serviciul de informare a cetățenilor din cadrul Parlamentului European în conformitate cu dispozițiile Ghidului privind obligațiile funcționarilor și ale celorlalți agenți ai Parlamentului European (Codul de conduită) (Decizia Biroului din 7 iulie 2008). Responsabilul cu prelucrarea datelor este dl Alfredo De Feo, director în cadrul DG Președinție a Parlamentului European. Datele cu caracter personal din e-mailul dvs. vor fi utilizate de către Serviciul de informare a cetățenilor doar cu scopul de a căuta o soluție la cererea dumneavoastră. Cu toate acestea, este posibil ca unele informații să fie transmise unui funcționar de la instituțiile UE care este competent să răspundă la o anumită întrebare sau către Europe Direct. Datele referitoare la vârstă, sex, categorie socioprofesională, naționalitate și țara de reședință sunt utilizate în scopul elaborării de statistici. Datele vor fi conservate în arhivele serviciului pe o durată de maximum 5 ani, după care vor fi distruse. Dispuneți de dreptul de acces la datele care vă vizează și de rectificare a acestora. În acest scop, trebuie să contactați Serviciul de informare a cetățenilor. De asemenea, aveți dreptul la o cale de atac la Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor.
Váš list bude vybavovať Informačná služba Európskeho parlamentu pre obyvateľov v súlade s ustanoveniami oddielu III Príručky o povinnostiach úradníkov a ostatných zamestnancov Európskeho parlamentu (kódex správania) (rozhodnutie Predsedníctva zo 7. júla 2008). Prevádzkovateľom je Alfredo De Feo, riaditeľ GR pre predsedníctvo Európskeho parlamentu. Osobné údaje vo Vašom liste použije Informačná služba pre obyvateľov iba s cieľom spracovať Vašu žiadosť. Niektoré žiadosti však môžu byť postúpené úradníkovi inštitúcií EÚ, ktorý je kompetentný odpovedať na konkrétnu otázku, alebo službe Europe Direct. Údaje o veku, pohlaví, sociálnej a profesijnej kategórii, štátnej príslušnosti a krajine pobytu sa použijú na zostavenie štatistiky. Údaje sa uchovajú v archíve oddelenia maximálne 5 rokov a následne sa zlikvidujú. Máte právo na prístup k údajom, ktoré sa Vás týkajú, a na ich opravu tak, že sa skontaktujete s Informačnou službou pre obyvateľov, ako aj právo obrátiť sa na európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov.
Služba Evropskega parlamenta za vprašanja državljanov bo vašo pošto obravnavala v skladu z določbami oddelka III pravilnika o obveznostih uradnikov in drugih uslužbencev Evropskega parlamenta (kodeks ravnanja) (sklep predsedstva z dne 7. julija 2008). Nadzornik podatkov je Alfredo De Feo, direktor v generalnem direktoratu Predsedstvo Evropskega parlamenta. Osebne podatke iz vaše pošte bo služba za vprašanja državljanov uporabila izključno za obravnavanje vaše prošnje. Nekatere poizvedbe se lahko tudi posredujejo uradnikom v institucijah EU, ki so pristojni, da odgovorijo na določeno vprašanje, ali službi Europe Direct. Podatki o starosti, spolu, družbeni in poklicni kategoriji, državljanstvu in državi prebivanja se uporabijo za statistične namene. Podatki se hranijo v arhivu službe največ 5 let, potem pa so uničeni. Zagotovljena vam je pravica, da dostopate do svojih podatkov in jih popravite, in sicer tako, da stopite v stik s službo za vprašanja državljanov, pa tudi pravica do pritožbe pri evropskem nadzorniku za varstvo podatkov.
Ditt e-postmeddelande kommer att behandlas av Europaparlamentets enhet Medborgarnas upplysningstjänst i enlighet med bestämmelserna i avsnitt III i regelverket Skyldigheter för Europaparlamentets tjänstemän och anställda (uppförandekoden) som fastställdes av presidiet den 7 juli 2008. Ansvarig för kontroll av hanteringen av uppgifter är Alfredo De Feo, direktör vid generaldirektoratet för parlamentets ledning. Personuppgifterna i ditt e-postmeddelande kommer enbart att användas av Medborgarnas upplysningstjänst för att behandla förfrågan. Vissa frågor kan komma att skickas vidare till en tjänsteman vid en annan EU-institution som är bättre skickad att svara, eller till EU:s informationstjänst Europa Direkt. Uppgifter om ålder, kön, yrke, medborgarskap och bosättningsland används endast för statistiska ändamål. Uppgifterna lagras i enhetens arkiv i högst 5 år och raderas sedan. Du har rätt att få tillgång till och rätta till uppgifter som rör dig. Kontakta i så fall Medborgarnas upplysningstjänst. Du har också möjlighet att vända dig till Europeiska datatillsynsmannen.
