ius – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 25 Results  sothebysrealty.fi
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Kotodama: dvasinės galios, esančius žodžius .
Kotodama: Spiritual power contained in words.
Kotodama: Spirituelle Kraft in Worte enthalten.
Kotodama: El poder espiritual contenida en las palabras.
Kotodama: Il potere spirituale contenuta nelle parole.
Kotodama: O poder espiritual contida nas palavras.
Kotodama: قوة روحية الواردة في الكلمات.
Κοτοντάμα: Η πνευματική δύναμη που περιέχονται στα λόγια.
Kotodama: geestelijke kracht die in woorden.
Kotodama: Duchovní síla obsažené ve slovech.
Kotodama: Åndelig kraft, der er indeholdt i ord.
Kotodama: hingejõudu sisalduvad sõnad.
Kotodama: Henkinen voima sisältämien sanojen.
Kotodama: आध्यात्मिक शब्दों में निहित शक्ति है .
Kotodama: Lelki erő szereplő szavakat.
Kotodama : 단어에 포함된 영적 능력.
Kotodama: Duchowa moc zawartą w słowach.
Kotodama: forţă spirituală conţinută în cuvinte.
Kotodama: Духовная сила, содержащихся в словах.
Kotodama: Duchovný sila obsiahnuté v slovách.
Kotodama: Andlig kraft som finns i ord.
Kotodama : พลังทางจิตวิญญาณที่มีอยู่ในคำ
Kotodama: kelimeleri bulunan Ruhani güç.
Kotodama: sức mạnh tinh thần có trong từ.
Kotodama: garīgais spēks, kas vārdos.
Kotodama: Духовна сила, що містяться в словах.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Kotodama: dvasinės galios, esančius žodžius .
Kotodama: Spiritual power contained in words.
Kotodama: Spirituelle Kraft in Worte enthalten.
Kotodama: El poder espiritual contenida en las palabras.
Kotodama: Il potere spirituale contenuta nelle parole.
Kotodama: O poder espiritual contida nas palavras.
Kotodama: قوة روحية الواردة في الكلمات.
Κοτοντάμα: Η πνευματική δύναμη που περιέχονται στα λόγια.
Kotodama: geestelijke kracht die in woorden.
Kotodama: Duchovní síla obsažené ve slovech.
Kotodama: Åndelig kraft, der er indeholdt i ord.
Kotodama: hingejõudu sisalduvad sõnad.
Kotodama: Henkinen voima sisältämien sanojen.
Kotodama: आध्यात्मिक शब्दों में निहित शक्ति है .
Kotodama: Lelki erő szereplő szavakat.
Kotodama : 단어에 포함된 영적 능력.
Kotodama: Duchowa moc zawartą w słowach.
Kotodama: forţă spirituală conţinută în cuvinte.
Kotodama: Духовная сила, содержащихся в словах.
Kotodama: Duchovný sila obsiahnuté v slovách.
Kotodama: Andlig kraft som finns i ord.
Kotodama : พลังทางจิตวิญญาณที่มีอยู่ในคำ
Kotodama: kelimeleri bulunan Ruhani güç.
Kotodama: sức mạnh tinh thần có trong từ.
Kotodama: garīgais spēks, kas vārdos.
Kotodama: Духовна сила, що містяться в словах.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Himorogi: dievas gyvena. Tai vieta, kur Dieviškoji spiritai gyventi, kai nusileidžiančius ant žemės ar objekto, kurioje jie gyvena. Vietos paprastai yra medžiai, akmenys ir žmonės.
(10) Himorogi: « où dieu réside ». C'est l'endroit où les esprits divins demeurent quand ils descendent sur Terre, ou bien l'objet dans lequel ils demeurent. Ces endroits sont généralement des arbres, des rochers ou bien des êtres humains.
Himorogi: Dios habita. Es el lugar donde moran los espíritus divinos al descender en la tierra o el objeto en el que habitan. Los lugares son por lo general los árboles, las rocas y los seres humanos.
Himorogui: Deus habita. É o lugar onde habitam os espíritos divinos ao descer sobre a terra ou o objeto em que vivem. Os locais são geralmente árvores, rochas e humanos.
Himorogi: يسكن الله. هذا هو المكان الذي يسكن الروح الالهي عند النزول على الأرض أو الكائن التي تعيش فيها. الأماكن التي عادة ما تكون الأشجار والصخور والبشر.
Himorogi: God woont. Het is de plaats waar de goddelijke geesten wonen tijdens het afdalen op aarde of het object waarin zij wonen. De plaatsen zijn over het algemeen bomen, rotsen en mensen.
Himorogi: Bůh přebývá. Je to místo, kde přebývají duchové Boží, když sestupuje na zem, nebo objekt, ve kterém bydlí. Místa jsou většinou stromy, skály a lidi.
Himorogi: Jumala asuu. Se on paikka, jossa Divine henget asuvat laskeuduttaessa maan päällä tai esine, jossa he asuvat. Paikat ovat yleensä puut, kivet ja ihmisiin.
Himorogi: भगवान बसता है. यह वह जगह है जहां दिव्य आत्माओं ध्यान केन्द्रित करना है जब पृथ्वी या ऑब्जेक्ट, जिसमें वे ध्यान केन्द्रित करना पर उतरते है. स्थानों आम तौर पर कर रहे हैं पेड़ों, चट्टानों, और मनुष्यों.
Himorogi : 하나님이 거하신다. 그것은 지구 또는 그들이 머물러있는 개체 하강 때 신성한 영혼이 머물러있는 장소입니다. 장소는 일반적으로 나무, 바위와 인간입니다.
Himorogi: Bóg mieszka. Jest to miejsce, gdzie Boskie duchy mieszkają gdy schodzili na ziemi lub obiekt, w którym mieszkają. Miejsca są na ogół drzewa, skały i ludzi.
Himorogi: Бог живет. Это место, где Божественный дух жить при спуске на землю или объект, в котором они живут. Места, как правило, деревья, камни и люди.
Himorogi: Boh prebýva. Je to miesto, kde prebývajú duchovia Divine pri klesaní na zemi alebo objekt, v ktorom bývate. Miesta sú všeobecne stromy, skaly a ľudia.
Himorogi: พระเจ้าสถิต มันเป็นสถานที่ที่วิญญาณศักดิ์สิทธิ์สถิตอยู่เมื่อลงบนพื้นโลกหรือวัตถุที่พวกเขาอาศัยอยู่ สถานที่ที่มักจะมีต้นไม้ก้อนหินและมนุษย์
Himorogi: tanrı oturur. Bu toprak ya da ikamet ettiği nesne üzerinde zaman azalan İlahi ruhların ikamet yeridir. Yerlerde genellikle ağaçlar, kayalar ve insanlar vardır.
Himorogi: thần ngự. Đây là nơi mà tinh thần Thiên Chúa ngự khi giảm dần trên trái đất hoặc đối tượng mà họ sống. Những nơi thường cây, đá và con người.
Himorogi: Dievs mājo. Tā ir vieta, kur Divine stiprie pakavēties, kad nolaižas uz zemes vai objekta, kurā viņi mīt. Vietas ir parasti koki, klintis un cilvēkiem.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Skaičius rodo kartos
4. Mt. Washu
O número representa a geração sub-
ويمثل هذا العدد الفرعي جيل
Het nummer de sub-generatie
Číslo představuje dílčí generace
Number tähistab sub-põlvkonna
Numero edustaa osa-sukupolven
Az a szám az al-generáció
번호가 하위 세대를 대표하는
Liczba reprezentuje sub-generacji
Numărul reprezintă generaţia sub-
จำนวนเป็นรุ่นย่อย
Numarası alt-kuşak temsil eder
Con số này đại diện cho thế hệ phụ
Число є суб-покоління
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Hifumi: Tarp 80 eilėraščių kad atrodo į Katakamuna dokumentas, tai yra penktasis ir šeštasis eilėraščius. Jie susideda iš 48 skirtingų garsų (fonetiškai), kuris tapo raktas, iššifruoti Katakamuna dokumentą.
(67) Hifumi: parmi les 80 poèmes qui apparaissent dans le Document Katakamuna, ce sont les cinquième et sixième poèmes. Ils consistent en 48 sons qui sont la clé pour décoder le Document Katakamuna.
Hifumi: Entre 80 poemas que aparecen en el documento de Katakamuna, se trata de la quinta y sexta de los poemas. Se componen de 48 diferentes (fonética) los sonidos, que se convirtió en la clave para descifrar el documento Katakamuna.
Hifumi: Entre 80 poemas que aparecem no documento Katakamuna, esses são o quinto eo sexto dos poemas. Elas consistem de 48 diferentes (fonética) sons, que se tornou a chave para decodificar o documento Katakamuna.
Hifumi: من بين 80 القصائد التي تظهر في وثيقة Katakamuna، وهذه هي الخامسة والقصائد السادس. فهي تتألف من 48 الأصوات (لفظي) المختلفة، والتي أصبحت مفتاح لفك الوثيقة Katakamuna.
Hifumi: Onder 80 gedichten die in de Katakamuna Document, dit zijn de vijfde en de zesde gedichten. Ze bestaan ​​uit 48 verschillende (fonetisch) geluiden, die sinds de sleutel tot de Katakamuna document te decoderen.
Hifumi: Z 80 básní, které se objevují v dokumentu Katakamuna, to jsou pátý a šestý básně. Skládají se z 48 různých (fonetický) zvuky, které se stalo klíčem k dekódování dokumentu Katakamuna.
Hifumi: Among 80 runoa, jotka näkyvät Katakamuna Document, nämä ovat viides ja kuudes runoja. Ne koostuvat 48 eri (foneettinen) ääniä, josta tuli avain purkaa Katakamuna Document.
Hifumi: 80 कविताओं कि Katakamuna दस्तावेज़ में दिखाई देते हैं के अलावा, इन पांचवें और छठे कविताएं हैं . वे 48 विभिन्न (फ़ोनेटिक) लगता है, जो Katakamuna दस्तावेज़ व्याख्या की कुंजी बन गया मिलकर बनता है.
Hifumi : Katakamuna 문서에 나타나는 80 시를 가운데, 이들은 다섯 번째와 여섯 번째 시를 있습니다. 그들은 Katakamuna 문서를 해독하는 열쇠가 된 48 가지 (소리나는대로) 소리로 이루어져 있습니다.
Hifumi: Wśród 80 wierszy, które pojawiają się w dokumencie Katakamuna, są to piąta i szósta wiersze. Składają się z 48 różnych (fonetycznie) dźwięków, które stały się kluczem do dekodowania dokument Katakamuna.
Hifumi: Среди 80 стихотворений, которые появляются в документе Katakamuna, это пятый и шестой стихи. Они состоят из 48 различных (фонетические), звуки, которые стали ключевыми для расшифровки документа Katakamuna.
Hifumi: Medzi 80 básní, ktoré sa objavujú v dokumente Katakamuna, to sú piaty a šiesty básne. Skladajú sa z 48 rôznych (foneticky) zvuky, ktoré sa stali kľúčom k dekódovanie dokumentu Katakamuna.
Hifumi: หมู่ 80 บทกวีที่ปรากฏในเอกสาร Katakamuna เหล่านี้เป็นที่ห้าและหกบทกวี พวกเขาประกอบด้วย 48 เสียง (ออกเสียง) แตกต่างกันซึ่งได้กลายเป็นกุญแจสำคัญในการถอดรหัสเอกสาร Katakamuna
Hifumi: Katakamuna Belge görünen 80 şiir arasında, bu beşinci ve altıncı şiirleri vardır. Onlar Katakamuna Belge çözmek için anahtarı oldu 48 farklı (fonetik) sesler oluşur.
Hifumi: Trong số 80 bài thơ xuất hiện trong các tài liệu Katakamuna, đây là những bài thơ thứ năm và thứ 6. Họ bao gồm 48 khác nhau (phát âm) âm thanh, mà đã trở thành chìa khóa để giải mã các tài liệu Katakamuna.
Hifumi: Starp 80 dzejoļi, kuri sastopami Katakamuna dokumentā, šie ir piektais un sestais dzejoļi. Tie sastāv no 48 dažādām (izruna) skaņām, kas kļuva atslēga atšifrēt Katakamuna dokumentu.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Ekstremalus yang yin ir yang principais, net numeriai yra laikomas Yin ir nelyginis numeriai Yang skaičiais nuo 1 iki 9. Tarp jų 9 yra stipriausia Yang skaičius. Todėl 9 ekstremalių Yang.
(7) Yang extrême: dans la théorie du Yin et du Yang, les nombres pairs sont considérés comme Yin et les nombres impairs comme Yang, dans la série de 1 à 9. Parmi ceux-ci le 9 est le nombre Yang le plus puissant. Le 9 est donc considéré comme Yang extrême.
Extremo yang: En los principios del Yin y el Yang, los números pares son considerados como el yin y el yang son los números impares de los números del 1 al 9. Entre ellos, el 9 es el número más fuerte Yang. Por lo tanto 9 se considera el extremo yang.
Extremo yang: Nos princípios do Yin e Yang, os números pares são considerados como yin e yang são números ímpares para os números de 1 a 9. Entre eles, 9 é mais forte no número de Yang. Portanto 9 é considerado o yang extremo.
المدقع يانغ: في مبادئ يين ويانغ، وتعتبر الأرقام حتى كما يين ويانغ هي الأعداد الفردية للأرقام من 1 إلى 9. من بينها، 9 هو عدد أقوى يانغ. ويعتبر 9 لذا يانغ المدقع.
Extreme yang: In de principes van de Yin en Yang, even nummers worden beschouwd als yin en yang oneven nummers zijn voor de getallen van 1 tot 9. Onder hen 9 de sterkste Yang nummer. Daarom 9 wordt beschouwd als de extreme yang.
