ili – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 52 Résultats  eventee.co
  Bilgilerin Kullanımı  
Sistemlerimize, ürünlerimize ve üretim süreçlerimize ilişkin teknik detaylar,
Tekniske data om vores systemer, produkter og vores produktionsprocesser,
  Bilgilerin Kullanımı  
Ayrıca bazı ortaklar Danaher hisselerinin alım-satımına ilişkin faaliyetlerde bulunmalarının yasak olduğu “karartma dönemlerine” tabidir ve herhangi bir anda Danaher hisselerini alıp satmadan önce ön izin almaları gerekebilir.
Derudover kan visse medarbejdere underlægges "blackout-perioder", i hvilke de ikke må deltage i handler, der involverer værdipapirer fra Danaher, og de kan også til enhver tid være underlagt godkendelseskrav før handel med værdipapirer fra Danaher.
  Bilgilerin Kullanımı  
Gizli ve tescilli bilgilerin ve/veya ticari sırların yetkisiz olarak açıklanması, rekabet avantajımızı kaybetmemize veya Danaher için utanç verici durumların oluşmasına neden olabilir ve müşteri ve iş ortaklarımızla olan ilişkilerimize zarar verebilir.
Uautoriseret frigivelse af fortrolige og beskyttede oplysninger og/eller forretningshemmeligheder kan føre til, at vi taber vores konkurrencefordele, bringer Danaher i vanskeligheder og skader vores forhold til kunder og forretningspartnere. Derfor skal sådanne oplysninger behandles med omtanke. Det følgende er nogle eksempler på denne type oplysninger:
  Bilgilerin Kullanımı  
Gizli ve tescilli bilgilerin ve/veya ticari sırların yetkisiz olarak açıklanması, rekabet avantajımızı kaybetmemize veya Danaher için utanç verici durumların oluşmasına neden olabilir ve müşteri ve iş ortaklarımızla olan ilişkilerimize zarar verebilir.
Uautoriseret frigivelse af fortrolige og beskyttede oplysninger og/eller forretningshemmeligheder kan føre til, at vi taber vores konkurrencefordele, bringer Danaher i vanskeligheder og skader vores forhold til kunder og forretningspartnere. Derfor skal sådanne oplysninger behandles med omtanke. Det følgende er nogle eksempler på denne type oplysninger:
  Bilgilerin Kullanımı  
Fikri mülkiyet, pazarda rekabet avantajı sağlayabilecek buluşları, fikirleri, markaları ve orijinal eserleri ifade eder. Öncü yeniliklerden bahsederken kastettiğimiz şeyler bunlardır ve rakiplerimizden korunmaları gerekir.
Intellektuel ejendom refererer til opfindelser, idéer, varemærker og originalt arbejde, som kan give en konkurrencefordel på markedet. Det er disse ting, vi taler om, når vi taler om innovation på forkant, og vi skal beskytte disse fra vores konkurrenter. Enhver uautoriseret afsløring eller misbrug, både under og efter din ansættelse hos Danaher, kan være skadelig for Firmaet eller vores kunder. Alle medarbejdere, som skaber intellektuel ejendom, skal følge deres Danaher-Firmas politikker og processer for identifikation og beskyttelse af intellektuel ejendom.
  Soru Sormak ve Kaygılar...  
çağrı merkezi, Danaher’den bağımsızdır ve kadrosu bağımsız etik ve uyum uzmanlarından oluşmaktadır. Speak Up! gizli şekilde soru sormanızı, rehberlik istemenizi ve Kurallar, politikalar, kanunlar, kurallar veya düzenlemelere ilişkin olası ihlalleri bildirmenizi sağlar.
Le centre d'appel Speak Up! opère de manière indépendante et se compose d'experts tiers en éthique et conformité. Speak Up! représente un moyen entièrement confidentiel de poser des questions, demander des conseils et signaler des violations potentielles du Code ou de toute autre politique, loi, règlementation ou norme en vigueur. Speak Up! est disponible 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Lorsque vous contactez Speak Up!, l'opérateur qui prend en charge votre appel vous écoute avec attention, vous pose des questions s'il le juge nécessaire, puis crée un résumé écrit de votre échange. Celui-ci sera ensuite transmis à Danaher pour évaluation et mise en place de mesures, le cas échéant. Vous pouvez également effectuer un dépôt de plainte officiel ou déposer une demande d'informations de manière électronique en vous rendant sur www.danaherintegrity.com
Das Speak Up! Callcenter ist von Danaher unabhängig und ist mit externen Ethik- und Compliance-Experten besetzt. Speak Up! ist eine vertrauliche Methode, um Fragen zu stellen, sich um Anleitung zu bemühen und potenzielle Verstöße gegen den Kodex oder gegen Richtlinien, Gesetze, Regeln oder Vorschriften zu melden. Sie können Speak Up! täglich rund um die Uhr nutzen. Wenn Sie Speak Up! kontaktieren, hört Ihnen Ihr Ansprechpartner zu, stellt ggf. Fragen und erstellt dann einen schriftlichen zusammenfassenden Bericht. Diese Zusammenfassung wird anschließend zur Bewertung und für weitere Maßnahmen an Danaher weitergeleitet. Sie können außerdem unter www.danaherintegrity.com elektronisch eine Beschwerde einreichen oder eine Anfrage stellen.
El call center de Speak Up! es independiente de Danaher y está integrado por especialistas en ética y cumplimiento externos a la empresa. Speak Up! es una forma confidencial de hacer preguntas, buscar orientación e informar posibles infracciones del Código o de cualquier política, ley, reglamento o reglamentación. Puedes usar Speak Up! las 24 horas al día, 7 días a la semana. Cuando te comunicas con Speak Up! el operador escuchará, hará preguntas (si es necesario) y luego escribirá un informe. Este resumen se proporcionará a Danaher para su evaluación y tomar las medidas pertinentes. También puedes presentar una queja o enviar una consulta electrónica visitando www.danaherintegrity.com
Il call center Parlare ad alta voce! è indipendente da Danaher ed è composto da specialisti di terze parti in materia di integrità e conformità. Parlare ad alta voce! è un modo confidenziale di porre domande, chiedere indicazioni e segnalare possibili violazioni del Codice o delle politiche, leggi, norme o regolamenti. È possibile rivolgersi a Parlare ad alta voce! 24 ore su 24, 7 giorni alla settimana. Quando si contatta Parlare ad alta voce!, l'operatore ascolterà, porrà domande se necessario, quindi scriverà un rapporto riassuntivo. Tale rapporto verrà quindi consegnato a Danaher per essere sottoposto a valutazione e per intraprendere ulteriori azioni. È inoltre possibile presentare un reclamo o inviare una richiesta per via elettronica andando su www.danaherintegrity.com
O centro de atendimento Speak Up! (Pronuncie-se!) é independente da Danaher e é composto por especialistas em ética e conformidade independentes. O Speak Up! é uma forma confidencial de fazer perguntas, buscar orientação e denunciar possíveis violações do Código ou de quaisquer políticas, leis, regras ou regulamentos. Você pode usar o Speak Up! 24 horas por dia, 7 dias por semana. Quando você contatar o Speak Up!, o operador irá ouvir, fazer perguntas, se necessário, e então escrever um relatório resumido. O resumo será fornecido à Danaher para avaliação e ação adicional. Você também pode registrar uma reclamação ou enviar uma dúvida eletronicamente na página www.danaherintegrity.com
إن مركز اتصالات "!Speak Up" هو مركز مستقل عن Danaher ويعمل به أشخاص آخرون مُتخصصون في مجال الأخلاقيات والامتثال. ويَستخدم "المركز" طريقة سرية لطرح الأسئلة وطلب التوجيهات والإبلاغ عن الانتهاكات المحتملة للمدونة أو لأي سياسات أو قوانين أو قواعد أو لوائح. ويمكنك استخدام "المركز" على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع. وعند الاتصال "بالمركز"، فإن المشغل سيستمع إليك، وسيطرح عليك بعض الأسئلة إذا لزم الأمر، ثم يكتب تقريرًا موجزًا. وسيُقدَّم هذا التقرير بعد ذلك إلى Danaher لتقييمه واتخاذ المزيد من الإجراءات. كما يمكنك تقديم شكوى أو استفسار إلكترونيًا من خلال  www.danaherintegrity.com
Het Speak Up!-callcenter werkt onafhankelijk van Danaher en wordt bemand door externe specialisten op het gebied van ethiek en compliance. Via Speak Up! worden uw vragen vertrouwelijk behandeld. U kunt hulp vragen en mogelijke overtredingen van de Gedragscode of andere regels en voorschriften melden. Speak Up! is 24 uur per dag, 7 dagen per week beschikbaar Wanneer u contact opneemt met Speak Up!, zal de persoon aan de andere kant van de lijn naar u luisteren, zo nodig vragen stellen en vervolgens een beknopt rapport opstellen. Deze samenvatting gaat naar Danaher voor verdere evaluatie en eventuele actie. U kunt ook een klacht indienen of een vraag stellen langs elektronische weg. Ga hiervoor naar www.danaherintegrity.com
Call centrum Speak Up! je nezávislé na společnosti Danaher a pracují zde odborníci na etiku a dodržování předpisů. Speak Up! je důvěrný způsob, jak klást otázky, vyhledávat pokyny a hlásit případná porušení Kodexu nebo jakýchkoli zásad, zákonů, pravidel nebo předpisů. Speak Up! můžete využít 24 hodin denně, 7 dní v týdnu. Když kontaktujete Speak Up!, obsluha vám bude naslouchat, v případě potřeby klást otázky a poté sepíše souhrnnou zprávu. Shrnutí pak bude poskytnuto společnosti Danaher k posouzení a dalším krokům. Můžete také podat stížnost nebo odeslat dotaz elektronickou cestou na www.danaherintegrity.com
Speak Up!-call centeret er uafhængigt af Danaher, og medarbejderne her er tredjepartsspecialister i spørgsmål vedrørende etik og retningslinjer. Speak Up! giver mulighed for i fortrolighed at stille spørgsmål, søge vejledning og rapportere mulige overtrædelser af Kodekset eller politikker, love, regler eller regulativer. Du kan bruge Speak Up! hele døgnet og på alle ugens dage. Når du kontakter Speak Up!, lytter call center-medarbejderen, stiller spørgsmål om nødvendigt og skriver et referat. Referatet videregives derefter til Danaher til vurdering og videre tiltag. Du kan også indgive en klage eller stille spørgsmål elektronisk på www.danaherintegrity.com
Speak Up! -palvelukeskus on Danaherista riippumaton. Sen henkilöstö on eettisyyden ja vaatimuksenmukaisuuden asiantuntijoita. Speak Up! on luottamuksellinen tapa esittää kysymyksiä tai pyytää ohjeita ja tehdä ilmoituksia mahdollisista sääntöjen, ohjeiden, lakien tai asetusten rikkomuksista. Speak Up! on käytössä vuorokauden ympäri joka päivä. Kun olet yhteydessä palveluun, asiakaspalvelu kuuntelee sinua, esittää kysymyksiä ja tekee niistä yhteenvedon. Yhteenveto toimitetaan Danaherille arviointia ja mahdollisia toimenpiteitä varten. Voit jättää ilmoituksen tai tehdä kyselyn myös sähköisesti osoitteessa www.danaherintegrity.com
Call center Speak Up! adalah bagian independen dari Danaher dan ditangani oleh para spesialis etika dan kepatuhan pihak ketiga. Speak Up! adalah cara menyampaikan pertanyaan, mencari panduan, dan melaporkan kemungkinan adanya pelanggaran terhadap Kode dan setiap kebijakan, undang-undang, peraturan, atau regulasi secara rahasia. Anda dapat menggunakan Speak Up! 24 jam sehari, 7 hari seminggu. Saat Anda menghubungi Speak Up! operator akan mendengarkan, memberikan pertanyaan bila perlu, dan menuliskan laporan ringkasan. Ringkasan akan diberikan ke Danaher untuk penilaian dan tindakan lebih lanjut. Anda juga dapat menyampaikan keluhan atau mengirimkan pertanyaan secara elektronik dengan membuka www.danaherintegrity.com
Speak Up! 콜센터는 Danaher로부터 독립된 윤리 및 규정 준수 전문가들로 이루어진 제 3자의 직원들로 구성되어 있습니다. Speak Up!은 비공개 방식으로 질문하고, 지켜줄 사람을 찾고, 행동 강령이나 정책, 법규, 규칙, 규율 등 위반 가능한 사항을 보고할 수 있는 곳입니다. Speak Up!은 연중무휴 24시간 이용할 수 있습니다. Speak Up!에 연락하면 상담원이 경청하고, 필요한 경우 질문을 하거나 요약 보고서를 작성할 것입니다. 이 요약본은 Danaher의 평가 및 향후 대응을 위해 제출될 것입니다. 여러분은 또한 www.danaherintegrity.com 에서 온라인으로 문의하거나 파일을 제출할 수 있습니다.
