iii – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 50 Results  www.snb.ch
  Swiss National Bank (SN...  
Questions about the survey on the Basel III capital adequacy reporting form
Questions concernant l'enquête sur l'état des fonds propres selon Bâle III
Fragen zur Erhebung ‚Eigenmittelnachweis Basel III’
  Swiss National Bank (SN...  
In its Message of 29 June 1994 (FF 1994 III 1397 et seq.), the Federal Council requests parliament’s approval of the Federal Decree on Switzerland’s participation in the IMF’s prolonged Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF) as well as the Federal Decree on the financing of Switzerland’s participation.
Mit Botschaft vom 29. Juni 1994 (BBl 1994 III 1397 ff.) beantragt der Bundesrat dem Parlament die Zustimmung zum Bundesbeschluss über die Beteiligung der Schweiz an der verlängerten ESAF beim Internationalen Währungsfonds sowie zum Bundesbeschluss über die Finanzierung der schweizerischen Beteiligung. Am 6. Dezember stimmt der Ständerat als Erstrat den Anträgen des Bundesrates zu.
  Swiss National Bank (SN...  
Department III
3e département
III. Departement
  Swiss National Bank (SN...  
Capital adequacy reporting form in the context of Basel III Basel3(2.0)
Etat des fonds propres selon Bâle III Basel3(2.0), English
Eigenmittelnachweis zu Basel III Basel3(2.0), English
  Swiss National Bank (SN...  
If you wish to apply for the inclusion of securities in the list or if you have questions relating to the list, to modifications or to the Instruction sheet on collateral eligible for SNB repos, please contact the Master Data unit, SNB Department III, telephone +41 44 631 36 84, or e-mail: repo.administration@snb.ch.
Pour les demandes d'inscription sur la Liste des titres admis par la BNS dans ses pensions et pour toute question relative à la liste, aux changements ou à la Note sur les titres admis par la BNS dans ses pensions, veuillez vous adresser à l’unité d’organisation Données de base du 3e département de la BNS, par téléphone (+41 44 631 36 84) ou par courriel (repo.administration@snb.ch).
Für Gesuche um Aufnahme von Effekten in das Verzeichnis sowie bei Fragen zum Verzeichnis, den Mutationen oder dem Merkblatt zu den SNB-repofähigen Effekten kontaktieren Sie bitte die Organisationseinheit Stammdaten des III. Departementes der SNB: Telefon +41 44 631 36 84 oder E-Mail repo.administration@snb.ch
  Swiss National Bank (SN...  
Federal Decree on the renewal of the SNB’s exclusive note-issuing privilege. FF 1976 III 1555. Federal Council message dated 15 September 1976. FF 1976 III 576.
Arrêté fédéral renouvelant le privilège d'émission de la Banque nationale suisse (FF 1976, III, 1578). Message du Conseil fédéral du 15 septembre 1976 (FF 1976, III, 584).
Bundesbeschluss über die Erneuerung des ausschliesslichen Rechts der Schweizerischen Nationalbank zur Ausgabe von Banknoten. BBl 1976 III 1555. Botschaft des Bundesrates vom 15. September 1976. BBl 1976 III 576.
  Swiss National Bank (SN...  
Federal Decree on the renewal of the SNB’s exclusive note-issuing privilege. FF 1976 III 1555. Federal Council message dated 15 September 1976. FF 1976 III 576.
Arrêté fédéral renouvelant le privilège d'émission de la Banque nationale suisse (FF 1976, III, 1578). Message du Conseil fédéral du 15 septembre 1976 (FF 1976, III, 584).
Bundesbeschluss über die Erneuerung des ausschliesslichen Rechts der Schweizerischen Nationalbank zur Ausgabe von Banknoten. BBl 1976 III 1555. Botschaft des Bundesrates vom 15. September 1976. BBl 1976 III 576.
  Swiss National Bank (SN...  
A national initiative that article 39 of the Federal Constitution be revised in line with National Councillor Joos’ motion is rejected. FF 1880 III 595; RO 5 266.
L'initiative populaire pour la révision de l'article 39 de la Constitution fédérale dans le sens de la motion Joos est rejetée par le peuple (FF 1880, III, 533; RO 5, 246).
Verwerfung eines Volksbegehrens auf Revision des Art. 39 der Bundesverfassung im Sinne der Motion Joos. BBl 1880 III 595; AS 5 266.
  Swiss National Bank (SN...  
(iii) the prospects of success are good.
(iii) les chances de succès sont bonnes.
(iii) gute Aussichten auf Erfolg bestehen.
  Swiss National Bank (SN...  