Extreme Yang: V principy jin a jang jsou sudá čísla považují za jin a jang, lichá čísla jsou pro čísla od 1 do 9. Mezi nimi, 9 je nejsilnější Yang číslo. Proto 9 je považován za extrémní jang.
Extreme yang: periaatteisiin Yin ja Yang, vaikka numerot pidetään yin ja parittomat numerot ovat yang varten numerot 1-9. Heistä 9 on vahvin Yang numero. Siksi 9 pidetään äärimmäinen yang.
चरम यांग यिन और यांग के सिद्धांतों में भी संख्या यिन और विषम संख्या के रूप में माना जाता है 1 से 9 तक की संख्या के लिए यांग कर रहे हैं. उनमें से, 9 मजबूत यांग संख्या है. 9 इसलिए चरम यांग माना जाता है.
익스 트림 양 : 주연한 홀수 번호는 1에서 9까지 숫자를 위해 양만큼이나 음과 양의 원칙에서, 심지어는 전화 번호는 간주됩니다. 그중 9 강한 양씨 번호입니다. 따라서 9 극단적인 양 간주됩니다.
Ekstremalne yang: W zasad yin i yang, a nawet numery są traktowane jako yin i yang liczby nieparzyste są dla liczb od 1 do 9. Wśród nich 9 jest najsilniejszym liczba Yang. Dlatego 9 jest uważany za ekstremalny yang.
Экстремальные Ян: В принципах Инь и Ян, четные числа считаются инь и нечетные числа являются ян для чисел от 1 до 9. Среди них 9 сильнейших Ян номер. Поэтому 9 считаются крайне ян.
Extrémna jang: V princípov Jin a Jang sú párne čísla považujú za jin a jang sú nepárne čísla pre čísla od 1 do 9.. Medzi nimi je 9 je najsilnejší Yang číslo. Preto 9 je považovaný za extrémne jang.
สุดหยาง: ในหลักการของหยินและหยาง, หมายเลขแม้จะถูกมองว่าเป็นหยินและเลขคี่เป็นยางสำหรับตัวเลขจาก 1 ถึง 9 ในหมู่พวกเขาคือ 9 จำนวนยางที่แข็งแกร่ง ดังนั้น 9 ถือว่าสุดขั้วหยาง
Extreme yang: Yin ve tek sayılar 1'den 9'a kadar sayılar için yang gibi Yin ve Yang ilkeleri, hatta numaraları kabul edilir. Bunların arasında, 9 güçlü Yang sayıdır. Bu nedenle 9 aşırı Yang olarak kabul edilir.
Cực dương: Trong các nguyên tắc của Yin và Yang, thậm chí con số này được coi là âm và số lẻ là dương cho số 1-9. Trong số đó, 9 là số Yang mạnh. Vì vậy 9 được coi là cực dương.
Ekstrēms jaņ: Kas par Yin un Yang principiem, pāra numuri tiek uzskatīti par iņ un nepāra numuri ir jaņ par skaitļiem no 1 līdz 9. Starp tiem, 9 ir spēcīgākais Yang numuru. Tādēļ 9 tiek uzskatīta Extreme jaņ.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Miroku amžius: Ideali visuomenė, kuri alsuoja tvarka ir be konflikto ir yra manoma, kad bus realizuotas ateityje. Fizinis pasaulis bus išlaikytas pagrįstas teisėtvarką Dieviškoji-dvasios karalystė.
(60) Époque de Miroku: société idéale où régnera l'ordre et l'absence de conflit, censée se réaliser dans le futur. Le monde physique existera toujours, et sera régi par la loi et l'ordre qui ont cours dans le monde de l'esprit divin.
La edad de Miroku: Una sociedad ideal que está lleno de orden y sin conflictos y se cree que se realizará en el futuro. El mundo físico se mantendrá sobre la base de la ley y el orden del reino de espíritu divino.
A idade dos Miroku: Uma sociedade ideal que é enchido com a ordem e sem conflito e acredita-se ser realizado no futuro. O mundo físico será mantida com base na lei e da ordem do reino do espírito-divino.
سن Miroku: إن المجتمع المثالي الذي يملأ مع النظام، ودون صراع، ويعتقد أن تتحقق في المستقبل. وسيتم الحفاظ العالم المادي على أساس القانون والنظام للعالم الإلهي، روح.
De leeftijd van Miroku: Een ideale samenleving, die is gevuld met orde en zonder conflict en wordt geacht te realiseren in de toekomst. De fysieke wereld zal worden gehandhaafd op basis van de wet en orde van het goddelijk-geestelijke wereld.
Věk Miroku: ideální společnosti, která je plná pořádku a bez konfliktů, a je věřil být realizovány v budoucnosti. Fyzickém světě bude zachována na základě zákona a pořádku v božsky duchovní říše.
Ikä Miroku: ihanteellisen yhteiskunnan, joka on täynnä järjestystä ja ilman konflikteja ja uskotaan toteutuvan tulevaisuudessa. Fyysisessä maailmassa säilyy perustuu lain ja järjestyksen Divine-henkimaailmasta.
Miroku की उम्र: एक आदर्श समाज है जो आदेश के साथ और संघर्ष के बिना भरा है और भविष्य में एहसास माना जा रहा है. भौतिक दुनिया और दिव्य आत्मा दायरे की कानून - व्यवस्था के आधार पर बनाए रखा जाएगा.
Wiek Miroku: idealne społeczeństwo, które jest wypełnione kolejności i bez konfliktów i uważa się je zrealizować w przyszłości. Świat fizyczny zostaną utrzymane na podstawie prawa i porządku boskiego-duchowego królestwa.
Возраст Мироку: идеальное общество, которое наполнено порядке и без конфликтов и, как полагают, будет реализована в будущем. Физический мир будет поддерживаться на основе закона и порядка божественного духа области.
Vek Miroku: ideálna spoločnosť, ktorá je naplnená poradí a bez konfliktu a je veril byť realizované v budúcnosti. Fyzický svet bude zachovaná na základe zákona a poriadku na Božie-duchovnej ríše.
อายุของ Miroku: สังคมในอุดมคติซึ่งเต็มไปด้วยคำสั่งและไม่มีความขัดแย้งและเชื่อว่าจะได้รับการตระหนักในอนาคต โลกทางกายภาพจะถูกเก็บรักษาบนพื้นฐานของกฎหมายและคำสั่งของดินแดนศักดิ์สิทธิ์วิญญาณ
Miroku yaşı: sırası ile ve çatışma olmadan doldurulur ve ileride yapılması düşünülen ideal bir toplum. Fiziksel dünyanın İlahi-ruh alemin kanun ve düzeni göre korunacaktır.
Độ tuổi của Miroku: Một xã hội lý tưởng đầy và không có xung đột và được cho là được thực hiện trong tương lai. Thế giới vật lý sẽ được duy trì dựa trên pháp luật và trật tự của vương quốc Thiên Chúa, tinh thần.
Vecums Miroku: ideāls sabiedrība, kas ir piepildīta ar rīkojumu un bez konfliktiem un, domājams, ir realizēti nākotnē. Fiziskā pasaule tiks saglabāta, pamatojoties uz likumu un kārtību ar Divine-gara valstībā.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
126-oji karta šiuo Kanyamato dinastijos: Pagal Takenouchi dokumentų, kartos skaičius gali skirtis, priklausomai nuo to, ar imperatorė (Jinko Kogo.), Kuris veikė kaip dešimties senovėje, skaičiuojama, ar ne.
(85) 126ème génération de l'actuelle dynastie Kanyamato: dans les Documents Takenouchi, le nombre de générations diffère selon la prise en compte ou non, en tant que souverain régnant, de l'impératrice consort Jingû Kogo, qui exerça la régence au III ème s. ap. J.-C.
La generación de 126 º, de la actual dinastía Kanyamato: De acuerdo con los Documentos de Takenouchi, el número de la generación puede ser diferente dependiendo de si la emperatriz (Jinko Kogo), que actuó como el Ten-no en la antigüedad, se cuenta o no.
A geração º 126, da Dinastia Kanyamato presente: De acordo com os Documentos Takenouchi, o número da geração pode variar dependendo se a imperatriz (Jinko Kogo), que atuou como o Ten-no em tempos antigos, é contado ou não.
جيل ال 126، من سلالة Kanyamato الحالي: وفقا لوثائق Takenouchi، قد عدد من الجيل تختلف تبعا لما إذا كان يحسب الإمبراطورة (Jinko كوغو)، الذين تصرفوا مثل أي عشر للفي العصور القديمة، أم لا.
De 126 e generatie, van de huidige Kanyamato dynastie: Volgens de Takenouchi documenten, kan het aantal van de generatie verschillen, afhankelijk van de vraag of de keizerin (Jinko Kogo), die optrad als de Tien-no in de oudheid, wordt geteld of niet.
Tého 126 generace této dynastie Kanyamato: Podle Takenouchi dokumentů, může být počet generace se liší v závislosti na tom, zda císařovna (Jinko Kogo), který působil jako deseti-ne ve starověku, se počítá nebo ne.
126 th sukupolvi, nykyisen Kanyamato Dynasty: n mukaan Takenouchi asiakirjojen määrä sukupolvi voi vaihdella riippuen siitä keisarinna (Jinko Kogo), joka toimi, kuin Ten-Ei muinoin, lasketaan tai ei.
वर्तमान Kanyamato राजवंश के 126 वें पीढ़ी: Takenouchi दस्तावेज़ के अनुसार, पीढ़ी की संख्या पर निर्भर करता है कि महारानी (जिनको Kogo), जो की तरह काम किया अलग हो सकता दस नहीं गिना प्राचीन समय में, है या नहीं.
현재 Kanyamato 왕조의 126 번째 생성 : Takenouchi 문서에 따르면, 세대의 숫자는 고대 열 노처럼 행동하지 황후 (Jinko Kogo가), 계산 여부에 따라 달라질 수 있습니다.
Generacja th 126, obecnej dynastii Kanyamato: Zgodnie z dokumentami Takenouchi, numer generacji mogą się różnić w zależności od tego czy cesarzowa (Jinko Kogo), który działał jak Ten-nie w czasach starożytnych, liczy się, czy nie.
Поколение 126-й, в настоящее время династии Kanyamato: в соответствии с Takenouchi документов, количество поколений могут различаться в зависимости от того, императрица (Jinko Кого), который действовал как десять-не в древние времена, считается или нет.
Th 126 generácie súčasnej dynastie Kanyamato: Podľa Takenouchi dokumentov, môže byť počet generácie sa líši v závislosti na tom, či cisárovná (Jinke Kogo), ktorý pôsobil ako desať-ne v staroveku, sa počíta alebo nie.
รุ่น th 126, จากราชวงศ์ Kanyamato ปัจจุบัน: ตามเอกสาร Takenouchi จำนวนของคนรุ่นอาจแตกต่างกันขึ้นอยู่กับว่าจักรพรรดินี (Jinko Kogo) ที่ทำหน้าที่เหมือนสิบไม่มีในสมัยโบราณจะนับหรือไม่
Mevcut Kanyamato Hanedanı 126 inci nesil: Takenouchi Belgeler göre, kuşağın sayısı antik çağda On-hayır gibi davrandım imparatoriçe (Jinko Kogo), sayılır olup olmadığına bağlı olarak değişebilir.
Lần thứ 126 thế hệ, của triều Kanyamato hiện nay: Theo các tài liệu Takenouchi, số lượng các thế hệ có thể khác nhau tùy thuộc vào liệu các hoàng hậu (Jinko Kogo), người đã hành động như Ten-không có trong thời cổ đại, được tính hay không.
126 th paaudze, no šī Kanyamato dinastijas: Pēc Takenouchi Dokumenti, tad paaudzes skaits var atšķirties atkarībā no tā, vai imperatore (Jinko Kogo), kurš rīkojās kā desmit nē senos laikos, tiek saskaitīti vai nav.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Hotsuma Tsutae: Senovės dokumentas Ogasawara šeimos Uwajima miesto Šikoku nuosprendžius. Ji parašyta su Dieviškųjų ženklų, vadinamų "Hotsuma" simbolių. Dokumentas, sudarytas iš 56 sakinių 10000 linijų, apie socialinius įvykius, o ne istorinių įvykių.
(124) Hotsuma-Tsutae: ancien document détenu par la famille Ogasawara dans la ville d'Uwajima à Shikoku. Il est écrit en caractères divins appelés caractères Hotsuma. Il consiste en 56 sentences de 10 000 lignes chacune décrivant les événements de la société plutôt que les événements historiques.
Hotsuma-Tsutae: antiguo documento entregado por la familia Ogasawara en la ciudad de Uwajima en Shikoku. Está escrito con caracteres divinos llamados "Hotsuma los personajes. El documento consta de 56 frases de 10.000 líneas que describen los eventos sociales en lugar de los hechos históricos.
Hotsuma-Tsutae: documento antigo proferida pela família Ogasawara em Uwajima City em Shikoku. Está escrito com caracteres divinos chamados de 'Hotsuma dos personagens. O documento que consiste em 56 sentenças de 10.000 linhas que descrevem os eventos sociais ao invés de eventos históricos.
Hotsuma-Tsutae: الوثيقة القديمة التي أصدرتها العائلة اوجاساوارا في مدينة Uwajima في شيكوكو. هو مكتوب مع الشخصيات الإلهية ودعا 'Hotsuma' حرفا. وثيقة مؤلفة من 56 جمل من 10000 خطوط اصفا ما يجري الاجتماعية بدلا من الأحداث التاريخية.
Hotsuma-Tsutae: Oude document uitgesproken door de Ogasawara familie in Uwajima City in Shikoku. Het is geschreven met de Goddelijke personages genaamd 'Hotsuma' karakters. Het document bestaat uit 56 zinnen van 10.000 regels beschrijven van sociale gebeurtenissen in plaats van historische gebeurtenissen.
