ceart – Traduction en Anglais – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 19 Résultats  nomatools.pl  Page 8
  Irish Essays Made Easy ...  
4. Treoir ar an mbealach ceart leis na briathair a úsáid.
4. Correct use of VERBS (See our 'Irish Verbs Made Easy' card for more details.)
  Dochreidthe | CIC  
Ach níl an ceart aige.
Buy Now Add To Wishlist
  Na Fiacla (póstaer) | CIC  
© Cóipcheart CIC 2018. Gach Ceart ar Cosaint. Web Design Dublin.
© Copyright CIC 2018. All Rights Reserved. Web Design Dublin.
  An Choiméide Dhiaga: Da...  
Tour de force ceart é an t-aistriúchán seo ar mhórshaothar na hIodáilise. Daoine ar spéis leo an fhilíocht agus cúrsaí aistriúcháin is mó a bhainfidh aoibhneas as gaisce an Bhrúnaigh.
Dante's immortal ‘Divine Comedy', one of the classics of world literature, translated from the Italian by Mons. de Brún. We must go through a medieval hell and purgatory before reaching ‘Il paradiso'.
  Meig agus Cóilín - An L...  
Cén bronntanas is ceart do Mheig a thabhairt do Chóilín dá lá breithe?
What birthday gift should Meig give her best friend?
  Horrid Henry Dónall Dán...  
Is í Máirín Ní Ghadhra a d’aistrigh Boladh Bréan go Gaeilge. Diabhailín ceart é Dónall Dána. Is buachaill é gur aoibheann leis cleasanna gránna, uafásacha a imirt. Caitheann sé bia thart, sciobann sé rudaí, bíonn sé ag brú, ag soncadh agus ag pinseáil.
There are four short stories in the collection Horrid Henry: Dónall Dána: Boladh Bréan as there are in each book in the series. Máirín Ní Ghadhra translated Boladh Bréan to Irish.
  Dathaigh: An Nollaig | ...  
Le dlúthdhioscaSoineantacht an pháiste, grá an tuismitheora, gaois an tseanóra – iad uile ar roithleán na Tuisceana ar Lá Nollag sa Naigín thar thréimhse chúig bliana. Sonas, brón, éagóir agus ceart fite fuaite ar a chéile go healaíonta síos tríd.
With CDWhether child, teenager, adult or one worn-but-wise with age, the reader will be thoroughly enthralled by the innocence, the magic, the sheer humanity and warmth that permeate these pages. Seen through the eyes of the developing child on Christmas Day in five successive years, An...
  An tOllamh Folamh | CIC  
Is maith leis an Ollamh Folamh a bheith folamh. Tá an saol dar leis, rólán - lán de gach rud. Lán go barr! An bhfuil an ceart ag an Ollamh? Is ceist mhór í sin agus tá an domhan lán de cheisteanna cheana!
The Empty Professor likes when things are empty. He believes that life is too full - full of everything. Full to the brim! Is the Professor correct? That is a big question and the world is already full of questions!
  Horrid Henry Dónall Dán...  
Diabhailín ceart é Dónall Dána. Is buachaill é gur aoibheann leis cleasanna gránna, uafásacha a imirt. Caitheann sé bia thart, sciobann sé rudaí, bíonn sé ag brú, ag soncadh agus ag pinseáil.
series and it has been translated to Irish by Gormfhlaith Ní Thuairisg. It contains four short stories which are suitable for children from 7 to 10 years old both to read at home and for use as classroom readers.
  An Tolg Draíochta | CIC  
Leanann an leabhar seo Saoirse i rith an lae, ó mhaidin go hoíche, ó am bricfeasta go dtí am luí. Is féidir leat í a leanúint ag baint úsáide as na flapaí - is an t-am ceart le haghaidh gach eachtra lae a aimsiú ar an gclog.
What time is it? This book follows Saoirse during the day, from morning to night, from breakfast time to bedtime. You can follow her too, by using the flaps on the pages, and getting the right time on the clock.The artwork is by Olivia Golden.
  An Nollaig sa Naigín (l...  
Soineantacht an pháiste, grá an tuismitheora, gaois an tseanóra – iad uile ar roithleán na Tuisceana ar Lá Nollag sa Naigín thar thréimhse chúig bliana. Sonas, brón, éagóir agus ceart fite fuaite ar a chéile go healaíonta síos tríd.
Whether child, teenager, adult or one worn-but-wise with age, the reader will be thoroughly enthralled by the innocence, the magic, the sheer humanity and warmth that permeate these pages. Seen through the eyes of the developing child on Christmas Day in five successive years, An Nollaig sa Naigín (Christmas in the Noggin) takes us on a remarkably joyous, emotional and thought-provoking journey in words and illustration. A book for everyone – young and old alike.
  Ólann Mo Mhiúil as an n...  
Is éard atá sa leabhar seo scéal faoi thuras a rinne seisear fear ar Bhád Chonraí, nó ar an St. Patrick, lena hainm ceart a thabhairt uirthi, go Meiriceá i 1986. Le linn an turais scríobh an t-údar dialann; cuntas cruinn, gan cur chuige ná cur uaidh ar an chaoi ar tharla rudaí.
