ili – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 30 Results  ec.europa.eu
  JESSICA – zajednička eu...  
stvaranje novog gospodarskog prostora za MSP-ove i sektor IT-a i/ili sektor istraživanja i razvoja
creation of new commercial floor space for SMEs, IT and/or R&D sectors
In alternativa, le autorità di gestione possono decidere di assegnare i fondi ai FSU usando fondi holding (FH) ideati per investire in diversi FSU.
korkeakoulurakennukset – mm. lääke- ja biotekniset kampukset
  Što je Europski tjedan ...  
Odvija se u 37 zemalja, kako bi se događanja i aktivnosti – nacionalne, regionalne ili lokalne – u najvećoj mogućoj mjeri približile sadašnjim i potencijalnim poduzetnicima.
It is taking place in 37 countries, so events and activities – national, regional or local – will be as close as possible to existing and potential entrepreneurs.
Elle est organisée dans 37 pays, afin que les manifestations et activités proposées aux niveaux national, régional et local se déroulent au plus près des entrepreneurs établis et potentiels.
Sie findet in 37 Ländern statt, damit erfahrene und angehende Unternehmer möglichst direkt angesprochen werden können.
Se celebra en 37 países, con actividades nacionales, regionales y locales de acercamiento a los emprendedores existentes y potenciales.
L'iniziativa interessa ben 37 paesi. Gli eventi e le attività a livello nazionale, regionale e locale si svolgeranno quindi il più vicino possibile agli imprenditori attuali e futuri.
A campanha decorre em 37 países, de forma a que um grande número de atuais e futuros empresários possa ter acesso às atividades e eventos previstos a nível nacional, regional ou local.
Η εκστρατεία αυτή πραγματοποιείται σε 37 χώρες, έτσι ώστε οι εκδηλώσεις και οι δραστηριότητες, σε εθνικό, περιφερειακό ή τοπικό επίπεδο, να είναι όσο το δυνατόν πλησιέστερα στους σημερινούς και μελλοντικούς επιχειρηματίες.
De week vindt plaats in 37 landen met volop nationale, regionale en plaatselijke evenementen voor ervaren en beginnende ondernemers.
Kampaň probíhá v 37 zemích. Tím je zajištěno, že veškeré akce a aktivity, na celostátní, regionální nebo místní úrovni, se budou odehrávat co nejblíže stávajícím i potenciálním podnikatelům.
Den finder sted i 37 lande. Dermed vil arrangementerne og aktiviteterne på nationalt, regionalt og lokalt plan være tættest muligt på nuværende og mulige iværksættere.
Seda korraldatakse 37 riigis, et üritused ja meetmed (riiklikud, piirkondlikud või kohalikud) oleksid olemasolevatele ja võimalikele uutele ettevõtjatele võimalikult lähedal.
Euroopan pk-yritysviikkoa vietetään 37 maassa, joten sen toimet ja tapahtumat – niin kansalliset, alueelliset kuin paikallisetkin – tulevat mahdollisimman lähelle nykyisiä ja tulevia yrittäjiä.
A kampány 37 országban zajlik, tehát a – nemzeti, regionális, illetve helyi szintű – rendezvényekre és programokra a jelenlegi és a leendő vállalkozók közvetlen közelében kerül sor.
Kampania odbywa się w 37 krajach, dzięki czemu w przewidzianych imprezach – na poziomie krajowym, regionalnym i lokalnym – mogą wziąć udział przedsiębiorcy z całej Europy: ci już prowadzący działalność i ci dopiero rozważający jej rozpoczęcie.
Campania este derulată în 37 de ţări, astfel încât la activităţile care se desfăşoară la nivel local, naţional sau regional să poată participa cât mai mulţi antreprenori, actuali şi viitori.
Kampaň sa koná v 37 štátoch, aby sa podujatia a aktivity (celoštátne, regionálne alebo miestne) konali čo najbližšie k aktívnym a začínajúcim podnikateľom.
Prireditve in dogodki potekajo v 37 državah, in sicer v državnem, regionalnem in lokalnem merilu ter neposrednem okolju sedanjih in bodočih podjetnikov.
Kampanjen äger rum i 37 länder så att evenemang och aktiviteter kan arrangeras så nära etablerade och potentiella företagare som möjligt.
Tā notiek 37 valstīs, tāpēc pasākumi un aktivitātes — valstu, reģionu un vietējā mērogā — būs cik vien iespējams tuvu pašreizējiem un potenciālajiem uzņēmējiem.
Din qed issir f'37 pajjiż, għalhekk avvenimenti u attivitajiet – nazzjonali, reġjonali jew lokali – se jkunu viċin kemm jista' jkun ta' intraprendituri eżistenti u potenzjali.
  JESSICA – zajednička eu...  
kulturna baština ili kulturne znamenitosti – za turizam i ostale održive načine uporabe
heritage or cultural sites – for tourism or other sustainable uses
bâtiments universitaires – installations médicales, de biotechnologies et autres structures spécialisées;
Schaffung neuer Geschäftsflächen für KMU, IT und/oder FuE-Sektoren
edificios universitarios, como instalaciones especializadas en medicina, biotecnología y otros ámbitos;
criação de novas superfícies comerciais para PME, sectores das TIC e/ou I&D;
δημιουργία νέων επιφανειών για εμπορική χρήση, για τους τομείς των ΜΜΕ, των ΤΠ και/ή Ε&Α
creatie van nieuwe bedrijfsruimtes voor kleine bedrijven, IT en onderzoek
vytváření nových komerčních podlahových ploch pro MSP, odvětví IT a/nebo výzkumu a vývoje
Etablering af nye kommercielle gulvarealer for SMV’er, IT og/eller forsknings og udviklingssektorer
uute äripindade loomine VKEdele ning IT- ja TA-sektorile;
ympäristövaurioalueiden elvytys – alueiden puhdistus ja dekontaminaatio
új üzlethelyiségek létrehozása kkv-k, az információtechnológiai és/vagy a kutatási és fejlesztési ágazatok számára
tworzenie nowych lokali komercyjnych dla sektorów MŚP, IT i/lub B+R,
crearea de noi spaţii comerciale pentru IMM-uri, sectorul IT şi/sau sectorul CDI;
vytvorenie nových komerčných priestorov pre MSP alebo subjekty v oblasti IT a výskumu a vývoja,
ustvarjanje novega gospodarskega prostora za mala in srednje velika podjetja, sektor informacijske tehnologije in/ali sektor za raziskave in razvoj;
Universitets- och högskolebyggnader – lokaler för medicin, bioteknik och andra specialiseringar.
ħolqien ta' spazju kummerċjali ġdid għall-SMEs, is-setturi tal-IT u/jew R&Ż
  Working with interpreters  
Suradnja sa sveučilištima
Cooperation with universities
Aide aux universités
Hilfe für Hochschulen
Colaboración con las universidades
Aiuto alle università
Apoio a universidades
Βοήθεια σε πανεπιστήμια
Ondersteuning van universiteiten
Pomoc univerzitám
Hjælp til universiteter
Abi ülikoolidele
Apu korkeakouluille
Egyetemeknek nyújtott segítség
Pomoc dla wyższych uczelni
Asistenta acordata universitatilor
Pomoc univerzitám
Pomoč univerzam
Stöd till universiteten
Palīdzība augstskolām
Għajnuna lill-Universitajiet
Cabhair d'Ollscoileanna
  JESSICA – zajednička eu...  
ponovni razvoj napuštenih ili neiskorištenih industrijskih područja – uključujući čišćenje područja i dekontaminacija
redevelopment of brownfield sites – including site clearance and decontamination
akademische Gebäude für medizinische, biotechnologische und sonstige Facheinrichtungen
edifícios universitários – instalações nos domínios clínico, da biotecnologia e de outras áreas especializadas;
πανεπιστημιακά κτήρια – ιατρικές, βιοτεχνολογικές και άλλες εξειδικευμένες εγκαταστάσεις
universiteitsgebouwen – gespecialiseerde faciliteiten voor o.a. geneeskunde en biotechnologie
univerzitní budovy – lékařská, biotechnologická a další specializovaná zařízení
Universitetsbygninger – medicinske, biotekniske eller andre specialiserede faciliteter.
ülikoolihooned – meditsiini-, biotehnoloogia jt eriotstarbelised hooned;
liiketilojen luominen PK-yrityksiä, IT-alaa sekä tutkimus- ja kehityssektoria varten
egyetemi épületek – orvosi, biotechnológiai és egyéb speciális létesítmények
budynki uniwersyteckie – ośrodki studiów medycznych, biotechnologicznych i w innych wyspecjalizowanych dziedzinach,
clădiri pentru universităţi – în domeniul medical, al biotehnologiilor şi pentru alte specializări;
univerzitné budovy – lekárske, biotechnologické a iné špecializované zariadenia,
univerzitetne zgradbe – zgradbe za medicinske, biotehnološke in druge specializirane namene;
Sviras efekts — apvienojot struktūrfondus un citus finansējuma avotus, kas, iespējams, jau pastāv dalībvalstīs,
bini universitarju - faċilitajiet mediċi, bijoteknoloġiċi jew oħrajn speċjalizzati
  Europski socijalni fond...  
ili
or
ou
oder
o
oppure
ou
ή
of
или
nebo
eller
või
tai
vagy
arba
lub
sau
alebo
ali
eller
jew
  JESSICA – zajednička eu...  
evaluacijske studije inicijative JESSICA u kojima se analizira tržište za instrumente financijskog inženjeringa kako bi se pružala potpora održivom urbanom razvoju i poticale preporuke ili prijedlozi za prikladno djelovanje u dotičnim državama članicama i regijama.
JESSICA evaluation studies analyzing the market for financial engineering instruments in support of sustainable urban development and recommendations or proposals for appropriate action in the Member States and regions concerned.
Estudios horizontales sobre JESSICA que proporcionan orientación y asesoramiento sobre cuestiones operativas de relevancia para todas las partes interesadas
, jossa analysoidaan kestävää kaupunkikehitystä tukevien rahoitusvälineiden markkinoita ja annetaan suosituksia ja ehdotuksia jäsenvaltioissa ja alueilla toteutettavia toimenpiteitä varten
  Otvorena savjetovanja -...  
Direktiva 2003/59/EZ o početnim kvalifikacijama i periodičnom osposobljavanju vozača određenih cestovnih vozila za prijevoz robe ili putnika
Directive 2003/59/EC on the initial qualification and periodic training of drivers of certain road vehicles for the carriage of goods or passengers
Directive 2003/59/CE relative à la qualification initiale et à la formation continue des conducteurs de certains véhicules routiers affectés aux transports de marchandises ou de voyageurs
Richtlinie 2003/59/EG über die Grundqualifikation und Weiterbildung der Fahrer bestimmter Kraftfahrzeuge für den Güter- oder Personenkraftverkehr
Directiva 2003/59/CE relativa a la cualificación inicial y la formación continua de los conductores de determinados vehículos destinados al transporte de mercancías o de viajeros por carretera
Direttiva 2003/59/CE sulla qualificazione iniziale e formazione periodica dei conducenti di taluni veicoli stradali adibiti al trasporto di merci o passeggeri
Diretiva 2003/59/CE relativa à qualificação inicial e à formação contínua dos motoristas de determinados veículos rodoviários afetos ao transporte de mercadorias e de passageiros
Οδηγία 2003/59/EΚ σχετικά με την αρχική επιμόρφωση και την περιοδική κατάρτιση των οδηγών ορισμένων οδικών οχημάτων τα οποία χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά εμπορευμάτων ή επιβατών
Richtlijn 2003/59/EG betreffende de vakbekwaamheid en de opleiding en nascholing van bestuurders van bepaalde voor goederen- en personenvervoer over de weg bestemde voertuigen
Директива 2003/59/ЕО за началната квалификация и продължаващото обучение на водачи на някои пътни превозни средства за превоз на товари или пътници
směrnice 2003/59/ES – o výchozí kvalifikaci a pravidelném školení řidičů některých silničních vozidel pro nákladní nebo osobní dopravu
Direktiv 2003/59/EF om grundlæggende kvalifikationskrav og efteruddannelseskrav for førere af visse køretøjer, der benyttes til godstransport eller personbefordring ad vej
Direktiiv 2003/59/EÜ reisijate- või kaubaveol kasutatavate teatavate maanteesõidukite juhtide alus- ja jätkuõppe kohta
Maanteiden tavara- ja henkilöliikenteeseen tarkoitettujen tiettyjen ajoneuvojen kuljettajien perustason ammattipätevyys ja jatkokoulutus – direktiivi 2003/59/EY
Az egyes közúti árufuvarozást vagy személyszállítást végző járművek vezetőinek alapképzéséről és továbbképzéséről szóló 2003/59/EK irányelv
Dyrektywa 2003/59/WE w sprawie wstępnej kwalifikacji i okresowego szkolenia kierowców niektórych pojazdów drogowych do przewozu rzeczy lub osób
Directiva 2003/59/CE privind calificarea iniţială şi formarea periodică a conducătorilor auto ai anumitor vehicule rutiere destinate transportului de mărfuri sau de pasageri
Smernica 2003/59/ES o základnej kvalifikácii a pravidelnom výcviku vodičov určitých cestných vozidiel nákladnej a osobnej dopravy
Direktiva 2003/59/ES o temeljnih kvalifikacijah in rednem usposabljanju voznikov nekaterih cestnih vozil za prevoz blaga ali potnikov
Direktiv 2003/59/EG om grundläggande kompetens och fortbildning för förare av vissa vägfordon för gods- eller persontransport
Direktīva 2003/59/EK par dažu kravu vai pasažieru pārvadāšanai paredzētu autotransporta līdzekļu vadītāju sākotnējās kvalifikācijas iegūšanu un periodisku apmācību
Direttiva 2003/59/KE rigward il-kwalifika inizjali u taħriġ perjodiku ta’ sewwieqa ta’ ċerti vetturi tat-triq għat-trasport ta’ prodotti jew passiġġieri
Treoir 2003/59/CE maidir le cáiliú tosaigh agus oiliúint thréimhsiúil tiománaithe feithiclí áirithe bóthair d’iompar earraí nó paisinéirí
  Osnovne informacije – E...  
Organizacije ne mogu organizirati građanske inicijative. Međutim, organizacije mogu promicati ili podupirati inicijative pod uvjetom da to čine na potpuno transparentan način.
Citizens' initiatives cannot be run by organisations. However, organisations can promote or support initiatives provided that they do so with full transparency.
Les initiatives citoyennes ne peuvent pas être gérées par des organisations. Celles-ci peuvent toutefois promouvoir ou soutenir des initiatives, à condition de le faire en toute transparence.
Bürgerinitiativen können nicht von Organisationen geleitet werden. Organisationen können Initiativen jedoch fördern oder unterstützen, sofern dies vollkommen transparent erfolgt.
Las organizaciones no pueden plantear iniciativas ciudadanas. Sin embargo, se les permite promover o apoyar iniciativas, siempre que lo hagan con total transparencia.
Le iniziative dei cittadini non possono essere gestite da organizzazioni, le quali possono, tuttavia, promuoverle o sostenerle, purché lo facciano in piena trasparenza.
As iniciativas de cidadania não podem ser apresentadas por organizações. No entanto, qualquer organização pode promover ou apoiar iniciativas, desde que o faça de forma totalmente transparente.
Πρωτοβουλίες πολιτών δεν μπορούν να αναλαμβάνονται από οργανώσεις. Οι οργανώσεις μπορούν, ωστόσο, να προωθούν ή να υποστηρίζουν πρωτοβουλίες υπό την προϋπόθεση ότι το πράττουν με απόλυτη διαφάνεια.
Burgerinitiatieven mogen niet door organisaties worden georganiseerd. Zij mogen een burgerinitiatief wel promoten of steunen, als dat maar volledig transparant gebeurt.
Гражданска инициатива не може да бъде организирана от организации. Всяка организация обаче може да популяризира или подкрепя инициативи, при условие че прави това при пълна прозрачност.
Občanskou iniciativu nemohou iniciovat organizace. Smí ale navržené iniciativy propagovat a podporovat za předpokladu, že tak činí podle zásad transparentnosti.