Jūsu pasta sūtījumu apstrādās Eiropas Parlamenta Pilsoņu uzziņu dienests saskaņā ar Eiropas Parlamenta ierēdņu un pārējo darbinieku pienākumu rokasgrāmatas (Rīcības kodeksa) III sadaļas noteikumiem (Prezidija 2008. gada 7. jūlija lēmums). Datu apstrādi uzrauga Eiropas Parlamenta Prezidentūras ĢD direktors Alfredo De Feo. Jūsu pasta sūtījumā minētos personas datus Pilsoņu uzziņu dienests izmantos tikai vienā nolūkā — lai apstrādātu Jūsu pieprasījumu. Daži pieprasījumi tomēr tiek nosūtīti ES iestāžu amatpersonām, kas kompetentas atbildēt uz konkrētu jautājumu, vai Europe Direct dienestam. Informāciju par personas vecumu, dzimumu, piederību kādai sociāli profesionālajai kategorijai, valstspiederību un pastāvīgās dzīvesvietas valsti izmanto, lai apkopotu statistikas datus. Šos datus dienesta arhīvos glabā ne ilgāk kā 5 gadus un pēc tam iznīcina. Jums ir tiesības piekļūt saviem datiem un izdarīt vajadzīgus labojumus, iepriekš sazinoties ar Pilsoņu uzziņu dienestu, kā arī tiesības vērsties Eiropas datu aizsardzības uzraudzītāja iestādē.
Il-korrispondenza tiegħek se tkun ittrattata mis-Servizz għal mistoqsijiet taċ-ċittadini tal-Parlament Ewropew f'konformità mad-dispożizzjonijiet tat-taqsima III tal-Gwida għall-Obbligi tal-Uffiċjali u Aġenti Oħra tal-Parlament Ewropew (Kodiċi ta' Kondotta) (Deċiżjoni tal-Bureau tas-7 ta' Lulju 2008). Il-kontrollur tad-data huwa s-Sur Alfredo De Feo, Direttur tad-DĠ Presidenza tal-Parlament Ewropew. Id-data personali li tinsab fil-korrispondenza tiegħek se tintuża mis-Servizz għal mistoqsijiet taċ-ċittadini esklussivament għall-finijiet tat-trattament tat-talba tiegħek. Madankollu, uħud mill-mistoqsijiet jistgħu wkoll jintbagħtu għand uffiċjal tal-istituzzjonijiet tal-UE li jkun kompetenti li jwieġeb mistoqsijiet partikolari jew lil Europe Direct. Id-data dwar l-età, is-sess, is-settur soċjoprofessjonali, iċ-ċittadinanza, il-pajjiż ta' residenza jintużaw għall-kumpilazzjoni ta' statistika. Id-data se tinżamm fl-arkivji tas-servizz għal perjodu ta' żmien massimu ta' 5 snin, u sussegwentement tinqered. Għandek id-dritt taċċeddi u tirrettifika d-data dwarek billi tikkuntattja s-Servizz għal mistoqsijiet taċ-ċittadini kif ukoll id-dritt li tirrikorri għand il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data.
  3 Hits www.powergym.com  
Portugal: Space Awareness at the III International Meeting "Casa das Ciências"
Portogallo: Space Awareness in occasione del III Meeting internazionale “Casa das Ciências”
Portugal: Space Awareness tijdens de III Internationale bijeenkomst “Casa das Ciências”
Portugalia: Space Awareness podczas III Międzynarodowego Spotkania „Casa das Ciências”
Portugalia: Space Awareness la A III-a reuniune internaţională „Casa das Ciências”
  2 Hits casino-jackpot.live  
Today, Tuesday 13 March, the students of III^F (Energy Specialisation) and III^D (Mechanical and Mechatronics Specialisation) classes, accompanied by professors Sandra Melina and Francesco Rossi, have started this series of activities.
Oggi, martedì 13 Marzo, gli studenti delle classi III^F Indirizzo Energia e III^D Indirizzo Meccanica e Meccatronica, accompagnati dai professori Sandra Melina e Francesco Rossi, hanno dato il via a questa serie di attività.
  catalonia-las-vegas-puerto-de-la-cruz.tenerife-all-hotels.com  
Language group III
Langues du groupe III
Grupo de idiomas III
Gruppo di lingue III
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow