zce – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 39 Ergebnisse  www.fao.org  Seite 4
  e_y01_morocco  
Technical component (iii)
Composante technique (iii)
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Another method used for crab seed rearing is to rear the megalopa intensively in either cement tanks at 30 000–60 000/m², or 6 000–10 000/m² in fine-mesh cages, or 1 500–3 000/m² in earthen ponds until they become stage III juveniles; this usually takes 20–25 days.
Une autre méthode adoptée pour l'élevage des larves est l'élevage intensif des mégalopes dans des bassins cimentés à 30 000-60 000/m², ou 6 000-10 000/m² dans les cages à mailles fines, ou 1 500-3 000/m² dans les étangs en terre jusqu'à ce qu'ils deviennent des juvéniles de stade III. Cette période dure souvent 20-25 jours. Les crabes sont alimentés avec une pâte faite de tourteaux de soja, tourteaux d'arachide et son de blé, zooplancton de grandes tailles, farine de sang et plantes aquatiques tendres. Arrivés au stade juvéniles III, ils sont transférés vers les étangs de terre ou rizières à 40/m² pour davantage de croissance.
Otro método empleado en la cría de semilla de cangrejo consiste en criar la megalopa intensivamente tanto en tanques de cemento con densidad de entre 30 000 y 60 000/m², como en jaulas de malla fina con densidades de 6 000 y 10 000/m², o en estanques de tierra a densidades entre 1 500 y 3 000/m², hasta que los juveniles alcancen la etapa III; normalmente esto toma entre 20 y 25 días. Los cangrejos se alimentan con una pasta preparada con soya, cacahuate y salvado de trigo, zooplancton, harina de sangre y plantas acuáticas suaves. Después de que alcanzan la etapa III, a los juveniles se les transfiere a estanques de tierra o arrozales en densidad de 40/m², para continuar su crianza.
  Food and Agriculture Or...  
(ii) the poor need to use the additional income for improving the quantity and quality of their diets and for improved health services; and (iii) governments need to use additional public resources for public goods and services to benefit the poor and hungry.
Pour que la croissance économique se traduise par une amélioration de la nutrition des plus démunis, il faut que les pauvres soient parties prenantes au processus de croissance et qu’ils en bénéficient: i) la croissance doit mobiliser les pauvres et parvenir jusqu’à eux; ii) les pauvres doivent utiliser leur revenu supplémentaire pour améliorer quantitativement et qualitativement leur alimentation et accéder à de meilleurs services de santé et iii) les gouvernements doivent destiner les ressources publiques supplémentaires à des biens et services publics profitant aux pauvres et aux personnes souffrant de la faim.
لكي يؤدي النمو الاقتصادي إلى تعزيز تغذية أكثر المحتاجين، لا بدّ من أن يشارك الفقراء في عملية النمو وأن يستفيدوا منها: (1) يجب أن يُشرك النمو الفقراء وأن يصل إليهم؛ (2) يتعيّن على الفقراء استخدام الدخل الإضافي لتعزيز كميّة نظمهم الغذائية ونوعيتها ولتحسين الخدمات الصحيّة؛ و(3) يجدر بالحكومات أن تستخدم المزيد من الموارد العامة للسلع والخدمات العامة التي يستفيد منها الفقراء والجياع.
Для того, чтобы экономический рост привел к улучшению качества питания самых неимущих, бедняки должны участвовать в процессе роста и пользоваться его результатами: i) рост должен обеспечить вовлечение бедняков и должен приносить им результаты; ii) бедняки должны использовать свои дополнительные доходы для увеличения количества и качества питания и для улучшения медицинского обслуживания; и iii) правительствам необходимо задействовать дополнительные ресурсы общества для создания общественных благ и услуг в интересах бедных и голодающих.
  Addressing food insecur...  
(ii) 10% or more of external assistance received as humanitarian aid since 2000, and (iii) declared a food crisis (i.e. reported in FAO’s Global Information and Early Warning System list) requiring assistance in 8 of the previous 10 years.
