incontro – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 13 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu
  Risorse umane - ...  
Incontro della domanda e dell'offerta di lavoro
Liste des journaux d'annonces légales
Werfen Sie einen Blick auf die Rechtsvorschriften in diesem Bereich in:
  Collaborare - ...  
L’Istituto Nazionale per il Commercio Estero (ICE) rappresenta un punto di incontro per gli imprenditori italiani e stranieri che desiderano istituire partenariati.
The Enterprise Europe Network provides businesses with information and advice through its local contact points.
  Asia  
Processo ASEM (Incontro Asia-Europa)
The ASEM process (Asia-Europe meeting)
ANASE (Association des nations de l'Asie du Sud-Est)
ASEM-Prozess (Asien-Europa-Treffen)
Proceso ASEM (Reunión Asia-Europa)
Processo ASEM (Reunião Ásia-Europa)
ASEM-proces (Azië-Europa ontmoeting)
Proces ASEM (setkání Asie–Evropa)
ASEM-processen (Asia Europe Meeting)
Aasia-Euroopa kohtumise (ASEM) protsess
ASEM-prosessi (Aasian ja Euroopan huippukokous)
Az ASEM folyamat (Ázsia–Európa találkozó)
Proces ASEM (dialog Azja-Europa)
Procesul ASEM (reuniunea Asia-Europa)
Proces ASEM (Stretnutie Ázia – Európa)
Proces ASEM (srečanje med Azijo in Evropo)
ASEM-processen (Asien-Europa-mötet)
Il-Proċess ASEM (Laqgħa Asja-Ewropa)
Próiseas ASEM (cruinniú na hÁise-na hEorpa)
  EUROPA - Trattato di Li...  
01/10/2008 - Incontro tra Nicolas Sarkozy e Brian Cowen
01/10/2008 - Meeting between Nicolas Sarkozy and Brian Cowen
01/10/2008 - Rencontre entre Nicolas Sarkozy et Brian Cowen
01/10/2008 - Treffen zwischen Nicolas Sarkozy und Brian Cowen
01/10/2008 - Encuentro entre Nicolas Sarkozy y Brian Cowen
01/10/2008 - Encontro entre Nicolas Sarkozy e Brian Cowen
01/10/2007 - Συνάντηση Νικολά Σαρκοζί και Μπράιαν Κόουεν
01/10/2008 - Ontmoeting tussen Nicolas Sarkozy en Brian Cowen
01/10/2008 - Setkání Nicolase Sarkozyho s Brianem Cowenem
01/10/2008 - Møde mellem Nicolas Sarkozy og Brian Cowen
01/10/2008 - Nicolas Sarkozy ja Brian Coweni kohtumine
01/10/2008 - Nicolas Sarkozy ja Brian Cowen tapasivat
01/10/2008 - Nicolas Sarkozy Párizsban fogadta Brian Cowent
01/10/2008 - Spotkanie Nicolasa Sarkozy'ego z Brianem Cowenem
01/10/2008 - Întâlnirea dintre Nicolas Sarkozy şi Brian Cowen
01/10/2008 - Stretnutie Nicolasa Sarkozyho a Briana Cowena
01/10/2008 - Srečanje Nicolasa Sarkozyja z Brianom Cowenom
01/10/2008 - Möte mellan Nicolas Sarkozy och Brian Cowen
01/10/2008 - Nikolā Sarkozī un Braiena Kouena tikšanās
01/10/2008 - Laqgħa bejn Nicolas Sarkozy u Brian Cowen
  Economia / Statistica  
In caso di superamento della prova, il candidato sarà invitato ad un centro di valutazione a Bruxelles per un incontro e per poterne meglio valutare:
If you pass, you will be invited to an assessment centre in Brussels where we can meet you and find out more about your skills in:
Si vous réussissez les tests d'accès, vous serez invité à un centre d'évaluation à Bruxelles, où vos compétences seront évaluées dans les domaines suivants:
Bestehen Sie den Test, werden Sie zu einem Assessment-Center in Brüssel eingeladen. Dort lernen wir Sie kennen und erfahren mehr über Ihre Kompetenzen in den folgenden Bereichen:
Si supera la prueba, recibirá una convocatoria para acudir a un centro de evaluación en Bruselas, donde tendremos la ocasión de conocerle y evaluar sus aptitudes en los siguientes ámbitos:
Em caso de aprovação, será convidado a comparecer num centro de avaliação em Bruxelas , onde serão avaliadas as suas competências nos seguintes domínios:
