it our – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 121 Ergebnisse  parl.gc.ca  Seite 4
  House of Commons Commit...  
I don't have a problem with the first part of the motion, which is to receive this letter from the minister and to look at the request. However, I am concerned about making it our first order of business for a number of reasons.
J'accepte sans aucune difficulté la première partie de la motion qui consiste à accuser réception de la lettre du ministre et d'examiner sa demande. J'hésite toutefois à faire de cette question notre priorité. Tout d'abord, il me semble—et cela va apparaître plus clairement lorsque nous établirons notre calendrier—que nous allons devoir nous occuper d'autres questions. Il est prévu que nous allons rencontrer—le plus tôt sera le mieux—le ministre et des hauts fonctionnaires de son ministère au sujet du budget. Nous savons que certaines parties du projet de loi C-14 vont être renvoyées au comité, ce qui pourrait se produire d'ailleurs assez rapidement. Nous savons également que le comité va être appelé à examiner le règlement relatif à la Loi sur le tabac.
  House of Commons Commit...  
That's a valid question. Unfortunately, I don't have an individual who can answer it. Our understanding was that the discussion today was going to be about terminology.
C'est une question pertinente. Malheureusement, il n'y a personne ici pour y répondre. Je croyais que la discussion d'aujourd'hui devait porter sur la terminologie.
  House of Commons Commit...  
We've heard from industry now. All we get are objections and obstruction. I think the industry wants it, our farmers need it, and I suggest we put it back to the House, where it belongs, as soon as possible. I'd like to call the vote.
Nous avons maintenant entendu les porte-parole de l'industrie. Tout ce que nous entendons, ce sont des objections et de l'obstruction. Je pense que l'industrie en veut, nos agriculteurs en veulent et je propose que l'on renvoie le tout à la Chambre le plus tôt possible. J'aimerais qu'on passe au vote.
  Joint Committees - SJNS...  
The Joint Chair (Senator Joyce Fairbairn): Senator Kinsella, my understanding is that as of this moment, we are not aware of receiving it. Our clerk will check immediately, but we'll push on that and we'll get it as soon as we can.
La coprésidente (la sénatrice Joyce Fairbairn): Sénateur Kinsella, je crois que nous ne savons pas encore si la documentation est arrivée. Notre greffier va vérifier tout de suite, mais je vais insister pour que nous obtenions cette information le plus rapidement possible.
  House of Commons Commit...  
Ms. Annette Verschuren: That is certainly not the purpose of it. The only other participant is J.D. Irving, in terms of another company. We're the first retailer in there to support it. Our objective, again, is to improve the sustainability of a very important resource.
Mme Annette Verschuren: Ce n'est certainement pas le but que nous visons. La seule autre compagnie participante est J.D. Irving. Nous sommes les premiers détaillants à appuyer le FSC. Notre objectif, je le répète, est de favoriser la durabilité d'une ressource très importante.
  House of Commons Commit...  
At McDonald's we offer our customers choice: choice in what they eat andchoice in how they eat it. Our Made for You program is routinely used bymore than 30% of our customers every day to personalize their meals. Whencustomizing your order, as we know, menu board labelling simply doesn't work.
Chez McDonald, nous offrons le choix à nos clients : choix concernant le menu et la façon dont ils veulent manger. Notre programme personnalisé est fréquemment utilisé par plus de 30 p. 100 de nos clients quotidiennement car il permet d'adapter les repas en fonction des besoins de chacun. Lorsque nous personnalisons les commandes, comme vous le savez, l'affichage sur les panneaux ne sert tout simplement à rien.
  House of Commons Commit...  
Finally, Mr. Chairman, let me briefly turn to outer space—the “final frontier”, as a celebrated Canadian once described it. Our global village has become increasingly dependent on satellites for a wide array of practical services. We all have a major stake in sustaining secure access to space, free of threats of attack.
Enfin, monsieur le président, permettez-moi d'aborder brièvement la question de l'espace extra-atmosphérique, le « dernier front pionnier », comme l'a décrit un Canadien célèbre. Notre village planétaire dépend de plus en plus des satellites pour une large gamme de services pratiques. Nous avons tous intérêt à conserver notre accès à l'espace sans risquer d'y être attaqué.
  House of Commons Commit...  