[1] Révisé en février 2013 avec les trois critères suivants: (i) se trouver sur la liste de la FAO des pays à faible revenu et à déficit vivrier (PFRDV), (ii) avoir reçu 10% ou plus en aide extérieure à titre d'assistance humanitaire depuis 2000, et (iii) subir une crise alimentaire déclarée (par exemple, enregistrée dans le Système mondial d'information et d'alerte rapide de la FAO) et avoir eu besoin d'une assistance durant huit ans au moins pendant la décennie précédente. En 2010, 22 pays connaissaient des situations de crise prolongée. En 2012 Angola a cessé d'appartenir au groupe des PFRDV; le Tadjikistan n'a plus répondu aux critères des huit années sur la liste du SMIAR au cours de la décennie précédente; et l’Ouganda a reçu 9.8% d'assistance au titre de l'aide humanitaire entre 2000 et 2010; le Sud-Soudan a été ajouté en 2012.
  From the Office of the ...  
(ii) Advances in the diagnosis of pests and diseases, (iii) Advances in the construction of transgenic plants with improved yields, disease, pest and stress resistance and/or nutritional quality, and (iv) Advances in the use of genetic markers, maps, genomics and informatics in marker- assisted and gene-assisted selection.
Au cours de la dernière décennie, des progrès rapides et très importants ont également été faits dans l'application des biotechnologies modernes aux cultures vivrières et forestières. Ces progrès concernent avant tout les domaines de recherche ci-après: i) techniques de propagation des végétaux; ii) diagnostic des ravageurs et des maladies; iii) mise au point de plantes transgéniques au rendement amélioré présentant une meilleure résistance aux maladies, aux ravageurs et au stress et/ou de meilleure qualité nutritionnelle; et iv) progrès dans l'utilisation des marqueurs génétiques, des cartes, de la génomique et de l'informatique pour la sélection à l'aide de marqueurs et de gènes.
  GAEZ: FAQs  
(iii) the agro-edaphic suitability procedures and results have benefitted of extensive verification with documented expert knowledge, resulting from numerous sub-national, national, regional and global AEZ assessments over the past three decades.
Plusieurs modules du GAEZ sont d’origine sure, comme (i) l’estimation du stress hydrique des cultures et des pertes de rendements lies (CROPWAT), (ii) les procédures de calcul de la biomasse solide et des rendements (Kassam 1977) qui ont été appliquées, testées et examinées dans des études de cas menées dans plus de vingt pays, et (iii) les procédures et les résultats de fiabilité agro-édaphique. Ces modules ont fait l’objet de vérifications détaillées avec une expertise documentée, provenant de nombreuses évaluations GAEZ à l’échelle sous-nationale, nationale, régionale et mondiale, au cours des trois dernières décennies.
  World Summit on Sustain...  
Informative and consultative meetings during PrepComs III and IV (March-June, 2002) on the SARD Initiative. These meetings included the participation of NGOs, Governments and Inter-Governmental Organizations.
Réunions informatives et consultatives durant PrepComs III et IV (mars-juin 2002) sur l'Initiative ADRD. Ces réunions comprenaient la participation d'ONG, de Gouvernements et d'Organisations intergouvernementales.
Reuniones informativas y consultivas durante las ComPreps III y IV (marzo-junio, 2002) sobre la Iniciativa ADRS. En estas participaron ONGs, Gobiernos y organizaciones intergubernamentales.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
) in CITES Appendix III, in an attempt to control the overfishing of the species resulting from illegal international trade.
) en el Apéndice III, en un intento de controlar la sobrepesca de las especies resultantes de comercio internacional ilícito.
  FAO : Education for rur...  
Chapter III Making learning relevant: principles and evidence from recent experiences.
La transformación del contexto rural y la nueva agenda de desarrollo sobre la pobreza rural
Daniel Desmond وJames Grieshop وAarti Subramaniam (الجزء الثاني)
  WFS:fyl Photo gallery  
Round Table III: World Food Summit Plan of Action -- results and obstacles
Table ronde III: Le Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation - résultats et obstacles
Mesa redonda III: Plan de Acción de la Cumbre mundial sobre la alimentación -- resultados y obstáculos
Tavola Rotonda III: Piano d'Azione del Vertice mondiale sull'alimentazione - risultati e ostacoli
  FAO - Trade in agricult...  