Zgłoś to! to niezależna od korporacji Danaher infolinia, obsługiwana przez niezwiązanych z firmą specjalistów do spraw etyki i zgodności z przepisami. Zgłoś to! jest poufnym kanałem służącym do zadawania pytań, uzyskiwania wskazówek i zgłaszania podejrzeń naruszenia Kodeksu oraz innych regulaminów, przepisów, zasad i rozporządzeń. Z infolinii Zgłoś to! można korzystać przez całą dobę, 7 dni w tygodniu. Operator, który odbierze telefon, wysłucha Cię, zada niezbędne pytania i przygotuje raport. Jego opinia trafi następnie do firmy Danaher, gdzie zostanie przeanalizowana, a na jej podstawie zostaną podjęte dalsze kroki. Możesz również zgłosić skargę lub przesłać zapytanie drogą elektroniczną, za pośrednictwem strony www.danaherintegrity.com
Колл-центр программы «Speak Up!» независим от компании Danaher, и в нем работают сторонние специалисты по этике и корпоративным требованиям. «Speak Up!» позволяет конфиденциально задать вопросы, получить рекомендации и сообщить о потенциальных нарушениях Кодекса, политик, законов, правил или норм. Программой «Speak Up!» можно воспользоваться в любое время, круглосуточно и без выходных. При обращении в колл-центр «Speak Up!» вас выслушает оператор, при необходимости задаст вам вопросы и составит письменный отчет. Этот отчет будет направлен в компанию Danaher для анализа и принятия дальнейших мер. Также можно подать жалобу или отправить запрос в электронном виде через сайт www.danaherintegrity.com.
Speak Up!-callcentret är självständigt från Danaher och bemannas av tredjeparts etik- och efterlevnadsspecialister. Speak Up! är ett konfidentiellt sätt att ställa frågor, få vägledning och anmäla potentiella brott och avvikelser mot koden eller andra policyer, lagar, regler eller regelverk. Du kan använda Speak Up! dygnet runt, sju dagar i veckan. När du kontaktar Speak Up! kommer specialisten att lyssna, ställa frågor om så behövs och därefter skriva en sammanfattande rapport. Sammanfattningen ställs sedan till Danaher för utvärdering och vidare åtgärd. Du kan även skicka in en anmälan eller förfrågan digitalt genom att gå in på www.danaherintegrity.com
  Çıkar Çatışmaları  
Genel olarak, ilişkinin açıklanması ve müdürünüz tarafından uygun şekilde onaylanması koşuluyla, akrabalar aynı ekip veya işletme biriminde çalışabilir. Ancak, işe alınan kişinin birinci derece bir yakını o kişiyi işe alacak, denetleyecek veya o kişinin yönetilmesini veya aldığı ücreti etkileyecek konumdaysa, bu durum bir çıkar çatışması oluşturur ve İK departmanına bildirilip yukarıda açıklandığı şekilde ele alınması gerekir.
Generally, relatives can work in the same team or operating unit, provided the relationship is disclosed and appropriately approved by your manager. However, if an immediate family member is in a position to hire, supervise or influence the management or compensation of another relative, that constitutes a conflict of interest that must be disclosed to HR and addressed as described above.
De manière générale, les membres d'une même famille peuvent tout à fait travailler au sein de la même équipe ou unité opérationnelle, tant que leur relation a clairement été explicitée et approuvée de manière appropriée par votre responsable. Néanmoins, si un membre direct de la famille d'une personne peut se retrouver en charge de l'embauche, de la supervision, de la gestion ou de la compensation financière de ce membre de sa famille ou peut influencer ces processus, il s'agit là d'un conflit d'intérêts, qui doit être signalé au département RH et doit être pris en charge de la manière décrite plus haut.
Im Allgemeinen können Verwandte im selben Team oder derselben Betriebseinheit arbeiten, sofern die Beziehung offengelegt wurde und dies von Ihrem Vorgesetzten genehmigt wurde. Falls jedoch ein naher Angehöriger in einer Position ist, einen anderen Verwandten anzustellen, zu beaufsichtigen oder sein Management oder seine Vergütung zu beeinflussen, stellt das einen Interessenkonflikt dar, der der Personalabteilung gegenüber offengelegt und wie oben beschrieben gehandhabt werden muss.
Por lo general, los parientes pueden trabajar en el mismo equipo o unidad operativa, siempre que la relación sea divulgada y aprobada apropiadamente por el gerente. Sin embargo, si un miembro de la familia inmediata está en condiciones de contratar, supervisar o influir en la administración o la compensación de otro familiar que constituya un conflicto de interés, debe ser revelado a Recursos Humanos y tratado como se describe anteriormente.
In generale, i parenti possono lavorare nella stessa squadra o unità operativa, a condizione che la relazione venga divulgata e appropriatamente approvata dal proprio manager. Tuttavia, se un familiare diretto è in grado di assumere, supervisionare o influenzare la gestione o il risarcimento di un altro familiare, costituendo così un conflitto di interessi, ciò deve essere comunicato alle Risorse umane e trattato come sopra descritto.
Em geral, familiares podem trabalhar na mesma equipe ou unidade de operação, desde que o relacionamento seja revelado e adequadamente aprovado pelo gerente. No entanto, se um familiar próximo estiver em posição de contratar, supervisar ou influenciar o gerenciamento ou salário de outro parente, isso constitui um conflito de interesse que deve ser divulgado aos Recursos Humanos e tratado como descrito acima.
يمكن للأقارب عمومًا العمل في نفس الفريق أو وحدة التشغيل، شريطة الكشف عن العلاقة والموافقة عليها بشكل مناسب من قبل مديرك. ومع ذلك، إذا كان أحد أفراد العائلة المباشرين في منصب يمكِّنه من توظيف قريب آخر أو الإشراف عليه أو التأثير على إدارته أو تعويضه فإن هذا يشكل تضاربًا في المصالح يجب الإفصاح عنه لإدارة الموارد البشرية ومعالجته على النحو موضح أعلاه.
Meestal kunnen familieleden wel samen in hetzelfde team of bedrijfsonderdeel zitten, mits die relatie duidelijk bekend is en specifiek is goedgekeurd door uw manager. Als een direct familielid echter in de positie verkeert om een ander familielid aan te nemen, om toezicht op die persoon uit te oefenen of om de leiding over of de vergoeding van die persoon te beïnvloeden, dan is dat wel een vorm van belangenverstrengeling die moet worden gemeld aan HR en moet worden aangepakt zoals hierboven beschreven.
Obecně platí, že příbuzní mohou pracovat ve stejném týmu nebo v provozní jednotce za předpokladu, že je tento vztah veřejně znám a řádně schválen manažerem. Nicméně pokud je nejbližší rodinný příslušník v pozici najímat, dohlížet nebo ovlivňovat řízení či bonifikace jiného příbuzného, to už představuje střet zájmů, který musí být oznámen HR a řešen tak, jak je popsáno výše.
Generelt kan familiemedlemmer godt arbejde sammen i samme team eller enhed, forudsat at forholdet er oplyst til og godkendt af jeres leder. Men hvis nære familiemedlemmer er i en position, hvor de kan ansætte, kontrollere eller påvirke ledelse eller løn til et andet familiemedlem, så udgør dette en interessekonflikt og skal oplyses til HR og imødegås som ovenstående.
Tavallisesti sukulaiset voivat työskennellä samassa tiimissä tai toimintayksikössä edellyttäen, että suhde on esimiehen tiedossa ja hän hyväksyy sen asianmukaisesti. Jos lähiomaisen perheenjäsen on esimiesroolissa ja voi rekrytoida, valvoa tai vaikuttaa toisen sukulaisen johtamiseen tai palkkaukseen tavalla, joka muodostaa eturistiriidan, asiasta on ilmoitettava henkilöstöosastolle ja sille on haettava lupa yllä kuvatulla tavalla.
Umumnya, kerabat dapat bekerja di tim atau unit pengoperasian yang sama, selama hubungan tersebut diungkapkan dan disetujui dengan sesuai oleh manajer Anda. Namun jika anggota keluarga inti berada dalam posisi untuk merekrut, mengawasi, atau memengaruhi manajemen, atau kompensasi dari kerabat lain yang menimbulkan konflik kepentingan, hal ini harus diungkapkan ke bagian SDM dan ditangani dengan cara seperti yang dijelaskan di atas.
Zasadniczo osoby spokrewnione mogą pracować w tym samym zespole lub jednostce operacyjnej, o ile pokrewieństwo nie jest utrzymywane w tajemnicy i cała sytuacja jest zaakceptowana przez przełożonego. Jeśli jednak jeden członek rodziny decyduje o zatrudnieniu, nadzoruje lub ma wpływ na zarządzanie lub wynagrodzenie innego członka, dochodzi wówczas do konfliktu interesów, który powinien być zgłoszony do Działu HR i zażegnany w sposób opisany wyżej.
Kак правило, родственникам разрешается работать в одном коллективе или подразделении, если родственные отношения не скрываются и получено соответствующее разрешение от руководителя. Тем не менее, если должность ближайшего родственника позволяет нанимать, контролировать, влиять на руководство или заработную плату других родственников, возникает конфликт интересов, о котором необходимо сообщить в отдел кадров и предпринять указанные выше меры.
I allmänhet kan släktingar arbeta i samma team eller avdelning, förutsatt att relationen redovisas och godkänns av din chef. Men om en mycket närstående familjemedlem är i position att anställa, leda eller påverka hantering eller kompensation av annan släkting, utgör det en intressekonflikt som måste redovisas för HR-avdelningen och hanteras enligt ovan.
  Çıkar Çatışmaları  
“Birinci derece yakım” terimiyle, eşleri, aynı evde yaşayan partnerleri, çocukları, üvey çocukları, ebeveynleri, üvey ebeveynleri, kardeşleri, eşlerin akrabalarını ve sizinle aynı evde yaşayan diğer akrabaları ifade ediyoruz. Daha genel ifade etmek gerekirse, çıkar çatışması politikamız, gerçek bir çıkar çatışması veya çatışma algısı oluşturabilecek her türlü yakın ilişkiyi kapsamaktadır.
When we refer to "immediate family member" we include spouses, domestic partners, children, stepchildren, parents, stepparents, siblings, in-laws and any other people related to you who live in the same home. More generally, our conflicts of interest policy is meant to cover any close relationships that may create an actual or apparent conflict of interest. While it is impossible to anticipate every circumstance, you should be concerned if any activity or relationship interferes — or could be perceived by others to interfere — with your objectivity. If you have any concern at all about any personal relationship, raise it with your manager.
Lorsque nous parlons de " membre direct de la famille ", nous comprenons par là votre époux/épouse, votre conjoint(e), vos enfants, les enfants de votre conjoint(e), vos parents, les conjoint(e)s de vos parents, vos frères et sœurs, vos beaux-parents ainsi que toute autre personne de votre famille vivant sous le même toit que vous. De manière plus générale, notre politique liée aux conflits d'intérêts est élaborée pour inclure toute relation personnelle pouvant entraîner un conflit d'intérêts réel ou potentiel. Bien qu'il soit évidemment impossible de prendre en compte et d'anticiper chaque situation, vous devez être attentif/attentive à ce que toute activité ou relation n'interfère pas - ou ne soit pas interprétée par d'autres personnes comme pouvant interférer - avec votre objectivité. Si vous avez des doutes à propos de vos relations personnelles, n'hésitez pas à en parler avec votre responsable.
Wenn wir auf „nahe Angehörige“ verweisen, verstehen wir darunter Ehepartner, Lebenspartner, Kinder, Stiefkinder, Eltern, Stiefeltern, Geschwister, Schwiegereltern und andere mit Ihnen verwandte Personen, die in derselben Wohnung leben. Allgemeiner betrachtet soll unsere Richtlinie zu Interessenkonflikten alle engen Beziehungen abdecken, die einen tatsächlichen oder scheinbaren Interessenkonflikt hervorrufen können. Obwohl es unmöglich ist, alle Umstände vorwegzunehmen, sollten Sie besorgt sein, falls eine Aktivität oder Beziehung Ihre Objektivität beeinträchtigt oder von anderen so wahrgenommen werden könnte, als täte sie dies. Falls Sie irgendwelche Bedenken bezüglich einer persönlichen Beziehung haben, sprechen sie dies gegenüber Ihrem Vorgesetzten an.