Hotsuma-Tsutae: starověký dokument vydaná rodiny Ogasawara v Uwajima City v Shikoku. To je psáno s Božskou znaky tzv. "Hotsuma" znaky. Dokument se skládá z 56 vět 10.000 řádků popisujících společenských akcí, spíše než historické události.
Hotsuma-Tsutae: Ancient asiakirjan antamista Ogasawara perhe Uwajima Cityssä Shikokun. Se on kirjoitettu Jumalan merkkiä kutsutaan Hotsuma "merkkiä. Asiakirja koostuu 56 virkkeen 10000 riviä kuvaavia sosiaalisia tapahtumia kuin historiallisia tapahtumia.
Hotsuma Tsutae: प्राचीन दस्तावेज़ Ogasawara परिवार द्वारा नीचे शिकोकू में Uwajima सिटी में सौंप दिया. यह देवी 'Hotsuma अक्षर' नामक अक्षर के साथ लिखा है. 10,000 लाइनों की ऐतिहासिक घटनाओं के बजाय सामाजिक घटनाओं का वर्णन 56 वाक्य के दस्तावेज़ मिलकर.
Hotsuma-Tsutae : 시코쿠에 Uwajima시에서 오가 사와 라의 가족에 의해 계승 고대 문서. 그것은 'Hotsuma'캐릭터라는 신성한 문자로 기록됩니다. 오히려 역사적 사건보다 행사를 설명하는 10,000 라인 56 문장으로 구성된 문서.
Hotsuma-Tsutae: Ancient dokument wydany przez rodziny Ogasawara w Uwajima City w Sikoku. Jest napisany z Boskich znaków, zwanych Hotsuma 'Znaki. Dokument składa się z 56 zdań 10.000 linii opisujących imprez towarzyskich zamiast wydarzeń historycznych.
Hotsuma-Tsutae: Древний документ вынесенных семьи Огасавара в Uwajima города в Сикоку. Она написана с Божественной символов под названием «Hotsuma" символов. Документ, состоящий из 56 предложений 10000 строк описания социальных событий, а не исторические события.
Hotsuma-Tsutae: Staroveký dokument vydaný rodiny Ogasawara v Uwajima City v Shikoku. To je napísané s Divine znakov zvaných "Hotsuma 'charaktery. Dokument sa skladá z 56 viet 10.000 riadkov popisujúcich spoločenské akcie skôr než historické udalosti.
Hotsuma-Tsutae: เอกสารโบราณส่งลงมาโดยครอบครัว Ogasawara ในอุวะซิตี้ในชิโกกุ มันถูกเขียนด้วยอักขระศักดิ์สิทธิ์ที่เรียกว่า 'Hotsuma' อักขระ เอกสารประกอบด้วย 56 ประโยคจากเส้น 10,000 อธิบายกิจกรรมทางสังคมมากกว่าเหตุการณ์ในประวัติศาสตร์
Hotsuma-Tsutae: Şikoku Uwajima City Ogasawara Ailesi tarafından aşağı teslim Antik belge. Bu Hotsuma 'karakterleri denilen İlahi karakterler ile yazılmıştır. Yerine tarihsel olayların daha sosyal olayları anlatırken 10.000 hatlarının 56 cümleden oluşan yazılı belge.
Hotsuma-Tsutae: tài liệu cổ truyền của gia đình Ogasawara trong Uwajima thành phố ở Shikoku. Nó được viết với các nhân vật Thần được gọi là 'Hotsuma nhân vật. Các tài liệu bao gồm 56 câu của 10.000 dòng mô tả các sự kiện xã hội chứ không phải là sự kiện lịch sử.
Hotsuma-Tsutae: Ancient dokuments pasludināšanai Ogasawara ģimenes Uwajima City Šikoku. Tas ir rakstīts ar Dievišķo burtiem sauc par 'Hotsuma beigsit rakstzīmes. Dokuments, kas sastāv no 56 teikumiem 10000 līnijām, kas raksturo sociālo notikumiem, nevis vēsturiskiem notikumiem.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Kukami Dokumentai: Senovės dokumentai nuosprendžius šeimos Kukami, kuris perduoda vienos Shinto sektų mokymus ir su Dieviškųjų savybių vadinamų Kukami, parašyta. Daugelis dokumentų dalys yra panašios į Takenouchi dokumentų, tačiau, karta yra labai trumpas.
(121) Documents Kukami: anciens documents détenus par la famille Kukami, qui transmettent les enseignements d'une secte shintô et sont écrits en caractères divins, appelés caractères Kukami. Une grande partie de ces documents sont similaires à ceux des Documents Takenouchi, mais sur une plus courte génération.
Documentos Kukami: Antiguos documentos entregados por la familia Kukami, que transmite las enseñanzas de una de las sectas shinto, y se escriben con los personajes de la Divina llamada Kukami. Muchas partes de los documentos son similares a los Documentos de Takenouchi, sin embargo, la generación es muy corto.
Documentos Kukami: documentos antigos proferidas pela família Kukami, que transmite os ensinamentos de uma das seitas xintoístas, e são escritos com os personagens divino chamado Kukami. Muitas peças dos documentos são semelhantes aos documentos Takenouchi, no entanto, a geração é muito curto.
وثائق Kukami: الوثائق القديمة التي أصدرتها أسرة Kukami، الذي ينقل تعاليم واحدة من الطوائف الشنتو، ومكتوبة بأحرف الإلهية ودعا Kukami. أجزاء كثيرة من وثائق مماثلة لوثائق Takenouchi، ومع ذلك، فإن جيل قصيرة جدا.
Kukami Documenten: Oude documenten die door de Kukami familie, die stuurt de leer van een van de Shinto sekten, en zijn geschreven met het Goddelijke personages genaamd Kukami overhandigd. Veel delen van de documenten zijn vergelijkbaar met de Takenouchi documenten, maar de generatie is erg kort.
Kukami Dokumenty: Ancient dokumentů vydaných v rodině Kukami, která předává učení jednoho z šintoismu sekty, a jsou psány s Božským znaky tzv. Kukami. Mnoho částí dokumentů jsou podobné Takenouchi dokumentů se nicméně generace je velmi krátká.
Kukami Asiakirjat: Ancient asiakirjojen antamista Kukami perhe, joka välittää opetukset yksi Shinto lahkojen, ja ne kirjoitetaan Divine merkkiä kutsutaan Kukami. Monet osat asiakirjoista ovat samankaltaisia ​​Takenouchi Dokumentit kuitenkin sukupolvi on hyvin lyhyt.
Kukami दस्तावेज़: प्राचीन दस्तावेजों Kukami परिवार, जो एक Shinto संप्रदायों के की शिक्षाओं पहुंचाता द्वारा नीचे हाथ, और देवी Kukami नामक अक्षर के साथ लिखा . दस्तावेजों के कई भागों Takenouchi दस्तावेज़ के समान हैं, लेकिन पीढ़ी के बहुत ही कम है.
Kukami 문서 : 신도 종파 중 하나의 가르침을 전달하고, Kukami라는 신성한 문자로 기록된 Kukami 가문에 의해 계승 고대 문서. 문서의 많은 부분 Takenouchi 문서와 비슷하지만, 생성은 매우 짧습니다.
Dokumenty Kukami: Starożytne dokumenty wydanych przez rodziny Kukami, który przekazuje nauki jednego z Shinto sekty, i są pisane z Boskich znaków, zwanych Kukami. Wiele części dokumentów są podobne do dokumentów Takenouchi jednak pokolenie jest bardzo krótki.
Kukami документы: Древние документы передаются в семье Kukami, который передает учения одного из синтоистских сект, и пишутся с Божественным символов называется Kukami. Многие части документов, похожие на Takenouchi документы, однако, поколение очень короткий.
Kuka Dokumenty: Staroveké dokumenty tradujú v rodine Kuka, ktorý odovzdáva učenie jedného z šintoistických siekt a sú písané s Divine znakov zvaných Kuka. Mnohé časti dokumentov sú podobné Takenouchi dokumentov, ale generácia je veľmi krátka.
เอกสาร Kukami: เอกสารโบราณส่งลงมาโดยครอบครัว Kukami ที่ส่งคำสอนของนิกายหนึ่งในศาสนาชินโตและมีการเขียนด้วยอักขระศักดิ์สิทธิ์ที่เรียกว่า Kukami หลายส่วนของเอกสารที่มีความคล้ายคลึงกับเอกสาร Takenouchi แต่รุ่นที่สั้นมาก
Kukami Belgeler: Şinto cemaatlerden biridir öğretilerini iletir ve Kukami denilen İlahi karakterlerle yazılmış Kukami ailesi tarafından aşağı teslim Antik belgeler. Belgelerin birçok bölümden Takenouchi Belgeleri benzer, ancak, kuşak çok kısa olur.
Kukami tài liệu: tài liệu cổ truyền Kukami gia đình, những người truyền giáo lý của một trong các giáo phái Shinto, và được viết với các nhân vật của Thiên Chúa được gọi là Kukami. Nhiều bộ phận của các tài liệu tương tự như các tài liệu Takenouchi, tuy nhiên, thế hệ là rất ngắn.
Kukami Dokumenti: Ancient dokumenti, ko pieņem Kukami ģimenes, kas pārsūta mācības kādā no Shinto sektām, un tiek rakstīts ar Dievišķo burtiem sauc Kukami. Daudzi dokumenta daļas ir līdzīgas Takenouchi Dokumenti, tomēr, tā paaudze ir ļoti īss.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Mikoto: Tas, kuris yra suderintas su savo žodžius ir poelgius ir dieviškosios išminties gidas žmonių . Mąstyti, kalbėti ir veikti, yra subalansuota. Mi - trys dalykai, Koto - ką daryti (galvoti, tarkim, aktas).
Mikoto: The one who is balanced with his words and deeds and has divine wisdom to guide people. To think, to say and to act are balanced. Mi - three things; Koto - things to do (to think, say, act).
Mikoto: Derjenige, der mit seinen Worten und Taten ausgewogen ist und die göttliche Weisheit, Menschen zu führen. Zu denken, zu reden und zu handeln sind ausgewogen. Mi - drei Dinge, Koto - Dinge zu tun (denken, sagen, handeln).
Mikoto: El que se equilibra con sus palabras y obras y la sabiduría divina ha de guiar a la gente. A pensar, decir y actuar están equilibradas. Mi - tres cosas: Koto - cosas que hacer (pensar, decir, actuar).
Mikoto: Colui che è equilibrato con le sue parole e azioni e ha la saggezza divina a guidare la gente. Di pensare, di dire e di agire sono equilibrati. Mi - tre cose; Koto - cose da fare (pensare, dire, agire).
Mikoto: O que é equilibrado, com suas palavras e atos e tem a sabedoria divina para guiar as pessoas. Para pensar, dizer e agir são equilibrados. Mi - três coisas; Koto - coisas para fazer (para pensar, dizer, agir).
Mikoto: إن الذي يتوازن مع أقواله وأفعاله ولها حكمة إلهية لهداية البشر. على التفكير، وأقول لوالعمل على ومتوازن. مي - ثلاثة أشياء؛ كوتو - أشياء للقيام بها (على التفكير، ويقول، العمل).
Μιότο: Το ένα που είναι σε ισορροπία με τις λέξεις και τις πράξεις του και έχει θεία σοφία για να καθοδηγήσει τους ανθρώπους. Για να σκεφτώ, να πω και να δράσουν είναι ισορροπημένες. Mi - τρία πράγματα? Koto - πράγματα που πρέπει να κάνουν (να σκεφτείτε, για παράδειγμα, λειτουργούν).
Mikoto: Degene die in balans is met zijn woorden en daden en goddelijke wijsheid heeft om mensen te begeleiden. Te denken, te zeggen en te handelen in balans zijn. Mi - drie dingen; Koto - dingen te doen (om te denken, zeggen, act).
Mikoto: ten, kdo je v rovnováze s jeho slovy a činy a má božskou moudrost pro vedení lidí. Myslet, říkat a jednat v rovnováze. Mi - tři věci, Koto - Zajímavosti v okolí (k myslí, říkají, jednat).
Mikoto: Den, der er afbalanceret med sine ord og gerninger og har guddommelige visdom til at vejlede folk. At tænke, sige og handle, er afbalanceret. Mi - tre ting; Koto - aktiviteter (at tænke, sige, handle).
Mikoto: kes on tasakaalustada oma sõnades ja tegudes ning tal on jumalik tarkus, et suunata inimesi. Mõelda, öelda ja tegutseda on tasakaalus. Mi - kolm asja, Koto - Toimige (mõelda, ütleme, tegutsema).
Mikoto: se, joka on tasapainoinen sanoillaan ja teoillaan ja on jumalallinen viisaus opastaa ihmisiä. Ajatella, sanoa ja toimia ovat tasapainossa. Mi - kolme asiaa, Koto - Kiinnostavia (ajatella, sanoa, act).
Mikoto: जो उनके शब्दों और कामों के साथ संतुलित है और परमात्मा लोगों को गाइड ज्ञान है . लगता है, कहना और कार्य संतुलित कर रहे हैं. एम आई - तीन बातें, Koto - बातें करते हैं (लगता है, कहते हैं, कार्य).
Mikoto: Az egyetlen, aki kiegyensúlyozott, szavait és tetteit, és isteni bölcsesség irányítani az embereket. Az hiszem, mondani és cselekedni egyensúlyban vannak. Mi - a három dolog, Koto - dolgom van (arra gondolni, mondani, cselekedj).
코토 : 자신의 단어와 행위와 균형과 사람들을 안내하기 위해 신성한 지혜를 가지고있다 한. 생각 할 말을하고 균형 아르 행동. MI - 세 가지, 고토 - 할 것들 (말, 행동을 생각하는).
Mikoto: Ten, który jest zrównoważony z jego słów i czynów i mądrości Bożej, aby prowadzić ludzi. Aby myśleć, mówić i działać są zrównoważone. Mi - trzy rzeczy; Koto - rzeczy do zrobienia (do myśleć, mówić, działać).
