it our – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 121 Ergebnisse  parl.gc.ca
  House of Commons Commit...  
Mr. David Oulton: That's exactly it. Our hope was that would help pull it together and that we would have a technology element that would be integrated into the strategy. That's the aspiration.
M. David Oulton: C'est tout à fait juste. Nous espérons qu'elle va réussir cette intégration et que nous aurons un élément technologique à intégrer à la stratégie. Voilà notre objectif.
  House of Commons Commit...  
Ms. Jane Dudley: We understand, Mr. Chair, what the committee intended, but that doesn't mean a court will interpret it the way we understand the committee to have intended it. Our view is that we identify the problems now so Parliament can correct any errors, so we can prevent problems down the road.
Mme Jane Dudley: Nous comprenons, monsieur le président, les intentions du comité, mais cela ne signifie pas qu'un tribunal aura la même interprétation que vous. Nous voulons cerner les problèmes maintenant pour que le Parlement puisse corriger des erreurs possibles, pour éviter des problèmes éventuels.
  House of Commons Commit...  
Mr. Paul Szabo: So I guess the question has to go back to this: Is it our intent to request that competent authorities in Canada have access to all of the information on passengers travelling from the U.S. to Canada?
M. Paul Szabo: Alors, la question à se poser est celle-ci: «Avons-nous l'intention de demander que les autorités compétentes au Canada aient accès à tous les renseignements sur les passagers qui voyagent à partir des États-Unis à destination du Canada?»
  House of Commons Commit...  
I might write a line stating that mediation was attempted and failed. Somebody might want to know, was it a serious attempt; was it our idea, or whose idea was it; and why did it fail or what happened?
Je pourrais écrire qu'une tentative de médiation a échoué. Quelqu'un pourrait se demander s'il s'agissait d'une tentative sérieuse, si l'idée venait de nous ou de qui elle venait au juste. On pourrait se demander pourquoi cette tentative a échoué ou ce qui s'est produit. Je trouve cela parfaitement normal. En ma qualité d'avocate principale, j'ai l'habitude de ce type de breffages techniques sur les dossiers de litige, ça fait partie de mon travail.
  House of Commons Commit...  
I've been asked the question, is it our job to criticize the government? We have been criticized as a round table of being “green lite”. No, that's not my view of it.
On m'a demandé si c'était notre tâche de critiquer le gouvernement. On a reproché à la Table ronde de ne pas être assez « verte ». Non, ce n'était pas ma conception.
  Joint Committees - REGS...  
By doing this report, we place on the parliamentary record for all to see, including those judges who probably will not get around to reading it, our view of this. Even though the matter is about to be cleared up, cleaned up, fixed up, we are just doing our job. We have not disallowed, not that we would, not that we could. We are just setting the record straight. It is hoped that it will not happen again.
En présentant ce rapport, nous inscrivons au compte-rendu parlementaire, pour que tout le monde puisse le voir, y compris ces juges qui ne le liront probablement même pas, notre avis sur la question. Même si la situation est sur le point d'être réglée, éclaircie et mise au point, nous ne faisons que faire notre travail. Nous n'avons rien désavoué, nous ne le ferions pas, nous ne le pourrions pas. Nous ne faisons que mettre les choses au clair. Nous espérons bien que cela n'arrivera plus.
  House of Commons Commit...  
It's very hard for us to question the science of other countries. There are a number of countries that have banned GMOs. Is it our duty to introduce a new GMO organism and then try to—I don't know—blackmail them into accepting it?
Quant à la science, je vais répéter une fois de plus qu'il est très difficile pour nous de contester la science éprouvée dans les autres pays. Un certain nombre de pays a interdit les OGM. Devons-nous introduire de nouveaux organismes OGM puis essayer de les introduire ailleurs en faisant du chantage?
  House of Commons Commit...  
The first one was framework versus a national energy strategy with set or determined values embedded in it. Our view, which runs through the presentation, is that the track record of the former national energy policy as a value-determined strategy speaks for itself. It's not some place we want to go back to. We think markets do a much better job of allocating resources appropriately. No, we do not see a framework in the sense of a deterministic strategy. We see a framework in terms of an articulated set of government policies, and understanding those and then fine-tuning them to optimize investment conditions to ensure that markets are allowed to work well.