Εάν περάσετε με επιτυχία τη δοκιμασία αυτή, θα κληθείτε σε εξεταστικό κέντρο των Βρυξελλών, προκειμένου να σας γνωρίσουμε και να μάθουμε περισσότερα σχετικά με την ικανότητά σας:
Indien u slaagt, wordt u uitgenodigd in een beoordelingscentrum in Brussel, waar wij u kunnen ontmoeten en meer te weten kunnen komen over uw vaardigheden op de volgende gebieden:
Ако издържите теста, ще бъдете поканени в център за оценяване в Брюксел , където ще се срещнем с вас и ще оценим уменията ви за:
Po úspěšném absolvování budete pozváni do hodnotícího střediska v Bruselu, abychom se s vámi setkali osobně a zjistili více o vašich schopnostech v oblasti:
Hvis du består, vil du blive indkaldt til et assessmentcenter i Bruxelles , hvor vi kan møde dig og finde ud af mere om dine færdigheder med hensyn til:
Kui te testi edukalt läbite, kutsume teid Brüsselisse hindamiskeskusesse, kus kohtume teiega ja selgitame täpsemalt välja teie oskused järgmistes valdkondades:
Testin läpäisseet hakijat kutsutaan Brysselin arviointikeskukseen, jossa tarkastellaan hakijoiden seuraavia taitoja:
Ha a teszten megfelel, meghívást kap a brüsszeli értékelőközpontba, ahol egy személyes találkozó során mérjük fel a készségeit a következő területeken:
Po pozytywnym zaliczeniu testów kandydat zostanie zaproszony do Brukseli w celu wzięcia udziału w etapie oceny zintegrowanej, podczas którego ocenione zostaną jego umiejętności w zakresie:
Dacă treceţi testul, veţi fi convocat la un centru de evaluare din Bruxelles, unde vom face cunoştinţă şi vom afla mai multe despre abilităţile dumneavoastră de:
Ak budete úspešní, pozveme vás do hodnotiaceho strediska v Bruseli, kde sa s nami môžete stretnúť a otestovať svoje schopnosti v týchto oblastiach:
Če boste preskus uspešno opravili, vas bomo povabili v ocenjevalno središče v Bruslju, kjer vas bomo spoznali in ocenili vaše sposobnosti na naslednjih področjih:
Om du klarar provet kallas du till ett utvärderingscentrum i Bryssel så att vi får träffa dig och testa din förmåga att
Ja šo testu nokārtosit, jūs uzaicinās uz novērtēšanas centru Briselē, lai mēs varētu jūs satikt un uzzināt, kādā mērā jums piemīt šādas īpašības:
Jekk tgħaddi, ser tiġi mistieden/mistiedna tmur f'ċentru ta' valutazzjoni fi Brussell fejn nistgħu niltaqgħu miegħek u nsiru nafu aktar dwar il-ħiliet tiegħek:
Má éiríonn leat, tabharfar cuireadh duit chuig ionad measúnaithe sa Bhruiséil, áit ar féidir linn bualadh leat agus níos mó a fháil amach faoi do chuid scileanna maidir leo seo a leanas:
  Cedere un'impresa - ...  
L’incontro tra venditori e acquirenti potenziali dovrebbe essere sostenuto da servizi trasparenti. Tali servizi devono andare al di là delle semplici banche dati delle imprese disponibili ed offrire un servizio di intermediazione che agevoli i trasferimenti in uno spirito di collaborazione.
Hľadanie potenciálnych kupcov pre potenciálnych predajcov by mali podporovať transparentné služby. Takéto služby musia byť viac než len databázy dostupných podnikov a mali by ponúkať komplexné sprostredkovateľské služby na realizáciu bezproblémových prevodov v partnerskom duchu.
Morebitni prodajalec in lastnik bi morala pri dogovoru imeti podporo preglednih storitev, ki bi ponujale več kot samo podatkovne zbirke s seznamom podjetij. Obsegati bi morale tudi mediacijo, da bi prenos podjetja potekal nemoteno in v partnerskem duhu.
  EUROPA – Assunzioni e b...  