Mikoto: Cel care este echilibrat cu cuvintele şi faptele sale şi are înţelepciune divină pentru a ghida oamenii. Pentru a gândi, de a spune şi de a acţiona sunt echilibrate. Mi - trei lucruri; Koto - lucruri de făcut (să ne gândim, de exemplu, act).
Микото: тот, кто является сбалансированным с его словами и поступками и божественной мудрости, чтобы вести людей. Думать, говорить и действовать уравновешены. Ми - три вещи, Кото - вещи делать (думать, говорить, действовать).
Mikoto: Ten, kto je v rovnováhe s jeho slová a skutky a božskej múdrosti viesť ľudí. Ak si chcete, čo povedať a konať v rovnováhe. Mi - tri veci, Koto - čo robiť (myslieť, hovoriť, zákona).
Mikoto: Den som är balanserad med sina ord och gärningar och har den gudomliga visdomen att vägleda människor. Att tänka, säga och handla är balanserade. Mi - tre saker; Koto - saker att göra (att tänka, säga, agera).
Mikoto : เป็นผู้หนึ่งที่มีความสมดุลด้วยคำพูดและการกระทำของเขาและมีภูมิปัญญาของพระเจ้าที่จะแนะนำคน ที่จะคิดจะพูดและการกระทำมีความสมดุล Mi -- สามสิ่ง; โกโต -- กิจกรรมน่าสนใจ (ในการคิดการพูด, การกระทำ)
Mikoto: onun sözleri ve eylemleri ile dengeli ve insanlara rehberlik edecek ilahi bilgelik vardır. Düşünmek, söylemek ve dengeli hareket etmek. Mi - üç şey; Koto yapılacak şeyleri (diyelim ki, hareket düşünmek).
Mikoto: một trong những người được cân bằng với lời nói và hành động của mình và có sự khôn ngoan của Thiên Chúa để hướng dẫn mọi người. Để suy nghĩ, nói và hành động được cân bằng. Mi - ba điều, Koto - điều cần làm (suy nghĩ, nói, hành động).
Mikoto: viens, kas ir līdzsvarots ar saviem vārdiem un darbiem, un ir dievišķo gudrību, lai palīdzētu cilvēkiem. Domāt, teikt un rīkoties, ir līdzsvaroti. Mi - trīs lietas, Koto - lietas, kas darīt (lai domā, saka, akts).
Мікото: той, хто є збалансованим з його словами та вчинками і божественної мудрості, щоб вести людей. Думати, говорити і діяти врівноважені. Ми - три речі, Кото - речі робити (думати, говорити, діяти).
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Šventyklą pavadinimas buvo pakeistas, Koso Kotai Jingu šventovėje per 10-ąją kartos Joko eros. , Pagrindinės šventovės pavadinimas buvo pakeistas į "Bessogai-Jingu šventovę" (išorinis šventovė), siekiant įtvirtinti 98 ramsčius penkių spalvotųjų rasių.
(113) Temple du Koso Kotai Jingu: temple qui vénère la 6ème génération de dieux Célestes, qui s'appelait Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-tamaya. Il a été fondé sur le Mt. Kurai à Hida, Préfecture de Gifu. Puis il fut déplacé à Toyama au cours de la 1ère génération de l'ère Joko. Le nom du temple fut changé en Koso Kotai Jingu à la 10ème génération de l'ère Joko. Puis le nom du temple principal fut modifié en temple Bessogai-Jingu (temple extérieur) pour pouvoir enchâsser les 98 piliers des peuples des cinq couleurs.
El Koso Kotai Jingu: El santuario rinde culto a la generación 6 ª de la celestial de Dios, con el nombre de 'Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-Tamaya. Fue fundada en el monte. Kurai en Hida, Prefectura de Gifu. El santuario se trasladó a Toyama durante la 1 ª generación de la era de Joko. El nombre de la ermita fue cambiado a la Koso Kotai Jingu durante la 10 ª generación de la era de Joko. El nombre de la capilla principal fue modificada a 'Bessogai-Jingu (santuario exterior) con el fin de consagrar 98 pilares de las cinco razas de color.
O Koso Kotai jingu: Os adora santuário a 6 ª geração de Deus celestial, com o nome de "Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-tamaya. Foi fundada em Mt. Kurai em Hida, Gifu Prefecture. O santuário foi transferida para Toyama durante a 1 ª geração da era Joko. O nome do santuário foi alterado para o Kotai Koso jingu durante a 10 ª geração da era Joko. O nome do principal santuário foi modificado para "Bessogai-Jingu Santuário '(santuário exterior), a fim de consagrar 98 pilares das cinco raças de cor.
وKotai كوسو مزار Jingu: إن العبادات مزار جيل ال 6 السماوية من الله، مع اسم 'Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-tamaya ". وقد تأسست على جبل. Kurai في هيدا، ولاية Gifu. وقد تحول إلى مزار توياما خلال الجيل الواحد و1 من عصر جوكو. تم تغيير اسم المزار إلى مزار كوسو Jingu Kotai خلال جيل ال 10 من عهد جوكو. تم تعديل اسم المزار الرئيسي إلى "مزار Bessogai-Jingu" (ضريح الخارجي) من أجل تكريس 98 أركان السباقات الخمسة الملونة.
De Koso Kotai Jingu heiligdom: de tempel aanbidt de 6 e generatie van de Hemelse God, met de naam van 'Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-Tamaya.' Het werd opgericht op Mt. Kurai in Hida, Gifu Prefecture. Het heiligdom werd verschoven naar Toyama tijdens de 1 e generatie van de Joko tijdperk. De naam van het heiligdom was veranderd in de Koso Kotai Jingu schrijn tijdens de 10 e generatie van de Joko tijdperk. De naam van het belangrijkste heiligdom werd gewijzigd om 'Bessogai-jingu Heiligdom' (buitenste schrijn) om tot en met 98 pijlers van de vijf gekleurde rassen te verankeren.
Koso sankin Jingu svatyně: Svatyně uctívá v 6. generaci nebeského boha, s názvem "Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-Tamaya." Byl založen na Mt. Kurai v Hida, prefektura Gifu. Svatyně byla přenesena na Toyama v 1. generaci éry Joko. Název byl změněn na svatyni Koso sankin Jingu svatyně v 10. generaci éry Joko. Název hlavní svatyně byla upravena tak, aby "Bessogai-Jingu svatyně" (vnější svatyně) s cílem zakotvit 98 pilířů z pěti barevných závodů.
Koso Kotai Jingu alttari: Pyhäkkö palvoo 6 th sukupolven taivaallinen jumala, jonka nimi on "Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-tamaya." Se perustettiin Mt. Kurai vuonna Hida, Gifu prefektuurissa. Alttari siirrettiin Toyama aikana 1. sukupolven Joko aikakauden. Nimi pyhäkkö muutettiin Koso Kotai Jingu alttari aikana 10 th sukupolven Joko aikakauden. Nimi tärkein pyhäkkö muutettiin "Bessogai-Jingu Shrine" (ulompi Shrine) voidakseen sisällyttää 98 pilaria viisi värillistä rotua.
स्वर्गीय देवता के मंदिर पूजा के नाम के साथ 6 वें पीढ़ी: Koso Kotai Jingu मंदिर Amatsukami - Kunitsukami hajimenotamashii - tamaya. ' यह माउंट पर स्थापित किया गया था. हिडा, Gifu प्रान्त में Kurai. मंदिर Joko युग के 1 सेंट पीढ़ी के दौरान टोयामा के लिए स्थानांतरित कर दिया था. मंदिर के नाम Joko युग की 10 वीं पीढ़ी के दौरान Koso Kotai Jingu मंदिर में बदल गया था . मुख्य मंदिर का नाम 'Bessogai Jingu मंदिर' (बाहरी मंदिर) को संशोधित किया गया था क्रम में पांच रंग दौड़ के 98 स्तंभों को प्रतिष्ठापित करना.
Koso Kotai 신궁 :의 이름과 신사를 숭배하고 하늘에 계신 하나님의 6 일 생성, 'Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-tamaya.' 그것은 산에 설립되었습니다. 히다의 Kurai, 기후현. 신사 Joko 시대의 제 1 세대 중에 토야마쪽으로 이동한다는 것을 발견했습니다. 신사의 이름은 Joko 시대의 10 번째 세대 동안 Koso Kotai 진구 신사로 변경되었습니다. 본전의 이름은 다섯 가지 색깔의 인종의 98 기둥을 사당에 모시다하기 위해 'Bessogai - 신궁'(바깥 사당)로 바뀌었습니다.
KOSO Kotai Jingu: The czci sanktuarium 6 th generacji z Niebieskiego Boga, z nazwą "Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-Tamaya". Został założony na Mt. Kurai w Hida, Gifu Prefecture. Kapliczka została przesunięta do Toyama w 1 generacji st ery Joko. Nazwa sanktuarium została zmieniona na KOSO Kotai Jingu sanktuarium podczas 10 th pokolenia ery Joko. Nazwa głównego sanktuarium zostało zmodyfikowane do 'Bessogai-jingu Przybytek "(zewnętrzna świątynia) w celu zapisania 98 filary pięciu ras kolorowych.
Косо Kotai Jingu святыни: храм поклоняется 6-го поколения Небесного Бога, с именем "Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-Tamaya. Она была основана на горе. Курай в Хида, префектура Гифу. Святыня была перенесена в Тояма в течение 1-го поколения эпохи Джоко. Название храма было изменено на Косо Kotai Jingu храм в течение 10-го поколения эпохи Джоко. Имя главной святыней был изменен на "Bessogai-Jingu храм (храм внешний) для того, чтобы закрепить 98 столбов из пяти цветных рас.
Koso Kota Jingu svätyne: svätyne uctieva 6. generácie nebeského boha, s názvom "Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-Tamaya." Bol založený na Mt. Kúra v HIDA, prefektúra Gifu. Svätyňa bola posunutá do Toyama priebehu 1. generácie éry Joko. Názov svätyne bol zmenený na Koso Kota Jingu svätyne v 10. generácii éry Joko. Meno hlavného oltára bol upravený na 'Bessogai-Jingu svätyne (o vonkajšie svätyňa) s cieľom zakotviť 98 piliere piatich farebných závodov.
KOSO Kotai Jingu Shrine: บูชาศาลเจ้ารุ่นที่ 6 จากสวรรค์พระเจ้าที่มีชื่อของ 'Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-Tamaya.' ได้ก่อตั้งขึ้นกับ Mt Kurai ใน Hida, จังหวัดกีฟู ศาลได้เลื่อนไปโทะยะมะช่วงรุ่นที่ 1 ของยุค Joko ชื่อของศาลเจ้าได้เปลี่ยนไปเป็น KOSO Kotai Jingu Shrine ในระหว่างการรุ่นที่ 10 ของยุค Joko ชื่อของศาลเจ้าหลักถูกปรับเปลี่ยนไป 'Bessogai-Jingu Shrine (ศาลเจ้าด้านนอก) เพื่อประดิษฐาน 98 เสาหลักของห้าเชื้อชาติสี
Koso Kotai Jingu türbe: adıyla türbe tapan Semavi tanrı 6. nesil, 'Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-Tamaya.' Bu Mt kurulmuştur. Hida bölgesindeki Kurai, Gifu Prefecture. Türbe Joko dönemin 1. nesil sırasında Toyama kaydırıldı. Türbenin adı Joko dönemin 10. nesil sırasında Koso Kotai Jingu türbe olarak değiştirildi. Ana türbenin adı beş renkli ırklardan 98 ayağı enshrine için 'Bessogai-Jingu türbe' (dış türbe) için güncellenmiştir.
Koso kotai Jingu đền: đền thờ các thế hệ thứ 6 của Thiên thần, với tên 'Amatsukami Kunitsukami-hajimenotamashii-Tamaya. Nó được thành lập trên Mt. , Kurai trong Hida, Gifu. Ngôi chùa đã chuyển sang Toyama trong thế hệ thứ 1 của kỷ nguyên Joko. Tên của ngôi đền đã được thay đổi để của Koso Jingu đền kotai trong thế hệ thứ 10 của thời đại Joko. Tên của ngôi đền chính được sửa đổi để Bessogai-Jingu ngôi đền (đền thờ bên ngoài) để cất giữ 98 trụ cột của năm vòng màu.
The Koso Kotai Jingu svētnīca: svētnīcu pielūdz 6 th paaudzes Debesu dievs, ar nosaukumu "Amatsukami blakusproduktu Kunitsukami blakusproduktu hajimenotamashii blakusproduktu tamaya." Tā tika dibināta Mt. Kurai ir Hida, Gifu prefektūra. Svētnīca tika nobīdīts uz Toyama laikā 1 st paaudzes Joko ēras. No svētnīcas nosaukums tika mainīts uz Koso Kotai Jingu svētnīca laikā 10 th paaudzes Joko ēras. Par galveno svētnīcu nosaukums tika mainīts uz 'Bessogai-Jingu svētnīca "(ārējā svētnīca), lai nostiprināt 98 pīlārus piecu krāsas sacīkstēm.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Miyashita Dokumentai: Ancient dokumentai, nuosprendžius pagal Miyashita aukštieji kunigai Fujidai šventovę, daugelį kartų šeimos nariai, kurie yra. Šiuos dokumentus taip pat vadinami "fu Xu Dokumentai.
(122) Documents Miyashita: anciens documents détenus par la famille Miyashita, qui fournit les grands-prêtres du temple Fujidai depuis de nombreuses générations, encore appelés Documents Xu Fu. Xu Fu vint au Japon sur ordre d'un Empereur de la dynastie Qin qui cherchait un remède secret pour obtenir l'éternelle jeunesse et la longévité. Pendant son séjour au Japon il apprit l'histoire du Japon par le grand-prêtre du temple. Impressionné, il mit par écrit cette histoire du Japon en caractères chinois.