Organisationer kan ikke fremsætte borgerinitiativer. Enhver organisation kan dog fremme eller støtte initiativer, hvis den gør det i fuld åbenhed.
Kodanikualgatust ei saa korraldada organisatsioonid. Siiski võivad organisatsioonid algatusi edendada või toetada, eeldusel et seda tehakse läbipaistvalt.
Organisaatiot eivät voi tehdä kansalaisaloitteita, mutta ne voivat tukea ja rahoittaa niitä, kunhan ne tekevät sen täysin avoimesti.
Szervezetek nem indíthatnak polgári kezdeményezést. Azonban szervezetek népszerűsíthetnek vagy támogathatnak kezdeményezéseket, amennyiben azt teljes átláthatóság mellett teszik.
Piliečių iniciatyvų negali imtis organizacijos. Tačiau organizacijos gali reklamuoti arba remti iniciatyvas su sąlyga, kad tai būtų daroma visiškai skaidriai.
Europejskimi inicjatywami obywatelskimi nie mogą kierować organizacje. Niemniej jednak organizacje mogą promować lub wspierać proponowane inicjatywy, pod warunkiem że robią to z zachowaniem zasady pełnej przejrzystości.
Organizaţiile nu se pot implica în organizarea iniţiativelor cetăţeneşti. Totuşi, ele pot promova sau susţine iniţiative, cu condiţia să o facă în condiţii de transparenţă totală.
Právnické osoby nemôžu organizovať iniciatívu občanov. Ktorákoľvek organizácia však môže propagovať alebo podporovať iniciatívy, ak postupuje transparentne.
Organizacije ne morejo sodelovati pri izvedbi evropske državljanske pobude, lahko pa skrbijo za promocijo pobude ali jo podprejo, če zagotovijo popolno preglednost.
Organisationer kan inte lägga fram medborgarinitiativ. Men de kan förstås stödja initiativ, om det görs med full insyn.
Organizācijas nedrīkst rīkot pilsoņu iniciatīvas. Tomēr organizācijas drīkst sekmēt vai atbalstīt ierosinātās iniciatīvas, ja tas tiek darīts, nodrošinot pilnīgu caurskatāmību.
L-inizjattivi taċ-ċittadini ma jistgħux jitmexxew minn organizzazzjonijiet. Madankollu, l-organizzaturi jistgħu jippromwovu jew jappoġġaw l-inizjattivi sakemm jagħmlu dan b'mod trasparenti.
Ní féidir le heagrais tionscnaimh Eorpacha ó na saoránaigh a reáchtáil. Ach féadfaidh eagrais tionscnaimh a chur chun cinn nó tacú leo ar choinníoll gur le lán-trédhearcacht a dhéanfaidh siad é.
  Katalog publikacija - Z...  
Upišite jednu riječ, niz riječi ili kataloški broj, npr.:
Digitare una parola o una sequenza esatta o un numero di catalogo, ad esempio:
Introduza uma palavra, uma expressão ou um número de catálogo. Exemplo: discriminação
Įrašykite vieną žodį arba tikslų žodžių junginį arba katalogo numerį, pvz., diskriminacija
  JESSICA – zajednička eu...  
fleksibilnost – inicijativom JESSICA nudi se fleksibilnost strukture i uporabe sredstava; moguća su ulaganja u obliku vlastitog kapitala, zajmova ili jamstva koja se mogu prilagoditi specifičnim potrebama određenih zemalja i regija
Flexibility – JESSICA offers flexibility, both in terms of structure, and in the use of funds by way of either equity, debt or guarantee investment, which can be tailored to the specific needs of particular countries and regions.
è stata lanciata nel 2009 dalla Commissione (DG Politica regionale) in collaborazione con BEI/CEB e FEI per sostenere l'attuazione di JESSICA.
Parcerias – o JESSICA resulta da parceria entre a Comissão, o BEI e o BDCE. Pode funcionar também como um poderoso catalisador para o estabelecimento de parcerias entre países, regiões, cidades, o FEI, o BEI, outras entidades bancárias, investidores, etc., com vista a dar resposta aos problemas com que se defrontam as zonas urbanas.
Partnerství – JESSICA je výsledkem partnerství Komise, EIB a CEB. Může fungovat i jako silný katalyzátor pro navazování partnerství mezi zeměmi, regiony, městy, EIB, CEB, dalšími bankami, investory atd. s cílem řešit problémy městských oblastí.
Partnerlused – JESSICA on komisjoni, Euroopa Investeerimispanga ja Euroopa Nõukogu Arengupanga vahelise partnerluse tulemus. See toimib ka võimsa katalüsaatorina partnerluste loomiseks riikide, piirkondade, linnade, Euroopa Investeerimispanga, Euroopa Nõukogu Arengupanga, muude pankade, investorite jt vahel, et lahendada probleeme, millega linnaalad silmitsi seisavad.
Kumppanuudet – JESSICA on EU:n komission, EIP:n ja ENKP:n yhteistyön tulos.JESSICA-ohjelma voi toimia merkittävänä maiden, alueiden, kaupunkien, EIP:n, ENKP:n, muiden pankkien, investoijien ja muiden osapuolien välisten kumppanuuksien katalysaattorina ratkaistaessakaupunkialueiden ongelmia.
  JESSICA – zajednička eu...  
sveučilišne zgrade – zgrade za medicinske, biotehnološke i druge specijalizirane namjene
university buildings – medical, biotech and other specialised facilities
palielina resursu daudzumu, sniedzot iespēju atbalstīt vairāk projektu.
  Borba protiv diskrimina...  
Europska unija djeluje u ime građana EU s ciljem sprječavanja da postanu žrtve diskriminacije na osnovu rasnog ili etničkog podrijetla, religije ili uvjerenja, tjelesne ili mentalne nesposobnosti, starosti i seksualne orijentiranosti
The EU acts on behalf of EU citizens to prevent them being discriminated against on grounds of racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation
L'UE œuvre à la protection de ses citoyens contre toute discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique, la religion ou les convictions, un handicap, l'âge ou l'orientation sexuelle
La UE actúa en nombre de los ciudadanos de la Unión para impedir que sean discriminados por motivos de origen racial o étnico, religión o creencias, discapacidad, edad, orientación sexual
L'UE opera nell'interesse dei cittadini dell'UE per impedire che vengano discriminati in base al sesso, alla razza o all'origine etnica, alla religione o alle convinzioni personali, alla disabilità, all'età o all'orientamento sessuale
A UE age em nome dos seus cidadãos da UE, impedindo para impedir que sejam vítimas de discriminação em razão, designadamente, da raça ou origem étnica, religião ou crença, deficiência, idade ou orientação sexual
Η ΕΕ ενεργεί για λογαριασμό των πολιτών της ΕΕ, με σκοπό την αποτροπή των διακρίσεων σε βάρος τους λόγω φυλετικής ή εθνοτικής καταγωγής, θρησκείας ή πεποιθήσεων, αναπηρίας, ηλικίας ή γενετήσιου προσανατολισμού
De EU handelt in naam van de EU-burgers om te voorkomen dat ze gediscrimineerd worden op grond van ras of etnische afstamming, religie of overtuiging, handicap, leeftijd, geslacht
ЕС предприема действия от името на своите граждани с цел предотвратяване на дискриминацията въз основа на расова принадлежност или етнически произход, религия или убеждения, увреждания, възраст или сексуална ориентация
EU jménem svých občanů jedná tak, aby je chránila před diskriminací na základě rasového nebo etnického původu, náboženského vyznání nebo světového názoru, zdravotního postižení, věku, sexuální orientace
EU arbejder på at forhindre, at EU-borgere diskrimineres på grund af race eller etnisk oprindelse, religion eller tro, handicap, alder, seksuel orientering
EL tegutseb oma kodanike nimel, et säästa neid diskrimineerimisest rassilise või etnilise päritolu, usutunnistuse või veendumuste, puude, vanuse, seksuaalse sättumuse
UE działa w imieniu obywateli Europy, aby zapobiegać ich dyskryminacji ze względu na pochodzenie rasowe lub etniczne, religię lub poglądy, niepełnosprawność, wiek, orientację seksualną
UE acţionează în numele cetăţenilor UE pentru a preveni discriminarea acestora pe motive rasiale sau de origine etnică, religie sau convingeri, dizabilitate, vârstă sau orientare sexuală
EÚ chráni svojich občanov pred diskrimináciou z dôvodu rasového alebo etnického pôvodu, náboženského vyznania alebo viery, zdravotného postihnutia, veku, sexuálnej orientácie
EU deluje v imenu državljanov EU in preprečuje, da bi bili diskriminirani na podlagi rasnega ali etničnega porekla, religije ali prepričanja, invalidnosti, starosti, spolne usmerjenosti
EU agerar på EU-medborgarnas vägnar för att de inte ska bli diskriminerade på grund av ras eller etniskt ursprung, religion eller tro, funktionsnedsättning, ålder, sexuell läggning
ES rīkojas ES iedzīvotāju vārdā, lai nepieļautu viņu diskrimināciju rases vai etniskās izcelsmes, reliģiskās piederības vai ticības, invaliditātes, vecuma, seksuālās orientācijas
L-UE taġixxi f'isem iċ-ċittadini tal-UE biex timpedixxi milli ssir diskriminazzjoni kontrihom għal raġunijiet ta' oriġini razzjali jew etnika, reliġjon jew twemmin, disabilità, età jew orjentazzjoni sesswali
  Borba protiv diskrimina...  
Europska unija djeluje u ime građana EU s ciljem sprječavanja da postanu žrtve diskriminacije na osnovu rasnog ili etničkog podrijetla, religije ili uvjerenja, tjelesne ili mentalne nesposobnosti, starosti i seksualne orijentiranosti
The EU acts on behalf of EU citizens to prevent them being discriminated against on grounds of racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation
L'UE œuvre à la protection de ses citoyens contre toute discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique, la religion ou les convictions, un handicap, l'âge ou l'orientation sexuelle
La UE actúa en nombre de los ciudadanos de la Unión para impedir que sean discriminados por motivos de origen racial o étnico, religión o creencias, discapacidad, edad, orientación sexual
L'UE opera nell'interesse dei cittadini dell'UE per impedire che vengano discriminati in base al sesso, alla razza o all'origine etnica, alla religione o alle convinzioni personali, alla disabilità, all'età o all'orientamento sessuale
A UE age em nome dos seus cidadãos da UE, impedindo para impedir que sejam vítimas de discriminação em razão, designadamente, da raça ou origem étnica, religião ou crença, deficiência, idade ou orientação sexual
Η ΕΕ ενεργεί για λογαριασμό των πολιτών της ΕΕ, με σκοπό την αποτροπή των διακρίσεων σε βάρος τους λόγω φυλετικής ή εθνοτικής καταγωγής, θρησκείας ή πεποιθήσεων, αναπηρίας, ηλικίας ή γενετήσιου προσανατολισμού
De EU handelt in naam van de EU-burgers om te voorkomen dat ze gediscrimineerd worden op grond van ras of etnische afstamming, religie of overtuiging, handicap, leeftijd, geslacht
ЕС предприема действия от името на своите граждани с цел предотвратяване на дискриминацията въз основа на расова принадлежност или етнически произход, религия или убеждения, увреждания, възраст или сексуална ориентация
EU jménem svých občanů jedná tak, aby je chránila před diskriminací na základě rasového nebo etnického původu, náboženského vyznání nebo světového názoru, zdravotního postižení, věku, sexuální orientace
EU arbejder på at forhindre, at EU-borgere diskrimineres på grund af race eller etnisk oprindelse, religion eller tro, handicap, alder, seksuel orientering
EL tegutseb oma kodanike nimel, et säästa neid diskrimineerimisest rassilise või etnilise päritolu, usutunnistuse või veendumuste, puude, vanuse, seksuaalse sättumuse
UE działa w imieniu obywateli Europy, aby zapobiegać ich dyskryminacji ze względu na pochodzenie rasowe lub etniczne, religię lub poglądy, niepełnosprawność, wiek, orientację seksualną
UE acţionează în numele cetăţenilor UE pentru a preveni discriminarea acestora pe motive rasiale sau de origine etnică, religie sau convingeri, dizabilitate, vârstă sau orientare sexuală
EÚ chráni svojich občanov pred diskrimináciou z dôvodu rasového alebo etnického pôvodu, náboženského vyznania alebo viery, zdravotného postihnutia, veku, sexuálnej orientácie
EU deluje v imenu državljanov EU in preprečuje, da bi bili diskriminirani na podlagi rasnega ali etničnega porekla, religije ali prepričanja, invalidnosti, starosti, spolne usmerjenosti
EU agerar på EU-medborgarnas vägnar för att de inte ska bli diskriminerade på grund av ras eller etniskt ursprung, religion eller tro, funktionsnedsättning, ålder, sexuell läggning
ES rīkojas ES iedzīvotāju vārdā, lai nepieļautu viņu diskrimināciju rases vai etniskās izcelsmes, reliģiskās piederības vai ticības, invaliditātes, vecuma, seksuālās orientācijas
L-UE taġixxi f'isem iċ-ċittadini tal-UE biex timpedixxi milli ssir diskriminazzjoni kontrihom għal raġunijiet ta' oriġini razzjali jew etnika, reliġjon jew twemmin, disabilità, età jew orjentazzjoni sesswali
  Europski socijalni fond...  
Projekt u Hrvatskoj kojim se pomaže dugoročno nezaposlenim visokoobrazovanim osobama da počnu ispočetka kao zaposlenici ili poduzetnici.
A project in Croatia helps the highly educated long-term unemployed make a fresh start as employees or entrepreneurs.
A project in Croatia helps the highly educated long-term unemployed make a fresh start as employees or entrepreneurs.
A project in Croatia helps the highly educated long-term unemployed make a fresh start as employees or entrepreneurs.
A project in Croatia helps the highly educated long-term unemployed make a fresh start as employees or entrepreneurs.
A project in Croatia helps the highly educated long-term unemployed make a fresh start as employees or entrepreneurs.
A project in Croatia helps the highly educated long-term unemployed make a fresh start as employees or entrepreneurs.
A project in Croatia helps the highly educated long-term unemployed make a fresh start as employees or entrepreneurs.
A project in Croatia helps the highly educated long-term unemployed make a fresh start as employees or entrepreneurs.
A project in Croatia helps the highly educated long-term unemployed make a fresh start as employees or entrepreneurs.
A project in Croatia helps the highly educated long-term unemployed make a fresh start as employees or entrepreneurs.
A project in Croatia helps the highly educated long-term unemployed make a fresh start as employees or entrepreneurs.
A project in Croatia helps the highly educated long-term unemployed make a fresh start as employees or entrepreneurs.
A project in Croatia helps the highly educated long-term unemployed make a fresh start as employees or entrepreneurs.
A project in Croatia helps the highly educated long-term unemployed make a fresh start as employees or entrepreneurs.
A project in Croatia helps the highly educated long-term unemployed make a fresh start as employees or entrepreneurs.
A project in Croatia helps the highly educated long-term unemployed make a fresh start as employees or entrepreneurs.
A project in Croatia helps the highly educated long-term unemployed make a fresh start as employees or entrepreneurs.
A project in Croatia helps the highly educated long-term unemployed make a fresh start as employees or entrepreneurs.
A project in Croatia helps the highly educated long-term unemployed make a fresh start as employees or entrepreneurs.
A project in Croatia helps the highly educated long-term unemployed make a fresh start as employees or entrepreneurs.
A project in Croatia helps the highly educated long-term unemployed make a fresh start as employees or entrepreneurs.
A project in Croatia helps the highly educated long-term unemployed make a fresh start as employees or entrepreneurs.
  JESSICA – zajednička eu...  
Doprinosi iz Europskog fonda za regionalni razvoj (EFRR) dodjeljuju se fondovima za urbani razvoj (FUR) koji ih ulažu u javno-privatna partnerstva ili u druge projekte uključene u integrirani plan za održivi urbani razvoj.
