isla – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 28 Résultats  restart-project.eu
  Hotel Mulino - Isla de ...  
La isla de Capri te regala su sugerebte belleza...
L'isola di Capri ti regala le sue suggestive bellezze...
  Anacapri - Hotel Al Mul...  
Estas son las excursiones más conocidas pero la isla es un discubrimiento continuo de rincones y vistas panorámicas extraordinarios por doquier.
These are just some of the island’s best known sites of interest, but Capri is much more still, including a seemingly infinite number of hidden corners and extraordinary, often unexpected, panoramas.
Questi sono gli itinerari più conosciuti ma l'isola è una continua scoperta di angoli e panorami straordinari, dovunque.
  Anacapri - Hotel Al Mul...  
Desde el centro turístico sale un telesilla para el Monte Solaro, el punto más alto de la isla desde donde se puede admirar toda la isla y alcanzar con la vista desde el Golfo de Nápoles hasta Sorrento y hasta la Costa de Amalfi.
From the historic center, a chairlift takes visitors to the summit of Monte Solaro, the highest point of the island, from which there are views of the whole of Capri, the gulf of Naples, Sorrento and Amalfi Coast.
Piccolo scrigno di Paradiso è poi la valle di Cetrella con il suo Eremo del '600, raggiungibile scendendo a piedi da Monte Solaro o dalla mulattiera che parte da Viale Axel Munthe.
  Hotel Al Mulino - Isola...  
La isla de Capri te regala su sugerebte belleza...
The island of Capri offers you the gift of her incomparable beauty
L'isola di Capri ti regala le sue suggestive bellezze...
  Anacapri - Hotel Al Mul...  
Y para terminar, otro itinerario imprescindible para admirar una de las caras más mágicas y fascinantes de la isla, con sus costas rocosas, sus ensenadas e innumerables grutas, es la vuelta de la isla en barco, que permite tanto tomar el sol con la fresca brisa marina y darse placenteros baños en lugares que no son accesibles desde la tierra firme.
Dulcis in fundo is an itinerary on which visitors explore Capri’s dramatically beautiful coastline, punctuated by a succession of secluded bays and mysterious sea caves: the tour around the island by boat, is also an opportunity to take a swim in otherwise inaccessible waters.
Dulcis in fundo, itinerario anch'esso imperdibile per ammirare uno degli aspetti più magici ed affascinanti dell'isola con le sue coste frastagliate, le cale e le innumerevoli grotte, è il giro dell'isola in barca, che permette contemporaneamente di abbronzarsi nella fresca brezza marina e fare una bella nuotata in punti non accessibili via terra.
  Perché scegliere l'Hote...  
El scooter es sin duda la manera mas cómoda para quien quiere visitar la isla y es posible alquilarlo. Previa petición podemos reservarlo por usted para que lo tenga disponible a su llegada. No se puede alquilar coche.
The scooter is, without doubt, the best form of transport with which to travel round the island. We will be pleased to book scooters for guests and, should they so desire, ensure that they are available from the moment of their arrival. We do not offer a car rental service.
Lo scooter è senz'altro il modo più comodo per chi vuole visitare l'isola ed è possibile noleggiarlo. A richiesta possiamo prenotarlo e renderlo disponibile per l'ospite sin dal suo arrivo in hotel. Non è possibile, invece, noleggiare auto.
  Anacapri - Hotel Al Mul...  
Desde el centro turístico sale un telesilla para el Monte Solaro, el punto más alto de la isla desde donde se puede admirar toda la isla y alcanzar con la vista desde el Golfo de Nápoles hasta Sorrento y hasta la Costa de Amalfi.
From the historic center, a chairlift takes visitors to the summit of Monte Solaro, the highest point of the island, from which there are views of the whole of Capri, the gulf of Naples, Sorrento and Amalfi Coast.
Piccolo scrigno di Paradiso è poi la valle di Cetrella con il suo Eremo del '600, raggiungibile scendendo a piedi da Monte Solaro o dalla mulattiera che parte da Viale Axel Munthe.
  Hotel Al Mulino: offert...  
Se puede llegar a la isla de Capri en aliscafo y en transbordador desde los puertos de Nápoles, Sorrento, Salerno, Amalfi, Positano e Ischia. Las horarios actualizados de todos las conexiones marítimas se pueden consultar pinchando aquí.
The island of Capri can be reached by hydrofoil or ferry from the ports of Naples, Sorrento, Salerno, Amalfi, Postano and Ischia. Click here to consult up-to-date timetables of maritime connections to and from Capri.
L'isola di Capri è raggiungibile in aliscafo ed in traghetto dai porti di Napoli, Sorrento, Salerno, Amalfi, Positano ed Ischia. Gli orari aggiornati di tutti i collegamenti marittimi da e per Capri sono consultabili cliccando qui
  Anacapri - Hotel Al Mul...  
Se puede ir de Anacapri a Capri o a las playas de Palazzo a Mare o de Marina Grande también atravesando la milenaria y panorámica Scala Fenicia que, con sus más de 800 escalones y que cruza huertas y viñedos, en otro tiempo fue la única vía de comunicación entre las dos Comunidades de la isla.
In Capri, the first place we come to is the famous Piazzetta, and shortly after the exclusive Via Camerelle, followed by the historic Via Le Botteghe and Via Longano which lead both to Villa Jovis, principal residence of the Emperor Tiberius, and the Natural Arch.
