|
D’Informatiounen iwwer eenzel Situatiounen oder Fäll, vun deenen d’Memberen am Kader vun hirer Missioun zur Kenntnis huelen, stinn ënnert dem Beruffsgeheimnis. D’Beruffsgeheimnis schléisst d’Kommunikatioun vun allen Informatiounen, déi eng Diskriminatioun fir d’Affer duerstellen, un déi zoustänneg Geriichtsautoritéiten net aus.
|
|
Information to which the members may become privy as part of the performance of their missions and relating to individual situations or cases is subject to professional secrecy. Professional secrecy does not prevent the communication, to the competent legal authorities, of all information that could establish, relative to the victim, discrimination as defined by the present law.
|
|
Des informations touchant à des situations ou des cas individuels dont les membres prennent connaissance dans le cadre de l’exercice de leur mission sont soumises au secret professionnel. Le secret professionnel ne s’oppose pas à la communication aux autorités judiciaires compétentes de toute information susceptible de constituer pour la victime une discrimination telle que définie par la présente loi.
|
|
Informationen, die Einzelsituationen oder –fälle betreffen und zu denen die Ratsmitglieder im Rahmen ihrer Aufgabe Zugang erhalten, unterliegen dem Berufsgeheimnis. Das Berufsgeheimnis verbietet es jedoch nicht, für Diskriminierungsopfer nützliche Informationen im Rahmen der gültigen Gesetze an juristische Instanzen weiter zu leiten.
|
|
As informações referentes a situações ou casos individuais, de que os membros tomam conhecimento no quadro do exercício da sua missão, estão sujeitas ao segredo profissional. O segredo profissional não impede a comunicação, às autoridades judiciais competentes, de quaisquer informações susceptíveis de constituírem, para a vítima, uma discriminação tal como esta se encontra definida pela presente lei.
|