Contributions from the European Regional Development Fund (ERDF) are allocated to Urban Development Funds (UDFs) which invest them in public-private partnerships or other projects included in an integrated plan for sustainable urban development. These investments can take the form of equity, loans and/or guarantees.
En raison de la nature renouvelable des instruments, le rendement des investissements est réinjecté dans de nouveaux projets de développement urbain, ce qui permet de recycler les fonds publics ainsi que de favoriser la durabilité et l’impact des fonds publics d’origine communautaire et nationale.
Da es sich um Revolving-Instrumente handelt, werden die Anlageerträge wieder in neue Stadtentwicklungsprojekte investiert. Auf diese Weise lassen sich öffentliche Gelder wiederverwerten und Nachhaltigkeit fördern. Zudem schont dies EU-Ressourcen und nationale öffentliche Gelder.
Sostenibilità – gli strumenti di ingegneria finanziaria come JESSICA si basano sulla fornitura di assistenza rimborsabile dai fondi strutturali a investimenti che dovrebbero generare rendimenti e ripagare così gli investitori. Si tratta di un'alternativa più sostenibile rispetto alla tradizionale assistenza mediante stanziamento di fondi.
Não é obrigatório que assim seja, mas tem seguramente a vantagem de permitir às entidades gestoras delegarem a profissionais especializados na área algumas das tarefas necessárias à implementação do JESSICA.
Αυτό δεν είναι υποχρεωτικό, ωστόσο προσφέρει στις διαχειριστικές αρχές το πλεονέκτημα της δυνατότητας να αναθέτουν την εκτέλεση ορισμένων από τις εργασίες που απαιτούνται για την υλοποίηση της Jessica σε έμπειρους επαγγελματίες.
Gezien de doorlopende aard van de instrumenten worden de opbrengsten van de beleggingen geherinvesteerd in nieuwe stadsontwikkelingsprojecten, waardoor openbare fondsen worden hergebruikt. Dit verhoogt de duurzaamheid en het effect van zowel nationale als Europese openbare fondsen.
Takket være instrumenternes revolverende egenskab bliver investeringsafkast geninvesteret i nye byudviklingsprojekter, hvorved de genanvender offentlige midler og fremmer bæredygtigheden og effekten af EU og nationale offentlige midler.
Ez nem kötelező, de azzal az előnnyel jár, hogy így az irányító hatóságok a JESSICA végrehajtásához szükséges feladatok egy részének elvégzését hozzáértő szakemberekre bízhatják rá.
Ze względu na odnawialny charakter tego instrumentu zwrot z inwestycji jest ponownie inwestowany w nowe projekty rozwoju miejskiego, dzięki czemu środki publiczne znów trafiają do obrotu, promowany jest zrównoważony rozwój oraz wpływ krajowych i unijnych środków publicznych.
Datorită naturii reînnoibile a instrumentelor, profiturile din investiţii sunt reinvestite în noi proiecte de dezvoltare urbană, reciclându-se astfel fondurile publice şi promovându-se caracterul durabil şi impactul fondurilor UE şi al fondurilor publice naţionale.
Tack vare att instrumenten är revolverande kan investeringarnas avkastning återinvesteras i nya projekt för stadsutveckling. På så vis kan man återvinna offentliga medel och öka hållbarheten för och effekten av EU:s och medlemsländernas offentliga medel.
paredz elastību kā attiecībā uz finansējuma struktūru, tā attiecībā uz finansējuma izlietojumu (ieguldījumi pašu kapitālā, aizdevumu vai garantiju ieguldījumi), ko var pielāgot konkrētu valstu vai reģionu īpašām vajadzībām.
Dan mhuwiex obbligatorju iżda joffri l-vantaġġ li jippermetti lill-awtoritajiet amministrattivi sabiex jiddelegaw xi wħud mill-kompiti meħtieġa għall-implimentazzjoni ta’ JESSICA lill-professjonisti esperti.
  Osnovne informacije – E...  
Komisija će u službenom odgovoru objasniti koje će mjere predložiti kao odgovor na građansku inicijativu, ako će ih predložiti, i razloge poduzimanja ili nepoduzimanja mjera.
the Commission will adopt a formal response spelling out what action it will propose in response to the citizens' initiative, if any, and the reasons for doing or not doing so.
la Commission adoptera une réponse officielle dans laquelle elle présentera éventuellement l'action qu'elle propose en réponse à l'initiative, ainsi que les raisons motivant l'adoption ou non d'une action.
veröffentlicht die Kommission eine formelle Antwort, in der sie erläutert, ob und welche Maßnahmen sie als Antwort auf die Bürgerinitiative vorschlägt, und die Gründe für ihre – möglicherweise auch negative – Entscheidung darlegt.
La Comisión aprobará un documento oficial que especifique, si las hay, las medidas que tenga la intención de proponer en respuesta a la iniciativa ciudadana y los motivos por los que haya decidido actuar o no hacerlo.
la Commissione adotta una risposta formale in cui illustra le eventuali azioni che intende proporre a seguito dell'iniziativa dei cittadini e le sue motivazioni per agire o meno in tale senso.
a Comissão adota uma resposta formal em que explica, se for caso disso, as medidas que tenciona tomar para dar seguimento à iniciativa de cidadania em causa e os motivos que a levam a tomar essas medidas ou a não tomar qualquer medida.
η Επιτροπή θα απαντήσει επίσημα και θα αναφέρει τις ενέργειες που θα προτείνει ανταποκρινόμενη στην πρωτοβουλίας πολιτών, εφόσον προτείνει ενέργειες, καθώς και τους λόγους που την οδήγησαν στην απόφαση αυτή.
zet de Commissie in een officieel antwoord uiteen of en hoe zij gevolg zal geven aan het burgerinitiatief en de redenen daarvoor.
Комисията ще излезе с официален отговор, посочвайки какви действия ще предложи в отговор на гражданската инициатива, ако изобщо смята да предложи такива, както и причините за своето решение.
Komise vydá oficiální vyjádření, ve kterém uvede, zda a jaké kroky hodlá v odezvě na iniciativu podniknout, a svá rozhodnutí v tomto sdělení odůvodní.
vedtager Kommissionen et officielt svar, hvori den anfører, hvilke eventuelle foranstaltninger den agter at træffe på grundlag af borgerinitiativet, og hvilke grunde den har til at træffe eller ikke at træffe foranstaltninger.
võtab komisjon vastu ametliku seisukoha, milles märgitakse, milliseid meetmeid kavandab komisjon vajadusel kodanike algatuse suhtes võtta ning põhjused nende võtmiseks või mittevõtmiseks.
komissio antaa virallisen vastauksensa, jossa selostetaan aloitteen perusteella mahdollisesti esitettävät toimet ja perustelut, miksi ne toteutetaan tai miksi toimiin ei ryhdytä.
a Bizottság hivatalos választ fogad el, amelyben megfogalmazza és megindokolja, hogy a polgári kezdeményezésre válaszul esetlegesen milyen lépésekre kíván javaslatot tenni, illetve azt is megindokolja, ha a kezdeményezés nyomán nem javasol lépéseket.
Komisija patvirtins oficialų atsakymą, kuriame išdėstys, ar atsižvelgdama į piliečių iniciatyvą siūlys imtis veiksmų ir kokių, ir paaiškins priežastis, dėl kurių tai darys arba to nedarys.
Komisja przedstawi oficjalną odpowiedź, w której wyjaśni, jakie działania zaproponuje w reakcji na inicjatywę obywatelską, jeśli zdecyduje się podjąć jakieś działania, jak również powody ich podjęcia lub niepodjęcia.
Comisia va adopta un răspuns oficial în care va explica, dacă este cazul, ce acţiuni va propune ca răspuns la iniţiativa cetăţenească şi motivele acţiunilor sale sau ale refuzului de a acţiona.
Komisia prijme oficiálne stanovisko, v ktorom uvedie, aké opatrenia má v úmysle prijať v reakcii na iniciatívu občanov, a odôvodnenie svojho konania, či prípadného nekonania.
Komisija nato v sporočilu pojasni morebitne ukrepe, ki jih namerava sprejeti, ter utemelji razloge za svojo odločitev.
Kommissionen antar ett officiellt svar där den förklarar vilka åtgärder man tänker vidta som svar på medborgarinitiativet och varför. Om kommissionen inte tänker vidta några åtgärder ska det också motiveras.
Komisija sniegs oficiālu atbildi, kur precizēs rīcību, kuru tā ierosinās (ja ierosinās), reaģējot uz pilsoņu iniciatīvu, kā arī iemeslus, kuru dēļ tā ierosinās šo rīcību vai atturēsies to darīt.
il-Kummissjoni tadotta tweġiba formali bl-azzjoni li tixtieq tipproponi bi tweġiba għall-inizjattiva taċ-ċittadini, u r-raġunijiet għaliex tixtieq tagħmel dan.
glacfaidh an Coimisiún teachtaireacht a léireoidh an gníomhú atá i gceist aige a mholadh mar fhreagairt ar an tionscnamh saoránach, má tá, agus na fáthanna chun é sin a dhéanamh nó gan é a dhéanamh.
  Borba protiv diskrimina...  
Europska unija djeluje u ime građana EU s ciljem sprječavanja da postanu žrtve diskriminacije na osnovu rasnog ili etničkog podrijetla, religije ili uvjerenja, tjelesne ili mentalne nesposobnosti, starosti i seksualne orijentiranosti
The EU acts on behalf of EU citizens to prevent them being discriminated against on grounds of racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation
L'UE œuvre à la protection de ses citoyens contre toute discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique, la religion ou les convictions, un handicap, l'âge ou l'orientation sexuelle
La UE actúa en nombre de los ciudadanos de la Unión para impedir que sean discriminados por motivos de origen racial o étnico, religión o creencias, discapacidad, edad, orientación sexual
L'UE opera nell'interesse dei cittadini dell'UE per impedire che vengano discriminati in base al sesso, alla razza o all'origine etnica, alla religione o alle convinzioni personali, alla disabilità, all'età o all'orientamento sessuale
A UE age em nome dos seus cidadãos da UE, impedindo para impedir que sejam vítimas de discriminação em razão, designadamente, da raça ou origem étnica, religião ou crença, deficiência, idade ou orientação sexual
Η ΕΕ ενεργεί για λογαριασμό των πολιτών της ΕΕ, με σκοπό την αποτροπή των διακρίσεων σε βάρος τους λόγω φυλετικής ή εθνοτικής καταγωγής, θρησκείας ή πεποιθήσεων, αναπηρίας, ηλικίας ή γενετήσιου προσανατολισμού
De EU handelt in naam van de EU-burgers om te voorkomen dat ze gediscrimineerd worden op grond van ras of etnische afstamming, religie of overtuiging, handicap, leeftijd, geslacht
ЕС предприема действия от името на своите граждани с цел предотвратяване на дискриминацията въз основа на расова принадлежност или етнически произход, религия или убеждения, увреждания, възраст или сексуална ориентация
EU jménem svých občanů jedná tak, aby je chránila před diskriminací na základě rasového nebo etnického původu, náboženského vyznání nebo světového názoru, zdravotního postižení, věku, sexuální orientace
EU arbejder på at forhindre, at EU-borgere diskrimineres på grund af race eller etnisk oprindelse, religion eller tro, handicap, alder, seksuel orientering
EL tegutseb oma kodanike nimel, et säästa neid diskrimineerimisest rassilise või etnilise päritolu, usutunnistuse või veendumuste, puude, vanuse, seksuaalse sättumuse
UE działa w imieniu obywateli Europy, aby zapobiegać ich dyskryminacji ze względu na pochodzenie rasowe lub etniczne, religię lub poglądy, niepełnosprawność, wiek, orientację seksualną
UE acţionează în numele cetăţenilor UE pentru a preveni discriminarea acestora pe motive rasiale sau de origine etnică, religie sau convingeri, dizabilitate, vârstă sau orientare sexuală
EÚ chráni svojich občanov pred diskrimináciou z dôvodu rasového alebo etnického pôvodu, náboženského vyznania alebo viery, zdravotného postihnutia, veku, sexuálnej orientácie
EU deluje v imenu državljanov EU in preprečuje, da bi bili diskriminirani na podlagi rasnega ali etničnega porekla, religije ali prepričanja, invalidnosti, starosti, spolne usmerjenosti
EU agerar på EU-medborgarnas vägnar för att de inte ska bli diskriminerade på grund av ras eller etniskt ursprung, religion eller tro, funktionsnedsättning, ålder, sexuell läggning
ES rīkojas ES iedzīvotāju vārdā, lai nepieļautu viņu diskrimināciju rases vai etniskās izcelsmes, reliģiskās piederības vai ticības, invaliditātes, vecuma, seksuālās orientācijas
L-UE taġixxi f'isem iċ-ċittadini tal-UE biex timpedixxi milli ssir diskriminazzjoni kontrihom għal raġunijiet ta' oriġini razzjali jew etnika, reliġjon jew twemmin, disabilità, età jew orjentazzjoni sesswali
  Osnovne informacije – E...  
Europsku građansku inicijativu moguće je predložiti u svim područjima u kojima je Komisija ovlaštena podnijeti zakonodavni prijedlog, na primjer u području okoliša, poljoprivrede, prijevoza ili javnog zdravstva.
A citizens' initiative is possible in any field where the Commission has the power to propose legislation, for example environment, agriculture, transport or public health.
Une initiative citoyenne peut porter sur n'importe quel domaine dans lequel la Commission est habilitée à présenter une proposition législative, par exemple l'environnement, l'agriculture, les transports ou la santé publique.
Eine Bürgerinitiative ist in jedem Bereich möglich, in dem die Kommission befugt ist, einen Rechtsakt vorzuschlagen, etwa Umwelt, Landwirtschaft, Verkehr oder öffentliche Gesundheit.
Las iniciativas ciudadanas deben limitarse a los ámbitos en los que la Comisión está facultada para proponer legislación (por ejemplo, agricultura, medio ambiente, transportes o salud pública).
Un'iniziativa dei cittadini può essere promossa in qualsiasi settore nel quale la Commissione può proporre un atto legislativo, come ambiente, agricoltura, trasporti o salute pubblica.
É possível apresentar uma iniciativa de cidadania em qualquer domínio em que a Comissão tenha competência para apresentar uma proposta legislativa, por exemplo, ambiente, agricultura, transportes, saúde pública, etc.
Μια πρωτοβουλία πολιτών είναι δυνατή σε οποιονδήποτε τομέα όπου η Επιτροπή έχει την εξουσία να προτείνει νομοθεσία, π.χ. περιβάλλον, γεωργία, μεταφορές και δημόσια υγεία.
Een burgerinitiatief is mogelijk op elk gebied waarvoor de Europese Commissie bevoegd is om een wetgevingsvoorstel te doen, zoals milieu, landbouw, vervoer, volksgezondheid enz.
Гражданска инициатива може да бъде предложена във всяка област, в която Комисията има правомощия да предлага законодателство, например околна среда, селско стопанство, транспорт или обществено здраве.
Téma občanské iniciativy musí spadat do některé z oblastí, ve kterých má Komise pravomoc navrhovat právní akty – například do oblasti ochrany životního prostředí, zemědělství, dopravy nebo veřejného zdraví.
Et borgerinitiativ skal vedrøre et af de områder, som Kommissionen har beføjelse til at foreslå lovgivning på. Det kan f.eks. være inden for miljø, landbrug, transport eller folkesundhed.
Kodanikualgatust on võimalik esitada mis tahes valdkonna kohta, kus komisjonil on õigusloomepädevus, näiteks keskkond, põllumajandus, transport või rahvatervis.
Kansalaisaloitteen voi tehdä alalla, jolla komissiolla on toimivaltuudet tehdä säädösehdotuksia. Tällaisia aloja ovat esimerkiksi ympäristönsuojelu, maatalous, liikenne ja kansanterveys.
Bármely olyan területre vonatkozóan lehet polgári kezdeményezést indítani, amelyen a Bizottság hatáskörébe tartozik a jogalkotási javaslatok előterjesztése. Ilyen terület például a mezőgazdaság, a közlekedés és a közegészségügy.