Banca dati EURES – favorire l'incontro tra domanda e offerta di lavoro in 31 paesi
EURES jobs database – matching employers with jobseekers in 31 countries
Base de données d'offres d'emploi EURES – Faire se rencontrer les employeurs et les demandeurs d'emploi de 31 pays
EURES-Stellenangebotsdatenbank – Kontaktvermittlung zwischen Arbeitgebern und Arbeitssuchenden in 31 Ländern
Base de datos EURES: ofertas y demandas de empleo en 31 países
Base de dados EURES: encontrar o emprego certo para o candidato certo em 31 países
Βάση δεδομένων EURES για θέσεις εργασίας – Αντιστοίχιση εργοδοτών με άτομα που αναζητούν εργασία σε 31 χώρε
EURES-banenbank – werkgevers en werkzoekenden in 31 landen bij elkaar brengen
База данни за работни места EURES – свързване на работодатели и търсещи работа в 31 държави
Baza poslova EURES – povezivanje poslodavaca i posloprimaca u 31 zemlji
Databáze pracovních příležitostí EURES – usnadňující kontakt zaměstnavatelů s uchazeči o práci z 31 zemí
EURES-jobdatabasen – forbinder arbejdsgivere og jobsøgende i 31 lande
EURESi töökohtade andmebaas – tööandjate ja tööotsijate kokkuviimine 31 riigis
Eures-työnhakutietokanta – työnvälitystä 31 maassa
EURES: az Európai Foglalkoztatási Mobilitás Portálja – 31 ország munkáltatóinak és álláskeresőinek adatbázisa
Baza danych ofert pracy EURES – kojarzenie pracodawców z osobami poszukującymi pracy w 31 krajach
EURES - platforma angajatorilor şi a persoanelor aflate în căutarea unui loc de muncă, acoperind 31 de ţări
Databáza pracovných miest služby EURES – dopyt a ponuka na pracovnom trhu v 31 krajinách
Zbirka delovnih mest EURES – iskanje kandidatov za prosta delovna mesta v 31 državah
Eures-portalen – platsförmedling för arbetsgivare och arbetstagare i 31 länder
EURES darbvietu datubāze – darba meklētāju prasmju saskaņošana ar darba devēju vajadzībām
Il-bażi tad-dejta tal-impjiegi EURES – taqbil ta' min iħaddem ma' pesuni li qed ifittxu x-xogħol f'31 pajjiż
Bunachar phoist EURES – cuardaitheoirí poist a chur i dteagmháil le fostóirí oiriúnacha i 31 tír
  EUROPA - Trattato di Li...  
07/12/2007 - Presidente Barroso: "L'Unione europea dopo il trattato di Lisbona", Quarto incontro parlamentare sul futuro dell'Europa, Bruxelles, 4 dicembre 2007
07/12/2007 - President Barroso: "The European Union after the Lisbon Treaty", 4th Joint Parliamentary meeting on the Future of Europe, Brussels, 4 December 2007
07/12/2007 - Président Barroso: «L'Union européenne après le traité de Lisbonne», 4ème rencontre parlementaire sur l'avenir de l'Europe, Bruxelles, 4 décembre 2007
07/12/2007 - Präsident Barroso: "Die Europäische Union nach dem Vertrag von Lissabon", 4. Parlamentarisches Treffen über die Zukunft Europas, Brüssel, 4. Dezember 2007
07/12/2007 - Presidente Barroso: "La Unión Europea después del Tratado de Lisboa", 4a Reunión Parlamentaria Conjunta sobre el Futuro de Europa, Bruselas, 4 de diciembre de 2007
07/12/2007 - Presidente Durão Barroso: "A União Europeia depois do Tratado de Lisboa", 4º encontro parlamentar sobre o futuro da Europa , Bruxelas, 4 de Dezembro de 2007
07/12/2007 - Πρόεδρος Μπαρόζο: «Η Ευρωπαϊκή Ένωση μετά τη Συνθήκη της Λισαβόνας, 4η κοινή κοινοβουλευτική συνάντηση για το μέλλον της Ευρώπης, Βρυξέλλες, 4 Δεκεμβρίου 2007
07/12/2007 - Commissievoorzitter Barroso: "De Europese Unie na het Verdrag van Lissabon", Vierde gezamenlijke parlementaire bijeenkomst over de toekomst van Europa, Brussel, 4 december 2007
07/12/2007 - Předseda Komise Barroso: „Evropská unie po Lisabonské smlouvě“, 4. společné parlamentní zasedání o budoucnosti Evropy, Brusel, 4. prosince 2007
07/12/2007 - Kommissionsformand José Manuel Barroso: "EU efter Lissabontraktaten", det fjerde interparlamentariske møde om Europas fremtid, den 4. december 2007
07/12/2007 - Komisjoni president Barroso kõne "Euroopa Liit pärast Lissaboni lepingut" 4. Euroopa tuleviku teemalisel parlamentaarsel ühiskohtumisel Brüsselis 4. detsembril 2007
07/12/2007 - Komission puheenjohtaja José Manuel Barroso: "Euroopan unioni Lissabonin sopimuksen jälkeen." Neljäs parlamenttien yhteiskokous Euroopan tulevaisuudesta, Bryssel, 4.12.2007
07/12/2007 - Barroso elnök: Az Európai Unió a Lisszaboni Szerzodés után – Az Európa jövojérol tartott 4. közös parlamenti találkozó – Brüsszel, 2007. december 4.