(iii) providing a greater degree of automaticity without requiring an IMF-supported programme,
(iii) d'offrir un degré plus élevé d'automaticité sans qu'il soit nécessaire de recourir à un programme bénéficiant de l'appui du FMI,
(iii) la concesión de un mayor grado de automatismo sin la exigencia de un programa respaldado por el FMI,
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Ruttkay, A. 1990. A halak novekedese es taplalek-hasznositasa (I-III.). Halaszat, 36:46-49. 121-123. 149-152. (in Hungarian) [The growth and feed utilization of fish]
Ruttkay, A. 1990. A halak novekedese es taplalek-hasznositasa (I-III.). Halaszat, 36:46–49. 121–123. 149–152. (in Hungarian) [The growth and feed utilization of fish]
  Discussion paper for FA...  
III. The supply potential of UPA for household food insecurity
III. Le potentiel d'approvisionnement de l'AUP pour réduire l'insécurité alimentaire dans les ménages
III. El Potencial de Abastecimiento de la AUP ante la Inseguridad Alimentaria Doméstica
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Appendix III: includes species that are protected in at least one country, which has asked other CITES Parties for assistance in controlling the trade.
Annexe III: Elle inclut les espèces qui sont protégées dans au moins un pays et qui a demandé une assistance aux autres Parties de la CITES pour contrôler le commerce de ces espèces.
Apéndice III incluye especies que están protegidas en al menos un país, que ha pedido a otras Partes de la CITES la asistencia para controlar el comercio.
  World Summit on Sustain...  
(iii) mitigating land degradation and rehabilitating degraded lands?
(iii) Réduire la dégradation des terres et restaurer les terres dégradées ?
(iii) mitigar la degradación de las tierras y rehabilitar las tierras degradadas.
  World Summit on Sustain...  
Hold informal meetings with Governments to refine the SARD Initiative (at PrepComs III and IV)
Tenir des réunions informelles avec les Gouvernements pour parfaire l’Initiative ADRD (aux PrepComs III and IV)
Desarrollar informes de los avances de la Iniciativa ADRS para reforzar la implementación del Programa 21.
  World Summit on Sustain...  
Hold planning meetings with all partners engaged in the SARD Initiative (at PrepComs III and IV, and at WFS: fyl)
Tenir des réunions de planification avec tous les partenaires intervenant dans l’Initiative ADRD (aux PrepCom III et IV, et au SMA: caa)
Sostener reuniones informales con gobiernos para afinar la Iniciativa ADRS (en las Repreps III y IV y la CMA: cad).
  EASYPol  
iii) A new screen will appear with the list of selected modules and corresponding files. Double click on file icon to download.
iii) Aparecerá una nueva pantalla con la lista de los módulos seleccionados y los archivos correspondientes. Haga clic dos veces en el icono del archivo para descargarlos.
  Discussion paper for FA...  
III. Issues regarding integration of UPA into Urban Planning
III. Questions relatives à l'intégration de l'AUP dans la planification urbaine
III. Asuntos Relacionados a la Integración de la AUP en la Planificación Urbana
  THE IMPORTANCE OF FOOD ...  
III. FOOD QUALITY AND SAFETY CONTROL AND FOOD TRADE
III EL CONTROL DE LA CALIDAD Y LA INOCUIDAD DE LOS ALIMENTOS Y EL COMERCIO ALIMENTARIO
  Capacity Development Po...  
UNGA- Resolution of the General Assembly 59/250, III-
Résolution 59/250 de l’Assemblée générale des Nations Unies
  FAO Fisheries & Aquacul...  
(2003 - Appendix III)
(2003 – Annexes III)
(2003 - Apéndice III)
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Another method used for crab seed rearing is to rear the megalopa intensively in either cement tanks at 30 000–60 000/m², or 6 000–10 000/m² in fine-mesh cages, or 1 500–3 000/m² in earthen ponds until they become stage III juveniles; this usually takes 20–25 days.