Modification of the Federal Act of 7 April 1921 on the Swiss National Bank (conversion of banknotes into gold or gold exchange). RO 46 97. Federal Council Message dated 8 October 1929. FF 1929 III 97.
Ouverture de la succursale de Lugano, qui reprend les affaires de l'agence gérée par la Banque de la Suisse italienne.
  Swiss National Bank (SN...  
Modification of the Federal Decrees on the establishment of a Swiss federal loans office (expansion of its areas of operation). RO 50 496. Federal Council Message dated 18 June 1934. FF 1934 III 613.
Modification des arrêtés fédéraux relatifs à la Caisse de prêts de la Confédération suisse: son champ d'action est élargi (RO 50, 514). Message du Conseil fédéral du 18 juin 1934 (FF 1934, II, 627).
Abänderung der Bundesbeschlüsse betreffend die Errichtung einer eidgenössischen Darlehenskasse (Erweiterung ihres Tätigkeitsfeldes). AS 50 496. Botschaft des Bundesrates vom 18. Juni 1934. BBl 1934 II 613.
  snb_org_org  
The National Bank is divided into three Departments. The organisational units of Departments I and III are for the most part located in Zurich and those of Department II in Berne. The scope of business of Department I includes: International Affairs, Economic Affairs, Legal and Administrative Affairs, Human Resources, Communications.
La Banque nationale est subdivisée en trois départements. Les unités d’organisation (UO) des 1er et 3e départements sont pour la plupart à Zurich, alors que celles du 2e département sont en majorité à Berne. Le 1er département englobe la Coopération monétaire internationale, les affaires économiques, les affaires juridiques et services ainsi que la communication.
Die Nationalbank ist in drei Departemente gegliedert. Die Organisationseinheiten der Departemente I und III befinden sich mehrheitlich in Zürich, jene des II. Departements mehrheitlich in Bern. Der Geschäftskreis des I. Departements umfasst: Internationale Währungskooperation, Volkswirtschaft, Recht und Dienste, Kommunikation.
  Swiss National Bank (SN...  
The scope of business of Department III includes: Money Market and Foreign Exchange, Asset Management, Risk Management, Banking Operations, Information Technology.
Le 3e département est chargé des marchés financiers, de la gestion des actifs, des opérations bancaires et de l’informatique.
Der Geschäftskreis des III. Departements umfasst: Geldmarkt und Devisenhandel, Asset Management, Operatives Bankgeschäft, Informatik.
  Swiss National Bank (SN...  
(iii) Support for the National Bank of Serbia (NBS) in establishing its reserve management operations
(iii) Soutien apporté à la Banque nationale de Serbie au niveau de la gestion des réserves
(iii) Unterstützung der serbischen Nationalbank (NBS) beim Aufbau des Reservemanagements
  Swiss National Bank (SN...  
A federal bill on the establishment of a Swiss federal bank is submitted to a national vote and rejected. FF 1896 III 681. Federal Council Message dated 23 October 1894. FF 1894 III 565.
Un projet de loi créant une banque de la Confédération suisse est rejeté en votation populaire (FF 1896, III, 737). Message du Conseil fédéral du 23 octobre 1894 (FF 1894, IV, 113).
Verwerfung einer Bundesgesetzesvorlage über die Errichtung der Schweizerischen Bundesbank in der Volksabstimmung. BBl 1896 III 681. Botschaft des Bundesrates vom 23. Oktober 1894. BBl 1894 III 565.
  Swiss National Bank (SN...  
A new constitutional article 31quinquies is adopted (article relating to economic developments). Federal Council Message dated 27 September 1976. FF 1976 III 677.
Adoption du nouvel article 31quinquies de la Constitution fédérale (article conjoncturel). Message du Conseil fédéral du 27 septembre 1976 (FF 1976, III, 693).
Annahme des neuen Artikels 31quinquies BV (Konjunkturartikel). Botschaft des Bundesrates vom 27. September 1976. BBl 1976 III 677.
  Swiss National Bank (SN...  
A federal bill on the establishment of a Swiss federal bank is submitted to a national vote and rejected. FF 1896 III 681. Federal Council Message dated 23 October 1894. FF 1894 III 565.
Un projet de loi créant une banque de la Confédération suisse est rejeté en votation populaire (FF 1896, III, 737). Message du Conseil fédéral du 23 octobre 1894 (FF 1894, IV, 113).
Verwerfung einer Bundesgesetzesvorlage über die Errichtung der Schweizerischen Bundesbank in der Volksabstimmung. BBl 1896 III 681. Botschaft des Bundesrates vom 23. Oktober 1894. BBl 1894 III 565.
  Swiss National Bank (SN...  