Da Anacapri a Capri o alle spiagge di Palazzo a Mare o di Marina Grande si può anche andare percorrendo la millenaria e panoramica Scala Fenicia che, con i suoi oltre 800 scalini, attraverso orti e vigne, un tempo era unica via di collegamento tra i due comuni dell'isola.
  Perché scegliere l'Hote...  
El Hotel tiene convenios con optimos restaurantes de la isla. Esataremos gustosos de aconsejarle según los gustos. Como alternativa pueden quedarse con nosotros y les preparemos algún plato ligero típico de la estación.
From the week before Easter until the end of October, only cars belonging to residents and other authorised persons are allowed on the island. Foreigners are among those allowed to bring their vehicle on to the island. It is useful to know that the hotel has a car park, which guests may use, free of charge.
Dalla settimana prima di Pasqua fino alla fine di ottobre non è permesso l'imbarco di veicoli per Capri. L'utilizzo dell'auto propria è comunque consentito alle persone straniere e ai veicoli autorizzati. È utile sapere che il nostro albergo dispone di parcheggio gratuito.
  Anacapri - Hotel Al Mul...  
Y para terminar, otro itinerario imprescindible para admirar una de las caras más mágicas y fascinantes de la isla, con sus costas rocosas, sus ensenadas e innumerables grutas, es la vuelta de la isla en barco, que permite tanto tomar el sol con la fresca brisa marina y darse placenteros baños en lugares que no son accesibles desde la tierra firme.
Dulcis in fundo is an itinerary on which visitors explore Capri’s dramatically beautiful coastline, punctuated by a succession of secluded bays and mysterious sea caves: the tour around the island by boat, is also an opportunity to take a swim in otherwise inaccessible waters.
Dulcis in fundo, itinerario anch'esso imperdibile per ammirare uno degli aspetti più magici ed affascinanti dell'isola con le sue coste frastagliate, le cale e le innumerevoli grotte, è il giro dell'isola in barca, che permette contemporaneamente di abbronzarsi nella fresca brezza marina e fare una bella nuotata in punti non accessibili via terra.
  Hotel Al Mulino: offert...  
Un colaborador, reconocible por un cartel que lleva el nombre del Hotel les recogerá en la puerta de salida de su vuelo o en la vía del tren para llevarles en coche privado (que se puede elegir) hasta el puerto, donde se cogen los transbordadores para la isla de Capri.
On request, the hotel organises transfers from the airports or railway stations of Naples and Rome to the hotel. The driver, holding a card bearing the name of the hotel, will greet guests at the arrival gate or train platform, and accompany them to the port from where boats depart for Capri. Should guests wish, the driver will purchase the tickets necessary for the hydrofoil or ferry on their behalf.
L'albergo, a richiesta, organizza transfer dall'aeroporto o dalla stazione ferroviaria di Napoli o di Roma sino all'albergo. Un nostro collaboratore, riconoscibile da un cartello con il nome dell'albergo, vi accoglierà al cancello di uscita del volo o al binario del treno, per condurvi con auto privata del tipo richiesto sino al porto di partenza per Capri. Se lo si desidera, l'autista stesso potrà provvedere all'acquisto dei biglietti dell'aliscafo.
  Hotel Al Mulino: offert...  
Es importante saber que los no residentes en la isla pueden embarcar su coche hasta Capri sólo en temporada baja (más o menos de noviembre a finales de marzo). Para quien llega desde la autopista la salida más cómoda es la de Nápoles centro para coger el desvío hacia el puerto, Molo Beverello.
It is important to know that non-residents are not allowed to bring their cars to the island of Capri, except in low season (November to March). Those travelling by motorway should take the exit for Napoli Centro, and head for the Porto and Molo Beverello. In Naples there are a number of surveillanced car parks and garages where you can safely leave your vehicle.
È importante sapere che ai non residenti sull'Isola è concesso imbarcare l'auto per Capri solo in bassa stagione (indicativamente da Novembre a fine Marzo). Per chi viene dall'autostrada l'uscita più comoda è quella di Napoli centro, deviando poi verso il Porto, Molo Beverello. A Napoli si può lasciare l'auto in posteggi o garage sorvegliati.
  Perché scegliere l'Hote...  
XIX, después del "redescubrimiento" de la Gruta Azul, empezaron a llegar a la isla visitadores italianos y extranjeros, atraídos por el buen clima, por la hospitalidad de sus habitantes, por los colores y por la atmósfera magnética de los rincones.
A place where life is simple, and the land is rich in vegetable gardens, vineyards and flower-filled terraces, permeated by little squares and quiet lanes, graceful colonnades and white houses, an area which extends from the sea to the soaring rock face of Monte Solaro, with breathtaking panoramas and enchanting pathways, all just waiting to be discovered. Ideal for those wishing to experience the colours and perfumes of this unique Mediterranean island whilst, at the same time, discovering its history, culture and traditions.
Terra di vita semplice, ricca di orti, vigneti e spazi fioriti, di piazze e stradine discrete, di tipici colonnati e case bianche, si estende tra mare e roccia a strapiombo, panorami mozzafiato e suggestivi sentieri da scoprire. È l'ideale per chi desidera soggiornare in una località dal fascino discreto, e vuole assaporare ogni singola sfumatura di colori, profumi e suoni e gustare il piacere di scoprire storia, cultura e tradizioni del posto in un'atmosfera di tranquillità e pace.