Piliečių iniciatyva gali būti bet kurios srities, kurioje Komisija turi įgaliojimus siūlyti teisės aktus, pavyzdžiui, aplinkos, žemės ūkio, transporto ar visuomenės sveikatos.
Wystąpienie z inicjatywą obywatelską jest możliwe w każdej z dziedzin, w których Komisja posiada uprawnienia do przedkładania wniosków legislacyjnych (np. środowisko, rolnictwo, transport czy zdrowie publiczne).
O iniţiativă cetăţenească este posibilă în orice domeniu în care Comisia are competenţa de a propune legislaţie, de exemplu mediu, agricultură, transport sau sănătate publică.
Iniciatíva občanov sa môže týkať ktorejkoľvek oblasti, v ktorej má Komisia právomoc predkladať návrhy právnych predpisov, napríklad v oblasti životného prostredia, poľnohospodárstva, dopravy alebo verejného zdravia.
Državljanska pobuda je mogoča na vseh področjih, za katere ima Komisija zakonodajno pristojnost, denimo okolje, kmetijstvo, prevoz ali javno zdravje.
Ett medborgarinitiativ måste gälla ett politikområde där kommissionen har befogenhet att föreslå lagar, t.ex. miljö, jordbruk, transport eller folkhälsa.
Pilsoņu iniciatīva drīkst attiekties uz jebkuru jomu, par kuru Komisija ir tiesīga ierosināt tiesību aktus, piemēram, par vides aizsardzību, lauksaimniecību, transportu vai sabiedrības veselību.
Inizjattiva taċ-ċittadini hi possibbli fi kwalunkwe qasam fejn il-Kummissjoni għandha s-setgħa li tipproponi liġi, pereżempju l-ambjent, l-agrikoltura, it-trasport jew is-saħħa pubblika.
Is féidir tionscnamh saoránach a dhéanamh in aon réimse ina bhfuil sé de chumhacht ag an gCoimisiún reachtaíocht a mholadh, mar shampla, i réimsí mar chomhshaol, talmhaíocht, iompar nó sláinte phoiblí.
  Fondovi - Regionalna po...  
Regionalna politika EU-a financira se iz tri glavna fonda koji se mogu koristiti u okviru nekih ili svih ciljeva regionalne politike:
EU regional policy is financed by three main funds, which can be used under some or all of the regional policy objectives:
La politique régionale de l’UE est financée par trois principaux fonds, pouvant être utilisés au titre de l’intégralité ou de certains des objectifs de la politique régionale:
Die EU-Regionalpolitik wird über drei wichtige Fonds finanziert, die im Rahmen bestimmter oder aller Ziele für Regionalpolitik eingesetzt werden können:
La política regional de la UE se financia con tres fondos principales, que se pueden utilizar en el marco de algunos o de todos los objetivos de política regional:
La politica regionale dell’Unione europea è finanziata da tre principali Fondi che possono intervenire nell’ambito di uno o più obiettivi di detta politica:
A política regional da UE é financiada pelos seguintes três fundos principais, que podem ser utilizados ao abrigo de alguns ou de todos os objectivos da política regional:
Η περιφερειακή πολιτική της ΕΕ χρηματοδοτείται από τρία βασικά ταμεία, τα οποία μπορούν να χρησιμοποιηθούν στο πλαίσιο ορισμένων ή όλων των στόχων της περιφερειακής πολιτικής:
Het regionaal beleid van de EU wordt hoofdzakelijk gefinancierd met behulp van drie fondsen, die aangewend kunnen worden voor sommige of alle doelstellingen van het regionaal beleid:
Regionální politika EU je financována ze tří hlavních fondů, které lze použít v rámci některých nebo všech cílů regionální politiky:
EU’s regionalpolitik bliver finansieret af tre hovedfonde, der kan anvendes under nogle eller alle de regionalpolitiske mål:
ELi regionaalpoliitikat rahastatakse kolme põhifondi kaudu, mida saab kasutada kõigil või osadel regionaalpoliitika eesmärkidel:
EU:n aluepolitiikkaa tuetaan näiden kolmen rahaston avulla joidenkin tai kaikkien aluepoliittisten tavoitteiden, saavuttamiseksi:
Az EU regionális politikájának finanszírozása három nagy alapból történik, amelyek a regionális politikai célkitűzések bármelyike keretében felhasználhatók:
Polityka regionalna UE finansowana jest ze środków trzech głównych funduszy, które można stosować w ramach niektórych bądź wszystkich celów polityki regionalnej:
Politica regională a UE este finanţată din trei fonduri principale, care se pot folosi în cadrul câtorva sau al tuturor obiectivelor politicii regionale:
Regionálna politika EÚ je financovaná troma hlavnými fondmi, ktoré sa môžu použiť v rámci niektorých alebo všetkých cieľov regionálnej politiky:
Regionalno politiko EU financirajo trije glavni skladi, ki se lahko koristijo v okviru nekaterih ali vseh ciljev regionalne politike:
EU:s regionalpolitik finansieras av tre huvudfonder som kan användas i enlighet med några av eller alla de regionalpolitiska målen:
Il-politika reġjonali tal-UE hija ffinanzjata minn tliet fondi ewlenin, li jistgħu jintużaw taħt uħud mill-objettivi tal-politika reġjonali jew kollha kemm huma:
  Osnovne informacije – E...  
Kako bi poduprijeli inicijativu, građani trebaju ispuniti poseban obrazac izjave o potpori koji su osigurali organizatori, u papirnatom obliku ili internetom. Inicijativu nije moguće poduprijeti na ovoj internetskoj stranici.
To give their support to an initiative, citizens have to fill in a specific statement of support form provided by the organisers, on paper or online. It is not possible to sign up to an initiative on this website.
Pour soutenir une initiative, il faut remplir – sur papier ou en ligne – un formulaire de déclaration de soutien fourni par les organisateurs. Il n'est pas possible de souscrire à une initiative sur le présent site internet.
Dafür muss ein Formular für die Unterstützungsbekundung ausgefüllt werden, das von den Organisatoren in Papierform oder online bereitgestellt wird. Sie können Ihre Unterstützung für eine Initiative nicht hier über dieses Internetportal bekunden.
Para manifestar su adhesión a una iniciativa, los ciudadanos deben rellenar un formulario específico de declaración de apoyo, facilitado por los organizadores en papel o por medios electrónicos. No es posible sumarse a una iniciativa a través de este sitio web.
Per sostenere un'iniziativa, i cittadini devono compilare un apposito modulo di dichiarazione di sostegno messo a disposizione dagli organizzatori, su carta oppure online. Non è possibile dichiarare il proprio sostegno a un'iniziativa su questo sito.
Para apoiar uma iniciativa, os cidadãos têm de preencher um formulário de declaração de apoio disponibilizado pelos organizadores em papel ou por via eletrónica. Não é possível subscrever uma iniciativa neste sítio Internet.
Για να υποστηρίξουν μια πρωτοβουλία, οι πολίτες πρέπει να συμπληρώσουν ένα ειδικό έντυπο δήλωσης υποστήριξης που χορηγείται από τους διοργανωτές, σε χαρτί ή επιγραμμικά. Η υποστήριξη μιας πρωτοβουλίας δεν είναι δυνατή μέσω αυτού του ιστότοπου.
Om een initiatief te steunen moet een burger het steunbetuigingsformulier van de organisatoren invullen, op papier of online. Het is niet mogelijk om op deze site zo'n initiatief te ondertekenen.
За да подкрепят дадена инициатива, гражданите трябва да попълнят специален формуляр за изявление за подкрепа, предоставен от организаторите, който може да е на хартия или онлайн. Не можете да подкрепите инициатива на този уебсайт.
Občané, kteří chtějí iniciativu podpořit, musí vyplnit zvláštní formulář prohlášení o podpoře, který jim poskytnou organizátoři, a to buď v elektronické nebo papírové podobě. Podpis nelze připojit na těchto internetových stránkách.
Du støtter et initiativ ved at udfylde en særlig formular for støttetilkendegivelse, som du får fra initiativtagerne i papirform eller online. Du kan ikke underskrive initiativer her på webstedet.
Selleks et avaldada algatusele oma toetust, peavad kodanikud paberkandjal või elektrooniliselt täitma konkreetse toetusavalduse vormi, mille nad saavad korraldajatelt. Käesoleval veebisaidil ei ole võimalik algatusele alla kirjutada.
Kansalaisaloitteelle voi antaa kannatuksensa täyttämällä tuenilmauslomakkeen, jonka aloitteen järjestäjät laativat. Kyseessä voi olla paperilomake tai verkkolomake. Kansalaisaloitteita ei voi allekirjoittaa tällä verkkosivustolla.
Azoknak a polgároknak, akik támogatni szeretnének egy kezdeményezést, papír- vagy elektronikus formátumban ki kell tölteniük egy, a támogató nyilatkozatok gyűjtésére szolgáló űrlapot. E honlapon nincs lehetőség kezdeményezések aláírására.
Pritarti iniciatyvai norintys piliečiai turi užpildyti specialią popierinę arba internetinę pritarimo pareiškimo formą, kurią pateikia organizatoriai. Šioje svetainėje iniciatyvų pasirašyti negalima.
Aby poprzeć inicjatywę, trzeba wypełnić specjalny formularz deklaracji poparcia, na papierze lub w Internecie. Formularz można uzyskać od organizatorów. Podpisanie inicjatywy w tym portalu nie jest możliwe.
Pentru a-şi manifesta susţinerea faţă de o iniţiativă, cetăţenii trebuie să completeze un formular special de declaraţie de susţinere furnizat de organizatori, pe hârtie sau online. Iniţiativele nu pot fi susţinute pe acest site.
Na to, aby podporili určitú iniciatívu musia vyplniť osobitný formulár vyhlásenia o podpore, ktorý pripravili organizátori iniciatívy. Formulár môže mať papierovú alebo online formu. Na tejto webovej lokalite nie je možné podporiť nijaké iniciatívy.
Svojo podporo izrazijo s podpisom posebnega obrazca z izjavo o podpori, ki ga pripravijo organizatorji (v papirni ali elektronski obliki). Pobude ni mogoče podpreti na tem spletišču.
Om du vill stödja ett initiativ ska du fylla i ett särskilt stödförklaringsformulär som du får från organisatörerna, på papper eller på nätet. Du kan inte skriva på ett initiativ via den här webbplatsen.
Lai paustu atbalstu iniciatīvai, pilsoņiem jāaizpilda īpaša paziņojuma par atbalstu veidlapa, ko drukātā veidā vai elektroniski sagatavojuši organizatori. Šajā vietnē nevar paust atbalstu iniciatīvai.
Biex jagħtu l-appoġġ tagħhom għal inizjattiva, iċ-ċittadini għandhom jimlew formola ta' dikjarazzjoni ta' appoġġ li jipprovdu l-organizzaturi, f'forma stampata jew onlajn. Mhux possibbli tiffirma inizjattiva fuq dan is-sit web.
Chun tacú le tionscnamh, ní mór do shaoránaigh sainfhoirm ráiteas tacaíochtaa chuireann na heagraithe ar fáil, a shíniú ar pháipéar nó ar líne. Ní féidir tionscnamh a shíniú ar an suíomh gréasáin seo.
  JESSICA – zajednička eu...  
Doprinosi iz Europskog fonda za regionalni razvoj (EFRR) dodjeljuju se fondovima za urbani razvoj (FUR) koji ih ulažu u javno-privatna partnerstva ili u druge projekte uključene u integrirani plan za održivi urbani razvoj.
Contributions from the European Regional Development Fund (ERDF) are allocated to Urban Development Funds (UDFs) which invest them in public-private partnerships or other projects included in an integrated plan for sustainable urban development. These investments can take the form of equity, loans and/or guarantees.
En raison de la nature renouvelable des instruments, le rendement des investissements est réinjecté dans de nouveaux projets de développement urbain, ce qui permet de recycler les fonds publics ainsi que de favoriser la durabilité et l’impact des fonds publics d’origine communautaire et nationale.
Da es sich um Revolving-Instrumente handelt, werden die Anlageerträge wieder in neue Stadtentwicklungsprojekte investiert. Auf diese Weise lassen sich öffentliche Gelder wiederverwerten und Nachhaltigkeit fördern. Zudem schont dies EU-Ressourcen und nationale öffentliche Gelder.
Sostenibilità – gli strumenti di ingegneria finanziaria come JESSICA si basano sulla fornitura di assistenza rimborsabile dai fondi strutturali a investimenti che dovrebbero generare rendimenti e ripagare così gli investitori. Si tratta di un'alternativa più sostenibile rispetto alla tradizionale assistenza mediante stanziamento di fondi.
Não é obrigatório que assim seja, mas tem seguramente a vantagem de permitir às entidades gestoras delegarem a profissionais especializados na área algumas das tarefas necessárias à implementação do JESSICA.
Αυτό δεν είναι υποχρεωτικό, ωστόσο προσφέρει στις διαχειριστικές αρχές το πλεονέκτημα της δυνατότητας να αναθέτουν την εκτέλεση ορισμένων από τις εργασίες που απαιτούνται για την υλοποίηση της Jessica σε έμπειρους επαγγελματίες.
Gezien de doorlopende aard van de instrumenten worden de opbrengsten van de beleggingen geherinvesteerd in nieuwe stadsontwikkelingsprojecten, waardoor openbare fondsen worden hergebruikt. Dit verhoogt de duurzaamheid en het effect van zowel nationale als Europese openbare fondsen.
Takket være instrumenternes revolverende egenskab bliver investeringsafkast geninvesteret i nye byudviklingsprojekter, hvorved de genanvender offentlige midler og fremmer bæredygtigheden og effekten af EU og nationale offentlige midler.
Ez nem kötelező, de azzal az előnnyel jár, hogy így az irányító hatóságok a JESSICA végrehajtásához szükséges feladatok egy részének elvégzését hozzáértő szakemberekre bízhatják rá.
Ze względu na odnawialny charakter tego instrumentu zwrot z inwestycji jest ponownie inwestowany w nowe projekty rozwoju miejskiego, dzięki czemu środki publiczne znów trafiają do obrotu, promowany jest zrównoważony rozwój oraz wpływ krajowych i unijnych środków publicznych.
Datorită naturii reînnoibile a instrumentelor, profiturile din investiţii sunt reinvestite în noi proiecte de dezvoltare urbană, reciclându-se astfel fondurile publice şi promovându-se caracterul durabil şi impactul fondurilor UE şi al fondurilor publice naţionale.
Tack vare att instrumenten är revolverande kan investeringarnas avkastning återinvesteras i nya projekt för stadsutveckling. På så vis kan man återvinna offentliga medel och öka hållbarheten för och effekten av EU:s och medlemsländernas offentliga medel.
paredz elastību kā attiecībā uz finansējuma struktūru, tā attiecībā uz finansējuma izlietojumu (ieguldījumi pašu kapitālā, aizdevumu vai garantiju ieguldījumi), ko var pielāgot konkrētu valstu vai reģionu īpašām vajadzībām.
Dan mhuwiex obbligatorju iżda joffri l-vantaġġ li jippermetti lill-awtoritajiet amministrattivi sabiex jiddelegaw xi wħud mill-kompiti meħtieġa għall-implimentazzjoni ta’ JESSICA lill-professjonisti esperti.
  EFRR - Regionalna polit...  