Documentos Miyashita: Antiguos documentos entregados por la familia Miyashita, que son los jefes de los sacerdotes del santuario de Fujidai por muchas generaciones. Los documentos también se les llama "los documentos de Xu Fu. Xu Fu llegó a Japón por orden del emperador de la dinastía Qin, que fue en busca de un medicamento secreto de eterna juventud y larga vida. Mientras estaba en Japón, se enteró de la historia de Japón desde el sumo sacerdote de la capilla. Después de haber quedado impresionado por la historia de Japón, que escribió la historia de Japón se enteró de que el sacerdote en caracteres chinos.
Documentos Miyashita: documentos antigos proferidas pela família Miyashita quem são os principais sacerdotes dos Fujidai santuário para muitas gerações. Os documentos também são chamados de 'Documentos de Xu Fu. Xu Fu chegou ao Japão, por ordem do imperador da dinastia Qin que estava procurando um remédio secreto para a juventude perene e vida longa. Enquanto ele estava no Japão, ele aprendeu sobre a história do Japão a partir do sumo sacerdote do santuário. Tendo ficado impressionado com a história japonesa, ele escreveu a história japonesa que ouviu do padre em caracteres chineses.
وثائق مياشيتا: وثائق القديمة التي أصدرتها أسرة مياشيتا الذين هم رؤساء الكهنة من مزار Fujidai لأجيال عديدة. وتسمى أيضا وثائق "وثائق شو فو". جاء شو فو الى اليابان بأمر من الامبراطور من سلالة تشين الذي كان يبحث عن دواء سري للشباب الدائم والعمر المديد. في حين أنه كان في اليابان، انه علم عن تاريخ اليابان من رئيس الكهنة من الضريح. وجود أعجبت التاريخ الياباني، وكتب أسفل التاريخ الياباني انه سمع من الكاهن في الحروف الصينية.
Miyashita Documenten: Oude documenten die door de Miyashita familie die de hogepriesters van de Fujidai heiligdom voor vele generaties doorgegeven. De documenten worden ook wel 'Xu fu documenten.' Xu Fu kwam naar Japan in opdracht van de keizer van de Qin-dynastie, die op zoek was naar een geheime geneeskunde voor eeuwig jeugd en een lange levensduur. Terwijl hij in Japan, leerde hij over de geschiedenis van Japan van de hogepriester van het heiligdom. Met onder de indruk van de Japanse geschiedenis, schreef hij de Japanse geschiedenis hoorde hij van de priester in Chinese karakters.
Miyashita Dokumenty: Ancient dokumentů vydaných v rodině Miyashita, kteří jsou hlavní kněží Fujidai svatyně po mnoho generací. Tyto dokumenty jsou také nazývány "Xu fu dokumenty." Xu Fu přišel do Japonska, aby císaře Qin dynastie, který hledal tajný lék na celoroční mládeže a dlouhou životnost. Zatímco on byl v Japonsku, se dozvěděl o historii Japonska z nejvyšší kněz svatyně. Poté, co byla dojem japonské historie, on napsal japonskou historii slyšel od kněze v čínských znacích.
Miyashita Asiakirjat: Ancient asiakirjojen antamista Miyashita perheenjäseniä, jotka eivät ylipapit Fujidai alttari monien sukupolvien ajan. Asiakirjat ovat myös kutsutaan Xu fu asiakirjoihin. " Xu fu tuli Japaniin määräyksestä keisari Qin-dynastian joka etsi salaisuus lääkettä monivuotinen nuoriso-ja pitkäikäinen. Kun hän oli Japanissa, hän oppinut historiasta Japania ylipappi on pyhäkkö. Olen ollut vaikuttunut Japanin historian, hän kirjoitti Japanin historian hän kuuli pappi kiinalaisia ​​merkkejä.
Miyashita दस्तावेज़: प्राचीन दस्तावेजों Miyashita परिवार जो कई पीढ़ियों के लिए Fujidai मंदिर का महायाजकों से नीचे हाथ . दस्तावेजों को भी 'जू फू दस्तावेज़' कहा जाता है. Xu फू जो बारहमासी युवा और लंबे जीवन के लिए एक गुप्त चिकित्सा के लिए देख रहा था किन राजवंश के सम्राट के आदेश द्वारा जापान के लिए आया था. जबकि वह जापान में था, वह मंदिर के मुख्य पुजारी से जापान के इतिहास के बारे में सीखा है. जापानी इतिहास से प्रभावित किया गया है, वह नीचे जापानी इतिहास लिखा है वह चीनी अक्षरों में पुजारी से सुना.
Dokumenty Miyashita: Starożytne dokumenty wydanych przez rodziny Miyashita którzy są przedniejsi kapłani z sanktuarium Fujidai dla wielu pokoleń. Dokumenty są zwany także "Xu Dokumenty fu". Xu Fu przybył do Japonii z rozkazu cesarza dynastii Qin, który szuka sekretnego medycynie Nieprzemijająca młodość i długie życie. Choć był w Japonii, dowiedział się o historii Japonii od głównego kapłana świątyni. Biorąc pod wrażeniem historii Japonii, spisał historii Japonii usłyszał od księdza w chińskich znaków.
Miyashita документы: Древние документы передаются в семье Miyashita которые Первосвященники Fujidai храм на протяжении многих поколений. Эти документы также называют "Сюй Фу документы. Сюй Фу пришел в Японии по приказу императора династии Цинь, который искал секрет лекарства вечную молодость и долгую жизнь. Пока он был в Японии, он узнал об истории Японии с главным жрецом храма. Имея под впечатлением от японской истории, он записал японской истории он слышал от священника в китайские иероглифы.
Miyashita Dokumenty: Staroveké dokumenty tradujú v rodine Miyashita, ktorí sú predné kňazi Fujidai svätyňou pre mnoho generácií. Tieto dokumenty sú tiež volal 'Xu fu Dokumenty ". Xu fu prišiel do Japonska z rozkazu cisára Qin dynastie, ktorý hľadal tajné liek na celoročné mládeže a dlhú životnosť. Zatiaľ čo on bol v Japonsku, sa dozvedel o histórii Japonska z najvyššej kňaz svätyne. S dojem z japonskej histórie, on napísal japonskú históriu počul od kňaza v čínskych znakoch.
เอกสาร Miyashita: เอกสารโบราณส่งลงมาโดยครอบครัวที่มี Miyashita ปุโรหิตใหญ่ของศาลเจ้า Fujidai สำหรับหลายรุ่น เอกสารที่เรียกว่า 'เอกสาร Xu Fu.' Xu Fu มาญี่ปุ่นตามคำสั่งของจักรพรรดิแห่งราชวงศ์ฉินที่ถูกมองหายาลับสำหรับเยาวชนยืนต้นและยาวนาน ในขณะที่เขาอยู่ในประเทศญี่ปุ่นเขาได้เรียนรู้เกี่ยวกับประวัติศาสตร์ของประเทศญี่ปุ่นจากหัวหน้านักบวชของศาลเจ้า มีได้รับความประทับใจจากประวัติศาสตร์ญี่ปุ่นเขาเขียนลงในประวัติศาสตร์ของญี่ปุ่นที่เขาได้ยินมาจากพระในตัวอักษรจีน
Miyashita Belgeler: nesiller için Fujidai türbenin baş rahipler vardır Miyashita ailesi tarafından aşağı teslim Antik belgeler. Belgeler de 'Xu fu belgeler.' Denir Xu Fu ebedi gençlik ve uzun yaşam için gizli bir ilaç arıyordum Qin hanedanının imparatoru emriyle Japonya'ya geldi. O Japonya'da iken, o türbe Başrahibi Japonya tarihinin öğrendik. Japon tarihinin etkilenmiş olması, o Çince karakterler rahip duydum Japon tarihinin yazdı.
Miyashita tài liệu: tài liệu cổ truyền của gia đình Miyashita các thượng tế của đền Fujidai cho nhiều thế hệ. Các tài liệu cũng được gọi là 'tài liệu Xu fu'. Xu fu đến Nhật Bản theo lệnh của hoàng đế của triều đại nhà Tần, người đang tìm kiếm một loại thuốc bí mật cho thanh thiếu niên lâu năm và cuộc sống lâu dài. Trong khi ông ở Nhật Bản, ông đã học được về lịch sử của Nhật Bản từ vị linh mục chính của đền. Có được ấn tượng bởi lịch sử Nhật Bản, ông đã viết lại lịch sử Nhật Bản, ông nghe từ các linh mục trong các ký tự Trung Quốc.
Miyashita Dokumenti: Ancient dokumenti, ko pieņem Miyashita ģimenes locekļiem, kas ir augstie priesteri Fujidai svētvietas daudzus paaudzēm. Dokumenti tiek dēvēts arī par "Xu Fu dokumenti." Xu Fu ieradās Japānā rīkojumu imperators no Qin dinastija kurš meklēja slepenu zāles pret Ganību jaunatnes un ilgu mūžu. Kamēr viņš bija Japānā, viņš uzzināja par vēsturi Japānas no galvenā priestera svētnīcu. Tam, kad pārsteidza Japānas vēsturē, viņš pierakstīja Japānas vēsturi viņš dzirdējis no mācītāju ķīniešu rakstzīmēm.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Aleksandras Didysis: 4 d. prieš Kristų senovės Makedonijos karalius. Jis pastatė didelę imperiją ir visoje Graikijoje, Egipte ir Persijoje. Jo ekspedicija į rytus įjungtas ryšius tarp rytų ir vakarų, helenistinės kultūros gimimo.
Alexander the Great: The King of ancient Macedonia in the 4th BC. He built a great empire throughout Greece, Egypt and Persia. His expedition to the east enabled contact between the east and west, leading to the birth of Hellenistic culture.
Alexander der Große: Der König des antiken Makedonien in der 4. BC. Er baute ein großes Reich in ganz Griechenland, Ägypten und Persien. Seine Expedition in den Osten ermöglichte den Kontakt zwischen Ost und West, die zur Geburt der hellenistischen Kultur.
Alejandro Magno: El rey de la antigua Macedonia en el BC de 4 º. Él construyó un gran imperio en toda Grecia, Egipto y Persia. Su expedición al contacto con este habilitado entre el este y el oeste, dando lugar al nacimiento de la cultura helenística.
Alessandro Magno: Il re di Macedonia antica nel III 4 °. Ha costruito un grande impero in tutta la Grecia, Egitto e Persia. La sua spedizione al contatto est consentito tra l'est e ovest, che porta alla nascita della cultura ellenistica.
Alexandre, o Grande: O Rei da Macedónia antiga no BC 4 ª. Ele construiu um grande império em toda a Grécia, Egito e Pérsia. Sua expedição para o contato leste habilitado entre o leste eo oeste, levando ao nascimento da cultura helenística.
الاسكندر الاكبر: ملك مقدونيا القديمة في 4 ق ال. بنى امبراطورية كبيرة في جميع أنحاء اليونان ومصر وبلاد فارس. له بعثة لجهة الاتصال شرق تمكين بين الشرق والغرب، مما أدى إلى ولادة ثقافة الهيلينية.
Αλέξανδρος ο Μέγας: Ο βασιλιάς της αρχαίας Μακεδονίας στο 4 ο π.Χ.. Έχτισε μια μεγάλη αυτοκρατορία σε όλη την Ελλάδα, την Αίγυπτο και την Περσία. Εκστρατείες του στην Ανατολή δυνατότητα επικοινωνίας μεταξύ Ανατολής και Δύσης, που οδηγεί στη γέννηση του Ελληνιστικού πολιτισμού.
Alexander de Grote: De koning van het oude Macedonië in de 4 e voor Christus. Hij bouwde een groot rijk in heel Griekenland, Egypte en Perzië. Zijn expeditie naar het oosten mogelijk contact tussen het oosten en het westen, wat leidt tot de geboorte van de hellenistische cultuur.
Alexandr Veliký: Král starověké Makedonie ve 4. BC. On stavěl velkou říši v celé Řecko, Egypt a Persie. Jeho výprava na východ umožnila kontakt mezi východem a západem, což vedlo k narození helénistické kultury.
Alexander den Store: Kongen af gamle Makedonien i 4 th BC. Han byggede et stort imperium i hele Grækenland, Egypten og Persien. Hans ekspedition mod øst aktiveret kontakten mellem øst og vest, hvilket førte til fødslen af ​​hellenistiske kultur.
Aleksander Suur: kuningas iidse Makedoonia 4 th eKr. Ta ehitas suur impeerium kogu Kreekas, Egiptuses ja Pärsias. Tema ekspeditsiooni Ida võimaldas kontakti ida ja lääne, mis viib sündi Hellenistinen kultuuri.
Aleksanteri Suuri: kuningas antiikin Makedonian 4 th BC. Hän rakensi suuri imperiumi koko Kreikassa, Egyptissä ja Persiassa. Hänen retkikunta itään mahdollisti yhteyksiä itään ja länteen, mikä syntymän hellenistisen kulttuurin.
सिकंदर महान: 4 वें ई.पू. में प्राचीन मैसेडोनिया के राजा. उन्होंने यूनान, मिस्र और फारस भर में एक महान साम्राज्य का निर्माण किया. पूरब और पश्चिम के बीच पूर्वी सक्षम संपर्क करने के लिए उनका अभियान, हेलेनिस्टिक संस्कृति के जन्म के लिए अग्रणी.
Nagy Sándor: A király az ősi Macedónia a 4. BC. Ő épített egy hatalmas birodalom egész Görögországban, Egyiptomban és Perzsiában. Ő expedíció keletre engedélyezve kapcsolatot a keleti és nyugati, ami születésének hellén kultúra.