Une autre méthode adoptée pour l'élevage des larves est l'élevage intensif des mégalopes dans des bassins cimentés à 30 000-60 000/m², ou 6 000-10 000/m² dans les cages à mailles fines, ou 1 500-3 000/m² dans les étangs en terre jusqu'à ce qu'ils deviennent des juvéniles de stade III. Cette période dure souvent 20-25 jours. Les crabes sont alimentés avec une pâte faite de tourteaux de soja, tourteaux d'arachide et son de blé, zooplancton de grandes tailles, farine de sang et plantes aquatiques tendres. Arrivés au stade juvéniles III, ils sont transférés vers les étangs de terre ou rizières à 40/m² pour davantage de croissance.
Otro método empleado en la cría de semilla de cangrejo consiste en criar la megalopa intensivamente tanto en tanques de cemento con densidad de entre 30 000 y 60 000/m², como en jaulas de malla fina con densidades de 6 000 y 10 000/m², o en estanques de tierra a densidades entre 1 500 y 3 000/m², hasta que los juveniles alcancen la etapa III; normalmente esto toma entre 20 y 25 días. Los cangrejos se alimentan con una pasta preparada con soya, cacahuate y salvado de trigo, zooplancton, harina de sangre y plantas acuáticas suaves. Después de que alcanzan la etapa III, a los juveniles se les transfiere a estanques de tierra o arrozales en densidad de 40/m², para continuar su crianza.
  World Summit on Sustain...  
(i) mitigating land degradation and rehabilitating degraded lands (including desertification and impacts of drought); (ii) achieving sustainable land resources management; and (iii) promoting integrated approaches to land resources planning and management.
(b) Contribuer à l'identification et à la définition des priorités en ce qui concerne les politiques et les mesures et actions nécessaires pour (i) inverser les processus de dégradation, y compris la désertification et la sécheresse, et restaurer les terres dégradées ; (ii) établir une gestion durable des ressources en terres ; et (ii) promouvoir l'emploi des approches intégrées de gestion et de planification des terres ;
(b) identificación de las prioridades y las medidas apropiadas para las políticas y las medidas para mitigar la degradación de la tierra y rehabilitar las tierras degradadas, llegar al manejo sostenible de los recursos de la tierra y fomentar los enfoques de la planificación y la gestión de los mismos.
  Agricultural Biotechnol...  
Documents prepared for this meeting include a 2-page Information Paper (CAC/36/INF/8) about the FAO GM Foods Platform (http://fao.org/gm-platform), which is a new online platform to share information on safety assessment of foods derived from recombinant-DNA plants authorized in accordance with the Codex Guideline entitled “Guideline for the conduct of food safety assessment of foods derived from recombinant-DNA plants” (Guideline CAC/GL 45-2003, annex III adopted in 2008).
La 36e Session de la Commission du Codex Alimentarius aura lieu à Rome, Italie, les 1-5 juillet 2013. Les documents préparés pour cette réunion incluent un document d'information de 2 pages (CAC/36/INF/8) sur la Plateforme FAO des aliments génétiquement modifiés (http://fao.org/gm-platform), une nouvelle plateforme en ligne de partage de l'information sur l'évaluation sanitaire des produits alimentaires issus de plantes à ADN recombiné autorisées conformément à la Directive du Codex intitulée «Directive régissant la conduite de l'évaluation de la sécurité sanitaire des aliments dérivés de plantes à ADN recombiné» (Directive CAC/GL 45-2003, annexe III adoptée en 2008). Voir ftp://ftp.fao.org/codex/meetings/cac/cac36/if36_08e.pdf ou contacter Masami.Takeuchi@fao.org pour de plus amples informations. La Commission mixte FAO/OMS du Codex Alimentarius est un organe intergouvernemental qui établit des normes internationales quant à la sécurité et la qualité des aliments afin de promouvoir une alimentation plus sûre et plus nutritive pour les consommateurs dans le monde entier.