U regijama koje su obuhvaćene ciljem konvergencije EFRR je usmjeren na modernizaciju i diversifikaciju gospodarskih struktura te na očuvanje ili stvaranje održivih radnih mjesta, a djeluje u sljedećim područjima:
In regions covered by the Convergence objective, ERDF focuses its intervention on modernising and diversifying economic structures as well as safeguarding or creating sustainable jobs, with action in the following areas:
Dans les régions de l'objectif «convergence», le FEDER centre son intervention sur la modernisation et la diversification des structures économiques, ainsi que sur la sauvegarde ou la création d’emplois durables. Les actions réalisées au titre du FEDER portent sur les domaines suivants:
In den Regionen, die im Rahmen des Ziels „Konvergenz“ gefördert werden, konzentrieren sich die vom EFRE geförderten Projekte auf die Modernisierung und Diversifizierung der Wirtschaftsstruktur sowie die Erhaltung oder die Schaffung dauerhafter Arbeitsplätze in folgenden Bereichen:
En las regiones del objetivo "Convergencia", el FEDER concentra su intervención en la modernización y diversificación de las estructuras económicas así como la salvaguarda o la creación de empleos sostenibles, con actuaciones en los siguientes ámbitos:
Nelle regioni dell'obiettivo «Convergenza», il FESR concentra il proprio intervento sul potenziamento e la diversificazione delle strutture economiche nonché sulla tutela o la creazione di posti di lavoro sostenibili finanziando azioni nei seguenti settori:
Nas regiões do objectivo «Convergência», o FEDER concentra a sua intervenção na modernização e diversificação das estruturas económicas, bem como na salvaguarda ou na criação de emprego duradouro. As acções realizadas a título do FEDER incidem nos domínios seguintes:
Στις περιφέρειες του στόχου «σύγκλιση», το ΕΤΠΑ εστιάζει τη συνδρομή που χορηγεί στον εκσυγχρονισμό και τη διαφοροποίηση των οικονομικών δομών, καθώς και στη διατήρηση ή τη δημιουργία βιώσιμων θέσεων εργασίας. Οι δράσεις που υλοποιούνται με χρηματοδότηση του ΕΤΠΑ αφορούν τους ακόλουθους τομείς:
EFRO-steun voor regio's van de convergentiedoelstelling is vooral bedoeld voor modernisering en diversifiëring van economische structuren en het behouden of scheppen van duurzame werkgelegenheid. De door het EFRO gefinancierde activiteiten hebben betrekking op:
V regionech, které spadají pod cíl "konvergence", se Evropský fond pro regionální rozvoj zaměřuje na modernizaci a diverzifikaci hospodářských struktur a na zachování a vytváření udržitelných pracovních míst. Opatření financovaná EFRR se týkají těchto oblastí:
I de regioner, der er omfattet af konvergensmålet, er indsatsen under EFRU koncentreret om at modernisere og diversificere de økonomiske strukturer og at bevare eller skabe varige arbejdspladser. EFRU's foranstaltninger er rettet mod følgende områder:
Lähenemiseesmärgi raames koondatakse Euroopa Regionaalarengu Fondi vahendid abikõlblikes piirkondades majandusstruktuuride ajakohastamiseks ja mitmekesistamiseks ning töökohtade säilitamiseks ja loomiseks. Euroopa Regionaalarengu Fondi raames võetud meetmed hõlmavad järgmiseid valdkondi:
Lähentymistavoitteeseen kuuluvilla alueilla EAKR:sta rahoitetaan pääasiassa taloudellisten rakenteiden nykyaikaistamista ja monipuolistamista sekä pysyvien työpaikkojen säilyttämistä ja luomista. EAKR:sta rahoitetulla tuella toteutetaan toimenpiteitä seuraavilla aloilla:
A "konvergencia" célkitűzés támogatásaira jogosult régiókban az ERFA főként a gazdasági szerkezet modernizálását és változatosabbá tételét, valamint fenntartható munkahelyek megőrzését és újak létrehozását segíti elő. Az ERFA a következő területeken megvalósuló kezdeményezéseket támogatja:
W regionach objętych celem "Konwergencja" EFRR skupia się na modernizacji i dywersyfikacji struktur gospodarczych oraz na utrzymaniu lub tworzeniu trwałych miejsc pracy, prowadząc działania w następujących dziedzinach:
În regiunile care se află sub incidenţa obiectivului "Convergenţă", domeniile de intervenţie FEDR se concentrează asupra modernizării şi diversificării structurilor economice, precum şi asupra păstrării şi creării de locuri de muncă durabile. Acţiunile întreprinse prin FEDR curpind următoarele domenii:
V regiónoch cieľa "konvergencia" sústreďuje EFRR svoju pomoc na modernizáciu a diverzifikáciu hospodárskych štruktúr, ako aj na zabezpečovanie alebo vytváranie trvalo udržateľných pracovných miest. Opatrenia realizované v rámci EFRR sa týkajú týchto oblastí:
V regijah, ki spadajo v cilj "konvergenca", ESRR zagotavlja sredstva za modernizacijo in diverzifikacijo gospodarskih struktur ter za ohranjanje ali ustvarjanje trajnih delovnih mest. ESRR financira ukrepe na naslednjih področjih:
I de områden som omfattas av konvergensmålet används ERUF framför allt för att modernisera och diversifiera ekonomiska strukturer och för att bevara och skapa varaktiga arbetstillfällen. Med hjälp av ERUF vidtas åtgärder inom följande områden:
Konverģences mērķa reģionos ERAF virza savu darbību tā, lai atbalstītu modernas un daudzveidīgas ekonomiskās struktūras un to, ka tiek saglabātas vai tiek radītas ilgtspējīgas darba vietas. Saskaņā ar ERAF īstenotas darbības aptver šādas jomas:
Fir-reġjuni ta' l-għan tal-"konverġenza", l-ERDF jibbaża l-intervent tiegħu fuq l-immodernizzar u d-diversifikazzjoni ta' strutturi ekonomiċi, kif ukoll fuq il-ħarsien jew il-ħolqien ta' impjiegi dejjiema. L-azzjonijiet imwettqa skond l-ERDF huma f'dawn l-oqsma:
  Working with interpreters  
Odlučili ste organizirati sastanak na kojem će se usmeno prevoditi. Bogato iskustvo i nedavno istraživanje u području komunikacija pokazali su da su sljedeće točke važne za pripremu za takav sastanak.
You have decided to hold a meeting with interpretation. Extensive experience and recent communication research have shown the following points to be important in preparing for such a meeting. Please check these points before you do anything else : Communication issues From your last experience of th...
Vous avez décidé de tenir une réunion avec interprétation. La vaste expérience acquise et les recherches récentes dans le domaine de la communication ont montré que les points ci-dessous étaient importants pour préparer votre réunion. Merci d'y prêter attention avant toute autre chose: Soignez votre...
Sie haben beschlossen, eine Sitzung mit Dolmetschern abzuhalten. Umfassenden Erfahrungen und den jüngsten Forschungen im Bereich Kommunikation zufolge ist es wichtig, bei der Vorbereitung einer solchen Sitzung die folgenden Punkte zu berücksichtigen. Zuallererst sollten Sie diese Punkte überprüfen: ...
Ha decidido usted celebrar una reunión con interpretación. Nuestra experiencia y los recientes estudios de comunicación demuestran que los siguientes puntos son importantes para preparar una reunión de este tipo. Antes de empezar, téngalos en cuenta : Comunicación La última vez que celebró usted una...
Avete deciso di organizzare una riunione con servizio di interpretazione. Una lunga esperienza e le più recenti ricerche sulla comunicazione hanno dimostrato l'importanza dei punti elencati di seguito nelle preparazione di una riunione. Si prega di verificare tali punti in via preliminare: Aspetti c...
Decidiu realizar uma reunião com interpretação. Uma longa experiência e recentes pesquisas no domínio da comunicação revelaram que, na preparação de uma reunião desse tipo, importa ter em conta os aspectos a seguir indicados. Verifique esses aspectos antes de avançar nos preparativos : Questões de c...
Αποφασίσατε να πραγματοποιήσετε συνεδρίαση στην οποία θα χρησιμοποιήσετε διερμηνεία. Από την πολύχρονη πείρα και από μια πρόσφατη έρευνα σε θέματα επικοινωνίας συνάγεται ότι κατά την προετοιμασία της συνεδρίασής σας πρέπει να προσέξετε τα παρακάτω σημαντικά στοιχεία. Παρακαλούμε ελέγξτε τα στοιχεία ...
U heeft besloten een vergadering te organiseren waarbij wordt getolkt. Uit onze ruime ervaring en uit recent onderzoek naar communicatie blijkt dat verschillende punten van belang zijn bij de voorbereiding van zo’n vergadering. Sta eerst eens stil bij deze punten : Communicatie Is bij uw laatste ver...
Rozhodli jste se uspořádat zasedání s tlumočením. Značné zkušenosti a nedávný výzkum v oblasti komunikace ukázaly, že při přípravě zasedání je důležité zohlednit následující body. Projděte si prosím tyto body před tím, než podniknete jakékoli kroky : Komunikace Máte z posledního zasedání zkušenost, ...
Du har besluttet at holde et møde med tolkning. Talrige erfaringer og den seneste kommunikationsforskning viser, at følgende punkter spiller en stor rolle i den forbindelse. Tjek disse punkter som det allerførste : Kommunikationsspørgsmål Anmodede du om tolkning til og fra flere sprog, end der var b...
Olete otsustanud korraldada tõlkega kohtumise. Suur kogemus ja hiljutised kommunikatsioonialased uurimused osutavad, et kohtumist ette valmistades on olulised järgmised punktid. Palun lugege need punktid läbi, enne kui astute edasisi samme : Kommunikatsioon Millised on kogemused eelmisest kohtumises...
Olet päättänyt järjestää kokouksen, jossa on tarjolla tulkkausta. Kokemuksen ja äskettäin tehdyn viestintätutkimuksen perusteella seuraavat seikat on tärkeää ottaa huomioon kokousta valmisteltaessa. Aivan aluksi tarkista nämä seikat : Viestintään liittyvät seikat Pohdi, järjestitkö aiempaan vastaava...
Ön úgy döntött, hogy tolmácsolással kísért ülést rendez. A gyakorlati tapasztalatok és az utóbbi évek kommunikációs kutatásai egyaránt alátámasztják, hogy az alábbi megállapításokat fontos figyelembe venni az ülések előkészítése során. Kérjük, mielőtt munkába kezd, feltétlenül olvassa el figyelmesen...
Podjęli się Państwo zorganizowania konferencji z wykorzystaniem tłumaczenia ustnego. Doświadczenia tłumaczy oraz wyniki badań w dziedzinie komunikacji językowej wykazują, iż szczególnie istotne podczas organizacji spotkania są następujące zagadnienia. Warto zapoznać się z nimi przed podjęciem dalszy...
Ati hotarât sa organizati o reuniune cu interpretare. Pe baza bogatei experiente acumulate în domeniu si a cercetarilor recente din domeniul comunicarii, s-au definit elementele care sunt importante în pregatirea unei reuniuni, care sunt prezentate mai jos. Va rugam sa acordati atentia necesara aces...
Rozhodli ste sa uskutočniť stretnutie, na ktorom sa tlmočí. Rozsiahle skúsenosti a nedávny výskum v oblasti komunikácie ukazujú, že pri príprave vášho stretnutia sú dôležité tieto body. Skontrolujte všetky tieto body pred začatím ďalšej činnosti : Otázky komunikácie Na základe vašich predchádzajúcic...
Odločili ste se, da bo na vašem sestanku tolmačenje. Obsežne izkušnje in nedavne raziskave komuniciranja so poudarile pomembna vprašanja za pripravo sestanka. Najprej preglejte ta vprašanja : Vprašanja v zvezi s komunikacijo Ali ste na zadnjem takšnem sestanku zaprosili za tolmačenje iz in v več jez...
Du har beslutat att hålla ett möte som kräver tolkning. Lång erfarenhet och ny forskning på kommunikationsområdet visar att dessa faktorer är viktiga. Gå igenom följande checklista innan du börjar planera : Kommunikation Hur gick det förra mötet? Hade det behövts fler eller färre språk att tala och ...
Jūs esat nolēmis organizēt sanāksmi ar mutisko tulkošanu. Nesen īstenots plašs pieredzes un saziņas pētījums parādījis, ka sanāksmes organizēšanā svarīgi ir šādi punkti. Pirms darāt ko citu, lūdzu, pārbaudiet šos punktus : Saziņas jautājumi Spriežot pēc pēdējās reizes pieredzes, vai jūs pieteicāt va...
Iddeċidejt li tagħmel laqgħa bl-interpretazzjoni. Esperjenza estensiva u riċerka riċenti dwar il-komunikazzjoni wrew il-punti li ġejjin bħala importanti fit-tħejjija ta’ dan it tip ta’ laqgħat. Jekk jogħġbok ħares lejn dawn il-punti l-ewwel u qabel kollox : Kwistjonijiet ta’ komunikazzjoni Mill-aħħa...
Tá cinneadh glactha agat cruinniú a reáchtáil a mbeidh ateangaireacht ar siúl ann. Is léir ar thaithí fhorleathan agus ar thaighde cumarsáide le déanaí go mbeidh tábhacht ag baint leis na pointí seo a leanas agus tú ag ullmhú le haghaidh an chruinnithe sin. Seiceáil na pointí seo sula ndéanann tú ao...
  Working with interpreters  
Prijedlozi navedeni u nastavku odnose se na radne uvjete u Europskoj komisiji, ali se općenito mogu primijeniti na sve sastanke na kojima se usmeno prevodi. Slobodno kopirajte ili upotrijebite informacije s ovih stranica, a na svojim dnevnim redovima ili internetskim stranicama možete navoditi poveznice na ovu stranicu.
The suggestions below refer specifically to the working conditions upheld by the European Commission but are generally valid for all meetings with interpretation. You are welcome to copy or use the information in these pages and to create links to it from your agendas or websites.
Les suggestions ci-dessous valent en particulier pour les conditions de travail appliquées par la Commission européenne, mais elles sont globalement applicables à toutes les réunions avec interprétation. N'hésitez pas à reproduire ou utiliser les informations fournies sur ces pages et à y faire référence dans vos ordres du jour ou sur vos sites web.
Die nachstehenden Vorschläge beziehen sich zwar insbesondere auf die von der Europäischen Kommission geforderten Arbeitsbedingungen, sie haben jedoch für alle Sitzungen Gültigkeit, bei denen gedolmetscht wird. Gerne dürfen Sie diese Informationen kopieren und weiter verwenden. Zögern Sie nicht, durch einen Link auf Ihrer Tagesordnung oder einer Ihrer Webseiten auf diese Seiten hinzuweisen.
Estas sugerencias se refieren concretamente a las condiciones de trabajo preconizadas en la Comisión Europea, pero sirven de manera general para cualquier reunión con interpretación. Si lo desea, puede usted copiar o utilizar la información contenida en estas páginas y crear enlaces con ellas.
I suggerimenti che seguono si riferiscono in modo specifico alle condizioni di lavoro presso la Commissione europea, ma sono generalmente validi per tutte le riunioni in cui è prevista l'interpretazione. Le informazioni contenute in queste pagine possono essere copiate e utilizzate liberamente, con rimandi da altri documenti o siti web.
As nossas sugestões referem-se especialmente às condições de trabalho adoptadas pela Comissão Europeia, mas são, regra geral, válidas para todas as reuniões com interpretação. Pode copiar ou utilizar estas informações ou criar ligações para elas a partir da sua agenda ou sítios Web.
Οι οδηγίες αφορούν ειδικότερα τις συνθήκες εργασίας στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, αλλά ισχύουν γενικά για όλες τις συνεδριάσεις στις οποίες χρησιμοποιείται διερμηνεία. Μπορείτε να αντιγράψετε ή να χρησιμοποιήσετε ελεύθερα τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στις συγκεκριμένες σελίδες και να δημιουργήσετε συνδέσμους προς αυτές από τις ημερήσιες διατάξεις σας ή τους δικτυακούς σας τόπους.
De onderstaande suggesties verwijzen specifiek naar vergaderingen bij de Europese Commissie, maar kunnen over het algemeen worden toegepast op alle vergaderingen waarbij wordt getolkt. Het staat u vrij de informatie op deze site te kopiëren en er links naartoe te maken vanaf uw agenda of website.
Níže uvedené návrhy se vztahují zejména k pracovním podmínkám prosazovaným Evropskou komisí, ale všeobecně platí pro veškerá tlumočená jednání. Informace, které obsahují tyto stránky, můžete libovolně kopírovat či využívat a můžete si k nim vytvořit odkazy ze svých programů jednání nebo webových stránek.
Nedenstående forslag vedrører specifikt arbejdsbetingelserne i Europa-Kommissionen, men er relevante for alle møder med tolkning. Du er velkommen til at kopiere eller bruge oplysningerne på disse sider og oprette links hertil fra dine aktivitetskalendere eller websteder.