Vous avez d'abord soulevé celle du cadre énergétique par rapport à une stratégie énergétique nationale assortie d'un ensemble de valeurs. Nous estimons, comme nous l'avons fait ressortir tout au long de notre présentation, que l'ancienne politique énergétique nationale, considérée en tant qu'instrument de définition de nos valeurs, n'a pas donné grand chose. Plus question d'y revenir. Nous estimons que les marchés sont beaucoup plus efficaces pour affecter correctement les ressources. Et puis, nous n'estimons pas que le cadre s'apparenterait à une stratégie déterministe. Pour nous, le cadre est un moyen de présenter un ensemble de politiques gouvernementales qu'il interprète avant de les peaufiner, afin d'optimiser l'investissement et de s'assurer que les marchés peuvent fonctionner correctement.
  House of Commons Commit...  
There's a little bit of a transport issue with it, but it's a community owned rail line. We call it our corridor. They are looking to the federal and provincial governments to help bring the tracks up to speed.
Je vis sur l'Île de Vancouver, où nous profitons d'un petit service de train de banlieue. Il est lié à un petit problème en matière de transport , mais la ligne est propriété de la collectivité. Nous l'appelons notre couloir. La collectivité se tourne vers les gouvernements provincial et fédéral pour mettre les voies à niveau. Elles sont vieilles.
  House of Commons Commit...  
To try to get past this business of setting up a special committee every few years to tackle the estimates process and try to improve it, our subcommittee recommended the creation of a committee on estimates. Then Parliament would have an ongoing way of looking at how effective the estimates process was and recommending changes on an ongoing basis, instead of trying to tackle it once every few years. It would also provide support to standing committees in their responsibility to look at the estimates, and it would look at those areas of estimates that don't fall under any standing committee but cross-cut many government departments, or are out of the purview of the standing committees for one reason or another.
Afin d'éliminer la nécessité de former à intervalles réguliers un comité spécial d'examen des prévisions budgétaires en vue d'améliorer le processus, notre sous-comité a recommandé la création d'un comité des prévisions budgétaires. Le Parlement aurait alors à sa disposition un moyen permanent d'évaluer l'efficacité du processus et de recommander des changements en cours de route, plutôt que d'essayer de le faire à intervalles réguliers. Le comité offrirait aussi aux comités permanents le soutien dont ils ont besoin pour s'acquitter de leurs responsabilités en la matière et il examinerait les dépenses qui ne relèvent pas d'un comité permanent en particulier parce qu'elles sont faites par plusieurs ministères à la fois ou qui échappent au mandat des comités permanents pour une raison quelconque.
  House of Commons Commit...  
Mr. Réal Ménard: Is it our turn?
M. Réal Ménard: C'est à notre tour?
  House of Commons Commit...  
I don't know who can answer that, but what is your view of it? Our view is that the Competition Act doesn't work. What do we need to do to make it work for costs of inputs to the farm sector?
Je ne sais pas qui peut répondre à cela, mais qu'en pensez-vous? Nous estimons que la Loi sur la concurrence ne fonctionne pas bien. Que devons-nous faire pour qu'elle soit efficace en ce qui concerne le coût des intrants agricoles?
  House of Commons Commit...  
Mrs. Mary Komarynsky: First of all, as three individuals who breathe it, our job is to design and deliver programs. I don't think CAIS, when it first came in, was meant to be a short-term program. I think the view of governments was that CAIS would bring stability in terms of the past programs, many of which, if not ad hoc, had short lives; CFIP only lasted for three years. I think the intention was that CAIS would be longer-term. To be frank, the payments begin to speak for themselves. But as I and our minister have indicated, when there is a disaster, CAIS cannot solve all of the problems. It can respond to its objective, so that when there's a drop in income, it can bring you back up.