La Comisión del Codex Alimentarius celebró su 36º período de sesiones en Roma (Italia) del 1º al 5 de julio de 2013. Entre los documentos preparados para este período de sesiones figura un documento informativo de dos páginas (CAC/36/INF/8) sobre la Plataforma FAO de los alimentos modificados genéticamente (http://fao.org/gm-platform), que es una nueva plataforma electrónica para intercambiar información sobre la evaluación de la inocuidad de los alimentos derivados de plantas de ADN recombinante autorizado de conformidad con las "Directrices para la realización de la evaluación de la inocuidad de los alimentos obtenidos de plantas de ADN recombinante" (Anexo III de las Directrices CAC/GL 45-2003, aprobado en 2008). Véase ftp://ftp.fao.org/codex/meetings/cac/cac36/if36_08e.pdf o bien, para más información, póngase en contacto con Masami.Takeuchi@fao.org. La Comisión Mixta FAO/OMS del Codex Alimentarius es un organismo intergubernamental que establece normas internacionales sobre inocuidad y calidad de los alimentos para promover alimentos más inocuos y nutritivos para los consumidores de todo el mundo.
(Руководящие принципы CAC/GL 45-2003, Приложение III, принятые в 2008 г.). Смотрите: ftp://ftp.fao.org/codex/meetings/cac/cac36/if36_08e.pdf или пишите по электронному адресу: Masami.Takeuchi@fao.org для получения дополнительной информации. Совместная Комиссия Кодекса Алиментариус ФАО/ВОЗ – это межправительственный орган, который устанавливает международные стандарты по безопасности и качеству пищевых продуктов, с целью содействия обеспечению потребителей более безопасными и более питательными продуктами питания во всем мире.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
After this period, the crabs are called stage III juveniles and become bottom feeders; both plant (tender aquatic weeds, terrestrial grasses, pumpkin, various grains and their by-products) and animal feeds (mainly crushed freshwater molluscs and low quality fish) can be fed; the proportion of animal feed should be 20–30 percent of the total but is increased to 40 percent when water temperatures decline in late autumn.
Los estanques de tierra, con una dimensión que generalmente varía entre 350 y 1 320 m² de superficie, generalmente se usan para la cría de semilla de cangrejo, que se siembra en densidad de entre 130 y 150/m² en aguas someras (~50 cm). La profundidad del agua gradualmente se incrementa hasta 1–1,2 m hacia la mitad del verano y posteriormente ya se mantiene en ese nivel. En los primeros estadíos (hasta la tercera muda), el cangrejo se alimenta principalmente de alimentos naturales que se obtienen mediante fertilización orgánica. También se utilizan alimentos complementarios tales como leche de soya y pastas de mezclas de alimentos (salvado de trigo, soya, salvado de arroz, etc.). Tras este período, a este estadío se le denomina juveniles en etapa III e inician su alimentación en el fondo; pueden alimentarse tanto de plantas (maleza acuática suave, pasto terrestre, calabaza y otros granos así como sus sub-productos), como de animales ( principalmente moluscos de agua dulce triturados y pescado de baja calidad); la proporción de alimento animal debe variar entre 20 y 30 por ciento del alimento total, pero posteriormente se incrementa hasta 40 por ciento cuando desciende la temperatura del agua a finales del otoño.
  World Summit on Sustain...  
Informally, they have worked with Government delegations at events at PrepComs II and III and related Side Events, and have provided presentations to diverse Government delegations visiting FAO headquarters.
La FAO et les Grands groupes ont entretenu des consultations régulières avec les Gouvernements durant tout le processus préparatoire du SMDD à titre informel et officiel. Au niveau informel, ils ont travaillé avec les délégations gouvernementales aux manifestations PrepCom II et III et autres manifestations parallèles, et ont effectué des présentations aux diverses délégations qui ont visité le siège de la FAO. Au niveau officiel, ils ont veillé à ce que leurs travaux soutiennent et contribuent au Cadre Stratégique de la FAO (2000-2015) commandité par ses Gouvernements membres. La FAO et les grands groupes travaillant à l’ADRD en vue pour le du SMDD en ont parlé également renduavec les compte aux Gouvernements membres à la 16èmelors des sessionsessions du comité sur l’agriculture (COAG) et plus récemment, lors d’une présentation de sur l’ADRD aux délégations des gouvernements et Représentants permanents basés à Rome (21 mars 2002).