Cuando nos referimos a "miembro de la familia inmediata", incluimos cónyuges, parejas domésticas, hijos, hijastros, padres, padrastros, hermanos, suegros y cualquier otra persona relacionada contigo que viva en tu misma casa. De manera más general, nuestra política de conflictos de interés está dirigida a cubrir cualquier relación cercana que pueda crear un conflicto de interés real o aparente. Si bien es imposible anticipar cada circunstancia, deberías preocuparte si alguna actividad o relación interfiere con tu objetividad, o podría ser percibida por otros como una interferencia. Si tienes alguna preocupación sobre cualquier relación personal, plantéasela a tu gerente.
Per "familiari diretti" si intendono coniugi, conviventi, figli, figliastri, genitori, genitori acquisiti, fratelli, cognati e qualsiasi altra persona legata a o convivente con un dipendente. Più in generale, la nostra politica sui conflitti di interesse è intesa a regolare qualsiasi relazione stretta che possa creare un conflitto di interessi effettivo o apparente. Mentre è impossibile anticipare ogni circostanza, ci si dovrebbe preoccupare che nessuna attività o relazione interferisca, o potrebbe essere percepita da altri come interferenza, con la tua obiettività. Se hai delle preoccupazioni in merito a qualsiasi relazione personale, parlane con il tuo manager.
Quando nos referimos a "familiar próximo", incluímos cônjuges, parceiros domésticos, filhos, enteados, pais, mães, padrastos, madrastas, irmãos, sogros e outras pessoas relacionadas a você que vivam na mesma casa. De forma mais geral, nossa política de conflitos de interesse deve abranger todos os relacionamentos próximos que possam criar um conflito de interesse real ou aparente. Embora seja impossível antecipar todas as circunstâncias, você deve se preocupar se alguma atividade ou relacionamento interferir – ou se outras pessoas perceberem que pode interferir – com sua objetividade. Se tiver alguma preocupação sobre qualquer relacionamento pessoal, fale com seu gerente.
عندما نشير إلى "أفراد العائلة المُباشرين" فإننا نقصد الأزواج، والشركاء المنزليين، والأطفال، وأبناء الزوج/الزوجة، والآباء، وأزواج الأمهات/زوجات الآباء، والأشقاء، والأقارب بالمصاهرة، وغيرهم من الأشخاص ذوي الصلة بك ممن يعيشون معك في نفس المنزل. وبصورة أعم، فإن سياسة تضارب المصالح تهدف إلى تغطية أي علاقات وثيقة قد تؤدي إلى تضارب فعلي أو ظاهر في المصالح. وفي حين أنه من المستحيل توقع جميع الحالات، يجب أن تشعر بالقلق إذا تتداخل أي نشاط أو علاقة أو رأى الآخرون أنه يتداخل - مع موضوعيتك. وإذا كنت تشعر بأي قلق بشأن أي علاقة شخصية، يُرجى إبلاغ مديرك بالأمر.
Met ‘directe familie’ bedoelen we echtgenoten, samenwonende partners, kinderen, stiefkinderen, ouders, stiefouders, broers en zusters, schoonfamilie en andere mensen met wie u samenleeft in dezelfde woning. Ons beleid inzake belangenverstrengeling is vooral bedoeld voor hechte relaties die aanleiding kunnen geven tot (de schijn van) belangenverstrengeling. De stelregel is dat u moet opletten als een bepaalde activiteit of relatie in de weg zit van uw objectiviteit, of als anderen het idee kunnen krijgen dat een activiteit of relatie uw objectiviteit beïnvloedt. Praat met uw manager als u vragen hebt over persoonlijke relaties.
Když se odvoláváme na „nejbližšího člena rodiny“, myslíme tím manželky, rodinné partnery, děti, nevlastní děti, rodiče, nevlastní rodiče, sourozence, příbuzné z manželovy či manželčiny strany a všechny ostatní příbuzné s vámi žijící ve stejné domácnosti. Obecněji má naše politika týkající se střetu zájmů zahrnovat všechny blízké vztahy, které mohou vyvolat skutečný nebo zjevný střet zájmů. I když není možné předvídat všechny okolnosti, měli byste vědět, že jakákoli činnost nebo vztah mají vliv – nebo by mohly být jinými vnímány, jakože mají vliv – na vaši objektivitu. Pokud se vás týká nějaká podobný osobní vztah, řešte jej se svým manažerem.
Når vi refererer til "nære familiemedlemmer", omfatter det ægtefæller, samlevere, børn, stedbørn, forældre, stedforældre, søskende, svigerfamilie og andre personer med familierelation til dig, der bor i samme hus. Mere generelt er målet med vores politik omkring interessekonflikter at dække enhver tæt relation, der kan skabe, eller virke som, en interessekonflikt. Det er umuligt at forudse alle omstændigheder, men du bør være betænkelig, hvis nogen handling eller relation forstyrrer din objektivitet — eller kunne opfattes som sådan af andre. Hvis du har nogen som helst betænkeligheder omkring en personlig relation så tal med din leder.
Viittaus ”lähiomaiseen” tarkoittaa puolisoita, asuinkumppaneita, lapsia, lapsipuolia, vanhempia, vanhemman puolisoita, sisaruksia, sukulaisia sekä samassa asunnossa asuvia henkilöitä. Yleisesti ottaen intressiristiriita on tarkoitettu kattamaan kaikki läheiset suhteet, jotka voivat aiheuttaa todellisen tai mahdollisen eturistiriidan. Vaikka on mahdotonta ennakoida kaikkia olosuhteita, olethan huolissasi, jos jokin toiminta tai suhde häiritsee tai saattaa muiden mielestä häiritä puolueettomuuttasi. Jos sinulla on huolenaiheita henkilökohtaisiin suhteisiin liittyen, ota asia esiin esimiehesi kanssa.
Yang kami maksud dengan "anggota keluarga inti" mencakup pasangan suami/istri, partner rumah tangga, anak, anak tiri, orangtua, orangtua tiri, saudara kandung, kekeluargaan semenda, dan orang lain yang terkait dengan Anda yang tinggal di rumah yang sama. Umumnya, kebijakan konflik kepentingan kita bertujuan untuk mencakup hubungan langsung yang dapat menciptakan konflik kepentingan yang aktual dan nyata. Karena tidak mungkin untuk mengantisipasi setiap kemungkinan, Anda harus waspada jika terdapat aktivitas atau hubungan yang mengganggu — atau yang dapat dilakukan oleh orang lain untuk mengganggu — objektivitas Anda. Jika Anda memiliki kekhawatiran terkait semua hubungan pribadi, hubungi manajer Anda.
„Członek najbliższej rodziny” to małżonek/małżonka, partner/partnerka, z którym(-ą) zamieszkujemy, dzieci, przybrane dzieci, rodzice, przybrani rodzice, rodzeństwo, teściowie oraz wszystkie osoby z Tobą związane, z którymi dzielisz gospodarstwo domowe. Ogólnie rzecz biorąc, nasz regulamin dotyczący konfliktu interesów ma za zadanie objąć wszelkie bliskie relacje, które mogą rodzić podejrzenie lub faktyczny konflikt interesów. Ponieważ nie można przewidzieć wszystkich okoliczności, należy zwracać uwagę, czy jakakolwiek aktywność bądź relacja nie zakłóca – lub w oczach innych osób nie zakłóca – obiektywnego osądu. Jeśli masz wątpliwości dotyczące jakiejkolwiek osobistej relacji, omów to ze swoim przełożonym.
Под термином "ближайший родственник" подразумеваются супруги, сожители, родные и приемные дети, родные и приемные родители, братья и сестры, родственники со стороны жены или мужа, а также любые другие люди, проживающие вместе с вами. В широком смысле наша политика в отношении конфликтов интересов учитывает любые близкие отношения, которые могут вызвать фактический или потенциальный конфликт интересов. Все предусмотреть невозможно, но вас должно насторожить, если какие-либо занятия или отношения мешают вам быть объективным (или такое впечатление складывается у других). Если у вас возникли сомнения, связанные с вашими личными отношениями, обсудите ситуацию со своим руководителем.
När vi talar om "närstående familjemedlem" inkluderar vi makar, sambo, barn, styvbarn, föräldrar, svärföräldrar, syskon, svåger/svägerska och andra personer som du är släkt med och som delar hem. Mer allmänt avses vår policy om intressekonflikt omfatta alla nära relationer som kan skapa en faktisk intressekonflikt eller som kan uppfattas göra det. Även om det är omöjligt att förutsäga alla omständigheter, bör du vara uppmärksam på om en aktivitet eller relation stör - eller andra kan uppfatta att den stör - din objektivet. Om du känner minsta oro över någon personlig relation, ta upp saken med din chef.
  Çıkar Çatışmaları  
“Birinci derece yakım” terimiyle, eşleri, aynı evde yaşayan partnerleri, çocukları, üvey çocukları, ebeveynleri, üvey ebeveynleri, kardeşleri, eşlerin akrabalarını ve sizinle aynı evde yaşayan diğer akrabaları ifade ediyoruz. Daha genel ifade etmek gerekirse, çıkar çatışması politikamız, gerçek bir çıkar çatışması veya çatışma algısı oluşturabilecek her türlü yakın ilişkiyi kapsamaktadır.
When we refer to "immediate family member" we include spouses, domestic partners, children, stepchildren, parents, stepparents, siblings, in-laws and any other people related to you who live in the same home. More generally, our conflicts of interest policy is meant to cover any close relationships that may create an actual or apparent conflict of interest. While it is impossible to anticipate every circumstance, you should be concerned if any activity or relationship interferes — or could be perceived by others to interfere — with your objectivity. If you have any concern at all about any personal relationship, raise it with your manager.
Lorsque nous parlons de " membre direct de la famille ", nous comprenons par là votre époux/épouse, votre conjoint(e), vos enfants, les enfants de votre conjoint(e), vos parents, les conjoint(e)s de vos parents, vos frères et sœurs, vos beaux-parents ainsi que toute autre personne de votre famille vivant sous le même toit que vous. De manière plus générale, notre politique liée aux conflits d'intérêts est élaborée pour inclure toute relation personnelle pouvant entraîner un conflit d'intérêts réel ou potentiel. Bien qu'il soit évidemment impossible de prendre en compte et d'anticiper chaque situation, vous devez être attentif/attentive à ce que toute activité ou relation n'interfère pas - ou ne soit pas interprétée par d'autres personnes comme pouvant interférer - avec votre objectivité. Si vous avez des doutes à propos de vos relations personnelles, n'hésitez pas à en parler avec votre responsable.
Wenn wir auf „nahe Angehörige“ verweisen, verstehen wir darunter Ehepartner, Lebenspartner, Kinder, Stiefkinder, Eltern, Stiefeltern, Geschwister, Schwiegereltern und andere mit Ihnen verwandte Personen, die in derselben Wohnung leben. Allgemeiner betrachtet soll unsere Richtlinie zu Interessenkonflikten alle engen Beziehungen abdecken, die einen tatsächlichen oder scheinbaren Interessenkonflikt hervorrufen können. Obwohl es unmöglich ist, alle Umstände vorwegzunehmen, sollten Sie besorgt sein, falls eine Aktivität oder Beziehung Ihre Objektivität beeinträchtigt oder von anderen so wahrgenommen werden könnte, als täte sie dies. Falls Sie irgendwelche Bedenken bezüglich einer persönlichen Beziehung haben, sprechen sie dies gegenüber Ihrem Vorgesetzten an.
Cuando nos referimos a "miembro de la familia inmediata", incluimos cónyuges, parejas domésticas, hijos, hijastros, padres, padrastros, hermanos, suegros y cualquier otra persona relacionada contigo que viva en tu misma casa. De manera más general, nuestra política de conflictos de interés está dirigida a cubrir cualquier relación cercana que pueda crear un conflicto de interés real o aparente. Si bien es imposible anticipar cada circunstancia, deberías preocuparte si alguna actividad o relación interfiere con tu objetividad, o podría ser percibida por otros como una interferencia. Si tienes alguna preocupación sobre cualquier relación personal, plantéasela a tu gerente.