Alltoodud soovitustes arvestatakse eelkõige töötingimustega Euroopa Komisjonis, kuid need kehtivad üldiselt kõigi kohtumiste puhul, kus kasutatakse tõlget. Soovitusi võib kopeerida või linkida, et kasutada neis sisalduvat teavet.
Näissä ehdotuksissa on otettu huomioon erityisesti Euroopan komission työskentelyolosuhteiseet, mutta niitä voidaan soveltaa kaikkiin tulkattaviin kokouksiin. Voit vapaasti jäljentää tai käyttää näillä sivuilla annettuja tietoja ja luoda niihin linkkejä omista asiakirjoistasi tai www-sivuiltasi.
Az alábbi javaslatok megfogalmazásakor az Európai Bizottság által biztosított munkakörülményeket tartottuk szem előtt, de tanácsaink általánosságban minden tolmácsolást igénylő ülésre érvényesek. Az itt olvasható információkat az érdeklődők szabadon lemásolhatják és felhasználhatják, weblapok vagy napirend készítése során pedig ezekre az oldalakra vezető hivatkozásokat hozhatnak létre.
Sugestiile de mai jos se refera îndeosebi la conditiile de lucru aplicate de Comisia Europeana, însa este sunt valabile în general pentru toate reuniunile cu interpretare. Nu ezitati sa reproduceti sau sa utilizati informatiile cuprinse în aceste pagini si sa creati un link spre ele în ordinea de zi sau pe site-ul propriu.
Nasledujúce návrhy sa síce vzťahujú na konkrétne pracovné podmienky v rámci Európskej komisie, ale platia pre všetky stretnutia, na ktorých sa tlmočí. Môžete si urobiť kópiu alebo ďalej použiť informácie na týchto stránkach a vytvoriť na ne odkazy vo vašich programoch stretnutí alebo na webových stránkach.
Naslednji predlogi se zlasti nanašajo na delovne razmere v Evropski komisiji, vendar pa na splošno veljajo za vse sestanke s tolmačenjem. Nasvete s teh strani lahko kopirate ali uporabite, lahko pa tudi ustvarite povezavo do naših strani.
Tipsen baseras huvudsakligen på de arbetsförhållanden som gäller inom Europeiska kommissionen, men de är av relevans för alla former av möten med tolkning. Du är välkommen att kopiera eller använda informationen på de här sidorna eller att länka till dem från din dagordning eller webbplats.
Ieteikumi še turpmāk īpaši atsaucas uz darba apstākļiem, kurus apstiprinājusi Eiropas Komisija, bet principā tie ir piemērojami visās sanāksmēs ar mutisko tulkošanu. Jūs esat aicināti kopēt un izmantot informāciju šajās lapās, kā arī izveidot attiecīgas saites savās programmās vai tīmekļa vietnēs.
The suggestions below refer specifically to the working conditions upheld by the European Commission but are generally valid for all meetings with interpretation. You are welcome to copy or use the information in these pages and to create links to it from your agendas or websites.
Baineann na moltaí thíos go sonrach leis na dálaí oibre atá i réim ag an gCoimisiún Eorpach ach tá siad bailí i gcoitinne le haghaidh gach cruinnithe a bhfuil ateangaireacht ar siúl ann. Tá fáilte romhat an fhaisnéis sna leathanaigh seo a chóipeáil nó a úsáid agus nascanna a chruthú léi ó do chláir chruinnithe nó ó do shuímh idirlín.
  Working with interpreters  
Do sada standardi za videokonferencije (tj. TU-T H.320 koji se koristi s linijama ISDN-a ili H.323 na IP mrežama) nisu zadovoljili tehničke zahtjeve za simultano prevođenje propisane u normi ISO-2603 standard u Kodeksu za nove tehnologije koji je prihvatio niz profesionalnih konferencijskih prevodit...
So far, videoconferencing standards (i.e. ITU-T H.320 used with ISDN lines, or H.323 on IP networks) have not met the technical requirements for simultaneous interpretation as specified in the ISO-2603 standard and in the Code for New Technologies adopted by a wide range of professional conference i...
Jusqu'à présent, les normes de vidéoconférence (c'est-à-dire la norme ITU-T H.320 utilisée pour les lignes RNIS ou la norme H.323 pour les réseaux IP) ne satisfont pas aux exigences techniques de l'interprétation simultanée, établies dans la norme ISO-2603 et dans le "Code d'utilisation des nouvelle...
Bisher entsprechen die Normen für Videokonferenzen (d. h. ITU-T H.320 in Verbindung mit ISDN-Leitungen oder H.323 auf IP-Netzen) noch nicht den technischen Anforderungen für das Simultandolmetschen, wie sie in der ISO-2603 Norm und den von zahlreichen professionellen Konferenzdolmetschern angenommen...
Hasta ahora, las normas sobre videoconferencias (ITU-T H.320 usado con líneas ISDN, o H.323 en redes IP) no cumplen los requisitos técnicos para la interpretación simultánea que se especifican en la norma ISO-2603 y en el Código de Utilización de Nuevas Tecnologías adoptado por numerosas institucion...
Fino ad oggi gli standard per le videoconferenze (ovvero ITU-T H.320 utilizzato con linee ISDN, o H.323 su reti IP) non hanno soddisfatto i requisiti tecnici per l'interpretazione simultanea, quali specificati dalla norma ISO-2603 e dal codice per le nuove tecnologie, adottato da diversi interpreti ...
Até à data, as normas de videoconferência (ou seja, ITU-T H.320, utilizadas com linhas ISDN, ou H.323, em redes IP) ainda não satisfizeram os requisitos necessários para interpretação simultânea indicados na norma ISO-2603 e no Código das Novas Tecnologias, adoptado por um amplo leque de instituiçõe...
Μέχρι σήμερα, τα πρότυπα των βιντεοδιασκέψεων (δηλαδή ITU-T H.320 με γραμμές ISDN, ή H.323 σε δίκτυα IP) δεν πληρούσαν τις τεχνικές προδιαγραφές ταυτόχρονης διερμηνείας όπως ορίζονται στο πρότυπο ISO-2603 καθώς και στο Κώδικα για τις Νέες Τεχνολογίες που εγκρίθηκε από ευρύ φάσμα επαγγελματιών διερμη...
Tot dusver voldoen de normen voor videoconferenties (ITU-T H.320 met ISDN-lijnen, of H.323 op IP-netwerken) niet aan de vereisten voor simultaantolken die zijn gespecificeerd in de norm ISO-2603 en in de door een groot aantal instellingen en professionele conferentietolken toegepaste Code voor nieuw...
Technický standard videokonferencí (tj. ITU-T H.320 s linkami ISDN, nebo H.323 na sítích IP) dosud nesplňuje technické požadavky pro simultánní tlumočení podle normy ISO-2603 a Kodexu pro nové technologie přijatého mnoha profesionálními konferenčními tlumočníky. Vzhledem k omezením běžných videokonf...
Indtil nu har videokonferencestandarderne (dvs. ITU-T H.320 anvendt sammen med ISDN-linjer eller H.323 på IP-net) ikke levet op til de tekniske krav for simultantolkning, som er specificeret i ISO-2603 standarden og kodeksen for ny teknologi, der er vedtaget af en lang række professionelle konferenc...
Videokonverentsi standardid (so ITU-T H.320, mida kasutatakse ISDN-ühendusega, või H.323 IP-võrkudes) ei vasta seni sünkroontõlke tehnilistele nõuetele, mis on määratletud ISO-2603 standardis ja Uute Tehnoloogiate Koodeksis, mille on heaks kiitnud enamik kutselisi konverentsitõlke. Tavalistel videok...
Videokokousta koskevat standardit (kuten ISDN-liittymissä käytettävä ITU-T H.320 tai IP-verkoissa käytettävä H.323) eivät vielä vastaa simultaanitulkkauksen vaatimuksia, jotka esitetään ISO-2603-standardissa ja monien instituutioiden ja konferenssitulkkien käyttöönottamissa uutta teknologiaa koskevi...
Jelenleg a videokonferenciákra vonatkozó szabványok (azaz ISDN-vonalak esetében az ITU-T H.320, IP-hálózatok esetében pedig a H.323 szabvány) még nem felelnek meg a szinkrontolmácsolás technikai követelményeinek, amelyeket az ISO-2603 szabványon kívül a konferenciatolmácsok széles körében elfogadott...
Jak do tej pory standardy wideokonferencji (tj. norma ITU-T H.320 stosowana dla linii ISDN lub norma H.323 dla sieci IP) nie spełniają wymogów tłumaczenia symultanicznego, określonych w normie ISO-2603 oraz w Kodeksie stosowania nowych technologii przyjętym przez szerokie grono zawodowych tłumaczy k...
În acest moment, normele privind videoconferintele (mai precis norma ITU-T H.320 utilizata pentru liniile ISDN si norma H.323 pentru retelele IP) nu satisfac înca exigentele tehnice ale interpretarii simultane, stabilite prin norma ISO-2603 precum si în Codul noilor tehnologii adoptat de un numar ma...
Normy video konferencií (t. j. ITU-T H.320 používané pri ISDN alebo H.323 linkách na sieťach IP) ešte zatiaľ nespĺňajú technické požiadavky simultánneho tlmočenia uvedené v normách ISO-2603 a v Kódexe nových technológií, ktoré prijali mnohí rôzni profesionálni konferenční tlmočníci. Zvyčajne používa...
Zaenkrat standardi videokonferenc (tj. ITU-T H.320, ki se uporablja z ISDN povezavo, ali H.323 na omrežjih IP) ne izpolnjujejo tehničnih zahtev za simultano tolmačenje, kot so določene v standardu ISO-2603 in v kodeksu uporabe novih tehnologij, ki ga uporabljajo različni poklicni konferenčni tolmači...
Hittills har standarderna för videokonferenser (dvs. ITU-T H.320 som används med ISDN eller H.323 för IP-nät) inte uppfyllt de tekniska kraven för simultanttolkning enligt standarden ISO-2603 och i Kodex för ny teknik som många yrkesverksamma konferenstolkar följer. Konventionella videokonferensanlä...
Uz šo brīdi videokonferenču standarti (piem., ITU-T H.320, izmantots kopā ar ISDN līnijām, vai H.323 integrēto projektu (IP) tīklos) neatbilst tehniskajām prasībām, kas izvirzītas sinhronajai tulkošanai, kā noteikts standartā ISO-2603 un Jauno tehnoloģiju izmantošanas kodeksā, kuru pieņēmušas daudza...
S’issa, l-istandards tal-Vidjokonferenzi (jiġifieri ITU-T H.320 użati b’linji ta’ l- ISDN, jew H.323 fuq netwerks IP) ma’ ssodisfawx il-htiġijiet tekniċi għall-interpretazzjoni simultanja kif speċifikat fl-istandard ISO-2603 u fil- Kodiċi tat-Teknoloġiji Ġodda adottat minn firxa wiesgħa ta’ interpre...
Go dtí seo, ní raibh na caighdeáin físchomhdhálaithe (.i. ITU-T H.320 arna úsáid le línte ISDN, nó gréasáin H.323 ar IP) ag teacht leis na riachtanais theicniúla le haghaidh na hateangaireachta comhuainí arna sonrú sa chaighdeán ISO-2603 agus sa doiciméad Cód le haghaidh Teicneolaíochtaí Nua arna gh...
  Working with interpreters  
Prijedlozi navedeni u nastavku odnose se na radne uvjete u Europskoj komisiji, ali se općenito mogu primijeniti na sve sastanke na kojima se usmeno prevodi. Slobodno kopirajte ili upotrijebite informacije s ovih stranica, a na svojim dnevnim redovima ili internetskim stranicama možete navoditi poveznice na ovu stranicu.
The suggestions below refer specifically to the working conditions upheld by the European Commission but are generally valid for all meetings with interpretation. You are welcome to copy or use the information in these pages and to create links to it from your agendas or websites.
Les suggestions ci-dessous valent en particulier pour les conditions de travail appliquées par la Commission européenne, mais elles sont globalement applicables à toutes les réunions avec interprétation. N'hésitez pas à reproduire ou utiliser les informations fournies sur ces pages et à y faire référence dans vos ordres du jour ou sur vos sites web.
Die nachstehenden Vorschläge beziehen sich zwar insbesondere auf die von der Europäischen Kommission geforderten Arbeitsbedingungen, sie haben jedoch für alle Sitzungen Gültigkeit, bei denen gedolmetscht wird. Gerne dürfen Sie diese Informationen kopieren und weiter verwenden. Zögern Sie nicht, durch einen Link auf Ihrer Tagesordnung oder einer Ihrer Webseiten auf diese Seiten hinzuweisen.
Estas sugerencias se refieren concretamente a las condiciones de trabajo preconizadas en la Comisión Europea, pero sirven de manera general para cualquier reunión con interpretación. Si lo desea, puede usted copiar o utilizar la información contenida en estas páginas y crear enlaces con ellas.
I suggerimenti che seguono si riferiscono in modo specifico alle condizioni di lavoro presso la Commissione europea, ma sono generalmente validi per tutte le riunioni in cui è prevista l'interpretazione. Le informazioni contenute in queste pagine possono essere copiate e utilizzate liberamente, con rimandi da altri documenti o siti web.
As nossas sugestões referem-se especialmente às condições de trabalho adoptadas pela Comissão Europeia, mas são, regra geral, válidas para todas as reuniões com interpretação. Pode copiar ou utilizar estas informações ou criar ligações para elas a partir da sua agenda ou sítios Web.
Οι οδηγίες αφορούν ειδικότερα τις συνθήκες εργασίας στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, αλλά ισχύουν γενικά για όλες τις συνεδριάσεις στις οποίες χρησιμοποιείται διερμηνεία. Μπορείτε να αντιγράψετε ή να χρησιμοποιήσετε ελεύθερα τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στις συγκεκριμένες σελίδες και να δημιουργήσετε συνδέσμους προς αυτές από τις ημερήσιες διατάξεις σας ή τους δικτυακούς σας τόπους.
De onderstaande suggesties verwijzen specifiek naar vergaderingen bij de Europese Commissie, maar kunnen over het algemeen worden toegepast op alle vergaderingen waarbij wordt getolkt. Het staat u vrij de informatie op deze site te kopiëren en er links naartoe te maken vanaf uw agenda of website.
Níže uvedené návrhy se vztahují zejména k pracovním podmínkám prosazovaným Evropskou komisí, ale všeobecně platí pro veškerá tlumočená jednání. Informace, které obsahují tyto stránky, můžete libovolně kopírovat či využívat a můžete si k nim vytvořit odkazy ze svých programů jednání nebo webových stránek.
Nedenstående forslag vedrører specifikt arbejdsbetingelserne i Europa-Kommissionen, men er relevante for alle møder med tolkning. Du er velkommen til at kopiere eller bruge oplysningerne på disse sider og oprette links hertil fra dine aktivitetskalendere eller websteder.
Alltoodud soovitustes arvestatakse eelkõige töötingimustega Euroopa Komisjonis, kuid need kehtivad üldiselt kõigi kohtumiste puhul, kus kasutatakse tõlget. Soovitusi võib kopeerida või linkida, et kasutada neis sisalduvat teavet.
Näissä ehdotuksissa on otettu huomioon erityisesti Euroopan komission työskentelyolosuhteiseet, mutta niitä voidaan soveltaa kaikkiin tulkattaviin kokouksiin. Voit vapaasti jäljentää tai käyttää näillä sivuilla annettuja tietoja ja luoda niihin linkkejä omista asiakirjoistasi tai www-sivuiltasi.
Az alábbi javaslatok megfogalmazásakor az Európai Bizottság által biztosított munkakörülményeket tartottuk szem előtt, de tanácsaink általánosságban minden tolmácsolást igénylő ülésre érvényesek. Az itt olvasható információkat az érdeklődők szabadon lemásolhatják és felhasználhatják, weblapok vagy napirend készítése során pedig ezekre az oldalakra vezető hivatkozásokat hozhatnak létre.