알렉산더 대왕 : 4 일 기원전에 고대 마케도니아의 왕. 그는 그리스, 이집트와 페르시아에 걸쳐 큰 제국을 만들었습니다. 동쪽과 서쪽 사이의 동쪽 활성화에 연락하는 그의 탐험, 헬레니즘 문화의 탄생으로 이어지는.
Aleksander Wielki: Król starożytnej Macedonii w 4 roku pne. Zbudował on wielkie imperium w całej Grecji, Egiptu i Persji. Jego wyprawa na wschód aktywny kontakt między wschód i zachód, co prowadzi do powstania kultury hellenistycznej.
Alexandru cel Mare: rege al Macedoniei antice în secolele 4-lea. El a construit un imperiu mare in Grecia, Egipt şi Persia. Lui expediţie la persoana de contact est permis între est şi vest, ceea ce duce la nasterea de cultura elenistă.
Александр Великий: король древней Македонии в 4-й до нашей эры. Он построил огромную империю по всей Греции, Египта и Персии. Его экспедиция на восток включен контакт между востоком и западом, что привело к рождению эллинистической культуры.
Alexander Veľký: Kráľ staré Macedónsko v 4. BC. On staval veľké ríše po celom Grécku, Egypt a Perzia. Jeho výprava na východ umožnili kontakt medzi Východom a Západom, čo vedie k narodeniu helenistickej kultúry.
Alexander den store: Kungen av antika Makedonien i den 4: e Kr. Han byggde ett stort imperium i hela Grekland, Egypten och Persien. Hans expedition österut aktiverat kontakt mellan öst och väst, vilket leder till födelsen av hellenistiska kulturen.
อเล็กซานเดยิ่งใหญ่ : กษัตริย์ของ Macedonia โบราณในปีก่อนคริสตกาลที่ 4 เขาได้สร้างอาณาจักรที่ยิ่งใหญ่ตลอดกรีซ, อียิปต์และเปอร์เซีย การเดินทางไปยังทิศตะวันออกเฉียงใต้เปิดการใช้งานติดต่อระหว่างตะวันออกและตะวันตกของเขาที่นำไปสู่​​การเกิดของวัฒนธรรมขนมผสมน้ำยา
Büyük İskender: 4. M.Ö. antik Makedonya kralı. O, Yunanistan, Mısır ve Pers boyunca büyük bir imparatorluk inşa etti. Doğu ve batı arasındaki doğu etkin iletişim seferine, Helenistik kültürün doğmasına yol.
Alexander Đại Đế: vua của Macedonia cổ đại ở lần thứ 4 trước Công nguyên. Ông xây dựng một đế chế vĩ đại trên khắp Hy Lạp, Ai Cập và Ba Tư. Cuộc thám hiểm của mình để liên hệ với kích hoạt đông giữa phía đông và phía tây, dẫn đến sự ra đời của nền văn hóa Hy Lạp cổ đại.
Aleksandrs Lielais: King of senās Maķedonijas 4 th BC. Viņš uzcēla lielu impēriju visā Grieķijā, Ēģiptē un Persiju. Viņa ekspedīcija uz austrumiem ļāva kontaktu starp austrumiem un rietumiem, kā rezultātā dzimšanas hellēnisma kultūru.
Олександр Великий: король стародавньої Македонії в 4-й до нашої ери. Він побудував величезну імперію по всій Греції, Єгипту і Персії. Його експедиція на схід включений контакт між сходом і заходом, що призвело до народження елліністичної культури.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Tai buvo Takenouchi Sukune37, kuris buvo paskirtas Sumera Mikoto kelionių pasaulį, jo vardu ir pagal Dievo įsakas. Tai buvo amžius, kai Yamato Takeruno Mikoto buvo aktyvus Japonijoje. Sumera-Mikoto negalėjo palikti Japoniją, nes jis negali kontroliuoti vidaus ginčams spręsti.
During the Keiko Sumera-Mikoto in the 12th generation of the Kanyamoto Dynasty, the last world tour was held. It was not carried out by the Sumera-Mikoto himself. It was Takenouchi Sukune37 who was appointed by the Sumera-Mikoto to tour the world on his behalf and under the Divine edict. It was the age when Yamato Takeruno-Mikoto was active in Japan. The Sumera-Mikoto was not able to leave Japan because he was not able to control domestic disputes.
Während der Keiko Sumera-Mikoto in der 12. Generation der Kanyamoto Dynastie, war die letzte Welt-Tournee statt. Es war nicht durch die Sumera-Mikoto selbst durchgeführt. Es war Takenouchi Sukune37, die von der Sumera-Mikoto ernannt wurde, die Welt in seinem Namen und unter der göttlichen Edikt Tour. Es war die Zeit, wenn Yamato Takeruno-Mikoto wurde in Japan aktiv. Die Sumera-Mikoto konnte nicht nach Japan zu verlassen, weil er nicht imstande war, innenpolitischer Auseinandersetzungen zu kontrollieren.
Durante el Keiko Sumera-Mikoto en la generación de 12 años de la dinastía Kanyamoto, la última gira mundial se llevó a cabo. No se llevó a cabo por el propio Sumera-Mikoto. Fue Takenouchi Sukune37 que fue nombrado por el Sumera-Mikoto la vuelta al mundo en su nombre y bajo el decreto Divino. Fue la época en la que Yamato Takeruno-Mikoto estaba activo en Japón. El Sumera-Mikoto no fue capaz de salir de Japón porque no era capaz de controlar las disputas domésticas.
Durante la Keiko Sumera-Mikoto nella generazione 12 ° della dinastia Kanyamoto, l'ultimo tour mondiale si è tenuta. Non è stato effettuato dallo stesso Sumera-Mikoto. E 'stato Takenouchi Sukune37 che è stato nominato dal Sumera-Mikoto a girare il mondo per suo conto e sotto l'editto divino. Era l'età in cui Yamato Takeruno-Mikoto era attivo in Giappone. Il Sumera-Mikoto non era in grado di lasciare il Giappone perché non era in grado di controllare dispute domestiche.
Durante o Keiko Sumera-Mikoto na geração 12 º da dinastia Kanyamoto, a última turnê foi realizada. Não foi realizado pela Sumera-Mikoto si mesmo. Foi Takenouchi Sukune37 que foi nomeado pelo Sumera-Mikoto para excursionar o mundo em seu nome e sob o decreto Divino. Foi a época em que Yamato Takeruno-Mikoto estava ativo no Japão. O Sumera-Mikoto não foi capaz de deixar o Japão, porque ele não foi capaz de controlar as disputas domésticas.
خلال كيكو Sumera-Mikoto في جيل ال 12 من سلالة Kanyamoto، عقدت جولة حول العالم الماضي. ولم يكن تنفيذه من قبل Sumera-Mikoto نفسه. كان Takenouchi Sukune37 الذي تم تعيينه من قبل Sumera-Mikoto للقيام بجولة في العالم نيابة عنه وتحت المرسوم الالهي. لقد كان العصر عندما ياماتو Takeruno-Mikoto كانت نشطة في اليابان. كان Sumera-Mikoto غير قادرين على مغادرة اليابان لأنه لم يكن قادرا على السيطرة على النزاعات الداخلية.
Κατά τη διάρκεια της Keiko Sumera-Mikoto στη γενιά του 12 ου Kanyamoto της δυναστείας, η τελευταία παγκόσμια περιοδεία πραγματοποιήθηκε. Δεν έγινε από την Sumera-Mikoto τον εαυτό του. Ήταν Takenouchi Sukune37 ο οποίος διορίστηκε από το Sumera-Mikoto να περιοδεύσει τον κόσμο για λογαριασμό του και με το Θείο διάταγμα. Ήταν η εποχή που η Yamato Takeruno-Mikoto ήταν ενεργός στην Ιαπωνία. Η Sumera-Mikoto δεν ήταν σε θέση να αφήσει την Ιαπωνία επειδή δεν ήταν σε θέση να ελέγχουν εγχώριες διαφορές.
Tijdens de Keiko Sumera-Mikoto in de 12 e generatie van de Kanyamoto dynastie, werd de laatste World Tour gehouden. Het werd niet uitgevoerd door de Sumera-Mikoto zelf. Het was Takenouchi Sukune37 die werd aangesteld door de Sumera-Mikoto aan de wereld tour op zijn opdracht en onder de Goddelijke edict. Het was de tijd waarin Yamato Takeruno-Mikoto was actief in Japan. De Sumera-Mikoto was niet in staat om Japan te verlaten, omdat hij niet in staat was om de binnenlandse geschillen te regelen.
Během Keiko Sumera-Mikoto ve 12. ročníku generace Kanyamoto dynastie, se konala poslední světové turné. Nebylo provedeno v Sumera-Mikoto sám. To bylo Takenouchi Sukune37, který byl jmenován Sumera-Mikoto na turné celý svět jeho jménem a pod Boží vyhláškou. Byl to věk, kdy Yamato Takeruno-Mikoto byl aktivní v Japonsku. The Sumera-Mikoto nebyl schopen opustit Japonsko, protože nebyl schopen řídit domácí spory.
I løbet af Keiko Sumera-Mikoto i det 12. generation af Kanyamoto dynastiet, var den sidste verdensturné afholdt. Det var ikke udført af Sumera-Mikoto selv. Det var Takenouchi Sukune37, der blev udnævnt af Sumera-Mikoto at turnere verden på hans vegne og på den guddommelige ediktet. Det var den alder, hvor Yamato Takeruno-Mikoto var aktiv i Japan. Den Sumera-Mikoto var ikke i stand til at forlade Japan, fordi han ikke var i stand til at styre den indenlandske tvister.
Vuoden Keiko Sumeran-Mikoto 12: th sukupolven Kanyamoto dynastian viimeinen maailmankiertue pidettiin. Se ei hoitanut Sumeran-Mikoto itse. Se oli Takenouchi Sukune37 joka nimitettiin Sumeran-Mikoto kiertää maailmaa hänen puolesta ja Jumalan käsky. Se oli ikään kun Yamato Takeruno-Mikoto toimi Japanissa. Sumeran-Mikoto ei voinut lähteä Japaniin, koska hän ei pystynyt hallitsemaan perheriidoissa.
Keiko Kanyamoto राजवंश के 12 वीं पीढ़ी में Sumera-Mikoto के दौरान, पिछले विश्व दौरे आयोजित किया गया . यह बाहर खुद Sumera Mikoto द्वारा नहीं किया गया. यह Takenouchi Sukune37 जो Sumera Mikoto द्वारा नियुक्त किया गया था उसकी ओर से और देवी फतवे के तहत दुनिया के दौरे किया गया था. यह उम्र का था जब Takeruno - Mikoto Yamato जापान में सक्रिय था. Sumera Mikoto जापान छोड़, क्योंकि वह घरेलू विवादों का नियंत्रण करने में सक्षम नहीं था सक्षम नहीं था.
Alatt Keiko Sumera-Mikoto a 12. generációs Kanyamoto dinasztia, az utolsó világkörüli turné tartották. Nem volt végzi Sumera-Mikoto magát. Ez volt Takenouchi Sukune37 akit a Sumera-Mikoto, hogy bejárjuk a világot az ő nevében és az Isteni pátens. Ez volt a korban, amikor Yamato Takeruno-Mikoto aktív volt Japánban. A Sumera-Mikoto nem volt képes elhagyni Japánban, mert nem tudta irányítani a hazai viták.
Kanyamoto 왕조의 12 번째 세대의 케이코 Sumera 노미 코토 동안 마지막으로 세계 투어가 개최되었다. 그것은 Sumera 노미 코토 혼자서 수행되지 않았습니다. 그것은 자신을 대신하고 신성한 칙령하에 세계를 견학하는 Sumera 노미 코토가 임명되었다 누구 Takenouchi Sukune37했습니다. 야마토 Takeruno 노미 코토가 일본에서 활발한 활동을 때 그것은 시대였습니다. 그는 국내 분쟁을 통제할 수 없었 으니까요 Sumera 노미 코토는 일본을 남길 수 없습니다.
Podczas Keiko sumera-Mikoto w 12 pokoleniu wieku od Kanyamoto dynastii, ostatnia światowa trasa odbyła. Nie było prowadzonych przez sumera-Mikoto siebie. Było Takenouchi Sukune37 który został mianowany przez sumera-Mikoto zwiedzać świat w jego imieniu i pod Boską edyktu. Był to wiek, kiedy Yamato Takeruno-Mikoto była aktywna w Japonii. Sumera-Mikoto nie był w stanie opuścić Japonię, bo nie był w stanie kontrolować wewnętrzne spory.
În timpul Keiko Sumera-Mikoto în generaţie al 12-lea al dinastiei Kanyamoto, ultimul turneu mondial a avut loc. Acesta nu a fost efectuată de către Sumera-Mikoto însuşi. Acesta a fost takenouchi Sukune37 care a fost numit de către Sumera-Mikoto la turneu mondial, în numele său şi pe edict Divin. A fost atunci când vârsta Yamato Takeruno-Mikoto a fost activă în Japonia. Sumera-Mikoto nu a putut părăsi Japonia, pentru că el nu a fost în măsură să controleze litigiile interne.
Во время Кейко Сумера-Микото в 12-м поколении Kanyamoto династии, последний мировой тур был проведен. Он не был выполнен по Сумера-Микото себя. Это было Takenouchi Sukune37 который был назначен Сумера-Микото на экскурсию в мир от его имени и в соответствии с Божественной указ. Это была эпоха, когда Ямато Takeruno-Микото был активен в Японии. Сумера-Микото не смог покинуть Японию, потому что он был не в состоянии контролировать внутренние споры.
Počas Keiko Sumer-Mikoto v 12. ročníku generácie Kanyamoto dynastie, sa konala posledná svetové turné. Nebolo vykonané v Sumer-Mikoto sám. To bolo Takenouchi Sukune37, ktorý bol menovaný Sumer-Mikoto na turné celý svet v jeho mene a pod Božou vyhláškou. Bol to vek, kedy Yamato Takeruno-Mikoto bol aktívny v Japonsku. The Sumer-Mikoto nebol schopný opustiť Japonsko, pretože nebol schopný riadiť domáce spory.