La FAO y los grupos principales también han realizado consultas con diferentes gobiernos a lo largo de todo el proceso preparatorio de la CMDS tanto a nivel formal como informal. Informalmente, han trabajado con delegaciones gubernamentales en diversos eventos durante las Repreps II y III y otros paralelos relacionados, y han ofrecido presentaciones a diversas delegaciones gubernamentales que visitan la sede de la FAO. Formalmente, han garantizado que su trabajo asista y dé valor añadido al Marco Estratégico (2000-2015) aprobado por sus gobiernos miembros. La FAO y los grupos principales que trabajan en ADRS para la CMDS trataron de este tema con gobiernos miembros en la 16ª reunión del Comité sobre Agricultura (COAG) y, más recientemente, en una presentación sobre ADRS a delegaciones gubernamentales y representantes permanentes con residencia en Roma (21 de marzo de 2002).
  FAO Fisheries & Aquacul...  
(iii) providing advice, assistance and information to FAO Members on policies, strategies, plans and programmes for sustainable fisheries and aquaculture development and for developing the relevant socioeconomic analysis.
Le Service des politiques, de l'économie et des institutions (FIPI) est chargé i) d’assurer ou de faciliter l’élaboration de nouveaux instruments sur les pêches ou la modification de ceux existants, dans le cadre du Code de conduite pour une pêche responsable, ii) de fournir un appui aux organismes régionaux des pêches (ORP) et d’assurer la liaison et la coordination avec les Membres de la FAO, l’Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées, les autres organisations internationales intergouvernementales, les organisations non gouvernementales (ONG) et les organisations de la Société civile (OSC) concernées par les pêches de capture et l’aquaculture, et iii) de fournir des avis, une assistance et des informations aux Membres de la FAO sur les politiques, stratégies, plans et programmes axés sur le développement durable de la pêche et de l’aquaculture, et d’élaborer l’analyse socio-économique correspondante.
Compete al Servicio de Políticas, Economía e Instituciones (FIPI): (i) asegurar o contribuir a la creación de nuevos instrumentos de pesca o a hacer enmiendas a los instrumentos existentes, en el ámbito del Código de conducta para la pesca responsable, (ii) dar apoyo a los órganos regionales de pesca (ORP) y para asegurar el enlace y la coordinación con los miembros de la FAO, las Naciones Unidas y sus organizaciones especializadas, otras organizaciones intergubernamentales internacionales, organizaciones no gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la pesca de captura y la acuicultura, y (iii) dar asesoramiento, ayuda e información a los miembros de la FAO en materia de políticas, estrategias, planes y programas para el desarrollo sostenible de la pesca y la acuicultura, así como para elaborar análisis socioeconómicos pertinentes.
Служба политики, экономики и институтов (FIPI) несет ответственность за: (i) соблюдение или разработку новых правовых инструментов в области рыбного хозяйства или поправок к существующим документам, в рамках структуры Кодекса ведения ответственного рыболовства, (ii) поддержку региональных рыбохозяйственных организаций (РРО), связь и координацию деятельности государств-членов ФАО, ООН и ее специализированных агентств, международных межправительственных и неправительственных организаций и организаций гражданского общества (НПО/ОГО), занимающихся проблемами рыболовства и аквакультуры и (iii) предоставление государствам-членам ФАО рекомендаций, помощи и информации о политике, стратегиях, планах и программах устойчивого развития рыболовства и аквакультуры, а также проведение соответствующего социально-экономического анализа.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
(iii) the knowledge and practice of sustainable fisheries management including through preparation of technical papers, review of management practices and support to development of an understanding of the possibilities to control capacity.