07/12/2007 - Przewodniczący Barroso: „Unia Europejska po traktacie lizbońskim”, 4. wspólne spotkanie parlamentarne w sprawie przyszłości Europy, Bruksela, 4 grudnia 2007 r.
07/12/2007 - Preşedintele Barroso: "Uniunea Europeană după Tratatul de la Lisabona", cea de-a patra reuniune parlamentară comună asupra Viitorului Europei, Bruxelles, 4 decembrie 2007
07/12/2007 - Predseda Barroso: „Európska únia po prijatí Lisabonskej zmluvy“, 4. spoločné parlamentné stretnutie o budúcnosti Európy, Brusel, 4. decembra 2007
07/12/2007 - Predsednik Barroso: „Evropska unija po Lizbonski pogodbi“, 4. skupno parlamentarno srečanje o prihodnosti Evrope, Bruselj, 4. december 2007
07/12/2007 - Ordförande Manuel Barroso: ”EU och Lissabonfördraget”, tal vid det fjärde gemensamma parlamentariska mötet om Europas framtid, Bryssel den 4 december 2007
07/12/2007 - Priekšsēdētājs Barrozu: "Eiropas Savienība pēc Lisabonas līguma", ceturtā apvienotā parlamentārā sanāksme par Eiropas nākotni Briselē 2007. gada 4. decembrī
07/12/2007 - Il-President Barroso: "L-Unjoni Ewropea wara t-Trattat ta' Liżbona", ir-4 Laqgħa Parlamentari Konġunta dwar il-Futur ta' l-Ewropa, Brussell, 4 ta' Diċembru 2007
  SCADPlus: I risultati d...  
Essa si è tenuta dal 10 al 12 luglio 2002 e ha presentato le sue proposte al Præsidium. Sono stati anche istituiti dei gruppi di contatto al fine di creare un luogo d'incontro e di dialogo con la società civile su temi quali l'ambiente, la cultura, le regioni...
La Convention a mis un accent particulier sur la participation des jeunes. Une Convention des jeunes a été organisée permettant à ces derniers de formuler leur vision de l'Europe. Elle s'est tenue du 10 au 12 juillet 2002 et a présenté ses propositions au Præsidium. Des groupes de contact ont également été instaurés pour créer un lieu de rencontre et de dialogue avec la société civile sur des thèmes comme l'environnement, la culture, les régions...
Besonderen Wert legte der Konvent auf die Mitwirkung junger Menschen. Folgerichtig wurde ein Jugendkonvent veranstaltet, um es den jungen Menschen zu ermöglichen, ihre Vorstellungen von Europa zum Ausdruck zu bringen. Die auf diesem Konvent, abgehalten vom 10. -12. Juli 2002, erarbeiteten Vorschläge wurden dem Präsidium vorgelegt. Weiterhin wurden Kontaktgruppen eingerichtet, um eine Plattform für den Dialog mit der Zivilgesellschaft über Themen wie Umwelt, Kultur, Regionen usw. zu schaffen.
La Convención hizo hincapié en la participación de los jóvenes. Se organizó una Convención que les permitió formular su visión de Europa. Esta Convención se celebró entre el 10 y el 12 de julio de 2002 y presentó sus propuestas al Præsidium. También se crearon algunos grupos de contacto para establecer un lugar de encuentro y diálogo con la sociedad civil sobre temas como el medio ambiente, la cultura, las regiones, etc.
A Convenção deu especial importância à participação dos jovens. Foi organizada uma Convenção dos jovens, que lhes permitiu exprimir a sua visão da Europa. A Convenção dos jovens decorreu entre 10 e 12 de Julho de 2002 e apresentou as suas propostas ao Praesidium. Foram igualmente instituídos grupos de contacto para criar um ponto de encontro e de diálogo com a sociedade civil sobre temas como o ambiente, a cultura, as regiões, etc.
Konventet lagde særlig vægt på de unges deltagelse. Der blev oprettet et ungdomskonvent, hvor de unge kunne fremkomme med deres vision for Europa. Dette konvent blev afholdt den 10-12. juli 2002 og fremlagde sine forslag for præsidiet. Der blev ligeledes oprettet kontaktgrupper for at skabe et mødested, hvor der kunne gennemføres en dialog med det civile samfund om temaer såsom miljø, kultur, regionerne osv.