Mme Mary Komarynsky: Premièrement, comme nous y sommes tous les trois plongés, notre travail consiste à concevoir et à assurer la prestation des programmes. Je ne crois que le PCSRA avait été conçu comme un programme à court terme. Les gouvernements ont créé le PCSRA à des fins de stabilisation, au contraire des anciens programmes, dont beaucoup, sans être à proprement parler ponctuels, ont eu une courte existence. Par exemple, le PCRA a duré trois ans. L'intention de départ était que le PCSRA dure longtemps. Et, dans les faits, les paiements versés tendent à montrer que ce sera le cas. Toutefois, comme je l'ai dit et comme notre ministre l'a dit avant moi, lorsque survient une catastrophe, le PCSRA ne peut suffire à la tâche. Il peut seulement remplir son propre objectif, qui est de combler le manque à gagner en cas de pertes de revenu.
  House of Commons Commit...  
So I don't see why that should be a big hang-up. I think we should decide who draws up this proposal. Is it our experts over here? Come forward with a workable proposal. If we need an extension of a week or two, let's do that.
Les leaders à la Chambre—et Derek le sait—décident de la façon dont les choses se passent. Par conséquent, si nous présentons une proposition réalisable, ils trouveront un moyen de la mettre en oeuvre. Je ne trouve donc pas qu'il y a de grands empêchements. Nous devrions décider qui charger de la rédaction de cette proposition. Est-ce que nos experts peuvent le faire? Il faut établir une proposition réalisable. Si nous avons besoin d'une prolongation d'une semaine ou deux, obtenons-la. Peut-être avons-nous vraiment besoin de 20 jours ouvrables ou d'un mois, je ne sais pas. Que nous faudrait-il pour le faire? Essayons d'établir un calendrier pour voir s'il est possible de progresser.
  House of Commons Commit...  
We need to get things moving on the economy and continue to work on the economy, and there are a lot of other issues that we need to be looking at. I see that we want to send a message, but is it our job to be sending messages to departments?
J'ai un autre argument. Nous avons consacré une journée à la traite des personnes. Je pense que nous savons tous que c'est un problème immense. Il y a des femmes en ce moment qui n'ont pas de travail. Il faut relancer l'économie et continuer de travailler en ce sens. Il y a encore beaucoup d'enjeux que nous devons examiner. Je vois que nous voulons envoyer un message, mais est-ce notre devoir d'envoyer des messages aux ministères? Je pense que notre mandat consiste d'abord et avant tout à travailler au nom des femmes.
  House of Commons Commit...  
My experience has been that when Canadians know their country, they love it. Our obligation is to give them exposure to their country, to talk about what's good and what's bad and to do so in a way that's honest and without bias, and to respect their ability to take their own decisions with regard to key political issues.
D'après mon expérience, les Canadiens qui connaissent leur pays l'adoptent. Nous avons donc l'obligation de leur montrer leur pays, de parler de ce qu'il a de positif et de négatif, et de le faire de façon honnête et neutre, tout en respectant le droit des Canadiens de prendre leurs propres décisions sur des questions politiques clés.
  House of Commons Commit...  
Unfortunately...actually let me not say “unfortunately”. When it comes down to it, our vulnerability was an admirable thing. We are not a police state. We are not a state that clamps down on dissent. We are not a state that monitors every form of communication all the time. I think our vulnerability was laudable, and something we should be proud of, as a matter of fact. But to quote the Roman general Quintus Sertorius, “Mutatis mutandis.” That means, “Necessary changes must be made.” In light of that, rather than continuing to ask myself that question, I ask what we can do now. That's the most important way to approach this entire problem.
Malheureusement...non, je ne devrais pas dire «malheureusement». Au fond, notre vulnérabilité est quelque chose d'admirable. Le Canada n'est pas un État policier; nous ne cherchons pas à réprimer la dissidence. Nous sommes un État qui surveille en permanence toutes les formes de communications. Pour moi, notre vulnérabilité est digne de louanges, et nous devrions en fait en être fiers. Mais pour citer le général romain Quintus Sertorius: «Mutatis mutandis». Cela veut dire: «Il faut faire les changements qui s'imposent». Donc, au lieu de continuer à me poser cette question, je me demande plutôt ce qu'on peut faire maintenant. Voilà l'approche qu'il faut adopter face à cette problématique.
  House of Commons Commit...  