Le Service favorise: i) la mise en œuvre du Code de conduite pour une pêche responsable, des instruments y relatifs et des autres instruments internationaux pertinents, et élabore des directives supplémentaires et des plans d’action internationaux dans des domaines spécifiques, ii) la coordination , la collaboration, l’entente, l’action et l’échange de connaissances en matière de pêches à l’échelon mondial et régional, notamment en organisant des conférences et des consultations en coopération avec les unités concernées, en établissant des réseaux et des systèmes d’information régionaux ou mondiaux, et en développant la collaboration et les consultations entre l’Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées, d’autres organisations et arrangements mondiaux, régionaux et sous-régionaux, tels que les ORP et les ONG/OSC et iii) la connaissance et la pratique de la gestion durable des pêches, notamment grâce à la préparation de documents techniques, à un examen des pratiques de gestion et à un appui pour faire mieux comprendre les possibilités de limiter les capacités de pêche. Le Service prépare et diffuse des études périodiques sur la situation et les perspectives mondiales des pêches et de l’aquaculture, réalise et publie des études sur les principales questions intéressant le secteur dans ce domaine ; produit et tient à jour une série de profils des pêches par pays ; coordonne la préparation du rapport biennal « Situation mondiale des pêches et de l’aquaculture (SOFIA), tout en y contribuant. Le Service assure aussi le Secrétariat du Comité des pêches (COFI) et la liaison avec d’autres unités, de même qu’il coordonne les apports du Département aux autres organes statutaires de la FAO et contrôle les mesures prises par le Département pour donner suite aux décisions et aux recommandations de ces organes.
Este Servicio promueve: (i) la aplicación del Código de conducta para la pesca responsable, los instrumentos afines y otros internacionales pertinentes, y elabora directrices adicionales y planes de acción internacional en ámbitos específicos; (ii) coordinación, colaboración, acuerdo, acción e intercambio de conocimientos en materia de pesca, mundial y regional, así como a través de la organización de conferencias y consultas en colaboración con las dependencias pertinentes, a través de la creación de redes y sistemas de información regionales o mundiales, así como colaboración y consulta entre organizaciones de las Naciones Unidas y especializadas, otras organizaciones y acuerdos mundiales, regionales y subregionales, como los ORP y ONG/OSC, y (iii) el conocimiento y la práctica de la gestión sostenible de la pesca a través de la preparación de documentos técnicos, examen de prácticas de gestión y apoyo a la creación de un entendimiento de las posibilidades de controlar la capacidad. El Servicio prepara y difunde exámenes periódicos de los estados y perspectivas de la pesca y la acuicultura en el mundo, emprende y difunde estudios de las principales cuestione sectoriales de este ámbito; produce y mantiene una serie de perfiles pesqueros de los países; coordina y contribuye a la preparación del examen bienal de El estado mundial de la pesca y la acuicultura. El Servicio además funciona como Secretaría del Comité de Pesca (COFI); se enlaza con otras dependencias y coordina los insumos departamentales a otros órganos estatutarios de la FAO y da supervisa el seguimiento de la acción del Departamento respecto a las decisiones y recomendaciones de esos órganos.
Служба содействует: (i) соблюдению Кодекса ведения ответственного рыболовства, его правовых инструментов и других международных инструментов, а также разрабатывает дополнительные руководящие принципы и международные планы действий в определенных областях, (ii) координации, сотрудничеству, принятию соглашений, проведению мероприятий и обмену знаниями в области мирового и регионального рыбного хозяйства, в том числе проведению конференций и консультаций совместно с другими подразделениями ФАО, развитию региональных и глобальных сетей и информационных систем, а также сотрудничеству и проведению консультаций с ООН и специализированными агентствами, другими глобальными, региональными и субрегиональными организациями, РРО и НПО/ОГО. (iii) теории и практике устойчивого управления рыбным хозяйством, подготовке технических документов, обзоров методов управления и выработки понимания возможных путей управления рыболовными мощностями. Служба готовит и распространяет регулярные обзоры состояния и перспектив рыболовства и аквакультуры в мире, предпринимает исследования важнейших проблем отрасли и распространяет результаты этих исследований; выпускает и обновляет справочную информацию о рыбном хозяйстве стран мира; координирует подготовку двухлетнего доклада “Состояние мирового рыболовства и аквакультуры”. Служба также исполняет обязанности секретариата Комитета по рыбному хозяйству (КРХ); сотрудничает с другими подразделениями ФАО, координирует участие департамента в деятельности уставных органов ФАО и осуществляет мониторинг выполнения департаментом решений и рекомендаций этих органов.