Valmistelukunta piti nuorten osallistumista erityisen tärkeänä. Se muodosti nuorten Eurooppa-valmistelukunnan, jonka yhteydessä nuoret saivat esittää näkemyksensä Euroopan tulevaisuudesta. Nuorten Eurooppa-valmistelukunta kokoontui 10.-12. heinäkuuta 2002, ja se esitteli ehdotuksensa puheenjohtajistolle. Perustettiin myös yhteysryhmiä kohtaamispaikan ja vuoropuhelun luomiseksi kansalaisyhteiskunnan kanssa mm. ympäristön ja kulttuurin aloilla sekä alueisiin liittyvissä asioissa.
  Rilevare un’impresa - ...  
L’incontro tra venditori e acquirenti potenziali dovrebbe essere sostenuto da servizi trasparenti. Tali servizi devono andare al di là delle semplici banche dati delle imprese disponibili ed offrire un servizio di intermediazione che agevoli i trasferimenti in uno spirito di collaborazione.
Para poner en contacto entre sí a posibles vendedores y compradores hacen falta servicios transparentes, que sean más que meras bases de datos con listas de empresas en venta y ofrecer servicios de mediación general que faciliten las transmisiones en un ambiente de cooperación.
A procura do comprador certo para o vendedor certo devem contar com o apoio de serviços transparentes. Mais do que simples bases de dados com listas de empresas disponíveis, deve ser oferecido um serviço de mediação completo, que permita uma transmissão sem problemas num espírito de parceria.
Η προσέγγιση πιθανών πωλητών και αγοραστών πρέπει να υποστηρίζεται από διαφανείς υπηρεσίες, οι οποίες δεν θα πρέπει να περιορίζονται μόνο σε βάσεις δεδομένων για τις διαθέσιμες επιχειρήσεις, αλλά να προβλέπουν μια ολοκληρωμένη υπηρεσία διαμεσολάβησης που θα εγγυάται την ομαλή μεταβίβαση σε πνεύμα συνεργασίας.
Kontakten mellem potentielle købere og sælgere bør støttes gennem åbne tjenester. Disse tjenester skal ikke blot oprette databaser med oplysninger om virksomheder, der kan overdrages, men skal yde en bredt dækkende formidlingsservice, der sikrer gnidningsløse og velforberedte overdragelser i en ånd af partnerskab.
A potenciális eladók és vevők egymásra találását átlátható szolgáltatások révén kell elősegíteni. Ezek a szolgáltatások nem merülhetnek ki pusztán az átadandó vállalkozásokat felsoroló adatbázisban, hanem a partnerség jegyében működő közvetítői szolgáltatásokkal kell támogatniuk a zökkenőmentes cégátadást.
Morebitni prodajalec in lastnik bi morala pri dogovoru imeti podporo služb, ki bi ponujale več kot samo podatkovne zbirke s seznamom podjetij. Na voljo bi morala biti tudi mediacija za nemoten prenos podjetja v partnerskem duhu.
Potenciālo pārdevēju un pircēju satikšanās būtu jāatbalsta ar caurskatāmu pakalpojumu palīdzību. Šādiem pakalpojumiem nav jāaprobežojas tikai ar datubāzēm, kurās uzskaitīti pieejamie uzņēmumi, bet gan jāpiedāvā vispusīga starpniecība sekmīgai uzņēmumu nodošanai partnerattiecību garā.
  Pari opportunità  
Faremo del nostro meglio per venire incontro alle esigenze particolari che il candidato potrebbe avere nel corso delle procedure di selezione. Potremo ad esempio adattare la procedura di valutazione o l'ambiente di prova alle sue esigenze, accordare più tempo e/o fornire fogli in formato più grande o ausili tecnici adeguati.
Nous mettrons tout en œuvre pour satisfaire vos éventuels besoins particuliers lorsque vous participez à une de nos procédures de sélection. Nous pouvons notamment adapter la procédure d'évaluation ou le cadre de déroulement des épreuves, accorder du temps supplémentaire ou fournir des copies grand format et une aide technique appropriée.
Wir tun alles in unserer Macht Stehende, um Bewerberinnen und Bewerbern mit Behinderungen die Teilnahme an unseren Auswahlverfahren zu ermöglichen, z. B. durch angepasste Verfahren im Assessment-Center oder räumliche Bedingungen, mehr Zeit und/oder großformatiges Schreibpapier oder entsprechende technische Hilfsmittel.
Haremos todo lo posible para amoldarnos a las necesidades especiales de los participantes en los procedimientos de selección, ofreciéndoles modalidades o entornos de evaluación especialmente adaptados, tiempo adicional, formatos grandes de impresión y ayudas técnicas adecuadas.
