it our – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  www.kettenwulf.com
  The city where the Prin...  
It is not a normal process and we are fighting abnormality; we are living an abnormality and trying to adjust to it. Our young people lose their lives and yet there is no solution at the horizon.
Non è una situazione normale e noi stiamo combattendo l’anormalità; viviamo questa anormalità e cerchiamo di adattarci. I nostri giovani perdono la vita e ancora non c’è soluzione all’orizzonte.
  Msgr. Giuseppe Lazzarot...  
More generally, Archbishop Lazzarotto feels that his heart always remains in Jerusalem, a city that exercises “an incredible attraction” on those who fall in love with it. “Our mission – as members of the Order – consists in helping the Christian communities everywhere to live this luminous appeal, this special spiritual bond with a land chosen by God for His plan of salvation which continues today and of which we are called to be joyful channels of compassion and unity”.
Plus largement, Mgr Lazzarotto considère que son cœur est toujours à Jérusalem, ville qui exerce sur ceux qui en tombent amoureux « une attraction incroyable ». « Notre mission, comme membres de l’Ordre, est d’aider partout dans le monde les communautés chrétiennes à vivre cette attraction lumineuse, ce lien spirituel spécial avec une terre choisie par Dieu pour son plan de salut qui se poursuit aujourd’hui et dont nous sommes appelés à être de joyeux relais de compassion et d’unité».
In einem weiteren Sinn meint Msgr. Lazzarotto, dass sein Herz stets in Jerusalem ist, einer Stadt, die „eine unglaubliche Anziehungskraft auf die ausübt“, die sie lieben „Unser Auftrag als Mitglieder des Ordens besteht darin, überall auf der Welt den christlichen Gemeinden zu helfen, diese leuchtende Anziehung, diese besondere geistliche Verbindung mit einem Land zu leben, das Gott für seinen Heilsplan erwählt hat, der heute noch weitergeht und dessen fröhliche Bindeglieder des Mitleids und der Einheit wir berufen sind zu sein.“
Più in generale, Mons. Lazzarotto sente che il suo cuore rimane sempre a Gerusalemme, città che esercita su coloro che se ne innamorano «un’attrattiva incredibile». «La nostra missione - come membri dell’Ordine - consiste nell’aiutare ovunque nel mondo le comunità cristiane a vivere questo richiamo luminoso, questo legame spirituale speciale con una terra scelta da Dio per il suo piano di salvezza che continua oggigiorno e del quale siamo chiamati ad essere gioiosi canali di compassione e unità”.
  “I want to serve the Or...  
The Order is important for the Church and for society, but it deserves greater consideration because it is too often unknown to the public and even to the political world. For example, we are honored that the President of the Italian Republic, Sergio Mattarella, is a member of the Order. His engagement could inspire other authorities who, by approaching our pontifical institution, could contribute to developing a synergy at the service of the people of the Middle East who suffer so much in this time of "piecemeal world war" as the Pope has called it. Our action in the Holy Land is in fact fundamental, especially through the educational works we sustain in Jordan, Palestine, Israel and Cyprus, on the vast territory of the Latin Patriarchate of Jerusalem. We will have to boost our communications to participate in initiatives in favor of justice and peace in these regions of the world where people aspire to fraternity and serenity in a dialogue of cultures and respect for different religious traditions.
L’Ordre est important pour l’Eglise et la société, mais il mérite une plus grande considération car il est trop souvent méconnu de l’opinion publique mais aussi du monde politique. Nous sommes par exemple honorés que le président de la République italienne, Sergio Matarella, soit membre de l’Ordre. Son engagement pourrait inspirer d’autres autorités qui, en se rapprochant de notre institution pontificale, contribueraient à développer une synergie au service des habitants du Moyen-Orient qui souffrent tellement en ce temps de « guerre mondiale par morceaux » selon l’expression du Pape. Notre action en Terre Sainte est en effet essentielle, en particulier à travers les œuvres d’éducation que nous soutenons en Jordanie, en Palestine, en Israël et à Chypre, sur le vaste territoire du Patriarcat Latin de Jérusalem. Nous aurons à accroître encore notre communication pour participer à des initiatives en faveur de la justice et de la paix dans cette région du monde où les populations aspirent à la fraternité et à la sérénité dans le dialogue des cultures et le respect des diverses traditions religieuses.
Der Orden ist wichtig für die Kirche und die Gesellschaft, aber er verdient mehr Achtung, denn allzu oft ist er in der Öffentlichkeit und in der Welt der Politik unbekannt. Wir sind zum Beispiel geehrt, dass der Präsident der Italienischen Republik, Sergio Matarella, Mitglied des Ordens ist. Sein Engagement könnte andere Autoritäten auf den Gedanken bringen, sich unserer Päpstlichen Institution anzunähern und so zur Entwicklung eines Zusammenwirkens beizutragen, die den Einwohnern des Nahen Ostens dient, die in dieser Zeit des „Weltkriegs in Stücken“, wie der Papst sagt, so schwer leiden. Unsere Aktion im Heiligen Land ist in der Tat wesentlich, besonders mit den Ausbildungswerken, die wir in Jordanien, in Palästina, in Israel und in Zypern unterstützen – dem weitläufigen Gebiet des Lateinischen Patriarchates von Jerusalem. Wir müssen unsere Kommunikation noch weiter ausbauen, um uns an Initiativen zugunsten der Gerechtigkeit und des Friedens in dieser Gegend der Welt zu beteiligen, wo die Bevölkerungen nach Geschwisterlichkeit und nach Gelassenheit im Dialog der Kulturen und nach der Achtung der verschiedenen religiösen Traditionen verlangen.
L'Ordine è importante per la Chiesa e per la società ma merita maggiore considerazione perché è troppo spesso sconosciuto al pubblico e anche al mondo politico. Ad esempio, siamo onorati che il Presidente della Repubblica Italiana Sergio Mattarella sia membro dell'Ordine. Il suo impegno potrebbe ispirare altre autorità che, avvicinandosi alla nostra istituzione pontificia, contribuirebbero a sviluppare una sinergia al servizio degli abitanti del Medio Oriente che soffrono così tanto in questo tempo di « guerra mondiale a pezzi » come l’ha definita il Papa. La nostra azione in Terra Santa è infatti fondamentale, in particolare attraverso le opere di educazione che sosteniamo in Giordania, Palestina, Israele e a Cipro, sul vasto territorio del Patriarcato Latino di Gerusalemme. Dovremo aumentare ulteriormente le nostre comunicazioni per partecipare alle iniziative in favore della giustizia e della pace in queste regioni del mondo dove le persone aspirano alla fraternità e alla serenità nel dialogo delle culture e nel rispetto delle diverse tradizioni religiose.