So we can throw up our arms, walk away, and say we gave it our best shot but it just didn't work, or we can acknowledge that we have never applied the correct number of resources to the issue at hand.
Nous pouvons baisser les bras, nous en aller et dire que nous avons fait de notre mieux, mais que cela n'a pas fonctionné; ou nous pouvons reconnaître que nous n'avons jamais utilisé suffisamment de ressources pour résoudre le conflit. Et c'est vraiment le noeud du problème. Nous pouvons soit jeter le blâme sur quelqu'un, soit régler le problème.
  House of Commons Commit...  
At McDonald's we offer our customers choice: choice in what they eat andchoice in how they eat it. Our Made for You program is routinely used bymore than 30% of our customers every day to personalize their meals. Whencustomizing your order, as we know, menu board labelling simply doesn't work.
Chez McDonald, nous offrons le choix à nos clients : choix concernant le menu et la façon dont ils veulent manger. Notre programme personnalisé est fréquemment utilisé par plus de 30 p. 100 de nos clients quotidiennement car il permet d'adapter les repas en fonction des besoins de chacun. Lorsque nous personnalisons les commandes, comme vous le savez, l'affichage sur les panneaux ne sert tout simplement à rien.
  House of Commons Commit...  
In terms of achieving it, our best calculations, which in fact are more or less confirmed by officials in the Department of Finance, are that about 15% increases over the next 10 years would bring us to 0.7% by 2015. That's not unimaginable, because in the last four years the average increase has been in the order of 13%. So it is entirely feasible.
Pour ce qui est d'atteindre cet objectif, d'après nos calculs, qui ont été plus ou moins confirmés par les responsables du ministère des Finances, il faudrait une augmentation d'environ 15 p. 100 au cours des 10 prochaines années pour nous permettre d'atteindre l'objectif de 0,7 p. 100 en 2015. Ce n'est pas du tout irréalisable, étant donné que l'augmentation moyenne au cours des quatre dernières années a été de l'ordre de 13 p. 100. C'est donc quelque chose de tout à fait faisable.
  House of Commons Commit...  
Then we will instruct the clerk that it will be our priority. When it arrives, we'll give it our priority. Second to that will be the witnesses we have approved in the motion by Madam Crowder.
Dans ce cas, nous donnerons instruction à notre greffier d'en faire notre priorité. Lorsque nous le recevrons, nous le traiterons en priorité. Viendront ensuite les témoins que nous avons accepté d'entendre en approuvant la motion de Mme Crowder.
  House of Commons Commit...  
That's a valid question. Unfortunately, I don't have an individual who can answer it. Our understanding was that the discussion today was going to be about terminology.
C'est une question pertinente. Malheureusement, il n'y a personne ici pour y répondre. Je croyais que la discussion d'aujourd'hui devait porter sur la terminologie.
  House of Commons Commit...  
Mr. Michel Bellehumeur: It was sent last week and we've yet to receive it. Our mail service is worse than Canada Post.
M. Michel Bellehumeur: La semaine dernière et on n'en a pas encore eu copie. C'est pire que Postes Canada ici.
  House of Commons Commit...  
Finally, Mr. Chairman, let me briefly turn to outer space—the “final frontier”, as a celebrated Canadian once described it. Our global village has become increasingly dependent on satellites for a wide array of practical services. We all have a major stake in sustaining secure access to space, free of threats of attack.
Enfin, monsieur le président, permettez-moi d'aborder brièvement la question de l'espace extra-atmosphérique, le « dernier front pionnier », comme l'a décrit un Canadien célèbre. Notre village planétaire dépend de plus en plus des satellites pour une large gamme de services pratiques. Nous avons tous intérêt à conserver notre accès à l'espace sans risquer d'y être attaqué.
  House of Commons Commit...  
Really what we are—someone put it very well the other day—is fourteen principalities pretending to be a country. That about describes it. Our provinces of course have much more power than any other provinces or states. I used to think maybe Swiss cantons had more power. They don't. Our provinces are really separate states. That brings a lot of problems.