São envidados todos os esforços para ter em conta eventuais necessidades especiais dos candidatos que participem num processo de seleção. Para o efeito, pode-se, por exemplo, adaptar os processos e os ambientes de avaliação em função dos casos concretos, os candidatos poderão beneficiar de mais tempo para concluir a sua prova e/ou receber documentos em formato maior ou apoio técnico adequado.
Καταβάλλουμε κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε να ικανοποιούμε τυχόν ειδικές ανάγκες που μπορεί να έχετε κατά τη συμμετοχή σας σε μια διαδικασία επιλογής – π.χ. εφαρμογή ειδικής διαδικασίας αξιολόγησης, ειδικές συνθήκες δοκιμασίας, επιπλέον χρόνος και/ή χαρτιά μεγάλου μεγέθους, κατάλληλη τεχνική βοήθεια.
Wij doen ons best om te voorzien in eventuele speciale behoeften. Zo passen we indien mogelijk de selectieprocedure of de testomgeving aan, of we geven u extra tijd (als u dyslectisch bent) en/of documenten op groot formaat en/of de nodige technische hulpmiddelen.
Ще направим всичко по силите си, за да отговорим на всякакви ваши специални нужди при участието ви в нашите процедури за подбор – например специално адаптирана процедура за оценяване или изпитна среда или пък допълнително време и/или материали с голям размер на шрифта или подходящи технически средства.
Při výběrovém řízení se maximálně vynasnažíme vyjít vstříc vašim specifickým potřebám. Jsme například schopni přizpůsobit postup hodnocení nebo upravit prostředí, v němž se test koná, případně prodloužit časový limit, poskytnout vám zadání testů ve větším formátu nebo zajistit technické pomůcky.
Vi gør vores bedste for at tage hensyn til eventuelle særlige behov, du måtte have, når du deltager i en af vores udvælgelsesprøver – f.eks. et særligt indrettet bedømmelses- eller testmiljø eller ekstra tid og/eller papir med større skrift eller andre tekniske hjælpemidler.
Teeme oma parima, et võtta arvesse teie võimalikke mis tahes erivajadusi meie konkursil osalemisel. Näiteks tagame spetsiaalselt kohandatud hindamismenetluse või testide läbiviimise keskkonna või lisaaja ja/või suuremad paberilehed või asjakohased tehnilised abivahendid.
EPSO tekee parhaansa, jotta hakijoiden mahdolliset erityistarpeet voidaan ottaa huomioon – esimerkiksi arviointimenettelyä tai koeolosuhteita voidaan mukauttaa, vastausaikaa voidaan pidentää, koepaperit voivat olla suurempikokoisia tai käytössä voi olla muita tarpeellisia teknisiä apuvälineitä.
Mindent megteszünk annak érdekében, hogy a kiválasztási eljárások során kielégítsük a jelentkezők esetleges különleges szükségleteit. Így például a szükségleteknek megfelelően átalakítjuk az értékelési eljárást vagy a felvételi teszt megírásának helyszínét, valamint technikai segédletet, többletidőt és/vagy olyan vizsgalapot biztosítunk, melynek betűmérete nagyobb az átlagosnál.
Dokładamy wszelkich starań, aby wyjść naprzeciw wszelkim szczególnym potrzebom kandydatów biorących udział w procesie selekcji – możliwe jest np. dostosowanie procedury oceny lub otoczenia, w którym odbywają się testy, przedłużenie czasu trwania testu i/lub zapewnienie arkuszy o większym formacie bądź odpowiednich pomocy technicznych.
Ne vom strădui să răspundem oricăror nevoi speciale în timpul procedurilor de selecţie. De exemplu, putem adapta procedura de evaluare sau mediul de testare, vă putem oferi timp suplimentar, pagini în format mai mare sau mijloace tehnice ajutătoare.
V izbirnem postopku bomo upoštevali posebne potrebe kandidatov – denimo s prilagojenim ocenjevalnim postopkom in testnim okoljem oziroma daljšim trajanjem preskusa in/ali večjimi ocenjevalnimi polami in ustreznimi tehničnimi pripomočki.
Vi gör vårt bästa för att tillgodose dina särskilda behov vid ett uttagningsprov. Det kan vara att vi anpassar bedömningsförfarandet eller provlokalen, eller att du får extra tid på dig, papper med större text eller tekniska hjälpmedel.
Mēs darīsim visu, lai pielāgotos jūsu varbūtējām īpašām vajadzībām, kad piedalāties mūsu atlases procedūrās. Mēs varam īpaši pielāgot novērtēšanas procedūru vai to, kā notiek pārbaudījumi, atvēlēt papildu laiku un nodrošināt liela izmēra rakstu darbu lapas un piemērotus tehniskus palīglīdzekļus.