Capital adequacy reporting form in the context of Basel III Basel3(2.1)
Risques de défaillance de contreparties dans le domaine interbancaire ARIS(4.20)
Eigenmittelnachweis zu Basel III Basel3(2.1), English
  Swiss National Bank (SN...  
Questions about the contents of the Basel II and Basel III capital adequacy reporting form
Questions techniques sur l'état des fonds propres selon Bâle II et Bâle III
Inhaltliche Fragen zum ‚Eigenmittelausweis Basel II’ und
  Swiss National Bank (SN...  
Federal Decree on a withdrawal from the exchange equalisation fund. RO 62 1061. Federal Council Message dated 8 November 1946. FF 1946 III 985.
Arrêté fédéral concernant un prélèvement sur le solde du fonds d'égalisation des changes de la Banque nationale suisse (RO 62, 1045). Message du Conseil fédéral du 8 novembre 1946 (FF 1946, III, 961).
Bundesbeschluss über eine Entnahme aus dem Währungsausgleichsfonds. AS 62 1061. Botschaft des Bundesrates vom 8. November 1946. BBl 1946 III 985.
  Swiss National Bank (SN...  
Extension by one further year of the Credit Decree of 13 March 1964. RO 1966 485. Federal Council Message dated 16 November 1965. FF 1965 III 234.
Prorogation d’une année de l'arrêté du 13 mars 1964 sur le crédit (R0 1966, 505). Message du Conseil fédéral du 16 novembre 1965 (FF 1965, III, 239).
Verlängerung des Kreditbeschlusses vom 13. März 1964 um ein weiteres Jahr. AS 1966 485. Botschaft des Bundesrates vom 16. November 1965. BBl 1965 III 234.
  Swiss National Bank (SN...  
The National Bank is divided into three Departments. The organisational units of Departments I and III are for the most part located in Zurich and those of Department II in Berne.
La Banque nationale est subdivisée en trois départements. Les unités d’organisation (UO) des 1er et 3e départements sont pour la plupart à Zurich, alors que celles du 2e département sont en majorité à Berne.
Die Nationalbank ist in drei Departemente gegliedert. Die Organisationseinheiten der Departemente I und III befinden sich mehrheitlich in Zürich, jene des II. Departements mehrheitlich in Bern.
  Swiss National Bank (SN...  
With effect from August 2012, the Federal Council appointed him Member of the SNB’s Governing Board and Head of Department III (Financial Markets, Banking Operations and Information Technology).
Le Conseil fédéral l'a nommé, avec entrée en fonctions début août 2012, membre de la Direction générale et chef du 3e département (Marchés financiers, Opérations bancaires et Informatique) de la Banque nationale suisse.
  Swiss National Bank (SN...  
Federal Decree on the establishment of a (second) Swiss federal loans office. RS 10 436. Federal Council Message dated 24 June 1932. FF 1932 III 168.
Arrêté fédéral portant création de la seconde Caisse de prêts de la Confédération suisse (RS 10, 423). Message du Conseil fédéral du 24 juin 1932 (FF 1932, II, 156).
Bundesbeschluss über die Errichtung einer (zweiten) eidgenössischen Darlehenskasse. BS 10 436. Botschaft des Bundesrates vom 24. Juni 1932. BBl 1932 II 168.
  Swiss National Bank (SN...  
New art. 19bis added to the National Bank Act (inclusion in the metal backing of withdrawn foreign Latin Monetary Union five-franc coins at the market value of their silver content). RO 39 521. Federal Council Message dated 7 September 1923. FF 1923 III 782.
Le nouvel article 19bis de la loi sur la Banque nationale suisse autorise l'incorporation dans la couverture métallique, à leur valeur intrinsèque, des pièces de 5 francs étrangères de l'Union monétaire latine (RO 39, 533). Message du Conseil fédéral du 7 septembre 1923 (FF 1923, II, 807).
Ergänzung des Nationalbankgesetzes durch einen neuen Art.19bis (Einbezug der ausser Kurs gesetzten fremden Münzen zu 5 Franken der Lateinischen Münzunion zum Marktwert ihres Silbergehaltes in die Metalldeckung). AS 39 521. Botschaft des Bundesrates vom 7. September 1923. BBl 1923 II 782.
  Swiss National Bank (SN...  
The Currency Treaty between the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein of 19 June 1980 comes into effect. RS 0.951.951.4. RO 1981 1714. Federal Council Message of 12 November 1980. FF 1980 III 1261.
L'accord monétaire du 19 juin 1980 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein entre en vigueur (RS 0.951.951.4; RO 1981, 1714). Message du Conseil fédéral du 12 novembre 1980 (FF 1980, III, 1261).