Per "familiari diretti" si intendono coniugi, conviventi, figli, figliastri, genitori, genitori acquisiti, fratelli, cognati e qualsiasi altra persona legata a o convivente con un dipendente. Più in generale, la nostra politica sui conflitti di interesse è intesa a regolare qualsiasi relazione stretta che possa creare un conflitto di interessi effettivo o apparente. Mentre è impossibile anticipare ogni circostanza, ci si dovrebbe preoccupare che nessuna attività o relazione interferisca, o potrebbe essere percepita da altri come interferenza, con la tua obiettività. Se hai delle preoccupazioni in merito a qualsiasi relazione personale, parlane con il tuo manager.
Quando nos referimos a "familiar próximo", incluímos cônjuges, parceiros domésticos, filhos, enteados, pais, mães, padrastos, madrastas, irmãos, sogros e outras pessoas relacionadas a você que vivam na mesma casa. De forma mais geral, nossa política de conflitos de interesse deve abranger todos os relacionamentos próximos que possam criar um conflito de interesse real ou aparente. Embora seja impossível antecipar todas as circunstâncias, você deve se preocupar se alguma atividade ou relacionamento interferir – ou se outras pessoas perceberem que pode interferir – com sua objetividade. Se tiver alguma preocupação sobre qualquer relacionamento pessoal, fale com seu gerente.
عندما نشير إلى "أفراد العائلة المُباشرين" فإننا نقصد الأزواج، والشركاء المنزليين، والأطفال، وأبناء الزوج/الزوجة، والآباء، وأزواج الأمهات/زوجات الآباء، والأشقاء، والأقارب بالمصاهرة، وغيرهم من الأشخاص ذوي الصلة بك ممن يعيشون معك في نفس المنزل. وبصورة أعم، فإن سياسة تضارب المصالح تهدف إلى تغطية أي علاقات وثيقة قد تؤدي إلى تضارب فعلي أو ظاهر في المصالح. وفي حين أنه من المستحيل توقع جميع الحالات، يجب أن تشعر بالقلق إذا تتداخل أي نشاط أو علاقة أو رأى الآخرون أنه يتداخل - مع موضوعيتك. وإذا كنت تشعر بأي قلق بشأن أي علاقة شخصية، يُرجى إبلاغ مديرك بالأمر.
Met ‘directe familie’ bedoelen we echtgenoten, samenwonende partners, kinderen, stiefkinderen, ouders, stiefouders, broers en zusters, schoonfamilie en andere mensen met wie u samenleeft in dezelfde woning. Ons beleid inzake belangenverstrengeling is vooral bedoeld voor hechte relaties die aanleiding kunnen geven tot (de schijn van) belangenverstrengeling. De stelregel is dat u moet opletten als een bepaalde activiteit of relatie in de weg zit van uw objectiviteit, of als anderen het idee kunnen krijgen dat een activiteit of relatie uw objectiviteit beïnvloedt. Praat met uw manager als u vragen hebt over persoonlijke relaties.
Když se odvoláváme na „nejbližšího člena rodiny“, myslíme tím manželky, rodinné partnery, děti, nevlastní děti, rodiče, nevlastní rodiče, sourozence, příbuzné z manželovy či manželčiny strany a všechny ostatní příbuzné s vámi žijící ve stejné domácnosti. Obecněji má naše politika týkající se střetu zájmů zahrnovat všechny blízké vztahy, které mohou vyvolat skutečný nebo zjevný střet zájmů. I když není možné předvídat všechny okolnosti, měli byste vědět, že jakákoli činnost nebo vztah mají vliv – nebo by mohly být jinými vnímány, jakože mají vliv – na vaši objektivitu. Pokud se vás týká nějaká podobný osobní vztah, řešte jej se svým manažerem.
Når vi refererer til "nære familiemedlemmer", omfatter det ægtefæller, samlevere, børn, stedbørn, forældre, stedforældre, søskende, svigerfamilie og andre personer med familierelation til dig, der bor i samme hus. Mere generelt er målet med vores politik omkring interessekonflikter at dække enhver tæt relation, der kan skabe, eller virke som, en interessekonflikt. Det er umuligt at forudse alle omstændigheder, men du bør være betænkelig, hvis nogen handling eller relation forstyrrer din objektivitet — eller kunne opfattes som sådan af andre. Hvis du har nogen som helst betænkeligheder omkring en personlig relation så tal med din leder.
Viittaus ”lähiomaiseen” tarkoittaa puolisoita, asuinkumppaneita, lapsia, lapsipuolia, vanhempia, vanhemman puolisoita, sisaruksia, sukulaisia sekä samassa asunnossa asuvia henkilöitä. Yleisesti ottaen intressiristiriita on tarkoitettu kattamaan kaikki läheiset suhteet, jotka voivat aiheuttaa todellisen tai mahdollisen eturistiriidan. Vaikka on mahdotonta ennakoida kaikkia olosuhteita, olethan huolissasi, jos jokin toiminta tai suhde häiritsee tai saattaa muiden mielestä häiritä puolueettomuuttasi. Jos sinulla on huolenaiheita henkilökohtaisiin suhteisiin liittyen, ota asia esiin esimiehesi kanssa.
Yang kami maksud dengan "anggota keluarga inti" mencakup pasangan suami/istri, partner rumah tangga, anak, anak tiri, orangtua, orangtua tiri, saudara kandung, kekeluargaan semenda, dan orang lain yang terkait dengan Anda yang tinggal di rumah yang sama. Umumnya, kebijakan konflik kepentingan kita bertujuan untuk mencakup hubungan langsung yang dapat menciptakan konflik kepentingan yang aktual dan nyata. Karena tidak mungkin untuk mengantisipasi setiap kemungkinan, Anda harus waspada jika terdapat aktivitas atau hubungan yang mengganggu — atau yang dapat dilakukan oleh orang lain untuk mengganggu — objektivitas Anda. Jika Anda memiliki kekhawatiran terkait semua hubungan pribadi, hubungi manajer Anda.
„Członek najbliższej rodziny” to małżonek/małżonka, partner/partnerka, z którym(-ą) zamieszkujemy, dzieci, przybrane dzieci, rodzice, przybrani rodzice, rodzeństwo, teściowie oraz wszystkie osoby z Tobą związane, z którymi dzielisz gospodarstwo domowe. Ogólnie rzecz biorąc, nasz regulamin dotyczący konfliktu interesów ma za zadanie objąć wszelkie bliskie relacje, które mogą rodzić podejrzenie lub faktyczny konflikt interesów. Ponieważ nie można przewidzieć wszystkich okoliczności, należy zwracać uwagę, czy jakakolwiek aktywność bądź relacja nie zakłóca – lub w oczach innych osób nie zakłóca – obiektywnego osądu. Jeśli masz wątpliwości dotyczące jakiejkolwiek osobistej relacji, omów to ze swoim przełożonym.
Под термином "ближайший родственник" подразумеваются супруги, сожители, родные и приемные дети, родные и приемные родители, братья и сестры, родственники со стороны жены или мужа, а также любые другие люди, проживающие вместе с вами. В широком смысле наша политика в отношении конфликтов интересов учитывает любые близкие отношения, которые могут вызвать фактический или потенциальный конфликт интересов. Все предусмотреть невозможно, но вас должно насторожить, если какие-либо занятия или отношения мешают вам быть объективным (или такое впечатление складывается у других). Если у вас возникли сомнения, связанные с вашими личными отношениями, обсудите ситуацию со своим руководителем.
När vi talar om "närstående familjemedlem" inkluderar vi makar, sambo, barn, styvbarn, föräldrar, svärföräldrar, syskon, svåger/svägerska och andra personer som du är släkt med och som delar hem. Mer allmänt avses vår policy om intressekonflikt omfatta alla nära relationer som kan skapa en faktisk intressekonflikt eller som kan uppfattas göra det. Även om det är omöjligt att förutsäga alla omständigheter, bör du vara uppmärksam på om en aktivitet eller relation stör - eller andra kan uppfatta att den stör - din objektivet. Om du känner minsta oro över någon personlig relation, ta upp saken med din chef.
  Bilgilerin Kullanımı  
Fikri mülkiyet, pazarda rekabet avantajı sağlayabilecek buluşları, fikirleri, markaları ve orijinal eserleri ifade eder. Öncü yeniliklerden bahsederken kastettiğimiz şeyler bunlardır ve rakiplerimizden korunmaları gerekir.
Intellectual property refers to the inventions, ideas, brands, and original work that could provide a competitive advantage in the marketplace. These things are what we mean when we talk about leading edge innovation, and we must protect them from our competitors. Any unauthorized disclosure or misuse, either during or after your employment with Danaher, could be harmful to the Company or to our customers. All associates who create intellectual property must follow their Danaher Company’s policies and processes for identifying and protecting that intellectual property.
Der Begriff „geistiges Eigentum“ bezeichnet die Erfindungen, Ideen, Marken und originären Werke, die jemandem auf dem Markt einen Wettbewerbsvorteil verleihen könnten. Diese Dinge sind es, die wir meinen, wenn wir über zukunftsweisende Innovationen sprechen, und wir müssen sie vor unseren Wettbewerbern schützen. Jede unbefugte Offenlegung oder missbräuchliche Verwendung während oder nach Ihrer Beschäftigung bei Danaher könnte dem Unternehmen oder unseren Kunden schaden. Alle Mitarbeiter, die geistiges Eigentum erstellen, müssen die Richtlinien und Verfahren Ihres Danaher-Unternehmens zur Kennzeichnung und zum Schutz dieses geistigen Eigentums befolgen.
La propiedad intelectual se refiere a los inventos, ideas, marcas y trabajos originales que podrían proporcionar una ventaja competitiva en el mercado. A esto nos referimos cuando hablamos de innovación de vanguardia, y debemos protegerla de nuestros competidores. Cualquier divulgación o uso indebido no autorizado, ya sea durante o después de tu empleo en Danaher, podría ser perjudicial para la Compañía o para nuestros clientes. Todos los asociados que crean propiedad intelectual deben seguir las políticas y procesos de Danaher Company para identificar y proteger esa propiedad intelectual.
La proprietà intellettuale si riferisce a invenzioni, idee, marchi e lavori originali che potrebbero dare un vantaggio competitivo sul mercato. Queste idee e lavori originali sono ciò che intendiamo quando parliamo di innovazione più avanzata e noi dobbiamo proteggerli dalla concorrenza. Qualsiasi divulgazione non autorizzata o uso improprio, durante o dopo il rapporto di lavoro con Danaher, potrebbe essere dannosa per l'Azienda o per i nostri clienti. Tutti i dipendenti che creano proprietà intellettuale devono seguire le politiche e le procedure della propria Azienda Danaher per identificare e proteggere tale proprietà intellettuale.
Propriedade intelectual refere-se às invenções, ideias, marcas e trabalhos originais que poderiam fornecer uma vantagem competitiva no mercado. São a essas coisas que referimos quando falamos sobre inovação de ponta e devemos protegê-las de nossos concorrentes. Qualquer divulgação não autorizada ou uso indevido, durante ou após o seu vínculo empregatício com a Danaher, poderia ser prejudicial para a Empresa ou para nossos clientes. Todos os funcionários que acessarem conteúdos de propriedade intelectual devem seguir as políticas e processos de sua Empresa Danaher para identificar e proteger essa propriedade intelectual.
تُشير الملكية الفكرية إلى الاختراعات والأفكار والعلامات التجارية والأعمال الأصلية التي يمكن أن تُوفر ميزة تنافسية في السوق. وهذه الأشياء هي ما نعنيه عندما نتحدث عن الابتكار الرائد، والتي ينبغي علينا حمايتها من منافسينا. وأي إفصاح غير مُصرح به أو سوء استخدام لهذه الأشياء، أثناء أو بعد انتهاء عملك لدى Danaher، قد يُضر بالشركة أو بعملائنا. فيجب على جميع الشركاء ممن لديهم ملكية فكرية اتباع سياسات وعمليات شركة Danaher لتحديد تلك الملكية الفكرية وحمايتها.
Onder intellectuele eigendom verstaan we alle uitvindingen, ideeën, merken en originele werken die concurrentievoordeel kunnen opleveren in de markt. Het zijn deze zaken die onze toonaangevende innovatie mogelijk maken en die we goed afgeschermd moeten houden van onze concurrenten. Ongeoorloofde openbaarmaking of misbruik tijdens of na uw arbeidsovereenkomst bij Danaher kan schadelijk zijn voor het Bedrijf of onze klanten. Alle medewerkers die intellectuele eigendom produceren moeten zich strikt houden aan het beleid en de processen van het Danaher-bedrijf met betrekking tot het identificeren en beschermen van die intellectuele eigendom.