Nagħmlu l-aħjar li nistgħu biex nakkomodaw kwalunkwe bżonnijiet speċjali li jista' jkollok meta tipparteċipa fil-proċeduri ta' selezzjoni – pereżempju proċedura ta' evalwazzjoni jew ambjent ta' ttestjar speċjalment adatt għall-bżonnijiet tiegħek, jew iktar ħin u/jew karti f'format kbir jew għajnuna teknika adatta.
Le linn duit páirt a ghlacadh inár nósanna imeachta roghnúcháin, déanfaimid ár ndícheall freastal ar aon riachtanais speisialta a bheadh agat – mar shampla nós imeachta measúnaithe nó timpeallacht tástála a bheadh oiriúnaithe go speisialta, nó breis ama agus/nó páipéir mhórfhormáide nó áiseanna teicniúla cuí.
  EUROPA - Trattato di Li...  
Il trattato di Lisbona non modifica in modo sostanziale l'architettura istituzionale dell'Unione europea, che resta fondata sul triangolo Parlamento, Consiglio, Commissione. Introduce, tuttavia, alcuni elementi nuovi che ne rafforzano l'efficienza, la coerenza e la trasparenza per venire meglio incontro alle esigenze dei cittadini europei.
The Treaty of Lisbon does not fundamentally change the EU’s institutional set‑up, which is still based on its three main bodies: European Parliament, Council and European Commission. However, it introduces a number of new elements to make these bodies more effective, consistent and transparent, all in the cause of better serving the people of Europe.
Le traité de Lisbonne ne change pas fondamentalement l'architecture institutionnelle de l'Union, qui reste fondée sur le triangle Parlement, Conseil, Commission. Néanmoins, il introduit certains éléments nouveaux qui renforcent l'efficacité, la cohérence et la transparence des institutions afin de mieux servir les citoyens européens.
Die institutionelle Struktur der Union erfährt durch den Vertrag von Lissabon keine grundlegenden Änderungen – sie gründet sich weiterhin auf das Dreieck Parlament, Rat und Kommission. Es werden jedoch bestimmte neue Elemente eingeführt, die die Effizienz, Stimmigkeit und Transparenz der Institutionen im Interesse der europäischen Bürger verbessern sollen.
El Tratado de Lisboa no altera sustancialmente la arquitectura institucional de la Unión, basada en el triángulo compuesto por sus tres principales instituciones: el Parlamento, el Consejo y la Comisión. Ahora bien, para servir mejor a los ciudadanos europeos, introduce una serie de nuevos elementos que aumentan la eficacia, coherencia y transparencia de las instituciones.
O Tratado de Lisboa não altera os alicerces da arquitectura institucional da União, que continua a assentar no triângulo Parlamento, Conselho, Comissão. Introduz, contudo, determinados elementos novos que reforçam a eficácia, a coerência e a transparência das instituições, no intuito de servir melhor os cidadãos europeus.
Η Συνθήκη της Λισαβόνας δεν αλλάζει εκ θεμελίων τη θεσμική δομή της Ένωσης, η οποία εξακολουθεί να στηρίζεται στο τρίπτυχο: Κοινοβούλιο, Συμβούλιο, Επιτροπή. Ωστόσο, εισάγει ορισμένα νέα στοιχεία τα οποία θα βελτιώσουν την αποτελεσματικότητα, τη συνοχή και τη διαφάνεια των οργάνων της, και τούτο για να μπορούν τα όργανα αυτά να υπηρετούν καλύτερα τους Ευρωπαίους πολίτες.
Het Verdrag van Lissabon verandert niets wezenlijks aan de structuur van de Europese Unie. Die blijft gebaseerd op de drie grote instellingen, Parlement, Raad en Commissie. Toch komen er een paar nieuwe elementen bij die moeten zorgen voor meer efficiëntie, samenhang en transparantie van de instellingen, wat ook in het belang van de Europese burger is.
Договорът от Лисабон не променя съществено институционалната структура на Европейския съюз, която остава основана върху триъгълника Парламент-Съвет-Комисия. При все това Договорът въвежда нови елементи, подобряващи ефективността, съгласуваността и прозрачността на институциите в интерес на европейските граждани.
Lisabonská smlouva nemění institucionální uspořádání Evropské unie zásadním způsobem. Jeho základem nadále bude trojúhelník Parlament – Rada – Komise. Zavádí však některé nové prvky, které zajistí efektivnější, ucelenější a transparentnější fungování orgánů a institucí v zájmu lepší služby občanům.
Lissabontraktaten ændrer ikke grundlæggende ved EU's institutionelle struktur, som fortsat er baseret på beslutningstrekanten Parlamentet, Rådet og Kommissionen. Den indfører dog visse nyskabelser, som skal gøre institutionerne mere effektive, sammenhængende og åbne – og dermed mere borgervenlige.