Mr. Garth Whyte: Yes. We're throwing the idea up there and we want to see who will grab it. Our members strongly support a regulatory budget. Many of us again were involved with a lot of regulatory review processes. The problem is when the champion leaves so does the process, and what we find is you have to ensconce it into almost a committee process so that it's done on a regular basis. One, look at the severity of the problem; two, find some quick hits, get rid of some of those redundant regulations that are hurting; and three, have a strong process that reviews new regulations that are coming up. There's a whole pile of issues we believe can be done. The finance committee on cost recovery alone, which is a subset of that, made 12 recommendations, but we believe this committee is a natural for this.
M. Garth Whyte: Oui. Nous lançons cette idée ici et nous voulons voir si quelqu'un va la saisir. Nos membres appuient fermement un budget de réglementation. Nombre d'entre nous ont participé à bien des processus d'examen de la réglementation. Le problème, c'est que lorsque le champion cède la place, le processus se termine et nous constatons qu'il faut pratiquement l'officialiser sous la forme d'un comité pour assurer la continuité des travaux. Premièrement, songez à la gravité du problème; deuxièmement, trouvez quelques solutions rapides, éliminez certains de ces règlements redondants qui nous font du tort; trois, instaurez un processus dynamique pour étudier les projets de règlement. Bien des mesures, selon nous, pourraient être prises. Pour la seule question du recouvrement des coûts, qui est un sous-ensemble de ce problème, le comité des finances a présenté 12 recommandations. Nous croyons toutefois que votre comité est particulièrement compétent dans ce domaine.
  House of Commons Commit...  
Ms. Mary Gusella: We would like to see a clarification of whether in fact Parliament intended that we would do the human rights analysis or whether it intended SIRC to do it. Our interpretation of our act is that Parliament intended for SIRC to deal with the security issue within the 45-day limit in the act and then send it back to us for the human rights analysis.
Mme Mary Gusella: Nous aimerions savoir clairement si l'intention du législateur était que l'analyse sur les droits de la personne soit faite pour nous-mêmes ou par la CSARS. D'après notre interprétation de notre loi, le législateur voulait que le CSARS traite de la question sécuritaire dans les 45 jours stipulés dans la loi, puis nous renvoie le dossier pour une analyse concernant les droits de la personne.
  House of Commons Commit...  
Mr. Claude Bachand: Yes, but I would like us to discuss this once and for all. I think the wise solution would be to postpone it. Our committee should hold discussions in this regard when Parliament resumes and determine whether it wants to change its procedures with regard to these groups. If my colleagues want to change the procedure, then we will change it, but for the time being, I would like to maintain things the way they are.
M. Claude Bachand: Oui, mais j'aimerais bien qu'on en discute une fois pour toutes. Je pense que la solution sage, c'est de les reporter. Notre comité devrait tenir une discussion à ce sujet à la reprise des travaux de la Chambre et déterminer s'il souhaite changer son attitude vis-à-vis de ces groupes. Si mes collègues veulent changer d'attitude, alors on changera, mais pour l'instant, je garderai la même.
  House of Commons Commit...  
We very much agree with the spirit of what is being recommended although we didn't put any kind of specific timeframe on it. Our major thrust is that hopefully we will see the bill geared toward creating a more competitive environment.
Nous sommes tout à fait d'accord avec l'esprit de ce qui a été recommandé bien que nous n'ayons pas fixé de période précise. Nous espérons surtout que le projet de loi visera à créer un environnement plus compétitif.
  House of Commons Commit...  
We contribute to the UN because we believe in peace, and we're very much involved in it. Our people are gone, especially in the army, every 18 months, which is ridiculous. Divorces.... Families cannot exist. They need stability.
Nos contribuerons à l'ONU parce que nous croyons aux efforts de paix et notre participation est très importante. Nos militaires sont envoyés en mission, surtout dans l'armée, tous les dix mois, ce qui est exagéré. Les divorces... Les familles éclatent. Il leur faut de la stabilité.
  House of Commons Commit...  
Allow me to give you an answer, because I went through that assessment exercise in Saskatchewan, when I was president. As soon as the community association makes its recommendations—usually in February—it is sent to the Department of Canadian Heritage, and that is where we lose track of it. Our local officials will give us some feedback on the substance of the questions and so on, but following that we lose track of it.
Permettez-moi de vous répondre, car j'ai moi-même fait cet exercice d'évaluation en Saskatchewan, alors que j'étais présidente. Dès que l'assemblée communautaire fait ses recommandations — habituellement en février —, c'est envoyé au ministère du Patrimoine canadien, et c'est alors qu'on perd le fil. Nos agents locaux vont nous donner une certaine rétroaction sur le contenu des questions et le reste, mais ensuite on perd le fil.