Duševní vlastnictví se týká vynálezů, nápadů, značek a originálních děl, které by mohly poskytnout konkurenční výhodu na trhu. Tyto věci máme na mysli, když mluvíme o špičkové inovaci a musíme je chránit před konkurencí. Jakékoliv neoprávněné zveřejnění nebo zneužití, ať již během nebo po ukončení vašeho zaměstnání u společnosti Danaher, by mohlo být pro společnost nebo pro naše zákazníky škodlivé. Všichni pracovníci, kteří vytvářejí duševní vlastnictví, musí dodržovat zásady a postupy společnosti Danaher, aby určovali a chránili toto duševní vlastnictví.
Intellektuel ejendom refererer til opfindelser, idéer, varemærker og originalt arbejde, som kan give en konkurrencefordel på markedet. Det er disse ting, vi taler om, når vi taler om innovation på forkant, og vi skal beskytte disse fra vores konkurrenter. Enhver uautoriseret afsløring eller misbrug, både under og efter din ansættelse hos Danaher, kan være skadelig for Firmaet eller vores kunder. Alle medarbejdere, som skaber intellektuel ejendom, skal følge deres Danaher-Firmas politikker og processer for identifikation og beskyttelse af intellektuel ejendom.
Immateriaalioikeudet tarkoittavat keksintöjä, ideoita, tuotemerkkejä ja alkuperäistä työtä, joka voisi tarjota kilpailuetua markkinoilla. Nämä asiat ovat niitä, joista puhumme eturivin innovaatioina ja niitä on suojeltava kilpailijoilta. Kaikki luvattomat paljastukset tai väärinkäyttö, joko Danaherin palveluksessa tai työsuhteen päätyttyä, voivat olla haitallisia yritykselle tai asiakkaillemme. Kaikkien immateriaalioikeuksia luovien kollegojen on noudatettava Danaher Companyn toimintatapoja ja prosesseja immateriaalioikeuksien tunnistamiseksi ja suojaamiseksi.
Kekayaan intelektual mengacu pada penemuan baru, ide, merek, dan karya orisinal yang dapat memberikan keunggulan bersaing di pasar. Hal ini adalah apa yang kita maksud saat membicarakan tentang inovasi tercanggih, dan kita harus melindunginya dari kompetitor. Setiap pengungkapan tidak sah atau penyalahgunaan, baik selama atau setelah masa kerja Anda di Danaher, dapat membahayakan Perusahaan dan pelanggan kita. Semua karyawan yang membuat kekayaan intelektual harus mematuhi kebijakan dan proses Danaher Company untuk mengidentifikasi dan melindungi kekayaan intelektual.
지적 재산권은 시장에서 경쟁 우위를 제공할 수 있는 발명, 아이디어, 브랜드 및 독창적인 작업을 의미합니다. 우리가 최첨단 혁신에 관해 이야기할 때는 바로 이런 것들을 뜻하는 것이며, 우리는 이를 경쟁사로부터 보호해야 합니다. Danaher에 고용된 동안이나 그 이후에라도 허가받지 않은 일체의 발설 및 오용은 우리의 고객이나 회사에 피해를 줄 수 있습니다. 지적 재산을 만드는 모든 직원은 Danaher의 지적 재산을 식별화하고 보호하기 위한 정책과 과정을 따라야만 합니다.
Pod pojęciem własności intelektualnej kryją się wynalazki, idee, marki i oryginalne dzieła, które mogą zapewnić przewagę na rynku. Właśnie te dzieła mamy na myśli, gdy mówimy o przełomowych innowacjach, i musimy chronić je przed konkurencją. Każdy przypadek nieuprawnionego ujawnienia lub użycia niezgodnego z przeznaczeniem, czy to w trakcie, czy już po zakończeniu Twojej pracy w korporacji Danaher, mógłby wyrządzić szkody zarówno naszej firmie, jak i jej klientom.  Wszyscy pracownicy, którzy tworzą własność intelektualną, powinni postępować zgodnie z regulaminami i procedurami korporacji Danaher dotyczącymi identyfikowania i ochrony tejże własności intelektualnej.
Под интеллектуальной собственностью подразумеваются изобретения, идеи, бренды и оригинальные работы, которые могут обеспечить конкурентное преимущество на рынке. Именно на этих ресурсах основываются наши ведущие инновации, и мы должны защищать их от конкурентов. Несанкционированное раскрытие или неправильное использование интеллектуальной собственности во время работы в компании Danaher или после увольнения может нанести вред компании и нашим клиентам. Все сотрудники, создающие интеллектуальную собственность, должны следовать политикам и процедурам компании Danaher в отношении определения и защиты интеллектуальной собственности.
Immaterialrätt handlar om uppfinningar, idéer, varumärken och originalverk som kan innebära konkurrensfördel på marknaden. Det är sådana saker vi menar när vi talar om ledande innovationer, och dem måste vi skydda mot våra konkurrenter. Allt obehörigt avslöjande eller missbruk, antingen under eller efter din anställning hos Danaher, kan vara skadligt för företaget eller våra kunder. Alla medarbetare som skapar immateriell egendom måste följa sitt Danaher-företags policyer och processer för att identifiera och skydda immaterialrätten.
  Ek Kaynaklar  
Davranış Kurallarımız, size sözleşmeden doğan hiçbir hak vermez veya bir Ortakla istihdam edildiği DHR şirketi arasındaki istihdam ilişkilerini (Davranış Kurallarımız istihdam anlaşması, toplu iş sözleşmesi veya iş sözleşmesi veya istihdam ilişkisini düzenleyen benzer bir anlaşma içine dâhil edilmediği sürece) değiştirmez.
Our Code of Conduct does not give any contractual rights or alter the employment relationship an Associate has with his or her employing DHR Company (except to the extent our Code is incorporated into any employment agreement, collective bargaining or labor agreement or similar agreement which governs employment). Associates are free to voluntarily resign employment subject to any legal or contractual obligations. Similarly, the Company may terminate employment at any time it believes that it is in the best interests of the business to do so, subject to applicable laws and any employment agreement which governs employment.  Wherever used in our Code, the term “employment agreement” refers to not only employment agreements, but also all applicable collective bargaining or labor agreements and similar agreements.
Notre Code de conduite n'assure aucun droit contractuel ni n'altère en aucun cas la relation professionnelle entretenue par un collaborateur ou une collaboratrice avec la société DHR au sein de laquelle il ou elle est employé(e) (hormis dans la mesure où notre Code est incorporé à un contrat de travail, un accord de négociation collective ou une convention de travail ou tout autre accord similaire régissant l'emploi de la personne en question). Nos collaborateurs sont libres de volontairement démissionner de leur poste en raison de toute obligation légale ou contractuelle applicable. De manière similaire, l'entreprise peut choisir de mettre fin au contrat de travail d'un collaborateur lorsqu'elle estime qu'il est dans son intérêt de le faire, conformément à toute loi applicable et à tout contrat de travail régissant l'emploi de cette personne. Où qu'elle soit utilisée au sein de ce Code, l'expression « contrat de travail » se réfère non seulement à tout contrat de travail établi, mais également à tout accord de négociation collective ou toute convention de travail, ou tout accord similaire applicable.
Unser Verhaltenskodex verleiht weder vertragliche Rechte noch ändert er das Beschäftigungsverhältnis eines Mitarbeiters mit dem diesen beschäftigenden DHR-Unternehmen (außer in dem Umfang, in dem unser Kodex in Beschäftigungsverträge, Kollektiv- oder Arbeitsvereinbarungen oder ähnliche Übereinkünfte, die das Beschäftigungsverhältnis regeln, eingebunden ist). Es steht den Mitarbeitern vorbehaltlich etwaiger rechtlicher oder vertraglicher Verpflichtungen frei, das Beschäftigungsverhältnis freiwillig zu kündigen. In ähnlicher Weise kann das Unternehmen, vorbehaltlich der anzuwendenden Gesetze und eines etwaigen, das Beschäftigungsverhältnis regelnden Arbeitsvertrags, das Beschäftigungsverhältnis jederzeit kündigen, wenn es der Ansicht ist, dass dies in seinem Interesse ist. Der Begriff „Arbeitsvertrag“ bezeichnet überall, wo er in unserem Kodex verwendet wird, nicht nur Arbeitsverträge, sondern auch alle einschlägigen Kollektiv- oder Arbeitsvereinbarungen und ähnlichen Übereinkünfte.
O nosso Código de Conduta não concede quaisquer direitos contratuais ou altera o vínculo empregatício que um funcionário tem com sua Empresa DHR (salvo até onde o nosso Código estiver incorporado em algum contrato de trabalho, dissídios coletivos, acordos trabalhistas ou acordos semelhantes que regem o emprego). Os funcionários têm liberdade para se demitir voluntariamente sob quaisquer obrigações legais ou contratuais. Da mesma forma, a Empresa pode rescindir o seu vínculo empregatício a qualquer momento em que considerar que essa medida vise o melhor interesse dos negócios, de acordo com as leis vigentes e qualquer contrato de trabalho que rege o seu emprego. Sempre que usado em nosso Código, o termo "contrato de trabalho" se refere não apenas aos contratos de trabalho, mas a todos os contratos trabalhistas e de dissídios coletivos pertinentes e contratos semelhantes.
لا تَمنح مدونة قواعد السلوك المهني الخاصة بنا أية حُقوق تعاقدية، ولا تغيّر علاقة العمل بين أحد الشركاء وشركة DHR (إلا بالقدر الذي تُدرج فيه مدونتنا في أي اتفاقية توظيف أو مفاوضة جماعية أو اتفاقية عمل أو اتفاقية مماثلة تُنظم العمل). وللشركاء حرية الاستقالة طوعًا من العمل وفقًا لأية التزامات قانونية أو تعاقدية. وبالمثل، يجوز للشركة إنهاء عمل أي موظف في أي وقت تعتقد فيه أن مصلحة الشركة تقتضي ذلك، وفقًا للقوانين المعمول بها أو لأية اتفاقية تحكم العمل. وحيثما تم استخدام مصطلح "اتفاقية العمل" في مدونة قواعد السلوك المهني الخاصة بنا، فإنه لا يشير إلى اتفاقيات العمل فقط ولكن يشير أيضًا إلى جميع اتفاقيات المفاوضة الجماعية أو اتفاقيات العمل المعمول بها والاتفاقات المماثلة.
Onze Gedragscode geeft medewerkers geen contractuele rechten en verandert niets aan de arbeidsrelatie tussen de medewerker en het Danaher-bedrijf dat zijn of haar werkgever is (tenzij voor zover de Gedragscode is opgenomen in de arbeidsovereenkomst, cao-overeenkomst of soortgelijke overeenkomsten die op de arbeidsrelatie van toepassing kunnen zijn). Het staat medewerkers vrij om hun baan vrijwillig op te zeggen mits naleving van alle wettelijke of contractuele verplichtingen. Omgekeerd heeft het Bedrijf het recht om de arbeidsovereenkomst te allen tijde op te zeggen als het Bedrijf van mening is dat dit in het beste belang is van het bedrijf, mits naleving van de wet en arbeidsovereenkomst in kwestie. De term ‘arbeidsovereenkomst’ zoals overal in deze Gedragscode gebruikt heeft niet alleen betrekking op arbeidsovereenkomsten maar ook op alle van toepassing zijnde cao’s en soortgelijke overeenkomsten.
Náš Kodex chování neposkytuje žádná smluvní práva ani nemění pracovní poměr, který má pracovník ke své zaměstnávající DHR společnosti (s výjimkou rozsahu, v jakém je náš Kodex začleněn do jakékoli pracovní smlouvy, kolektivního vyjednávání nebo pracovní dohody či obdobné dohody, která upravuje povahu zaměstnání). Pracovníci mohou svobodně ukončit pracovní poměr na základě právních nebo smluvních závazků. Stejně tak společnost může kdykoli ukončit zaměstnání, pokud se domnívá, že je to v nejlepším zájmu podnikání, a to v souladu s platnými zákony a jakoukoliv pracovní smlouvou, která upravuje povahu zaměstnání. Kdekoliv je v našem Kodexu použit termín „pracovní smlouva“, odkazuje nejen na pracovní smlouvy, ale i na všechna platná kolektivní vyjednávání nebo pracovní smlouvy a podobné dohody.