Under Keiko Sumera-Mikoto i 12: e generationen av Kanyamoto dynastin, den sista världsturné hållas. Det var inte utförts av Sumera-Mikoto själv. Det var Takenouchi Sukune37, som utsågs av Sumera-Mikoto att turnera världen på dennes räkning och på den gudomliga påbud. Det var den tid då Yamato Takeruno-Mikoto var aktiv i Japan. Den Sumera-Mikoto kunde inte lämna Japan, eftersom han inte kunde kontrollera inhemska tvister.
ในช่วงที่เคโกะ Sumera - Mikoto ในรุ่นที่ 12 ของ Kanyamoto ราชวงศ์ทัวร์คอนเสิร์ตรอบโลกครั้งล่าสุดจัดขึ้น มันไม่ได้ดำเนินการโดย Sumera - Mikoto ตัวเอง มันเป็น Takenouchi Sukune37 ที่ได้รับการแต่งตั้ง Sumera - Mikoto ไปทัวร์ทั่วโลกในนามของเขาและภายใต้คำสั่งพระเจ้า มันเป็นอายุเมื่อยามาโตะ Takeruno - Mikoto ถูกใช้งานในประเทศญี่ปุ่น Sumera - Mikoto ไม่สามารถที่จะออกจากญี่ปุ่นเพราะเขาไม่สามารถที่จะควบคุมข้อพิพาทในประเทศ
Kanyamoto Hanedanı 12. nesil Keiko Sumera-Mikoto sırasında, son dünya turnesi gerçekleştirildi. Bu Sumera-Mikoto kendisi tarafından yürütülen değildi. Onun adına ve İlahi ferman altında dünyayı gezip Sumera-Mikoto tarafından atandı kim Takenouchi Sukune37 oldu. Yamato Takeruno-Mikoto Japonya aktif yaşındayken çağıdır. Diye iç anlaşmazlıkları kontrol etmek mümkün değildi, çünkü Sumera-Mikoto Japonya bırakmak mümkün değildi.
Laikā Keiko Sumera-Mikoto ar 12 th paaudzes Kanyamoto dinastijas pēdējais pasaules tūre notika. Tas nav veikts ar Sumera blakusproduktiem Mikoto pats. Tas bija Takenouchi Sukune37 kurš tika iecelts Sumera blakusproduktu Mikoto ceļojumu pasauli viņa uzdevumā un saskaņā ar Dievišķo edikts. Tas bija vecums, kad Yamato Takeruno-Mikoto bija aktīvs Japānā. Sumera-Mikoto nevarēja atstāt Japānu, jo viņš nespēj kontrolēt vietējos strīdus.
Під час Кейко Сумера-Мікото в 12-м поколінні Kanyamoto династії, останній світовий тур був проведений. Він не був виконаний по Сумера-Мікото себе. Це було Takenouchi Sukune37 який був призначений Сумера-Мікото на екскурсію в світ від його імені і відповідно до Божественної указ. Це була епоха, коли Ямато Takeruno-Мікото був активний в Японії. Сумера-Мікото не зміг покинути Японію, тому що він був не в змозі контролювати внутрішні суперечки.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Dėl šios priežasties nėra nurodyta dokumente. Manoma, kad jis gali būti nustatomas pagal Divine įsaką. Pasaulio turai skaičius labai skiriasi priklausomai nuo Sumera Mikoto. Kai kurie iš jų keliavo tik vieną kartą, ir šiek tiek daugiau.
World tours were generally held once in each generation, however, places of visits were different each time. The reason for this is not specified in the Document. It is thought that it might be determined by the Divine edict. The number of world tours greatly varies depending on the Sumera-Mikoto. Some of them traveled only once, and some more. The Sumera-Mikoto with the highest number of world tours is the Ametsuhiko-Hohodemi-Mihikari-Amatsu-hitsugiame Sumera-Mikoto, the 25th generation of the Joko era.
Welt-Tourneen in der Regel statt, wenn in jeder Generation aber waren Orte der Besuche jedes Mal anders. Der Grund dafür ist nicht im Dokument angegeben. Es wird vermutet, dass es durch das Göttliche Edikt könnte bestimmt werden. Die Zahl der Welt-Tourneen stark variiert je nach Sumera-Mikoto. Einige von ihnen reisten nur einmal, und einiges mehr. Die Sumera-Mikoto mit der höchsten Anzahl von Welt-Tourneen ist das Ametsuhiko-Hohodemi-Mihikari-Amatsu-hitsugiame Sumera-Mikoto, die 25 th Generation des Joko-Ära.
Giras mundiales se celebraron en general, una vez en cada generación, sin embargo, los lugares de visita son diferentes cada vez. La razón de esto no se especifica en el documento. Se cree que podría ser determinado por el decreto Divino. El número de giras mundiales varía mucho dependiendo de la Sumera-Mikoto. Algunos de ellos viajaron sólo una vez, y algunos más. El Sumera-Mikoto con el mayor número de giras mundiales es el Ametsuhiko-Hohodemi-Mihikari-Amatsu-hitsugiame Sumera-Mikoto, la generación 25 de la era de Joko.
Tour mondiali sono stati generalmente tenute una volta in ogni generazione, tuttavia, i luoghi delle visite erano diverse ogni volta. La ragione di questo non è specificato nel documento. Si pensa che potrebbe essere determinato dal editto divino. Il numero di tour mondiali varia notevolmente a seconda della Sumera-Mikoto. Alcuni di loro viaggiato una sola volta, e ancora un po '. Il Sumera-Mikoto con il maggior numero di tour mondiali è il Ametsuhiko-Hohodemi-Mihikari-Amatsu-hitsugiame Sumera-Mikoto, la generazione 25 ° dell'era Joko.
Turnês mundiais foram, em geral realizada uma vez em cada geração, porém, os lugares de visitas eram diferentes a cada vez. A razão para isso não é especificado no documento. Pensa-se que poderia ser determinado pelo edital Divino. O número de turnês mundiais varia muito dependendo do Sumera-Mikoto. Alguns deles viajou apenas uma vez, e alguns mais. O Sumera-Mikoto com o maior número de turnês mundiais é o Ametsuhiko-Hohodemi-Mihikari-Amatsu-hitsugiame Sumera-Mikoto, a geração 25 º da era Joko.
وجرت عادة جولات العالم مرة واحدة في كل جيل، ومع ذلك، كانت أماكن للزيارات مختلفة في كل مرة. لم يتم تحديد السبب في ذلك في الوثيقة. ويعتقد أنه يمكن يحددها المرسوم الالهي. عدد جولات العالم تختلف اختلافا كبيرا تبعا لSumera-Mikoto. وسافر البعض منهم مرة واحدة فقط، وأكثر من بعض. وSumera-Mikoto مع أكبر عدد من جولات العالم هو Ametsuhiko-Hohodemi-Mihikari-Amatsu-hitsugiame Sumera-Mikoto، جيل ال 25 من عهد جوكو.
Παγκόσμια εκδρομές πραγματοποιούνταν εν γένει μία φορά σε κάθε γενιά, ωστόσο, χώρους επισκέψεων ήταν διαφορετικές κάθε φορά. Ο λόγος για αυτό δεν προσδιορίζεται στο έγγραφο. Θεωρείται ότι μπορεί να καθορίζεται από τη Θεία διάταγμα. Ο αριθμός των παγκόσμιων περιοδειών ποικίλλει σημαντικά ανάλογα με την Sumera-Mikoto. Μερικοί απ 'αυτούς ταξίδεψαν μόνο μια φορά, και λίγο περισσότερο. Η Sumera-Mikoto με τον μεγαλύτερο αριθμό κόσμου Tours είναι η Ametsuhiko-Hohodemi-Mihikari-Amatsu-hitsugiame Sumera-Mikoto, η 25 η γενιά της εποχής Joko.
World Tour werden over het algemeen een keer in elke generatie heeft evenwel geoordeeld, plaatsen bezoeken waren elke keer anders. De reden hiervoor is niet gespecificeerd in het document. Er wordt gedacht dat het zou kunnen worden bepaald door de Goddelijke edict. Het aantal wereldtournees is sterk afhankelijk van de Sumera-Mikoto. Sommigen van hen reisden maar een keer, en nog wat meer. De Sumera-Mikoto met het hoogste aantal wereldtournees is het Ametsuhiko-Hohodemi-Mihikari-Amatsu-hitsugiame Sumera-Mikoto, de 25 e generatie van de Joko tijdperk.
Světové turné byly zpravidla konají jednou v každé generaci, ale místa návštěvy byly různé každý čas. Důvodem pro toto není uvedeno v dokumentu. Předpokládá se, že by to mohlo být určena Divine vyhláškou. Počet zájezdů světa značně liší v závislosti na Sumera-Mikoto. Někteří z nich cestovali pouze jednou, a některé další. The Sumera-Mikoto s nejvyšším počtem světových turné je Ametsuhiko-Hohodemi-Mihikari-Amatsu-hitsugiame Sumera-Mikoto, 25 th generace éry Joko.
World Tours var generelt afholdes en gang i hver generation, derimod, steder af besøg var forskellige hver gang. Grunden til dette er ikke specificeret i dokumentet. Det menes, at det kunne være bestemt af den guddommelige ediktet. Antallet af World Tours i høj grad varierer afhængigt af Sumera-Mikoto. Nogle af dem rejste kun én gang, og nogle flere. Den Sumera-Mikoto med det højeste antal World Tours er Ametsuhiko-Hohodemi-Mihikari-Amatsu-hitsugiame Sumera-Mikoto, de 25 th generation af Joko æra.
World reisid olid toimuvad üldjuhul üks kord iga põlvkond aga kohad tehti kord erinev. Selle põhjuseks ei ole nimetatud dokument. Arvatakse, et see võib olla määratud Divine edikt. Hulk maailma reisid suuresti sõltub Sumera-Mikoto. Mõned neist sõitis ainult üks kord, ja mõned veel. Sumera-Mikoto kõrgeima hulk maailma reisid on Ametsuhiko-Hohodemi-Mihikari-Amatsu-hitsugiame Sumera-Mikoto, 25. põlvkonna KAS ajastu.
Maailman matkat olivat yleensä järjestetään kerran jokaisessa sukupolvessa, mutta paikat käynnit olivat erilaisia ​​joka kerta. Syynä tähän ei ole määritelty asiakirja. Uskotaan, että se voitaisiin määrittää Jumalan käskystä. Määrä World Tour suuresti vaihtelee Sumeran-Mikoto. Jotkut niistä matkan vain kerran, ja jonkin verran enemmän. Sumeran-Mikoto kanssa eniten maailmassa matkat on Ametsuhiko-Hohodemi-Mihikari-Amatsu-hitsugiame Sumeran-Mikoto, 25 th sukupolven Joko aikakauden.
विश्व पर्यटन आम तौर पर हर पीढ़ी में एक बार आयोजित की गई, लेकिन, यात्राओं के स्थानों हर बार अलग थे. इस के लिए कारण दस्तावेज़ में निर्दिष्ट नहीं है. यह सोचा है कि यह देवी फतवे द्वारा निर्धारित किया जा सकता है. विश्व पर्यटन की संख्या बहुत Sumera-Mikoto पर निर्भर करता है. उनमें से कुछ केवल एक बार यात्रा की, और कुछ और. दुनिया पर्यटन की सबसे बड़ी संख्या के साथ Sumera Mikoto Ametsuhiko - Hohodemi - Mihikari Amatsu - hitsugiame Sumera Mikoto, Joko युग की 25 वीं पीढ़ी है.
A világ túrák általában sor, ha minden nemzedék azonban helyek voltak látogatások minden alkalommal. Ennek oka nincs megadva a dokumentum. Úgy gondolják, hogy lehet, hogy határozza meg az isteni pátens. A számos világkörüli turné nagyban függ a Sumera-Mikoto. Némelyikük utazott csak egyszer, és még néhány. A Sumera-Mikoto a legtöbb a világ túrák a Ametsuhiko-Hohodemi-Mihikari-Amatsu-hitsugiame Sumera-Mikoto, a 25. generációs Joko korszak.
세계 투어는 일반적으로 한 각 세대에서 개최되었다 그러나, 방문자의 장소가 매번 달랐다. 그 이유는 문서에 지정되지 않습니다. 그것은 그것이 신성한 칙령에 의해 결정 수 있다고 생각됩니다. 세계 투어의 수는 크게 Sumera 노미 코토에 따라 다릅니다. 그들 중 일부는 한 번만 여행, 그리고 더. 세계 투어의 가장 높은 번호와 Sumera 노미 코토는 Ametsuhiko-Hohodemi-Mihikari-Amatsu-hitsugiame Sumera 노미 코토, Joko 시대의 25 번째 세대이다.
Wycieczki Świata były na ogół odbywają się raz w każdym pokoleniu, jednak miejsca wizyty były za każdym razem inny. Powodem tego nie jest określona w dokumencie. Przypuszcza się, że to może być określony przez Boskiego edyktu. Liczba światowego tournée bardzo zróżnicowana w zależności od sumera-Mikoto. Niektóre z nich udał się tylko raz, i jeszcze trochę. Sumera-Mikoto z największą liczbą tras światowych jest Ametsuhiko-Hohodemi-Mihikari-Amatsu-hitsugiame sumera-Mikoto, 25 generacja th ery Joko.
Excursii lume au fost, în general, a avut loc o dată în fiecare generaţie, cu toate acestea, locurile de vizite au fost diferite de fiecare dată. Motivul pentru acest lucru nu este specificat în document. Se crede că ar putea fi determinată prin edictul Divin. Numărul de turnee mondiale în mare măsură variază în funcţie de Sumera-Mikoto. Unii dintre ei călătorit doar o singură dată, şi ceva mai mult. Sumera-Mikoto cu cel mai mare număr de turnee mondiale este Ametsuhiko-Hohodemi-Mihikari-Amatsu-hitsugiame Sumera-Mikoto, generarea 25-lea al erei Joko.