Sugestiile de mai jos se refera îndeosebi la conditiile de lucru aplicate de Comisia Europeana, însa este sunt valabile în general pentru toate reuniunile cu interpretare. Nu ezitati sa reproduceti sau sa utilizati informatiile cuprinse în aceste pagini si sa creati un link spre ele în ordinea de zi sau pe site-ul propriu.
Nasledujúce návrhy sa síce vzťahujú na konkrétne pracovné podmienky v rámci Európskej komisie, ale platia pre všetky stretnutia, na ktorých sa tlmočí. Môžete si urobiť kópiu alebo ďalej použiť informácie na týchto stránkach a vytvoriť na ne odkazy vo vašich programoch stretnutí alebo na webových stránkach.
Naslednji predlogi se zlasti nanašajo na delovne razmere v Evropski komisiji, vendar pa na splošno veljajo za vse sestanke s tolmačenjem. Nasvete s teh strani lahko kopirate ali uporabite, lahko pa tudi ustvarite povezavo do naših strani.
Tipsen baseras huvudsakligen på de arbetsförhållanden som gäller inom Europeiska kommissionen, men de är av relevans för alla former av möten med tolkning. Du är välkommen att kopiera eller använda informationen på de här sidorna eller att länka till dem från din dagordning eller webbplats.
Ieteikumi še turpmāk īpaši atsaucas uz darba apstākļiem, kurus apstiprinājusi Eiropas Komisija, bet principā tie ir piemērojami visās sanāksmēs ar mutisko tulkošanu. Jūs esat aicināti kopēt un izmantot informāciju šajās lapās, kā arī izveidot attiecīgas saites savās programmās vai tīmekļa vietnēs.
The suggestions below refer specifically to the working conditions upheld by the European Commission but are generally valid for all meetings with interpretation. You are welcome to copy or use the information in these pages and to create links to it from your agendas or websites.
Baineann na moltaí thíos go sonrach leis na dálaí oibre atá i réim ag an gCoimisiún Eorpach ach tá siad bailí i gcoitinne le haghaidh gach cruinnithe a bhfuil ateangaireacht ar siúl ann. Tá fáilte romhat an fhaisnéis sna leathanaigh seo a chóipeáil nó a úsáid agus nascanna a chruthú léi ó do chláir chruinnithe nó ó do shuímh idirlín.
  Working with interpreters  
Posao usmenih prevoditelja je omogućiti komunikaciju između izaslanika koji ne govore isti jezik. Iz iskustva smo naučili da su dobre komunikacijske vještine sudionika od ključne važnosti kada radimo na višejezičnom sastanku.
The Directorate General for Interpretation provides interpreters for between 10000 and 11000 meetings every year. It is the interpreters' job to make communication possible between delegates who do not share a language. Our experience has shown that also the communication skills of the participants are of paramount importance when working in a multilingual meeting. The greater the number of languages in use and the more complex the interpretation arrangements, the more this is true
La direction générale de l'interprétation fournit des interprètes pour 10 000 à 11 000 réunions par an. Les interprètes ont pour mission de permettre aux délégués qui ne partagent pas une même langue de communiquer entre eux. L'expérience nous montre que les aptitudes à la communication des participants sont également essentielles lors d'une réunion multilingue. Plus le nombre de langues utilisées est important et l'organisation de l'interprétation complexe, plus cela se vérifie.
Die Generaldirektion Dolmetschen stellt jedes Jahr Dolmetscher für 10 000 bis 11 000 Sitzungen. Es ist die Aufgabe des Dolmetschers, dafür zu sorgen, dass die Kommunikation zwischen Delegierten, die nicht derselben Sprache mächtig sind, dennoch funktioniert. Unserer Erfahrung nach sind jedoch auch die kommunikativen Fähigkeiten der Teilnehmer an einer mehrsprachigen Sitzung äußerst wichtig. Je größer die Zahl der Sprachen und je komplexer die Dolmetschregelungen, desto mehr gewinnen diese kommunikativen Fähigkeiten an Bedeutung.
La Dirección General de Interpretación proporciona intérpretes para más de 10 000 reuniones al año. El trabajo del intérprete es hacer posible la comunicación entre interlocutores que no hablan el mismo idioma. Nuestra experiencia nos ha demostrado que en una reunión multilingüe también entran en primera línea de juego las aptitudes de comunicación de los participantes, y tanto más cuanto aumentan el número de idiomas utilizados y la complejidad para organizar la interpretación.
La Direzione Generale Interpretazione fornisce interpreti per circa 10.000 - 11.000 riunioni all'anno. Il compito degli interpreti è quello di rendere possibile la comunicazione tra delegati che non padroneggiano una lingua comune. L'esperienza ha dimostrato che le abilità comunicative dei partecipanti sono di fondamentale importanza per la buona riuscita di una riunione multilinguistica. E ciò è tanto più vero quanto maggiore è il numero delle lingue utilizzate e più complessa l'organizzazione dell'interpretazione.
A Direcção-Geral da Interpretação assegura interpretação para entre 10 000 a 11 000 reuniões por ano. A função dos intérpretes consiste em tornar possível a comunicação entre delegados dos Estados-Membros que não falam a mesma língua. A nossa experiência demonstra que a capacidade de comunicação dos participantes assume uma importância fundamental para os trabalhos de uma reunião multilingue. Quanto maior o número de línguas utilizadas e mais complexas as medidas tomadas para assegurar a interpretação, mais essa afirmação se revela verdadeira
Η Γενική Διεύθυνση Διερμηνείας εξασφαλίζει τη διερμηνεία για 10.000 έως 11.000 συνεδριάσεις ετησίως. Αποστολή των διερμηνέων είναι να επιτρέπουν την επικοινωνία μεταξύ συμμετεχόντων που δεν ομιλούν την ίδια γλώσσα. Ωστόσο, από την πείρα μας συνάγεται ότι οι επικοινωνιακές δεξιότητες των συμμετεχόντων αποτελούν επίσης σημαντικότατο παράγοντα για μια επιτυχή πολύγλωσση συνεδρίαση. Το γεγονός αυτό καθίσταται εμφανέστερο όσο μεγαλύτερος είναι ο αριθμός των χρησιμοποιούμενων γλωσσών και όσο πιο σύνθετες οι ρυθμίσεις σχετικά με τη διερμηνεία.
Het directoraat-generaal Tolken levert tolken voor ruim 10.000 vergaderingen per jaar. De tolken zorgen ervoor dat deelnemers die geen gemeenschappelijke taal hebben, toch kunnen communiceren. Wij hebben gemerkt dat bij een meertalige vergadering ook de communicatieve vaardigheden van de deelnemers een belangrijke rol spelen. Hoe groter het aantal talen dat wordt gebruikt, en hoe complexer de tolkenregelingen, hoe belangrijker deze vaardigheden.
Generální ředitelství pro tlumočení zabezpečuje tlumočníky pro 10 000 až 11 000 jednání ročně. Úkolem tlumočníků je umožnit komunikaci mezi účastníky jednání, kteří nesdílejí společný jazyk. Naše zkušenosti ukazují, že při mnohojazyčných jednáních sehrávají velkou roli rovněž komunikační schopnosti účastníků. Čím vyšší je počet používaných jazyků a složitější režim tlumočení, tím pravdivější je toto tvrzení.
Generaldirektoratet for Tolkning tolker årligt på mellem 10 000 og 11 000 møder. Det er tolkenes job at sørge for, at kommunikationen fungerer mellem mødedeltagere, der ikke taler samme sprog. Vores erfaringer har vist, at deltagernes evne til at kommunikere også er af meget stor betydning i forbindelse med et flersproget møde. Jo flere sprog, der anvendes, og jo mere komplekse tolkningsarrangementerne er, desto mere er dette tilfældet.
Suulise tõlke peadirektoraat kindlustab tõlkidega 10 000–11 000 kohtumist aastas. Tõlk peab võimaldama suhelda neil osalejatel, kel puudub ühine keel. Meie kogemuse kohaselt on osalejate suhtlemisoskused mitmekeelse kohtumise töös esmatähtsad. Mida suuremat arvu keeli kasutatakse ning mida keerulisem on tõlkekorraldus, seda enam peab see väide paika.
Tulkkauksen pääosasto tarjoaa tulkkipalveluita vuosittain noin 10 000–11 000 kokouksessa. Tulkin tehtävänä on mahdollistaa erikielisten osanottajien välinen kommunikointi. Pääosaston kokemukset osoittavat, että monikielisen kokouksen osanottajien kommunikointitaidot ovat ensiarvoisen tärkeässä asemassa. Niiden merkitys kasvaa sitä mukaa, mitä suurempi on kokouksessa käytettyjen kielten lukumäärä ja mitä monimutkaisemmat tulkkausjärjestelyt ovat käytössä.
A Tolmácsolási Főigazgatóság évente 10 000–11 000 ülésen biztosít nyelvi közvetítést. A tolmácsok feladata, hogy a közös nyelvet nem beszélő küldöttek közötti kommunikációt lehetővé tegyék. Tapasztalatunk szerint a többnyelvű üléseken részt vevők kommunikációs képességei is döntően befolyásolják a közlésfolyamat eredményességét. Ez annál inkább így van, minél több nyelv között és minél bonyolultabb rendszerben kell tolmácsolást biztosítani.
Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Ustnych zatrudnia tłumaczy obsługujących od 10 do 11 tysięcy spotkań rocznie. Ich zadaniem jest umożliwianie komunikacji osobom niemówiącym tym samym językiem. Nasze doświadczenie uczy, iż podczas wielojęzycznych spotkań olbrzymie znaczenie mają również umiejętności komunikacji samych uczestników konferencji. Odgrywają one tym większą rolę im więcej języków jest używanych.
Directia Generala Interpretare asigura interpreti pentru un numar de 10.000-11.000 de reuniuni pe an. Sarcina interpretilor este de a face posibila comunicarea între participantii la reuniuni care nu vorbesc aceeasi limba. Experienta a demonstrat ca aptitudinile de comunicare ale participantilor au si ele o importanta deosebita atunci când se lucreaza într-o reuniune cu mai multe limbi. Aceasta afirmatie este cu atât mai adevarata atunci când numarul limbilor folosite este mai mare si când organizarea interpretarii devine o sarcina mai complexa.
Generálne riaditeľstvo pre tlmočenie každoročne zabezpečuje tlmočníkov na približne 10 000 až 11 000 schôdzí. Úlohou tlmočníkov je umožniť komunikáciu medzi delegátmi, ktorí neovládajú ten istý jazyk. Skúsenosti ukazujú, že pri práci na viacjazyčnom stretnutí zohrávajú kľúčovú úlohu komunikačné schopnosti účastníkov. Čím je počet používaných jazykov vyšší a čím komplexnejšie sú kombinácie tlmočenia, tým viac toto tvrdenie platí.
Generalni direktorat za tolmačenje vsako leto zagotavlja tolmače za 10 000 do 11 000 sestankov. Naloga tolmačev je omogočiti sporazumevanje med udeleženci, ki ne govorijo skupnega jezika. Naše izkušnje kažejo, da so za delo večjezičnega sestanka bistvenega pomena tudi komunikacijske spretnosti udeležencev. Pomembnost teh spretnosti narašča s številom jezikov v uporabi in zapletenostjo jezikovne kombinacije.
Generaldirektoratet för tolkning tillhandahåller tolkar för mellan 10 000 och 11 000 möten varje år. Det är tolkens uppgift att se till att kommunikationen fungerar mellan de mötesdeltagare som inte har något gemensamt språk. Vår erfarenhet är att också de enskilda deltagarnas förmåga att kommunicera är av avgörande betydelse vid flerspråkiga möten. Detta gäller i allt högre grad ju fler språk som används och ju komplexare tolkningsarrangemangen är.
Mutiskās tulkošanas ģenerāldirektorāts nodrošina tulkus, kas gādā par saziņu 10000 līdz 11000 sanāksmēs ik gadus. Pateicoties tulku darbam, var sazināties pārstāvji, kas runā dažādās valodās. Mūsu pieredze liecina par to, ka darbam daudzvalodu sanāksmē ļoti svarīgas ir dalībnieku sazināšanās prasmes. Jo vairāk ir izmantoto valodu un jo sarežģītāka ir mutiskās tulkošanas organizācija, jo lielākā mērā tas ir patiesi.
The Directorate General for Interpretation provides interpreters for between 10000 and 11000 meetings every year. It is the interpreters' job to make communication possible between delegates who do not share a language. Our experience has shown that also the communication skills of the participants are of paramount importance when working in a multilingual meeting. The greater the number of languages in use and the more complex the interpretation arrangements, the more this is true
Soláthraíonn an Ard-Stiúrthóireacht um Ateangaireacht ateangairí le haghaidh idir 10,000 agus 11,000 cruinniú gach bliain. Is faoin ateangaire atá sé cumarsáid a chumasú idir toscairí nach bhfuil teanga choiteann eatarthu. Is eol dúinn ónár dtaithí go mbaineann tábhacht mhór le scileanna cumarsáide na rannpháirtithe nuair a bhíonn cruinniú ilteangach ar siúl. Dá líonmhaireacht na teangacha atá in úsáid agus dá chastacht na socruithe ateangaireachta, is amhlaidh is mó an tábhacht a bhaineann leis na scileanna sin.
  Working with interpreters  
Kada predsjedate višejezičnim sastankom ili na njemu sudjelujete, korisno je razmisliti kako se prevođenjem prenosi vaša poruka. Prevoditelji su tu da pomognu da se sastanak odvija kao da svi govore isti jezik i zato ćemo vam dati sljedeće savjete kako bismo vam pomogli da na sastanku ostvarite najbolju moguću kvalitetu komunikacije.
When you are chairing or participating in a multilingual meeting it is useful to think about how your message gets across through interpretation. The interpreters are there to help the meeting proceed as if everyone was speaking the same language, and we provide the following tips in order to help you get the best possible quality of communication in your meeting.
Si vous présidez à une réunion multilingue ou y participez , cela vaut la peine de réfléchir à la manière dont votre message est transmis grâce à l'interprétation. Les interprètes sont là pour faire en sorte que la réunion se déroule comme si chacun parlait la même langue. Voici quelques conseils pour vous aider à assurer la meilleure communication possible lors de votre réunion.
Unabhängig davon, ob Sie bei einer mehrsprachigen Sitzung den Vorsitz führen oder daran teilnehmen, sollten Sie sich überlegen, wie Ihre Aussage in der gedolmetschten Fassung ankommt. Die Dolmetscher tragen dazu bei, dass die Sitzung so abläuft, als würden alle Anwesenden dieselbe Sprache sprechen. Damit es auch bei Ihrer Sitzung keine Kommunikationsprobleme gibt, haben wir einige Tipps für Sie zusammengestellt.
Cuando participe en una reunión multilingüe o la presida, piense en la forma en que su mensaje va a llegar al auditorio a través de la interpretación. Los intérpretes contribuyen a que la reunión se desarrolle como si todo el mundo estuviera hablando el mismo idioma, y con los consejos que ofrecemos a continuación queremos ayudar a lograr una comunicación de la máxima calidad durante la reunión.
Chi presiede o partecipa a una riunione multilinguistica deve porsi il problema di come far passare il messaggio attraverso l'interpretazione. Gli interpreti hanno il compito di far sì che la riunione si svolga come se tutti parlassero la stessa lingua e hanno messo a punto alcuni suggerimenti per ottenere una comunicazione della migliore qualità possibile nel corso della riunione.
Ao presidir ou participar numa reunião multilingue, importa pensar no modo como a sua mensagem passa pela interpretação. Os intérpretes estão lá para ajudar a que a reunião decorra como se todas as pessoas falassem na mesma língua. Com as nossas sugestões, pretendemos ajudá-lo a assegurar a melhor comunicação possível na sua reunião.
Όταν ασκείτε την προεδρία ή συμμετέχετε σε πολύγλωσση συνεδρίαση, είναι χρήσιμο να σκέφτεστε πώς θα γίνει κατανοητό το μήνυμά σας μέσω της διερμηνείας. Οι διερμηνείς βοηθούν ώστε η συνεδρίαση να διεξάγεται απρόσκοπτα όπως θα συνέβαινε αν όλοι οι συμμετέχοντες χρησιμοποιούσαν την ίδια γλώσσα. Οι ακόλουθες οδηγίες αποσκοπούν στο να διασφαλισθεί η καλύτερη δυνατή ποιότητα επικοινωνίας στα πλαίσια της συνεδρίασής σας.