Vores Adfærdskodeks giver ingen kontraktmæssige rettigheder og ændrer ikke ansættelsesforholdet, som en medarbejder har med hans eller hendes DHR-Firma, (undtagen i den udstrækning vores Kodeks er indarbejdet i en ansættelsesaftale, kollektiv overenskomst eller aftale om arbejde eller anden aftale, som styrer medarbejderens ansættelse). Medarbejdere kan frit opsige ansættelse, som hører under juridiske eller kontraktmæssige forpligtigelser. På samme måde kan Firmaet til enhver tid bringe ansættelsen til ophør, hvis det vurderer, at det er i dets bedste interesse at gøre dette i henhold til relevant lovgivning og en ansættelsesaftale, som måtte styre ansættelse. Når det bruges i Kodekset, refererer "ansættelsesaftale" ikke bare til aftaler om ansættelse men også til alle relevante kollektive overenskomster eller arbejdsaftaler og lignende aftaler.
Käytännesäännöissämme ei luovuteta sopimussuhteisia oikeuksia eikä muuteta kollegan työsuhdetta työnantajana olevaan DHR-yhtiöön (paitsi siinä tapauksessa, että säännöstöämme on sisällytetty työehtosopimukseen, työehtosopimusneuvotteluun tai työehtosopimukseen tai vastaavanlaiseen työsopimukseen). Kollegat voivat vapaaehtoisesti irtisanoa työsuhteen, mikäli heillä on laillisia tai sopimusvelvoitteita. Samalla tavoin yritys voi irtisanoa työsuhteen milloin tahansa, jos se katsoo, että se on yrityksen etujen mukaista, edellyttäen, että sovellettavaa lakia ja työsopimuksia koskevia työsopimuksia noudatetaan. Käytännesäännöissämme esiintyvä sana ”työsopimus” tarkoittaa työsopimusten lisäksi myös kaikkia työehtosopimuksia ja vastaavia sopimuksia.
Nasz Kodeks postępowania nie przyznaje żadnych praw umownych ani nie wprowadza zmian w relacjach łączących pracownika z zatrudniającą go spółką Danaher (z wyjątkiem zakresu, w jakim zapisy Kodeksu są włączone w treść umowy o pracę, układ zbiorowy, porozumienie w sprawie pracy lub podobną umowę regulującą kwestie zatrudnienia). Pracownicy mogą dobrowolnie zrezygnować z pracy na podstawie prawnych lub umownych zobowiązań. Podobnie firma może w dowolnym momencie rozwiązać stosunek pracy, jeśli uzna, że jest to w jej najlepszym interesie, na podstawie obowiązujących przepisów i umowy o pracę, która określa warunki zatrudnienia. Termin „umowa o pracę”, gdziekolwiek pojawia się w tekście Kodeksu, dotyczy nie tylko umów o pracę, ale także wszystkich obowiązujących układów zbiorowych, umów regulujących kwestię zatrudnienia i podobnych umów).
Данный Кодекс деловой этики не дает никаких контрактных прав или прав на изменение условий трудового договора, заключенного между сотрудником и компанией-работодателем DHR (за исключением случаев, когда данный Кодекс включается в трудовой договор, в соглашение о коллективной сделке, в соглашение о найме и в любое другое соглашение, регулирующее условия занятости). Сотрудники имеют право расторгнуть трудовые отношения по собственному желанию в соответствии с законными и контрактными обязательствами. Аналогичным образом компания имеет право расторгнуть трудовые отношения в любое время, если посчитает это целесообразным в интересах бизнеса, в соответствии с применимым законодательством и любым трудовым договором, регулирующим условия занятости. Термин «трудовой договор», используемый в данном Кодексе, относится не только к соглашениям о трудоустройстве, но и ко всем применимым соглашениям о коллективных сделках, найме и т. п.
Vår uppförandekod medför inga avtalsenliga rättigheter eller ändrar anställningsrelationen som en medarbetare har med sitt anställande DHR-företag (utom i den utsträckning vår kod är inkorporerad i ett anställningsavtal, kollektiva förhandlingar eller arbetsavtal eller liknande som gäller för anställning). Medarbetare har rätt att frivilligt avstå från anställning i enlighet med lagliga eller avtalsförpliktelser. Företaget kan även avsluta anställningen närhelst det anser att det är i företagets intresse att göra det, i enlighet med tillämpliga lagar och anställningsavtal som styr anställning. Varhelst det används i vår kod refererar termen ”anställningsavtal” inte enbart till anställningsavtal, utan även till tillämpliga kollektiva förhandlingar, arbetsavtal och liknande avtal.
  Rüşvet ve Yolsuzluğun Ö...  
Devlete ait bu şirketin çok sayıda çalışanının ve eşlerinin, bir gün sürecek toplantılara katıldıktan sonra alışveriş ve manzara gezileri yapabilmesi için bir haftalığına ABD’ye seyahat etmesine ilişkin masrafları karşılamayı düşünüyoruz.
I work in a country that is generally considered high-risk for bribery and corruption. My team needs approval from a state-owned company before we can contract with a preferred supplier of a major item of equipment. We are considering paying for several employees of the state-owned company and their spouses to travel to the U.S. for a week, to attend a day of meetings followed by shopping and sightseeing. These employees are not considered to be government officials under local law, so do I need to get advance approval?
Je travaille dans un pays où les risques de corruption sont généralement considérés comme élevés. Mon équipe a besoin de l'autorisation d'une société publique qui appartient au gouvernement fédéral local avant de pouvoir conclure un contrat avec un fournisseur pour un équipement extrêmement important. Nous envisageons de payer le voyage de plusieurs employés de cette société privée et de leurs conjoint(e)s pour qu'ils se rendent aux États-Unis pendant une semaine, afin d'assister à une journée de réunions suivie de séances de shopping et d'un peu de tourisme. Ces employés ne sont pas considérés comme des représentants officiels du gouvernement d'après la loi locale en vigueur, mais dois-je obtenir une autorisation au préalable pour tout cela ?
Ich arbeite in einem Land, in dem Bestechung und Korruption generell als hohes Risiko betrachtet werden. Mein Team braucht die Genehmigung eines staatseigenen Unternehmens, bevor wir einem bevorzugten Lieferanten einen Auftrag für einen wichtigen Ausrüstungsartikel erteilen können. Wir ziehen in Betracht, für mehrere Beschäftigte des staatseigenen Unternehmens und ihre Ehepartner einwöchige Reisen in die USA zu bezahlen, damit sie an einer eintägigen Sitzung teilnehmen, gefolgt von Shopping und Sightseeing. Diese Beschäftigten gelten nach örtlichem Recht nicht als Vertreter staatlicher Stellen; muss ich also vorweg eine Erlaubnis hierfür einholen?
Trabajo en un país que generalmente se considera de alto riesgo de soborno y corrupción. Mi grupo necesita la aprobación de una empresa estatal antes de que podamos contratar a nuestro proveedor preferido de un artículo importante de equipo industrial. Estamos considerando pagar para que varios empleados de la empresa estatal y sus cónyuges puedan viajar a los Estados Unidos durante una semana, para asistir a un día de reuniones seguido de visitas turísticas y compras. La ley local no considera que estos empleados sean funcionarios del gobierno. ¿Debo obtener la aprobación previa?
Lavoro in un paese che è generalmente considerato ad alto rischio di corruzione. La mia squadra ha bisogno dell'approvazione di una società di proprietà statale prima di poter stipulare un contratto con un fornitore scelto per un'importante attrezzatura. Stiamo prendendo in considerazione di portare a spese nostre diversi dipendenti della società statale e i loro coniugi negli Stati Uniti per una settimana, per partecipare a una giornata di riunioni seguita da shopping e visite turistiche. Questi dipendenti non sono considerati funzionari governativi secondo la legge locale, dunque devo ottenere l'approvazione anticipata?
Eu trabalho num país que geralmente é considerado de alto risco em termos de suborno e corrupção. Minha equipe precisa de aprovação de uma empresa estatal antes de podermos assinar um contrato com um fornecedor de nossa preferência para um grande equipamento. Estamos considerando pagar vários funcionários da empresa estatal e seus cônjuges para viajarem para os EUA por uma semana, para participarem de um dia de reuniões, seguido de compras e passeios turísticos. Esses funcionários não são considerados funcionários públicos de acordo com a lei local, então eu preciso obter aprovação prévia?
أعمل في بلد ينخُره الفساد بشكل عام ومُعرض لخطر الرشوة والفساد. ويحتاج فريقي إلى الحصول على موافقة من شركة مملوكة للدولة قبل أن نتمكن من التعاقد مع مورد مفضل لعنصر رئيسي من المعدات. ونحن نفكر في تقديم بعض المدفوعات لسفر عدد من الموظفين في الشركة المملوكة للدولة وزوجاتهم إلى الولايات المتحدة لمدة أسبوع، لحضور يوم من الاجتماعات والتسوق ومشاهدة المعالم السياحية. وهؤلاء الموظفون ليسوا مسؤولين حكوميين بموجب القانون المحلي، فهل أحتاج إلى الحصول على موافقة مسبقة؟
Ik werk in een land met een zekere ‘reputatie’ als het gaat om omkoping en corruptie. Voordat wij zaken kunnen doen met een voorkeursleverancier voor een belangrijk apparaat, moet mijn team eerst toestemming krijgen van een staatsbedrijf. Wij overwegen enkele medewerkers van het staatsbedrijf, met partner, voor een week naar de Verenigde Staten te laten komen, op onze kosten. Alle besprekingen kunnen op één dag, en daarna hebben ze tijd om te shoppen en dingen te bezoeken. Deze medewerkers worden volgens de lokale wetgeving niet als overheidsfunctionaris beschouwd. Moet ik dan toch op voorhand om toestemming vragen?
Pracuji v zemi, která je obecně považována za vysoce rizikovou kvůli úplatkářství a korupci. Můj tým potřebuje schválení od společnosti vlastněné státem, než budeme moci podepsat smlouvu s preferovaným dodavatelem hlavní položky zařízení. Zvažujeme zaplatit několika zaměstnancům státem vlastněné společnosti, aby s manželkami mohli navštívit na týden USA, a po celodenním setkání by následovaly nákupy a prohlídky pamětihodností. Tito zaměstnanci nejsou považováni za státní úředníky podle místních zákonů, musím tedy získat předem schválení?
Jeg arbejder i et land, der anses for at have en høj risiko for bestikkelse og korruption. Mit team skal bruge godkendelse fra et statsejet firma, før vi kan underskrive kontrakt med en foretrukken leverandør af et vigtigt stykke udstyr. Vi overvejer at betale for, at flere ansatte i firmaet og deres ægtefæller kan rejse til USA i en uge for at deltage i møder efterfulgt af shopping og sightseeing. Disse ansatte anses ikke for at være embedsmænd under lokal lovgivning, behøver jeg så at få forhåndsgodkendelse?
Työskentelen maassa, jossa on yleisesti tiedossa olevia suuria ongelmia korruption kanssa. Tiimini tarvitsee valtion omistuksessa olevan yrityksen hyväksynnän, ennen kuin voimme tehdä sopimuksen tärkeän laitteiston ensisijaisen toimittajan kanssa. Suunnitelmissamme on maksaa useiden valtio-omisteisen yrityksen työntekijöiden ja heidän puolisoidensa matka Yhdysvaltoihin viikon ajaksi osallistumaan yhtä kokouspäivää ja sitä seuraavaa ostos- ja nähtävyysmatkailua varten. Näitä työntekijöitä ei pidetä paikallisen lain mukaan valtion viranomaisina. Tuleeko minun saada etukäteen hyväksyntä?
Saya bekerja di negara yang umumnya dikenal memiliki risiko tinggi terhadap suap dan korupsi. Tim saya memerlukan persetujuan dari perusahaan milik negara agar dapat bekerja sama dengan pemasok item perlengkapan besar yang diinginkan. Kami mempertimbangkan untuk membiayai beberapa karyawan dari perusahaan yang dimiliki negara tersebut, beserta pasangan mereka untuk bepergian selama seminggu ke AS untuk menghadiri pertemuan, yang diikuti oleh kegiatan berbelanja dan berjalan-jalan. Karyawan tersebut tidak dianggap sebagai pejabat pemerintah di bawah undang-undang setempat, apakah saya harus mendapatkan persetujuan lebih dahulu?