Der Währungsvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein vom 19. Juni 1980 tritt in Kraft. SR 0.951.951.4. AS 1981 1714. Botschaft des Bundesrates vom 12. November 1980. BBl 1980 III 1261.
  Swiss National Bank (SN...  
With effect from mid-2004, the Swiss Federal Council appointed him an Alternate Member of the Governing Board. In this function, he headed the Financial Markets area in Department III (Money Market and Foreign Exchange, Asset Management, Risk Management and Financial Market Analysis).
Thomas J. Jordan est entré en 1997 à la Banque nationale suisse (BNS), à Zurich, comme conseiller scientifique au 1er département. Promu sous-directeur en 1999 au sein de l'unité d'organisation (UO) Etudes économiques, il a pris la tête de l'UO Recherche en 2002, avant d'accéder au rang de directeur début 2004. Au milieu de cette même année, le Conseil fédéral l'a nommé membre suppléant de la Direction générale. Dans le cadre de cette fonction, il a dirigé le domaine Marchés financiers au 3e département (Opérations sur les marchés monétaire et des changes, Gestion des actifs, Gestion des risques et Analyse des marchés financiers). En mai 2007, à la suite de sa nomination comme membre de la Direction générale par le Conseil fédéral, il a repris les rênes du 3e département (Marchés financiers, Opérations bancaires et Informatique), puis celles du 2e département à Berne (Stabilité financière, Billets et monnaies, Finances et risques), après sa nomination début 2010 comme vice-président de la Direction générale. Le 18 avril 2012, le Conseil fédéral a nommé Thomas J. Jordan président de la Direction générale et chef du 1er département (Affaires économiques, Coopération monétaire internationale, Affaires juridiques et services, Secrétariat général) à Zurich, et ce avec effet immédiat.
Thomas J. Jordan trat 1997 als Wissenschaftlicher Berater ins I. Departement der Schweizerischen Nationalbank (SNB) in Zürich ein. Zwei Jahre später wurde er zum Vizedirektor der Organisationseinheit Volkswirtschaftliche Studien ernannt, und 2002 wurde ihm die Leitung der Organisationseinheit Forschung übertragen. Auf Anfang 2004 erfolgte die Beförderung zum Direktor. Per Mitte 2004 ernannte ihn der Bundesrat zum Stellvertretenden Mitglied des Direktoriums. In dieser Funktion leitete er den Bereich Finanzmärkte im III. Departement (Geldmarkt- und Devisenoperationen, Asset Management, Risikomanagement und Finanzmarktanalysen). Auf Mai 2007 ernannte ihn der Bundesrat zum Mitglied des Direktoriums, und Thomas J. Jordan wurde Vorsteher des III. Departements (Finanzmärkte, Operatives Bankgeschäft und Informatik). Per Jahresanfang 2010 wählte ihn der Bundesrat zum Vizepräsidenten des Direktoriums, worauf er die Leitung des II. Departements (Finanzstabilität, Bargeld, Finanzen und Risiken) in Bern übernahm. Thomas J. Jordan wurde am 18. April 2012 vom Bundesrat per sofort zum Präsidenten des Direktoriums gewählt und damit Vorsteher des I. Departements (Volkswirtschaft, Internationale Währungskooperation, Recht und Dienste, Generalsekretariat) in Zürich.
  The world of the Nation...  
Department II is responsible for issuing banknotes and for overseeing payment systems. It also monitors developments in the financial system. Department III implements monetary policy. It concludes repo transactions and conducts foreign currency transactions.
La Banque nationale est subdivisée en trois unités d'affaires, ou départements. Le 1er département est chargé de préparer les décisions de politique monétaire. Le 2e département est responsable de l'émission des billets de banque et de la surveillance des systèmes de paiement. Par ailleurs, il observe l'évolution du système financier. Le 3e département met en œuvre la politique monétaire: il conclut des pensions de titres et passe les opérations sur devises. Les 1er et 3e départements sont à Zurich, alors que le 2e département est principalement à Berne. La Direction générale est l'autorité exécutive supérieure de la Banque nationale. Ses trois membres sont chacun à la tête de l'une des trois unités d'affaires ou départements.
Die Nationalbank ist in drei Geschäftseinheiten oder Departemente gegliedert. Das I. Departement ist mit der Vorbereitung der geldpolitischen Entscheide beschäftigt. Das II. Departement ist für die Ausgabe der Banknoten und die Überwachung der Zahlungssysteme zuständig. Es beobachtet zudem die Entwicklungen im Finanzsystem. Das III. Departement setzt die Geldpolitik um. Es schliesst die Repo-Geschäfte ab und führt Devisentransaktionen durch. Das I. und das III. Departement befinden sich in Zürich, das II. Departement mehrheitlich in Bern. Für die Geschäftsleitung der Nationalbank ist das Direktorium zuständig. Seine drei Mitglieder führen je eines der drei Departemente.