Als u een meertalige vergadering voorzit of bijwoont, sta dan eens stil bij de vraag hoe uw boodschap overkomt via de tolken. De tolken zijn er om de vergadering te laten verlopen alsof iedereen dezelfde taal spreekt. Om u te helpen de communicatie in uw vergadering zo goed mogelijk te laten verlopen, geven wij u hieronder een aantal tips.
Pokud předsedáte zasedání nebo se účastníte mnohojazyčného jednání, je důležité, abyste mysleli na to, jakým způsobem bude vaše sdělení přetlumočeno . Tlumočníci přispívají k tomu, aby jednání probíhalo stejným způsobem, jako kdyby všichni jeho účastníci hovořili tímtéž jazykem. Následující návod vám pomůže dosáhnout během vašich jednání co nejúčinnější komunikace.
Når man leder eller deltager i et flersproget møde, er det nyttigt at tænke på, hvordan man kommer igennem med sit budskab via tolkning. Det er tolkenes opgave at sikre, at møderne gennemføres, som om alle talte samme sprog. Her er en række tips, der kan hjælpe dig til at opnå den bedst mulige kommunikationskvalitet på dit møde.
Mitmekeelset kohtumist juhatades või seal osaledes tasub mõelda sellele, kuidas tõlkimine sõnumit mõjutab. Tõlkide ülesanne on aidata kohtumisel kulgeda nii nagu see toimub siis, kui kõik räägivad ühte keelt. Teabevahetuse parandamiseks mitmekeelsel kohtumisel on meil järgmised näpunäited.
Monikielisten kokousten puheenjohtajien ja osanottajien on hyvä miettiä, miten heidän viestinsä välittyy tulkkauksen avulla. Tulkkien tehtävänä on saada kokous sujumaan ikään kuin kaikki osanottajat puhuisivat samaa kieltä. Seuraavassa on muutamia ohjeita, joita noudattamalla viestinnän laatu paranee kokouksessasi.
Ha többnyelvű ülésen elnököl vagy vesz részt, érdemes átgondolnia, mondanivalója hogyan jut el a hallgatósághoz a tolmácsok közvetítésével. A tolmácsolás azt hivatott elősegíteni, hogy az ülés úgy folyjon le, mintha mindenki ugyanazt a nyelvet beszélné. A következőkben tanácsokkal szeretnénk Önt segíteni abban, hogy a közlésfolyamat a lehető legeredményesebb legyen.
Jeśli zamierzacie Państwo wziąć udział w wielojęzycznej konferencji lub ją prowadzić, warto zastanowić się nad tym co zrobić, aby treść każdej wypowiedzi trafiała do wszystkich uczestników. To właśnie tłumacze mają za zadanie ułatwić przebieg spotkania umożliwiając delegatom dyskusję w taki sposób, jakby wszyscy mówili tym samym językiem. Przedstawione poniżej wskazówki powinny pomóc Państwu w zapewnieniu jak najlepszej komunikacji językowej podczas konferencji.
Atunci când prezidati sau participati la o reuniune cu mai multe limbi de lucru, este util sa va gânditi la modul în care mesajul dvs. este transmis prin interpretare. Datorita interpretilor, reuniunile se desfasoara ca si cum toti participantii ar vorbi aceeasi limba. Am dori sa va oferim de aceea câteva sugestii pentru a va ajuta sa asigurati o comunicare de cea mai buna calitate în cadrul reuniunilor pe care le conduceti.
Keď predsedáte viacjazyčnej schôdzi alebo sa na nej zúčastňujete, je dobré myslieť na to, ako vyznie vaše vystúpenie, keď bude tlmočené. Prítomnosť tlmočníkov má napomôcť priebehu stretnutia, a navodiť takú situáciu, ako keby všetci ovládali ten istý jazyk. Ponúkame vám tieto rady na zlepšenie komunikácie na vašej schôdzi.
Kadar vodite ali sodelujete v večjezičnem sestanku, je dobro pomisliti, kako vaše sporočilo prek tolmača doseže naslovnika. Tolmači pripomorejo k temu, da sestanek poteka, kot da bi vsi govorili isti jezik. Zato vam dajemo nekaj nasvetov za čim boljše sporazumevanje na sestanku.
Om du leder eller deltar i ett flerspråkigt möte är det viktigt att du ägnar en viss uppmärksamhet åt hur ditt budskap återspeglas genom tolkningen. Tolkarna är på plats för att se till att mötet rullar på som om alla talade samma språk. Här kommer några tips från oss som kan hjälpa dig att uppnå bästa möjliga kvalitet på kommunikationen vid ditt möte.
Kad vadāt kādu daudzvalodu sanāksmi vai tādā piedalāties, ir svarīgi padomāt, kā jūsu paziņojums sasniedz adresātu, pateicoties mutvārdu tulkošanai. Tulki ir tur, lai palīdzētu sanāksmei noritēt tā, it kā visi runātu vienā valodā, un mums ir šādi ieteikumi, lai jums palīdzētu panākt pēc iespējas labāku saziņu jūsu sanāksmē.
When you are chairing or participating in a multilingual meeting it is useful to think about how your message gets across through interpretation. The interpreters are there to help the meeting proceed as if everyone was speaking the same language, and we provide the following tips in order to help you get the best possible quality of communication in your meeting.
Agus tú i mbun cathaoirleachta ar chruinniú nó ag glacadh páirte ann, bíonn sé úsáideach machnamh a dhéanamh ar conas a chuirtear do theachtaireacht in iúl tríd an ateangaireacht. Bíonn na hateangairí ann chun cabhrú leis an gcruinniú dul ar aghaidh faoi mar a bheadh gach duine ag labhairt na teanga céanna, agus cuirimid na leideanna seo a leanas ar fáil chun cabhrú leat an caighdeán cumarsáide is airde agus is féidir a bhaint amach ag do chruinniú féin.
  EFRR - Regionalna polit...  
Njegovo je djelovanje namijenjeno smanjenju gospodarskih, ekoloških i socijalnih problema u gradovima. Područja koju su u zemljopisno nepovoljnom položaju (udaljena, brdsko-planinska ili rijetko naseljena područja) mogu uživati pogodnosti posebnog postupka.
The ERDF also gives particular attention to specific territorial characteristics. ERDF action is designed to reduce economic, environmental and social problems in towns. Naturally disadvantaged areas geographically speaking (remote, mountainous or sparsely populated areas) benefit from special treatment. Lastly, the outermost areas also benefit from specific assistance from the ERDF to address possible disadvantages due to their remoteness.
Le FEDER accorde par ailleurs une attention particulière aux spécificités territoriales. L'action du FEDER essaie de pallier les problèmes économiques, environnementaux et sociaux dans les villes. Les zones à handicaps géographiques naturels (régions insulaires, montagneuses ou peu peuplées) bénéficient d’un traitement privilégié. Les zones ultra-périphériques bénéficient également d’une aide spécifique du FEDER afin de compenser leur éloignement.
Der EFRE berücksichtigt in besonderem Maße territoriale Besonderheiten. Mit seinen Maßnahmen wird versucht, die wirtschaftlichen und sozialen Schwierigkeiten sowie die Umweltprobleme in den Städten zu bekämpfen. Gebiete mit naturbedingten geographischen Nachteilen (Insel- und Gebirgsregionen oder dünn besiedelte Gebiete) werden verstärkt gefördert. Auch Gebiete in äußerster Randlage erhalten spezielle Hilfen aus dem EFRE, um einen Ausgleich für die weiten Strecken zu schaffen.
Por otra parte, el FEDER presta especial atención a las características territoriales específicas. La acción del FEDER intenta paliar los problemas económicos, medioambientales y sociales en las ciudades. Las zonas con desventajas geográficas naturales (regiones insulares, montañosas o poco pobladas) se benefician de un trato privilegiado. Por último, las zonas ultraperiféricas se benefician también de una ayuda específica del FEDER para compensar su alejamiento.
Il FESR accorda inoltre particolare attenzione alle specificità territoriali. Il fondo interviene nelle aree urbane per ridurre i problemi economici, ambientali e sociali. Le zone che presentano svantaggi geografici naturali (regioni insulari, aree montuose scarsamente popolate) godono di un trattamento specifico. Nell'ambito del FESR è inoltre previsto un aiuto specifico per le zone ultraperiferiche per affrontarei possibili svantaggi dovuti al loro isolamento.
O FEDER concede, além disso, uma atenção especial às especificidades territoriais. A acção do FEDER procura obviar aos problemas económicos, ambientais e sociais das cidades. As zonas com desvantagens geográficas ou naturais (regiões insulares, montanhosas ou pouco povoadas) beneficiam de um tratamento privilegiado. As zonas ultraperiféricas beneficiam igualmente de uma ajuda específica do FEDER a fim de compensar o custo do afastamento.
Το ΕΤΠΑ αποδίδει ιδιαίτερη σημασία στις εδαφικές ιδιαιτερότητες. Χρηματοδοτεί δράσεις που στοχεύουν να αμβλύνουν τα οικονομικά, περιβαλλοντικά και κοινωνικά προβλήματα των αστικών περιοχών. Επίσης, προνομιακής μεταχείρισης τυγχάνουν οι περιοχές με φυσικά γεωγραφικά μειονεκτήματα (νησιωτικές, ορεινές ή αραιοκατοικημένες περιοχές), καθώς και οι εξόχως απόκεντρες περιφέρειες, οι οποίες λαμβάνουν πρόσθετες πιστώσεις ως αντιστάθμιση στην απομόνωσή τους.
Het EFRO besteedt veel aandacht aan de specifieke eigenschappen van iedere regio. Het zoekt naar oplossingen voor de economische, milieutechnische en sociale problemen in de steden. Gebieden met een natuurlijke of geografische handicap (eilandregio's, berggebieden of dunbevolkte gebieden) krijgen een voorkeursbehandeling. Ook de ultraperifere regio's krijgen specifieke steun van het EFRO om de problemen in verband met hun afgelegen ligging te compenseren.
Evropský fond pro regionální rozvoj věnuje zvláštní pozornost regionálním specifikům. Snaží se řešit hospodářské, environmentální a sociální problémy ve městech. Zvláště se zaměřuje na oblasti s geografickým nebo přírodním znevýhodněním (ostrovní, horské nebo řídce osídlené regiony). Zvláštní podporu fond poskytuje též nejvzdálenějším regionům s cílem kompenzovat jejich odlehlost.
Inden for EFRU tages der endvidere hensyn til de særlige territoriale forhold. Formålet med støtten er at afhjælpe de økonomiske, miljømæssige og sociale problemer i byerne. Områder med geografiske eller naturbetingede handicap (øer, bjergområder og tyndt befolkede egne) modtager særlig støtte. Også regionerne i den yderste periferi får særlig EFRU-støtte for at kompensere for deres afsides beliggenhed.
Euroopa Regionaalarengu Fond pöörab erilist tähelepanu territoriaalsetele iseärasustele. Fondi tegevuse abil püütakse leida lahendusi majandus-, keskkonna- ja sotsiaalsetele probleemidele. Raskete loodustingimustega alade (saared, mägialad, vähese rahvastikuga piirkonnad) suhtes kohaldatakse soodsamaid eeskirju. Äärepoolseimad piirkonnad saavad Euroopa Regionaalarengu Fondilt ka eritoetust, et korvata nende geograafilist kaugust.
EAKR:n toimissa kiinnitetään erityistä huomiota alueellisiin erityispiirteisiin. EAKR:n toimilla pyritään torjumaan taajamissa esiintyviä taloudellisia, sosiaalisia ja ympäristöön liittyviä ongelmia. Maantieteellisistä tai luonnonhaitoista kärsivät alueet (saaristo- ja vuoristoalueet sekä harvaanasutut alueet) saavat erityiskohtelun. Myös erittäin syrjäiset alueet saavat erityistukea EAKR:sta syrjäisestä sijainnista johtuvien lisäkustannusten tasaamiseksi.
Az ERFA ezenfelül különös hangsúlyt fektet a területi sajátosságokra. Az ERFA igyekszik a városokban jelentkező gazdasági, környezetvédelmi és társadalmi problémákat is orvosolni. A földrajzi és természeti hátrányokkal küzdő területek (szigeten vagy hegyek közt található, illetve gyéren lakott régiók) különleges elbánásban részesülnek. Az ERFA a legkülső régiókról is gondoskodik: speciális támogatási formával segít ellensúlyozni a távoli fekvésükből fakadó hátrányokat.
Poza tym EFRR szczególną uwagę przywiązuje do specyfiki terytorialnej. EFRR próbuje złagodzić występujące w miastach problemy gospodarcze, środowiskowe i społeczne. Obszary o niedogodnych warunkach naturalnych (regiony wyspiarskie, górskie lub słabo zaludnione) są traktowane w sposób uprzywilejowany. Obszary ultra peryferyjne korzystają także ze specjalnej pomocy EFRR, która ma skompensować skutki ich oddalenia.
Fondul European de Dezvoltare Regională (FEDR) acordă o atenţie deosebită caracteristicilor specifice teritoriale. Acţiunile întreprinse în cadrul FEDR încearcă să atenueze problemele economice, sociale şi ecologice cu care se confruntă mediile urbane. Zonele cu handicapuri geografice sau naturale (regiunile insulare, zonele muntoase sau zonele cu densitate mică a populaţiei) beneficiază de un tratament privilegiat. Zonele ultraperiferice beneficiază, de asemenea, de un ajutor specific al FEDR pentru a compensa dezavantajele determinate de îndepărtarea lor geografică.
EFRR tiež venuje mimoriadnu pozornosť špecifickým územným charakteristikám. EFRR sa svojou činnosťou snaží riešiť hospodárske, environmentálne a sociálne problémy v mestách. Problémy geograficky a prírodne znevýhodnených oblastí (ostrovných, horských alebo riedko osídlených regiónov) sa riešia prednostne. Najvzdialenejším oblastiam sa na kompenzáciu ich vzdialenej polohy poskytuje z EFRR osobitná pomoc.
ESRR je zlasti pozoren na ozemeljske posebnosti. Ublažiti želi gospodarske, okoljske in socialne probleme v mestih. Območja z naravnimi geografskimi ovirami (otoške, gorske ali slabo poseljene regije) se obravnavajo drugače. Najbolj oddaljena območja dobivajo posebno pomoč ESRR zaradi svoje oddaljenosti.
Inom ERUF läggs dessutom särskild vikt vid de territoriella särdragen. ERUF-åtgärderna ska hjälpa städerna att komma till rätta med sina ekonomiska, miljömässiga och sociala problem. Områden med naturbetingade nackdelar (öar, bergsområden eller glesbygd) får särskilt stöd. Även de yttersta randområdena får särskilt stöd som kompensation för det geografiska avståndet.
Turklāt īpašu uzmanību ERAF pievērš teritoriāli specifiskajiem apstākļiem. Savās darbībās ERAF tiecas mazināt pilsētu ekonomiskās, vides un sociālās problēmas. Ģeogrāfiski mazāk labvēlīgajām zonām (salu, kalnu vai mazapdzīvoti reģioni) ir priekšrocības, ko nosaka priviliģēti noteikumi. Īpaši attālajām zonām ir paredzēts specifisks ERAF atbalsts, lai kompensētu nošķirtību.
L-ERDF tiddedika wkoll attenzjoni partikolari lill-karatteristiċi territorjali. L-azzjoni tal-ERDF tipprova ttaffi l-problemi ekonomiċi, ambjentali u soċjali fl-ibliet. Iż-żoni żvantaġġjati ġeografiċi naturali (reġjuni insulari, muntanjużi jew ftit abitati) jibbenefikaw minn trattament privileġġjat. Iż-żoni ultra-periferiċi jibbenefikaw ukoll minn għajnuna speċifika ta' l-ERDF biex tikkumpensa għall-fatt li jinsabu remoti.