Pracuję w kraju uważanym za przesiąknięty korupcją i łapownictwem. Mój zespół potrzebuje zgody państwowej firmy na podpisanie umowy z wybranym przez nas dostawcą najważniejszego podzespołu. Rozważamy opłacenie siedmiu pracownikom tej państwowej firmy, oraz ich małżonkom, tygodniowej podróży do Stanów Zjednoczonych na jednodniowe spotkanie oraz na zwiedzanie połączone z zakupami. Według miejscowego prawa pracownicy tej firmy nie są urzędnikami państwowymi, czy wobec tego potrzebuję na to wcześniejszej zgody?
Я работаю в стране, которая ассоциируется с высоким риском взяточничества и коррупции. Моей рабочей группе необходимо получить разрешение у государственной компании, чтобы заключить контракт с предпочтительным поставщиком важного оборудования. Мы планируем оплатить нескольким сотрудникам этой государственной компании и их супругам недельную поездку в США. В программу поездки входит деловая встреча, посещение магазинов и осмотр достопримечательностей. Согласно местным законам, сотрудники, о которых идет речь, не считаются государственными должностными лицами. Требуются ли мне какие-либо разрешения?
Jag arbetar i ett land som i allmänhet anses vara ett högriskland när det gäller mutor och korruption. Mitt team behöver få godkännande av ett statligt företag innan vi kan skriva avtal med en prioriterad leverantör av viktig utrustning. Vi överväger att betala flera anställda i det statliga företaget och deras makar för att resa till USA en vecka, för att gå på möten under en dag följt av shopping och sightseeing. De anställda anses enligt landets lagar inte vara anställda i offentlig förvaltning, så behöver jag då få förhandsgodkännande?
  Ek Kaynaklar  
Davranış Kurallarımız, size sözleşmeden doğan hiçbir hak vermez veya bir Ortakla istihdam edildiği DHR şirketi arasındaki istihdam ilişkilerini (Davranış Kurallarımız istihdam anlaşması, toplu iş sözleşmesi veya iş sözleşmesi veya istihdam ilişkisini düzenleyen benzer bir anlaşma içine dâhil edilmediği sürece) değiştirmez.
Our Code of Conduct does not give any contractual rights or alter the employment relationship an Associate has with his or her employing DHR Company (except to the extent our Code is incorporated into any employment agreement, collective bargaining or labor agreement or similar agreement which governs employment). Associates are free to voluntarily resign employment subject to any legal or contractual obligations. Similarly, the Company may terminate employment at any time it believes that it is in the best interests of the business to do so, subject to applicable laws and any employment agreement which governs employment.  Wherever used in our Code, the term “employment agreement” refers to not only employment agreements, but also all applicable collective bargaining or labor agreements and similar agreements.
Notre Code de conduite n'assure aucun droit contractuel ni n'altère en aucun cas la relation professionnelle entretenue par un collaborateur ou une collaboratrice avec la société DHR au sein de laquelle il ou elle est employé(e) (hormis dans la mesure où notre Code est incorporé à un contrat de travail, un accord de négociation collective ou une convention de travail ou tout autre accord similaire régissant l'emploi de la personne en question). Nos collaborateurs sont libres de volontairement démissionner de leur poste en raison de toute obligation légale ou contractuelle applicable. De manière similaire, l'entreprise peut choisir de mettre fin au contrat de travail d'un collaborateur lorsqu'elle estime qu'il est dans son intérêt de le faire, conformément à toute loi applicable et à tout contrat de travail régissant l'emploi de cette personne. Où qu'elle soit utilisée au sein de ce Code, l'expression « contrat de travail » se réfère non seulement à tout contrat de travail établi, mais également à tout accord de négociation collective ou toute convention de travail, ou tout accord similaire applicable.
Unser Verhaltenskodex verleiht weder vertragliche Rechte noch ändert er das Beschäftigungsverhältnis eines Mitarbeiters mit dem diesen beschäftigenden DHR-Unternehmen (außer in dem Umfang, in dem unser Kodex in Beschäftigungsverträge, Kollektiv- oder Arbeitsvereinbarungen oder ähnliche Übereinkünfte, die das Beschäftigungsverhältnis regeln, eingebunden ist). Es steht den Mitarbeitern vorbehaltlich etwaiger rechtlicher oder vertraglicher Verpflichtungen frei, das Beschäftigungsverhältnis freiwillig zu kündigen. In ähnlicher Weise kann das Unternehmen, vorbehaltlich der anzuwendenden Gesetze und eines etwaigen, das Beschäftigungsverhältnis regelnden Arbeitsvertrags, das Beschäftigungsverhältnis jederzeit kündigen, wenn es der Ansicht ist, dass dies in seinem Interesse ist. Der Begriff „Arbeitsvertrag“ bezeichnet überall, wo er in unserem Kodex verwendet wird, nicht nur Arbeitsverträge, sondern auch alle einschlägigen Kollektiv- oder Arbeitsvereinbarungen und ähnlichen Übereinkünfte.
O nosso Código de Conduta não concede quaisquer direitos contratuais ou altera o vínculo empregatício que um funcionário tem com sua Empresa DHR (salvo até onde o nosso Código estiver incorporado em algum contrato de trabalho, dissídios coletivos, acordos trabalhistas ou acordos semelhantes que regem o emprego). Os funcionários têm liberdade para se demitir voluntariamente sob quaisquer obrigações legais ou contratuais. Da mesma forma, a Empresa pode rescindir o seu vínculo empregatício a qualquer momento em que considerar que essa medida vise o melhor interesse dos negócios, de acordo com as leis vigentes e qualquer contrato de trabalho que rege o seu emprego. Sempre que usado em nosso Código, o termo "contrato de trabalho" se refere não apenas aos contratos de trabalho, mas a todos os contratos trabalhistas e de dissídios coletivos pertinentes e contratos semelhantes.
لا تَمنح مدونة قواعد السلوك المهني الخاصة بنا أية حُقوق تعاقدية، ولا تغيّر علاقة العمل بين أحد الشركاء وشركة DHR (إلا بالقدر الذي تُدرج فيه مدونتنا في أي اتفاقية توظيف أو مفاوضة جماعية أو اتفاقية عمل أو اتفاقية مماثلة تُنظم العمل). وللشركاء حرية الاستقالة طوعًا من العمل وفقًا لأية التزامات قانونية أو تعاقدية. وبالمثل، يجوز للشركة إنهاء عمل أي موظف في أي وقت تعتقد فيه أن مصلحة الشركة تقتضي ذلك، وفقًا للقوانين المعمول بها أو لأية اتفاقية تحكم العمل. وحيثما تم استخدام مصطلح "اتفاقية العمل" في مدونة قواعد السلوك المهني الخاصة بنا، فإنه لا يشير إلى اتفاقيات العمل فقط ولكن يشير أيضًا إلى جميع اتفاقيات المفاوضة الجماعية أو اتفاقيات العمل المعمول بها والاتفاقات المماثلة.
Onze Gedragscode geeft medewerkers geen contractuele rechten en verandert niets aan de arbeidsrelatie tussen de medewerker en het Danaher-bedrijf dat zijn of haar werkgever is (tenzij voor zover de Gedragscode is opgenomen in de arbeidsovereenkomst, cao-overeenkomst of soortgelijke overeenkomsten die op de arbeidsrelatie van toepassing kunnen zijn). Het staat medewerkers vrij om hun baan vrijwillig op te zeggen mits naleving van alle wettelijke of contractuele verplichtingen. Omgekeerd heeft het Bedrijf het recht om de arbeidsovereenkomst te allen tijde op te zeggen als het Bedrijf van mening is dat dit in het beste belang is van het bedrijf, mits naleving van de wet en arbeidsovereenkomst in kwestie. De term ‘arbeidsovereenkomst’ zoals overal in deze Gedragscode gebruikt heeft niet alleen betrekking op arbeidsovereenkomsten maar ook op alle van toepassing zijnde cao’s en soortgelijke overeenkomsten.
Náš Kodex chování neposkytuje žádná smluvní práva ani nemění pracovní poměr, který má pracovník ke své zaměstnávající DHR společnosti (s výjimkou rozsahu, v jakém je náš Kodex začleněn do jakékoli pracovní smlouvy, kolektivního vyjednávání nebo pracovní dohody či obdobné dohody, která upravuje povahu zaměstnání). Pracovníci mohou svobodně ukončit pracovní poměr na základě právních nebo smluvních závazků. Stejně tak společnost může kdykoli ukončit zaměstnání, pokud se domnívá, že je to v nejlepším zájmu podnikání, a to v souladu s platnými zákony a jakoukoliv pracovní smlouvou, která upravuje povahu zaměstnání. Kdekoliv je v našem Kodexu použit termín „pracovní smlouva“, odkazuje nejen na pracovní smlouvy, ale i na všechna platná kolektivní vyjednávání nebo pracovní smlouvy a podobné dohody.
Vores Adfærdskodeks giver ingen kontraktmæssige rettigheder og ændrer ikke ansættelsesforholdet, som en medarbejder har med hans eller hendes DHR-Firma, (undtagen i den udstrækning vores Kodeks er indarbejdet i en ansættelsesaftale, kollektiv overenskomst eller aftale om arbejde eller anden aftale, som styrer medarbejderens ansættelse). Medarbejdere kan frit opsige ansættelse, som hører under juridiske eller kontraktmæssige forpligtigelser. På samme måde kan Firmaet til enhver tid bringe ansættelsen til ophør, hvis det vurderer, at det er i dets bedste interesse at gøre dette i henhold til relevant lovgivning og en ansættelsesaftale, som måtte styre ansættelse. Når det bruges i Kodekset, refererer "ansættelsesaftale" ikke bare til aftaler om ansættelse men også til alle relevante kollektive overenskomster eller arbejdsaftaler og lignende aftaler.
Käytännesäännöissämme ei luovuteta sopimussuhteisia oikeuksia eikä muuteta kollegan työsuhdetta työnantajana olevaan DHR-yhtiöön (paitsi siinä tapauksessa, että säännöstöämme on sisällytetty työehtosopimukseen, työehtosopimusneuvotteluun tai työehtosopimukseen tai vastaavanlaiseen työsopimukseen). Kollegat voivat vapaaehtoisesti irtisanoa työsuhteen, mikäli heillä on laillisia tai sopimusvelvoitteita. Samalla tavoin yritys voi irtisanoa työsuhteen milloin tahansa, jos se katsoo, että se on yrityksen etujen mukaista, edellyttäen, että sovellettavaa lakia ja työsopimuksia koskevia työsopimuksia noudatetaan. Käytännesäännöissämme esiintyvä sana ”työsopimus” tarkoittaa työsopimusten lisäksi myös kaikkia työehtosopimuksia ja vastaavia sopimuksia.
Nasz Kodeks postępowania nie przyznaje żadnych praw umownych ani nie wprowadza zmian w relacjach łączących pracownika z zatrudniającą go spółką Danaher (z wyjątkiem zakresu, w jakim zapisy Kodeksu są włączone w treść umowy o pracę, układ zbiorowy, porozumienie w sprawie pracy lub podobną umowę regulującą kwestie zatrudnienia). Pracownicy mogą dobrowolnie zrezygnować z pracy na podstawie prawnych lub umownych zobowiązań. Podobnie firma może w dowolnym momencie rozwiązać stosunek pracy, jeśli uzna, że jest to w jej najlepszym interesie, na podstawie obowiązujących przepisów i umowy o pracę, która określa warunki zatrudnienia. Termin „umowa o pracę”, gdziekolwiek pojawia się w tekście Kodeksu, dotyczy nie tylko umów o pracę, ale także wszystkich obowiązujących układów zbiorowych, umów regulujących kwestię zatrudnienia i podobnych umów).
Данный Кодекс деловой этики не дает никаких контрактных прав или прав на изменение условий трудового договора, заключенного между сотрудником и компанией-работодателем DHR (за исключением случаев, когда данный Кодекс включается в трудовой договор, в соглашение о коллективной сделке, в соглашение о найме и в любое другое соглашение, регулирующее условия занятости). Сотрудники имеют право расторгнуть трудовые отношения по собственному желанию в соответствии с законными и контрактными обязательствами. Аналогичным образом компания имеет право расторгнуть трудовые отношения в любое время, если посчитает это целесообразным в интересах бизнеса, в соответствии с применимым законодательством и любым трудовым договором, регулирующим условия занятости. Термин «трудовой договор», используемый в данном Кодексе, относится не только к соглашениям о трудоустройстве, но и ко всем применимым соглашениям о коллективных сделках, найме и т. п.