A riveting account of a journey made to America by six men on the St. Patrick boat in 1986. . . . it has a gripping immediacy and vigorous spontaneity of style that reflect the conditions under which the book was written. Ar Bhád Chonraí go Meiriceá is an excellent read. In two hours we can taste...
  Neilín agus an Cat | CIC  
Cén bronntanas is ceart do Mheig a thabhairt do Chóilín dá lá breithe? Tá Meig brónach. Inniu lá breithe a cara speisialta, Cóilín — ach níl aon bhronntanas aici dó.An éireoidh léi rud éigin a fháil dó in am?
What birthday gift should Meig give her best friend?Meig is upset. Her best friend, Cóilín’s birthday has arrived and she has no present for him. Will she find a suitable gift in time?Young children and their parents will love this heart-warming story about the little cat who wants to...
  Irish Verbs Made Easy |...  
Díreach mar atá fréamh agus bláth ar phlanda tá fréamh agus deireadh ag na briathair i nGaeilge. Le briathar a chur le chéile i nGaeilge ní mhór dúinn eolas a bheith againn ar an bhféamh agus ansin ní mhór dúinn an críoch ceart a chur air.
Learn Irish Gaelic verbs using the unique approach on this handy reference card. Verbs are like plants! Just as a plant has a root and a flower, a verb has a root and an ending. To form a verb in Irish Gaelic we must know the root and then we must add the right ending. This easy to follow card gives an overview of Irish Gaelic verbs and how they work.
  Bróg Khruschev agus scé...  
I bhfocail fir dhána agus ealaíontóra ildánaigh eile, Alan Titley: ‘Tá scéalta anseo gur gearrscéalta traidisiúnta iad nach mór, ach níhea ina dhiaidh sin. Scéalta eile ar píosaí filíochta iad le ceart, nínach ionadh. Scéalta a bhfuil a mbuille san eireaball, agus scéalta arb ían chaint a mbuaic … Cnuasach uathúil pléisiúrtha nach gann ar ghaois.’
Be Gabriel Rosenstock’s guest. Let him bring you on his roller-coaster ride from Dollymount to Sliabh Luachra and from Brussels to Gleann Cholm Cille. Allow yourself to be introduced to Randal the collector, to nomads and fitness freaks, to mothers and their sons, to Pangur Bán and to the other colourful characters painted by this very versatile artist.
  Notes from the Heart (M...  
Tugann Peadar Ó Riada le fios sna nótaí don albam gurb é an binneas lena seineann siad i dteannta a chéile is mó atá le tabhairt faoi deara anseo, agus tá an ceart aige. Is ceol croíúil teolaí atá ar Notes from the Heart, seinnte i stíl Shliabh Luachra agus iarthar Luimnigh, ach go mór faoi thionchar Chontae an Chláir.
Peadar Ó Riada remarks in the notes for this album that it is the sweetness and the tunefulness of the family's ensemble playing that is most striking, and he is right. Their music is full of melody and warmth, and is firmly rooted in the west Limerick and Sliabh Luachra styles, but also has a Clare influence. The Mulcahys play a dazzling array of instruments on the album; Mick plays accordion and melodeon, Louise plays concert flute and uilleann pipes and Michelle plays fiddle, concertina, harp and piano. The 17 tracks on the album include a reel composed by Michelle, The Road to Cree, as well as a reel by Peadar Ó Riada, Gathering Sheep, and another by the great Mike Rafferty, The Thrush in the Storm. Accompaniment is provided by Cyril O'Donoghue on bouzouki and guitar, and by Tommy Hayes on bodhrán.
  Brídín le Colm Ó Cealla...  
Pacáileadh síos faoi dheic iad agus dúnadh na comhlaí orthu. Ifreann ceart a bhí anseo mar bhí easpa aeir, séarachais, beatha agus uisce orthu. I ngeall air seo cailleadh na céadta de bharr fiabhrais agus cheal aeir.
In 1845 there were over eight million people living in Ireland. They were poverty stricken and without any means of improving their financial situation as they were stretched to their limits in trying to pay the high rents charged by landlords. Potatoes were the primary source of nutrition. The other crops like wheat and stocks like cattle were required to pay the rents. That year the potato crops were hit by a plight which left them rotting in the ground. This left the people without anything to eat and although the country was producing plenty of wheat to feed the population, these crops were being sent to England and the poor in Ireland were left in desperation. The only option was to go to the poorhouses. Anyone who had enough money went to America. Shortly after the first months of the famine, boats which came to be known as 'coffin ships' started to make regular trips across the Atlantic to bring more people across to America and Canada. These boats were cargo boats and not suitable for carrying passengers. The people on the ships were like ballast in the belly of the boat. They were packed in below deck and the doors closed and bolted above them for the long journey across the ocean. It was pure hell for the people on board. Without sewage facilities, proper ventilation, food or water, many people died before ever reaching their destination due to fever and sickness. These bodies were thrown overboard without ceremony.