it our – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 2 Ergebnisse  www.kt.fi
  Fuel of the future come...  
“We disconnect the source of the biomass and the actual use. We export the pyrolysis factories to countries such as Sweden and Canada where biomass is sustainable, widely available and inexpensive. That’s where we make the crude pyrolysis oil that we, then, either use locally or can be transported to countries with little biomass, but a demand for energy or chemicals. The biggest advantage of oil is that you can store and transport it. Our customer FrieslandCampina uses the oil to generate steam sustainably to run their cauldrons. If they had to store the biomass at their factory it would mean building lots of large warehouses close to people’s homes. In addition, the storage of biomass can cause fungi and the formation of bacteria. The oil can be stored for a long period of time.
„Wir haben die Quellen und den tatsächliche n Gebrauch von Biomasse getrennt. Wir exportieren die Pyrolyse Fabriken in Länder wie Schweden und Kannada wo Biomasse nachhaltig, größtenteils gut erhältlich und günstig ist. Das ist wo wir das grobe Pyrolyse Öl herstellen das wir dann entweder lokal nutzen oder in Länder transportieren die nicht so viele Biomassevorräte haben, aber dennoch eine hohe Nachfrage nach Energie oder Chemikalien besteht. Der größte Vorteil von Öl ist, dass man es lagern und transportieren kann. Unser Kunde FrieslandCampina nutzt das Öl um nachhaltigen Dampf zu generieren um ihre großen Kessel anzuheizen. Wenn sie die Biomasse in ihrer Fabrik lagern müssten würde das bedeuten, dass sie eine Menge großer Lagerhallen in der Nähe von Wohngebieten bauen müssten. Zusätzlich kann die Lagerung von Biomasse auch zu Pilz- und Bakterienbildung führen. Das Öl hingegen kann für eine lange Zeit gelagert werden.
  High-tech on the water ...  
And the project sure is innovative. Never before in Twente was a Solar Boat team founded and companies are therefore enthusiastically involved in the high-tech design. Heleen: “We’ve been given, for example, in-kind sponsoring from companies that are involved in sustainability. We get to use the workshop of a company to place the carbon into a template and subsequently bake it. Our main sponsor Van Oossanen has actively been engaged in the process of developing the design of our hull and we can conduct current and resistance simulations at their place.”
Und das Projekt ist sehr innovativ. Noch nie zuvor gab es ein Solarboot aus Twente und deshalb sind High-Tech Betreibe begeistert dabei an dem Design mitzuarbeiten. Heleen: „Wir haben, beispielsweise, Sachspenden von Unternehmen bekommen die sich mit Nachhaltigkeit beschäftigen. So dürfen wir zum Beispiel die Werkstatt des einen Unternehmens nutzen um Kohlenstoff in eine Form zu geben und zu backen. Unser Hauptsponsor Van Oossanen war aktiv in dem Prozess der Design Entwicklung unseres Schiffrumpfs beteiligt und wir führen momentan Widerstands Simulationen in ihrer Werkstatt durch.“