La Banca nazionale si suddivide in tre unità aziendali, dette dipartimenti. Il 1° dipartimento prepara le decisioni di politica monetaria. Il 2° dipartimento provvede all'emissione di banconote e alla vigilanza sui sistemi di pagamento. Osserva inoltre l'evoluzione del sistema finanziario. Il 3° dipartimento mette in atto la politica monetaria: conclude operazioni pronti contro termine e svolge operazioni in divise. Il 1° e il 3° dipartimento si trovano a Zurigo, il 2° prevalentemente a Berna. La gestione aziendale della Banca nazionale è affidata alla direzione generale. La direzione generale si compone di tre membri, ognuno dei quali dirige uno dei tre dipartimenti.
  Swiss National Bank (SN...  
With effect from mid-2004, the Swiss Federal Council appointed him an Alternate Member of the Governing Board. In this function, he headed the Financial Markets area in Department III (Money Market and Foreign Exchange, Asset Management, Risk Management and Financial Market Analysis).
Thomas J. Jordan est entré en 1997 à la Banque nationale suisse (BNS), à Zurich, comme conseiller scientifique au 1er département. Promu sous-directeur en 1999 au sein de l'unité d'organisation (UO) Etudes économiques, il a pris la tête de l'UO Recherche en 2002, avant d'accéder au rang de directeur début 2004. Au milieu de cette même année, le Conseil fédéral l'a nommé membre suppléant de la Direction générale. Dans le cadre de cette fonction, il a dirigé le domaine Marchés financiers au 3e département (Opérations sur les marchés monétaire et des changes, Gestion des actifs, Gestion des risques et Analyse des marchés financiers). En mai 2007, à la suite de sa nomination comme membre de la Direction générale par le Conseil fédéral, il a repris les rênes du 3e département (Marchés financiers, Opérations bancaires et Informatique), puis celles du 2e département à Berne (Stabilité financière, Billets et monnaies, Finances et risques), après sa nomination début 2010 comme vice-président de la Direction générale. Le 18 avril 2012, le Conseil fédéral a nommé Thomas J. Jordan président de la Direction générale et chef du 1er département (Affaires économiques, Coopération monétaire internationale, Affaires juridiques et services, Secrétariat général) à Zurich, et ce avec effet immédiat.
Thomas J. Jordan trat 1997 als Wissenschaftlicher Berater ins I. Departement der Schweizerischen Nationalbank (SNB) in Zürich ein. Zwei Jahre später wurde er zum Vizedirektor der Organisationseinheit Volkswirtschaftliche Studien ernannt, und 2002 wurde ihm die Leitung der Organisationseinheit Forschung übertragen. Auf Anfang 2004 erfolgte die Beförderung zum Direktor. Per Mitte 2004 ernannte ihn der Bundesrat zum Stellvertretenden Mitglied des Direktoriums. In dieser Funktion leitete er den Bereich Finanzmärkte im III. Departement (Geldmarkt- und Devisenoperationen, Asset Management, Risikomanagement und Finanzmarktanalysen). Auf Mai 2007 ernannte ihn der Bundesrat zum Mitglied des Direktoriums, und Thomas J. Jordan wurde Vorsteher des III. Departements (Finanzmärkte, Operatives Bankgeschäft und Informatik). Per Jahresanfang 2010 wählte ihn der Bundesrat zum Vizepräsidenten des Direktoriums, worauf er die Leitung des II. Departements (Finanzstabilität, Bargeld, Finanzen und Risiken) in Bern übernahm. Thomas J. Jordan wurde am 18. April 2012 vom Bundesrat per sofort zum Präsidenten des Direktoriums gewählt und damit Vorsteher des I. Departements (Volkswirtschaft, Internationale Währungskooperation, Recht und Dienste, Generalsekretariat) in Zürich.
  snb_org_org  
The scope of business of Department III includes: Money Market and Foreign Exchange, Asset Management, Risk Management, Banking Operations, Information Technology. The Secretariat General is the staff unit of the Governing Board and the Bank Council.
Le Secrétariat général est le service d’état-major de la Direction générale et du Conseil de banque. Il relève de la Direction générale, mais, sur le plan administratif, est rattaché au 1er département. La Révision interne est subordonnée au président du Conseil de banque. Personnel
1 2 3 Arrow