  House of Commons Commit...  
I'm not suggesting that would happen in Canada, truly I'm not, but that's the beginning of it. Our job in a free and democratic society is to remain ever vigilant to ensure that we preserve the rights we hold dear.
Je ne veux pas dire que c'est ce qui se produirait au Canada, pas du tout, mais c'est ainsi que cela commence. Dans notre société libre et démocratique, nous devons rester toujours vigilants pour préserver les droits auxquels nous tenons.
  House of Commons Commit...  
We have a general here who was in command when 9/11 happened. We have people--if you've been in NORAD, you've seen it. Our own uniformed officers are in there as totally coequals with the Americans. There is no other institution in which the Americans are willing to permit and tolerate that sort of behaviour. And believe you me, if NORAD goes, they're not going to replace it with something else, because they don't necessarily want to have somebody else looking over their shoulder when they make decisions. This a very unusual arrangement.
Nous avons ici un général qui était en charge des opérations au moment des événements du 11 septembre. Si vous avez déjà visité les installations du NORAD, vous savez que nous avons des gens là-bas. Nos officiers en uniforme y travaillent en disposant des mêmes pouvoirs que leurs homologues américains. C'est la seule institution où nos voisins du Sud permettent et tolèrent une telle situation. Et je vous prie de me croire, si le NORAD disparaît, les États-Unis ne vont pas le remplacer par une autre entité, parce qu'ils ne veulent pas nécessairement que quelqu'un les surveille constamment lorsqu'ils prennent des décisions. C'est un arrangement très inhabituel pour eux.
  House of Commons Commit...  
I'm with Geoff on this. I'm not saying you hold the other levels of government up at gunpoint and say, “You have to do it our way.” What I'm saying is, you sit down and say, “We all have a problem. It affects you politically. It affects us politically. And it affects all of us ethically and morally. And we need to get a grip on how we're going to deal with it.”
Je suis d'accord avec Geoff à ce sujet. Je ne dis pas que nous devrions placer un fusil sur la tempe des autres ordres de gouvernement pour leur dire qu'ils doivent fonctionner selon nos directives. Je veux simplement faire valoir que nous devons nous asseoir et constater que nous avons tous un problème qui nous touche non seulement du point de vue politique, mais également dans une perspective éthique et morale. Nous devons déterminer ensemble la façon dont nous allons régler ce problème. À ce titre, je pense qu'il faut mettre fin au déséquilibre des dépenses.
  House of Commons Commit...  
Our role is not to investigate someone who may not have done their job properly; that is the minister's job, and he will do it. Our role is to determine whether section 13 should still be included in the Canadian Human Rights Act, and that is what I want to do. My first reflex is not to think that we should abolish section 13 because so-and-so did not do his job properly. That is where I have issues.
Notre rôle n'est pas de faire enquête sur une personne qui aurait mal travaillé, c'est le travail du ministre et il le fera. Notre travail est de voir si l'article 13 mérite de continuer à faire partie de la Loi canadienne sur les droits de la personne, et c'est ce qui m'intéresse. Mon premier réflexe est de penser que ce n'est pas parce que M. Untel a mal fait son travail qu'on doit abolir l'article 13. C'est là que j'ai des doutes.
  House of Commons Commit...  
I refer often to intelligent risk-taking, which is essentially the point you're making references to. Mr. Chairman, in the department, because of the recent history around it, our people can be quite cautious, and frankly, they are cautious for the right reasons. We're dealing with taxpayers' cash. When it's not that, we're dealing with competitions, where people want to have a fair shake to access these contracts. Ideally, our people should be quite serious and they are serious about the business.
Je parle souvent d'une façon intelligente de prendre des risques, c'est-à-dire grosso modo l'idée que vous mettez de l'avant. Monsieur le président, les employés de notre ministère peuvent se montrer très prudents, en raison des choses qui se sont passées récemment au ministère, et, pour être franc, je pense qu'ils sont prudents pour les bonnes raisons. Nous utilisons l'argent des contribuables. Sinon, nous nous occupons de concours dans le cadre desquels les gens veulent avoir la même chance que les autres d'accéder aux marchés. Idéalement, nos employés devraient faire preuve de beaucoup de sérieux, et ils prennent les activités au sérieux.
  House of Commons Commit...  