Quelqu'un a très bien résumé la situation l'autre jour: nous sommes en fait 14 principautés qui prétendent former un pays. Cela dit tout. Nos provinces ont bien sûr beaucoup plus de pouvoirs que n'importe quelle autre province ou que les États américains. Je croyais auparavant que les cantons suisses avaient peut-être plus de pouvoirs. Ce n'est pas le cas. Nos provinces sont vraiment des États séparés, ce qui pose beaucoup de problèmes.
  House of Commons Commit...  
The fact is that this bill has been crafted very carefully to move us forward on the very important issue of housing, and it's being done in a way that recognizes, along with other processes that we've seen, that you can't just sort of lay something down and force it on people and say, “This is the federal government, and do it our way or no way.”
M. Komarnicki prétend aussi que ceci n'est pas une véritable stratégie nationale relative à l'habitation. En fait, le projet de loi a été rédigé très soigneusement pour faire avancer le dossier très important du logement et il est libellé de façon à reconnaître, parallèlement à d'autres processus mis en oeuvre, qu'on ne peut pas tout bonnement proposer quelque chose et forcer les gens à l'accepter en disant « Voilà ce que décide le gouvernement fédéral, c'est à prendre ou à laisser ». Le processus doit être ouvert, et c'est exactement l'objet de ce projet de loi.
  House of Commons Commit...  
Mr. Claude Bachand: Yes, but I would like us to discuss this once and for all. I think the wise solution would be to postpone it. Our committee should hold discussions in this regard when Parliament resumes and determine whether it wants to change its procedures with regard to these groups. If my colleagues want to change the procedure, then we will change it, but for the time being, I would like to maintain things the way they are.
M. Claude Bachand: Oui, mais j'aimerais bien qu'on en discute une fois pour toutes. Je pense que la solution sage, c'est de les reporter. Notre comité devrait tenir une discussion à ce sujet à la reprise des travaux de la Chambre et déterminer s'il souhaite changer son attitude vis-à-vis de ces groupes. Si mes collègues veulent changer d'attitude, alors on changera, mais pour l'instant, je garderai la même.
  House of Commons Commit...  
Ms. Mary Gusella: We would like to see a clarification of whether in fact Parliament intended that we would do the human rights analysis or whether it intended SIRC to do it. Our interpretation of our act is that Parliament intended for SIRC to deal with the security issue within the 45-day limit in the act and then send it back to us for the human rights analysis.
Mme Mary Gusella: Nous aimerions savoir clairement si l'intention du législateur était que l'analyse sur les droits de la personne soit faite pour nous-mêmes ou par la CSARS. D'après notre interprétation de notre loi, le législateur voulait que le CSARS traite de la question sécuritaire dans les 45 jours stipulés dans la loi, puis nous renvoie le dossier pour une analyse concernant les droits de la personne.
  Joint Committees - REGS...  
Mr. Ray: Then let me rephrase it: Our counsel redoubled the efforts that they had under way in order to get the documentation here in that two-day period.
M. Ray: Permettez-moi de reformuler ce que j'ai dit. Nos conseillers juridiques ont, durant ces deux jours, redoublé les efforts qui étaient déjà en cours en vue de réunir la documentation requise.
  House of Commons Commit...  
I think what makes it original for us is that the whole community came together with this: all of the agencies, the schools, the health and social services, pastors—the entire community pulling together, as our motto is. We were proactive in this. A lot of the communities in Alberta didn't want to talk about it. Nobody wanted to say they had a problem with methamphetamine. Whether because it would hurt their community relations or because it would hurt their economic development, nobody wanted to talk about it. Our community wanted to deal with this problem to protect the young people who were being hurt by it.
Ce qui est original, c'est que toute la communauté s'est mobilisée: tous les organismes, les écoles, les services de santé et sociaux, les pasteurs — toute la communauté y a mis du sien. Nous avons été proactifs. Beaucoup de communautés en Alberta ne voulaient même pas en parler. Personne ne voulait reconnaître qu'il y avait un problème de méthamphétamine. Parce que cela nuirait aux relations dans la communauté ou au développement économique, personne ne voulait aborder le sujet. Notre communauté voulait régler le problème afin de protéger les jeunes à qui elle causait du tort.
1 2 3 4 5 Arrow