Vår uppförandekod medför inga avtalsenliga rättigheter eller ändrar anställningsrelationen som en medarbetare har med sitt anställande DHR-företag (utom i den utsträckning vår kod är inkorporerad i ett anställningsavtal, kollektiva förhandlingar eller arbetsavtal eller liknande som gäller för anställning). Medarbetare har rätt att frivilligt avstå från anställning i enlighet med lagliga eller avtalsförpliktelser. Företaget kan även avsluta anställningen närhelst det anser att det är i företagets intresse att göra det, i enlighet med tillämpliga lagar och anställningsavtal som styr anställning. Varhelst det används i vår kod refererar termen ”anställningsavtal” inte enbart till anställningsavtal, utan även till tillämpliga kollektiva förhandlingar, arbetsavtal och liknande avtal.
  Çıkar Çatışmaları  
“Birinci derece yakım” terimiyle, eşleri, aynı evde yaşayan partnerleri, çocukları, üvey çocukları, ebeveynleri, üvey ebeveynleri, kardeşleri, eşlerin akrabalarını ve sizinle aynı evde yaşayan diğer akrabaları ifade ediyoruz. Daha genel ifade etmek gerekirse, çıkar çatışması politikamız, gerçek bir çıkar çatışması veya çatışma algısı oluşturabilecek her türlü yakın ilişkiyi kapsamaktadır.
When we refer to "immediate family member" we include spouses, domestic partners, children, stepchildren, parents, stepparents, siblings, in-laws and any other people related to you who live in the same home. More generally, our conflicts of interest policy is meant to cover any close relationships that may create an actual or apparent conflict of interest. While it is impossible to anticipate every circumstance, you should be concerned if any activity or relationship interferes — or could be perceived by others to interfere — with your objectivity. If you have any concern at all about any personal relationship, raise it with your manager.
Lorsque nous parlons de " membre direct de la famille ", nous comprenons par là votre époux/épouse, votre conjoint(e), vos enfants, les enfants de votre conjoint(e), vos parents, les conjoint(e)s de vos parents, vos frères et sœurs, vos beaux-parents ainsi que toute autre personne de votre famille vivant sous le même toit que vous. De manière plus générale, notre politique liée aux conflits d'intérêts est élaborée pour inclure toute relation personnelle pouvant entraîner un conflit d'intérêts réel ou potentiel. Bien qu'il soit évidemment impossible de prendre en compte et d'anticiper chaque situation, vous devez être attentif/attentive à ce que toute activité ou relation n'interfère pas - ou ne soit pas interprétée par d'autres personnes comme pouvant interférer - avec votre objectivité. Si vous avez des doutes à propos de vos relations personnelles, n'hésitez pas à en parler avec votre responsable.
Wenn wir auf „nahe Angehörige“ verweisen, verstehen wir darunter Ehepartner, Lebenspartner, Kinder, Stiefkinder, Eltern, Stiefeltern, Geschwister, Schwiegereltern und andere mit Ihnen verwandte Personen, die in derselben Wohnung leben. Allgemeiner betrachtet soll unsere Richtlinie zu Interessenkonflikten alle engen Beziehungen abdecken, die einen tatsächlichen oder scheinbaren Interessenkonflikt hervorrufen können. Obwohl es unmöglich ist, alle Umstände vorwegzunehmen, sollten Sie besorgt sein, falls eine Aktivität oder Beziehung Ihre Objektivität beeinträchtigt oder von anderen so wahrgenommen werden könnte, als täte sie dies. Falls Sie irgendwelche Bedenken bezüglich einer persönlichen Beziehung haben, sprechen sie dies gegenüber Ihrem Vorgesetzten an.
Cuando nos referimos a "miembro de la familia inmediata", incluimos cónyuges, parejas domésticas, hijos, hijastros, padres, padrastros, hermanos, suegros y cualquier otra persona relacionada contigo que viva en tu misma casa. De manera más general, nuestra política de conflictos de interés está dirigida a cubrir cualquier relación cercana que pueda crear un conflicto de interés real o aparente. Si bien es imposible anticipar cada circunstancia, deberías preocuparte si alguna actividad o relación interfiere con tu objetividad, o podría ser percibida por otros como una interferencia. Si tienes alguna preocupación sobre cualquier relación personal, plantéasela a tu gerente.
Per "familiari diretti" si intendono coniugi, conviventi, figli, figliastri, genitori, genitori acquisiti, fratelli, cognati e qualsiasi altra persona legata a o convivente con un dipendente. Più in generale, la nostra politica sui conflitti di interesse è intesa a regolare qualsiasi relazione stretta che possa creare un conflitto di interessi effettivo o apparente. Mentre è impossibile anticipare ogni circostanza, ci si dovrebbe preoccupare che nessuna attività o relazione interferisca, o potrebbe essere percepita da altri come interferenza, con la tua obiettività. Se hai delle preoccupazioni in merito a qualsiasi relazione personale, parlane con il tuo manager.
Quando nos referimos a "familiar próximo", incluímos cônjuges, parceiros domésticos, filhos, enteados, pais, mães, padrastos, madrastas, irmãos, sogros e outras pessoas relacionadas a você que vivam na mesma casa. De forma mais geral, nossa política de conflitos de interesse deve abranger todos os relacionamentos próximos que possam criar um conflito de interesse real ou aparente. Embora seja impossível antecipar todas as circunstâncias, você deve se preocupar se alguma atividade ou relacionamento interferir – ou se outras pessoas perceberem que pode interferir – com sua objetividade. Se tiver alguma preocupação sobre qualquer relacionamento pessoal, fale com seu gerente.
عندما نشير إلى "أفراد العائلة المُباشرين" فإننا نقصد الأزواج، والشركاء المنزليين، والأطفال، وأبناء الزوج/الزوجة، والآباء، وأزواج الأمهات/زوجات الآباء، والأشقاء، والأقارب بالمصاهرة، وغيرهم من الأشخاص ذوي الصلة بك ممن يعيشون معك في نفس المنزل. وبصورة أعم، فإن سياسة تضارب المصالح تهدف إلى تغطية أي علاقات وثيقة قد تؤدي إلى تضارب فعلي أو ظاهر في المصالح. وفي حين أنه من المستحيل توقع جميع الحالات، يجب أن تشعر بالقلق إذا تتداخل أي نشاط أو علاقة أو رأى الآخرون أنه يتداخل - مع موضوعيتك. وإذا كنت تشعر بأي قلق بشأن أي علاقة شخصية، يُرجى إبلاغ مديرك بالأمر.
Met ‘directe familie’ bedoelen we echtgenoten, samenwonende partners, kinderen, stiefkinderen, ouders, stiefouders, broers en zusters, schoonfamilie en andere mensen met wie u samenleeft in dezelfde woning. Ons beleid inzake belangenverstrengeling is vooral bedoeld voor hechte relaties die aanleiding kunnen geven tot (de schijn van) belangenverstrengeling. De stelregel is dat u moet opletten als een bepaalde activiteit of relatie in de weg zit van uw objectiviteit, of als anderen het idee kunnen krijgen dat een activiteit of relatie uw objectiviteit beïnvloedt. Praat met uw manager als u vragen hebt over persoonlijke relaties.
Když se odvoláváme na „nejbližšího člena rodiny“, myslíme tím manželky, rodinné partnery, děti, nevlastní děti, rodiče, nevlastní rodiče, sourozence, příbuzné z manželovy či manželčiny strany a všechny ostatní příbuzné s vámi žijící ve stejné domácnosti. Obecněji má naše politika týkající se střetu zájmů zahrnovat všechny blízké vztahy, které mohou vyvolat skutečný nebo zjevný střet zájmů. I když není možné předvídat všechny okolnosti, měli byste vědět, že jakákoli činnost nebo vztah mají vliv – nebo by mohly být jinými vnímány, jakože mají vliv – na vaši objektivitu. Pokud se vás týká nějaká podobný osobní vztah, řešte jej se svým manažerem.
Når vi refererer til "nære familiemedlemmer", omfatter det ægtefæller, samlevere, børn, stedbørn, forældre, stedforældre, søskende, svigerfamilie og andre personer med familierelation til dig, der bor i samme hus. Mere generelt er målet med vores politik omkring interessekonflikter at dække enhver tæt relation, der kan skabe, eller virke som, en interessekonflikt. Det er umuligt at forudse alle omstændigheder, men du bør være betænkelig, hvis nogen handling eller relation forstyrrer din objektivitet — eller kunne opfattes som sådan af andre. Hvis du har nogen som helst betænkeligheder omkring en personlig relation så tal med din leder.
Viittaus ”lähiomaiseen” tarkoittaa puolisoita, asuinkumppaneita, lapsia, lapsipuolia, vanhempia, vanhemman puolisoita, sisaruksia, sukulaisia sekä samassa asunnossa asuvia henkilöitä. Yleisesti ottaen intressiristiriita on tarkoitettu kattamaan kaikki läheiset suhteet, jotka voivat aiheuttaa todellisen tai mahdollisen eturistiriidan. Vaikka on mahdotonta ennakoida kaikkia olosuhteita, olethan huolissasi, jos jokin toiminta tai suhde häiritsee tai saattaa muiden mielestä häiritä puolueettomuuttasi. Jos sinulla on huolenaiheita henkilökohtaisiin suhteisiin liittyen, ota asia esiin esimiehesi kanssa.
Yang kami maksud dengan "anggota keluarga inti" mencakup pasangan suami/istri, partner rumah tangga, anak, anak tiri, orangtua, orangtua tiri, saudara kandung, kekeluargaan semenda, dan orang lain yang terkait dengan Anda yang tinggal di rumah yang sama. Umumnya, kebijakan konflik kepentingan kita bertujuan untuk mencakup hubungan langsung yang dapat menciptakan konflik kepentingan yang aktual dan nyata. Karena tidak mungkin untuk mengantisipasi setiap kemungkinan, Anda harus waspada jika terdapat aktivitas atau hubungan yang mengganggu — atau yang dapat dilakukan oleh orang lain untuk mengganggu — objektivitas Anda. Jika Anda memiliki kekhawatiran terkait semua hubungan pribadi, hubungi manajer Anda.
„Członek najbliższej rodziny” to małżonek/małżonka, partner/partnerka, z którym(-ą) zamieszkujemy, dzieci, przybrane dzieci, rodzice, przybrani rodzice, rodzeństwo, teściowie oraz wszystkie osoby z Tobą związane, z którymi dzielisz gospodarstwo domowe. Ogólnie rzecz biorąc, nasz regulamin dotyczący konfliktu interesów ma za zadanie objąć wszelkie bliskie relacje, które mogą rodzić podejrzenie lub faktyczny konflikt interesów. Ponieważ nie można przewidzieć wszystkich okoliczności, należy zwracać uwagę, czy jakakolwiek aktywność bądź relacja nie zakłóca – lub w oczach innych osób nie zakłóca – obiektywnego osądu. Jeśli masz wątpliwości dotyczące jakiejkolwiek osobistej relacji, omów to ze swoim przełożonym.
Под термином "ближайший родственник" подразумеваются супруги, сожители, родные и приемные дети, родные и приемные родители, братья и сестры, родственники со стороны жены или мужа, а также любые другие люди, проживающие вместе с вами. В широком смысле наша политика в отношении конфликтов интересов учитывает любые близкие отношения, которые могут вызвать фактический или потенциальный конфликт интересов. Все предусмотреть невозможно, но вас должно насторожить, если какие-либо занятия или отношения мешают вам быть объективным (или такое впечатление складывается у других). Если у вас возникли сомнения, связанные с вашими личными отношениями, обсудите ситуацию со своим руководителем.
När vi talar om "närstående familjemedlem" inkluderar vi makar, sambo, barn, styvbarn, föräldrar, svärföräldrar, syskon, svåger/svägerska och andra personer som du är släkt med och som delar hem. Mer allmänt avses vår policy om intressekonflikt omfatta alla nära relationer som kan skapa en faktisk intressekonflikt eller som kan uppfattas göra det. Även om det är omöjligt att förutsäga alla omständigheter, bör du vara uppmärksam på om en aktivitet eller relation stör - eller andra kan uppfatta att den stör - din objektivet. Om du känner minsta oro över någon personlig relation, ta upp saken med din chef.
1 2 3 4 5 6 7 Arrow