We're asking you to change the provisions to give us some predictability, so that we know when we start a negotiated process there will be an end to it. Our neighbours at Jocko Point are now into their fifth year. We're over two years into it and there's no real end in sight. We're asking you to change it, to protect us, to give us some predictability.
Nous vous demandons de modifier les dispositions pour nous donner une certaine prévisibilité, afin que nous sachions, lorsque nous amorçons un processus de négociation, quand il se terminera. Nos voisins de Jocko Point en sont maintenant à leur cinquième année. Pour nous, cela fait deux ans, et rien ne nous permet d'envisager la fin. Nous vous demandons de changer cela, de nous protéger, de nous permettre de prévoir un peu le calendrier.
  House of Commons Commit...  
Smaller companies like us, 52 people, don't have the resources to do it properly. If you're going to sell a product like ours, you have to stand behind it. Our moulds come with a lifetime warranty, and our customers expect it and hold us to it. To set up anything with Korea and start exporting there, we'd have to create a partnership with a shop in Korea.
Les petites sociétés comme la nôtre, qui compte 52 employés, n'ont pas les ressources pour réussir à le faire. On ne vend pas un produit comme le nôtre sans assurer sa qualité. Nos moules ont une garantie à vie et nos clients s'attendent à ce qu'il y en ait une. Pour pouvoir s'installer en Corée et commencer à exporter à partir de ce pays, il faudra créer un partenariat avec une usine en Corée.
  House of Commons Commit...  
The germ-line therapy we're not ready for. If we ever would be ready for it, it has to be studied for many generations of primates before we ever get to consider it. Our knowledge in this area in science, our ability to guarantee to the Canadian public the safety of germ-line therapy, I believe is generations away.
Nous ne sommes pas encore prêts pour la thérapie par modification des cellules germinales. Pour que nous y soyons prêts un jour, il faut d'abord l'étudier sur des primates pendant plusieurs générations, avant même de pouvoir l'envisager. Étant donné nos connaissances dans ce domaine de la science, je crois qu'il faudra encore des générations avant que nous soyons en mesure d'assurer à la population canadienne que la thérapie par intervention sur les cellules germinales est sûre.
  Joint Committees - SJCA...  
It is not our recommendation that the signal we send out is that a denial of access will land you in jail, nor is it our intention or desire—we can't do this—to legislate for the many people who do not exercise their access.
Me Heather McKay: Non, je ne crois pas qu'il faille nous préoccuper du genre de signal que nous voulons donner. Nous ne recommandons pas laisser entendre que toute personne qui refuserait de respecter un droit de visite risque d'atterrir en prison, et nous n'avons ni l'intention, ni le désir—nous ne pouvons faire cela—de prévoir dans la loi le cas des nombreux parents qui ne se prévalent pas des droits de visite qui leur ont été accordé.
  House of Commons Commit...  
Jerry Pickard: The motion Brian put on the table was circulated to all of us. Every member of the committee could make sure it goes. In notifying everybody in the world about a motion, we're putting ourselves.... Is it our responsibility as a committee--
L'hon. Jerry Pickard: La motion déposée par Brian a été communiquée à tous les membres. Chaque membre pourrait assumer lui-même la responsabilité de le transmettre à ces personnes. Mais en informant le monde entier de la teneur d'une motion, est-ce que nous n'allons pas… Est-ce notre responsabilité en tant que comité--
  House of Commons Commit...  
Mr. Howard Hilstrom: Okay. On your files, do you have correspondence from the minister, Herb Dhaliwal—or who was the minister at the time this decision was made? Was it our current revenue minister?
M. Howard Hilstrom: D'accord. Dans vos dossiers, avez-vous de la correspondance du ministre, Herb Dhaliwal—qui était le ministre au juste à ce moment-là, quand la décision a été rendue? Était-ce le ministre actuel du Revenu?
  House of Commons Commit...  
There are parties that advocate no war-fighting equipment and who would like to see the termination of it. Our party has never stood for that, nor generally has the Conservative Party ever stood for that.
Il y a des parties qui préconisent qu'on n'achète pas d'équipement offensif et qu'on devrait cesser complètement de s'en procurer. Jamais notre parti n'a été de cet avis et de façon générale, le Parti conservateur non plus.
  House of Commons Commit...  
I know it's our practice that when we invite witnesses we ask them to provide us with their briefs ahead of time. Very often they don't do it. Is it our fault because we don't give them enough time, or is it their fault because they just don't have the resources or whatever?