Lissaboni lepinguga ei muudeta põhjalikult Euroopa Liidu institutsioonilist ülesehitust, mis tugineb endiselt kolmele peamisele institutsioonile: Euroopa Parlamendile, Euroopa Liidu Nõukogule ja Euroopa Komisjonile. Siiski on lepingus punkte, millega tugevdatakse institutsioonide tõhusust, ühtsust ja läbipaistvust, ning selle tulemusena saavad kasu Euroopa kodanikud.
Lissabonin sopimus ei olennaisesti muuta EU:n toimielinrakennetta, joka edelleen perustuu kolmeen toimielimeen: parlamentti, neuvosto ja komissio. Sopimukseen sisältyy kuitenkin tiettyjä uudistuksia, jotka lisäävät toimielinten toiminnan tehokkuutta, johdonmukaisuutta ja avoimuutta, jotta ne voivat paremmin palvella EU:n kansalaisia.
A Lisszaboni Szerződés nem változtatja meg alapvetően az Unió intézményi felépítését, amely továbbra is az intézményi háromszögön, azaz a Parlamenten, a Tanácson és a Bizottságon nyugszik. Bevezet azonban olyan új elemeket, amelyek fokozzák az intézmények hatékonyságát, összehangoltságát és átláthatóságát annak érdekében, hogy az Unió jobban szolgálhassa polgárait.
Traktat lizboński nie zmienia zasadniczo struktury instytucjonalnej Unii Europejskiej, która opiera się na trójkącie − Parlament, Rada, Komisja. Wprowadza jednak pewne nowe elementy, które wzmocnią wydajność, spójność i przejrzystość funkcjonowania instytucji, dzięki czemu będą one lepiej służyć obywatelom UE.
Tratatul de la Lisabona nu schimbă fundamental structura instituţională a Uniunii, care se va baza, în continuare, pe triunghiul Parlament, Consiliu, Comisie. Cu toate acesta, Tratatul introduce câteva elemente noi menite să amelioreze eficienţa, coerenţa şi transparenţa instituţiilor, astfel încât acestea să poată răspunde mai bine exigenţelor cetăţenilor europeni.
Lisabonská zmluva nemení podstatným spôsobom inštitucionálnu štruktúru EÚ založenú na trojuholníku inštitúcií Európsky parlament, Rada a Európska komisia. Zavádza však niektoré nové prvky, ktoré zvýšia efektivitu, súlad a transparentnosť inštitúcií, aby mohli lepšie slúžiť európskym občanom.
Lizbonska pogodba ne spreminja bistveno institucionalne ureditve Evropske unije, ki še vedno temelji na treh institucijah: Evropskem parlamentu, Svetu in Evropski komisiji. Uvaja pa nekatere nove elemente, da bi institucije z večjo učinkovitostjo, doslednostjo in preglednostjo bolje služile evropskim državljanom.
Lissabonfördraget innebär ingen genomgripande förändring av EU:s institutionella struktur. EU vilar fortfarande på de tre grundpelarna Europaparlamentet, ministerrådet och EU-kommissionen. Men fördraget innehåller en rad nya inslag som ska göra institutionerna effektivare, smidigare och mer öppna för allmänheten.
Lisabonas līgums būtiski negroza ES institucionālo arhitektūru, kuras pamatā arī turpmāk būs trīsstūris: Parlaments, Padome, Komisija. Tomēr tas ievieš atsevišķus jaunus elementus, kas nostiprina institūciju efektivitāti, saskaņotību un pārredzamību, darot to Eiropas pilsoņu labā.
It-Trattat ta' Liżbona ma jibdilx b'mod fondamentali t-tifsil istituzzjonali tal-UE, li għadu xorta waħda bbażat fuq it-tliet entitajiet prinċipali tagħha: il-Parlament Ewropew, il-Kunsill u l-Kummissjoni Ewropea. Madankollu, hu jintroduċi għadd ta' elementi ġodda biex dawn l-entitajiet isiru aktar effettivi, konsistenti u trasparenti, sabiex il-pubbliku Ewropew ikun moqdi aħjar.
Ní athraíonn Conradh Liospóin ailtireacht forasach an Aontais, atá bunaithe i gcónaí ar an triantán Parlaimint, Comhairle, Coimisiún. Mar sin féin, tugann sé isteach roinnt nithe nua a neartóidh éifeachtacht, comhdhlúthacht agus trédhearcacht na bhforas, chun freastal níos fearr ar shaoránaigh na hEorpa.