M. Jacques Saada: Je pourrais sans doute ajouter une chose. Je sais que nous avons pour habitude lorsque nous invitons des témoins de leur demander de nous fournir leur mémoire à l'avance. Bien souvent ils ne le font pas. C'est de notre faute parce que nous ne leur donnons pas assez de temps ou est-ce de leur faute parce qu'ils n'ont peut-être tout simplement pas les ressources voulues?
  House of Commons Commit...  
What I want to add before getting my assistant deputy minister to answer more in detail is that from these experiences we've learned that we're better off, first, to improve—and we did it—our background checking when we hire local employees; second, to give better training to these employee once they are in; and third, because, as you know, Mr. Chair, there's a lot of money circulating in our offices abroad, to oblige the manager to do a regular check on the customary fees that we have in our offices.
Avant de laisser mon sous-ministre adjoint vous donner plus de détails, j'ajouterais que nous avons tiré certaines leçons de ces expériences: nous avons appris qu'il vaut mieux, au départ—et nous l'avons fait—améliorer nos procédures de vérification des antécédents des employés que nous embauchons localement; en second lieu, il vaut mieux que nous donnions une meilleure formation à ces employés, une fois qu'ils sont à notre emploi; et en troisième lieu, étant donné qu'il y a beaucoup d'argent qui circule dans nos bureaux à l'étranger, il vaut mieux obliger le gestionnaire en place à faire des vérifications régulières des tarifs habituels qui sont fixés dans nos bureaux.
  House of Commons Commit...  
The last couple of current departmental activities are, obviously, prevention and mitigation/control/management. Maybe prevention should be the first one because, from a cost-benefit point of view, we can all appreciate that not having an invasive species in the first place is almost certainly the most cost-effective way to deal with it. Our national risk assessments are a key tool for us to identify those threats that are outside our borders but could come toward us, and then inform how we can provide surveillance, watch for these, and design our prevention activities to be most effective.
Les deux dernières rubriques des activités en cours au ministère sont bien sûr la prévention et l'atténuation, la lutte et la gestion. La prévention devrait figurer en premier lieu parce que, d'un point de vue avantages-coûts, nous savons tous qu'il est beaucoup plus rentable de faire en sorte qu'une espèce envahissante ne s'établisse pas, plutôt que de lutter contre elle après coup. Les évaluations de risque nationales que nous faisons constituent un outil clé pour nous permettre de recenser les menaces qui sont à l'extérieur de nos frontières mais qui pourraient se diriger vers le Canada, et elles nous permettent de déterminer nos activités de prévention afin qu'elles soient le plus efficaces possible.
  House of Commons Commit...  
The problem we see is this: Lobster is to P.E.I. what codfish was to Newfoundland. Nobody in Newfoundland ever expected that was going to disappear, and when it did it created a devastating situation because the people were fully reliant upon it. Our fleet is fully reliant upon lobster, and we must not have that situation ever again. I believe Mr. Drake alluded to it earlier. We must have a situation where nobody is totally dependent upon one thing, because with nature it's too risky. So our fishermen need, deserve, and should have access to the crab resource.
Pour nous, le problème est le suivant: le homard est pour l'Île-du-Prince-Édouard ce que la morue était pour Terre-Neuve. À Terre-Neuve, personne ne se serait jamais attendu à ce qu'elle disparaisse, et quand c'est arrivé, cela a créé une situation catastrophique parce que les gens comptaient entièrement sur elle. Notre flottille compte entièrement sur le homard, et cette situation ne doit jamais se reproduire. Je crois que M. Drake y a fait allusion tout à l'heure. Il faut que personne ne dépende totalement d'une seule chose, parce que, la nature étant ce qu'elle est, c'est trop risqué. Il faut donc que nos pêcheurs aient accès au crabe; ils le méritent et il faut le leur accorder.
  House of Commons Commit...  
I don't see this as a threat. I think it has to be sold, as you mentioned, from a producer's standpoint. I know the minister used the term “environmental scan”. I'm not aware of the details of it. Our industry is not afraid of it.
Je n'y vois pas une menace. Je pense qu'il faut faire la promotion du projet, comme vous l'avez dit, du point de vue du producteur. Je sais que le ministre a utilisé l'expression «analyse environnementale». Je ne suis pas au courant des détails. Notre industrie n'a pas peur du plan.
Arrow 1 2 3 4