Мировые туры, как правило, проводятся один раз в каждом поколении, однако, места посещения были каждый раз разный. Причина этого не указано в документе. Считается, что она может быть определена по Божественному указу. Количество туров мире значительно варьируется в зависимости от Сумера-Микото. Некоторые из них ездили только один раз, и некоторые другие. Сумера-Микото, набравший наибольшее количество туров мире Ametsuhiko-Hohodemi-Mihikari-Amatsu-hitsugiame Сумера-Микото, 25-го поколения эпохи Джоко.
Svetové turné boli spravidla konajú raz v každej generácii, ale miesta návštevy boli rôzne každý čas. Dôvodom pre toto nie je uvedené v dokumente. Predpokladá sa, že by to mohlo byť určená Divine vyhláškou. Počet zájazdov sveta značne líši v závislosti na Sumer-Mikoto. Niektorí z nich cestovali len raz, a niektoré ďalšie. Sumer-Mikoto s najvyšším počtom svetových turné je Ametsuhiko-Hohodemi-Mihikari-Amatsu-hitsugiame Sumer-Mikoto, 25. generácie éry Joko.
Världsturnéer allmänhet hölls en gång i varje generation, var dock platser besök olika varje gång. Anledningen till detta är inte specificerad i dokumentet. Man tror att det kan bestämmas av Gudomliga påbud. Antalet världsturnéer varierar stort beroende på Sumera-Mikoto. Några av dem reste endast en gång, och lite mer. Den Sumera-Mikoto med högsta antalet världsturnéer är Ametsuhiko-Hohodemi-Mihikari-Amatsu-hitsugiame Sumera-Mikoto, den 25: e generationen av Joko eran.
ทัวร์ทั่วโลกได้จัดขึ้นโดยทั่วไปครั้งเดียวในแต่ละรุ่น แต่สถานที่ของการเข้าชมแตกต่างกันในแต่ละครั้ง เหตุผลสำหรับการนี​​้ไม่ได้ระบุในเอกสาร มันเป็นความคิดว่ามันอาจจะถูกกำหนดโดยคำสั่งพระเจ้า จำนวนของสถ​​านที่ท่องเที่ยวโลกมากแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับ Sumera - Mikoto บางส่วนของพวกเขาเดินทางเพียงครั้งเดียวและบางมากขึ้น Sumera - Mikoto ที่มีตัวเลขสูงสุดของทัวร์โลกเป็น Ametsuhiko - Hohodemi - Mihikari - Amatsu - hitsugiame Sumera - Mikoto, รุ่นที่ 25 ของยุค Joko
Dünya turlar genellikle bir kez her nesil yapıldı, ancak, ziyaret yerleri her zaman farklıydı. Bunun nedeni Belge belirtilmemiştir. Onu İlahi ferman tarafından belirlenir olabileceği düşünülmektedir. Dünya turları sayısı büyük ölçüde Sumera-Mikoto bağlı olarak değişir. Bazıları sadece bir kez gitti, ve biraz daha. Dünya turları en yüksek sayıda Sumera-Mikoto Ametsuhiko-Hohodemi-Mihikari-Amatsu-hitsugiame Sumera-Mikoto, Joko dönemin 25. nesil.
Tour du lịch thế giới đã được tổ chức một lần trong mỗi thế hệ, tuy nhiên, nơi thăm khác nhau mỗi lần. Lý do cho điều này là không quy định tại văn bản. Người ta cho rằng nó có thể được xác định bằng sắc lệnh của Thiên Chúa. Số lượng các tour du lịch thế giới rất khác nhau tùy thuộc vào Sumera-Mikoto. Một số người trong số họ đi du lịch chỉ một lần, và một số chi tiết. Sumera-Mikoto với số lượng cao nhất các tour du lịch thế giới là Ametsuhiko-Hohodemi-Mihikari Amatsu-hitsugiame Sumera-Mikoto, thế hệ 25 năm của thời đại Joko.
Pasaules tūres parasti tika rīkota reizi katrā paaudzē, tomēr vietas apmeklējumu bija atšķirīgi katru reizi. Iemesls nav norādīts dokumentā. Tiek uzskatīts, ka tā varētu noteikt ar Dievišķo edikts. Gada pasaules tūres skaits ievērojami mainās atkarībā no Sumera blakusproduktiem Mikoto. Daži no viņiem devās tikai vienreiz, un dažas vairāk. Sumera-Mikoto ar vislielāko skaitu pasaules tūres ir Ametsuhiko-Hohodemi-Mihikari-Amatsu-hitsugiame Sumera-Mikoto, 25 th paaudzes Joko ēras.
Світові тури, як правило, проводяться один раз в кожному поколінні, однак, місця відвідування були кожен раз різний. Причина цього не зазначено в документі. Вважається, що вона може бути визначена по Божественному указу. Кількість турів світі значно варіюється в залежності від Сумера-Мікото. Деякі з них їздили тільки один раз, і деякі інші. Сумера-Мікото, що набрав найбільшу кількість турів світі Ametsuhiko-Hohodemi-Mihikari-Amatsu-hitsugiame Сумера-Мікото, 25-го покоління епохи Джок.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Tai įdomu žinoti, kad Takenouchi Dokumentai pripažįsta reinkarnacija žmonėmis, atsižvelgiant į šiuos žodžius, kurie buvo palaidoti naudojant kitokį būdą taps blogas ar vienas turi eiti per daug sunku kitame gyvenime ".
This suggests that another method for holding a funeral ceremony was introduced from overseas during those days. Burial of the dead, based on that method, was strictly forbidden. If that method was used, the buried and those who did the burying would become unhappy. It is interesting to know that the Takenouchi Documents recognize reincarnation of human beings, according to these words, ‘those who were buried using another method will become evil or one will have to go through much difficulty in the next life’. In this way, reincarnation is often cited as a means of warning for the next life. This implies that reincarnation was widely accepted in those days.
Dies deutet darauf hin, dass eine andere Methode zur Aufnahme einer Trauerfeier aus dem Ausland war in jenen Tagen eingeführt. Bestattung der Toten, auf dieser Methode basieren, war streng verboten. Wenn diese Methode verwendet wurde, die begraben und diejenigen, die das Vergraben haben würde unglücklich. Es ist interessant zu wissen, dass die Takenouchi Dokumente Reinkarnation des Menschen zu erkennen, nach diesen Worten, "diejenigen, die begraben mithilfe einer anderen Methode wurden wird böse oder wird man sich durch viel Mühe in das nächste Leben zu gehen". Auf diese Weise ist die Reinkarnation oft als Mittel zur Warnung für das nächste Leben zitiert. Dies bedeutet, dass Reinkarnation war weit verbreitet in diesen Tagen akzeptiert.
Esto sugiere que otro método para la celebración de una ceremonia fúnebre fue introducido desde el exterior durante esos días. Entierro de los muertos, sobre la base de ese método, estaba estrictamente prohibido. Si este método se utilizó, la enterró y los que lo hicieron el entierro sería infeliz. Es interesante saber que los documentos Takenouchi reconocer la reencarnación de los seres humanos, de acuerdo con estas palabras, "los que fueron enterrados con cualquier otro método se convertirá en el mal o se le tiene que pasar por muchas dificultades en la próxima vida". De esta manera, la reencarnación se cita a menudo como un medio de advertencia para la próxima vida. Esto implica que la reencarnación era ampliamente aceptada en esos días.
Questo suggerisce che un altro metodo per lo svolgimento di una cerimonia funebre è stata introdotta da oltre oceano in quei giorni. Sepoltura dei morti, sulla base di tale metodo, era severamente proibito. Se tale metodo è stato utilizzato, la persona sepolta e coloro che hanno la sepoltura sarebbe diventato infelice. E 'interessante sapere che i Documenti Takenouchi riconoscere la reincarnazione degli esseri umani, secondo queste parole,' quelli che sono stati sepolti utilizzando un altro metodo diventerà il male o si dovrà passare attraverso molte difficoltà nella vita futura '. In questo modo, la reincarnazione è spesso citato come mezzo di avvertimento per la prossima vita. Ciò implica che la reincarnazione è stata ampiamente accettata in quei giorni.
Isto sugere que um outro método para a realização de uma cerimônia fúnebre foi introduzido do exterior durante esses dias. Enterro dos mortos, com base nesse método, era estritamente proibido. Se esse método foi utilizado, a enterrada e aqueles que fizeram o enterro seria infeliz. É interessante saber que os documentos Takenouchi reconhecer a reencarnação de seres humanos, de acordo com estas palavras, 'aqueles que foram enterrados outro método irá tornar-se mal ou a pessoa terá que passar por muita dificuldade na próxima vida ". Desta forma, a reencarnação é frequentemente citado como um meio de aviso para a próxima vida. Isto implica que a reencarnação era amplamente aceita na época.
هذا يشير إلى أنه تم إدخال طريقة أخرى لعقد مراسم الجنازة من الخارج خلال هذه الأيام. دفن الموتى، على أساس أن أسلوب، ويمنع منعا باتا. إذا تم استخدام هذا الأسلوب، ودفن، وأولئك الذين لم دفن ستصبح غير سعيدة. ومن المثير للاهتمام أن نعرف أن وثائق Takenouchi الاعتراف التناسخ من البشر، وفقا لهذه الكلمات، "أولئك الذين دفنوا باستخدام طريقة أخرى أصبح الشر أو واحد سوف يكون من خلال الذهاب الى صعوبة كبيرة في الحياة القادمة". بهذه الطريقة، وكثيرا ما يستشهد التناسخ كوسيلة لتحذير للحياة المقبلة. وهذا يعني تم قبوله على نطاق واسع أن التناسخ في تلك الأيام.
Αυτό δείχνει ότι μια άλλη μέθοδος για τη διεξαγωγή τελετή κηδείας εισήχθη από το εξωτερικό κατά τη διάρκεια εκείνων των ημερών. Η ταφή των νεκρών, με βάση τη μέθοδο αυτή, ήταν αυστηρά απαγορευμένο. Αν η μέθοδος αυτή χρησιμοποιήθηκε, το θαμμένο και εκείνοι που έκαναν την ταφή θα γίνει δυστυχισμένος. Είναι ενδιαφέρον να γνωρίζουμε ότι τα έγγραφα Takenouchi αναγνωρίζουν μετενσάρκωση των ανθρώπων, σύμφωνα με αυτά τα λόγια, «αυτοί που θάφτηκαν άλλης μεθόδου θα γίνει το κακό ή μία από αυτές θα πρέπει να περάσει από μεγάλη δυσκολία στην επόμενη ζωή». Με τον τρόπο αυτό, μετενσάρκωση αναφέρεται συχνά ως μέσο για την προειδοποίηση για την επόμενη ζωή. Αυτό σημαίνει ότι η μετενσάρκωση είναι ευρύτερα αποδεκτή σε εκείνες τις ημέρες.
Dit suggereert dat een andere methode voor het houden van een begrafenis ceremonie werd geïntroduceerd vanuit het buitenland in die dagen. De begrafenis van de doden, op basis van die methode, is ten strengste verboden. Als die methode werd gebruikt, het begraven en degenen die het begraven zou worden ongelukkig. Het is interessant te weten dat de Takenouchi Documenten reïncarnatie van de mens te herkennen, volgens deze woorden, 'zij die werden begraven met een andere methode zal worden kwaad of zal men moeten gaan door veel moeite in het volgende leven'. Op deze wijze wordt reïncarnatie vaak aangehaald als middel waarschuwen voor het volgende leven. Dit houdt in dat reïncarnatie is algemeen geaccepteerd in die tijd.
To naznačuje, že jiný způsob držení pohřební obřad byl zaveden ze zámoří v průběhu těchto dnů. Pohřeb mrtvých, na základě této metody bylo přísně zakázáno. Pokud tato metoda byla použita, pohřben a ti kdo se pohřbívat by se stal nešťastný. Je zajímavé vědět, že Takenouchi Dokumenty uznávají reinkarnaci lidských bytostí, v souladu s těmito slovy: "ti, kteří byli pohřbeni jiným způsobem bude zlý, nebo z nich bude muset projít mnoha obtížemi v příštím životě." Tímto způsobem je reinkarnací často citován jako prostředek varování pro další život. To znamená, že reinkarnace byl široce přijímaný v té době.
Dette tyder på, at en anden metode til at holde en begravelse ceremoni blev indført fra udlandet i disse dage. Nedgravning af de døde, baseret på denne metode, var strengt forbudt. Hvis denne metode blev brugt, begravet og dem, der gjorde begrave ville blive ulykkelig. Det er interessant at vide, at Takenouchi Dokumenter anerkender reinkarnation af mennesker, ifølge disse ord, 'dem, der blev begravet efter en anden metode vil være onde eller vil man nødt til at gå igennem meget svært i det næste liv ". På denne måde, er reinkarnation ofte nævnt som et middel til advarsel for det næste liv. Dette indebærer, at reinkarnation var almindeligt accepteret i disse dage.
See näitab, et muu meetodi hoidmiseks matusetseremoonial toodi välismaalt ajal nendel päevadel. Matmist surnud, põhineb see meetod oli rangelt keelatud. Kui see meetod ei kasutatud, maeti ja kes ei matmine muutuks õnnetu. On huvitav teada, et Takenouchi Dokumendid tunda reinkarnatsioon inimeste sõnul neid sõnu, "need, kes olid maetud mõne muu meetodi saab kurja või ühel on läbida suuri raskusi järgmises elus". Sel viisil reinkarnatsioon on sageli viidatud kui vahendit hoiatus järgmises elus. See tähendab, et reinkarnatsioon oli üldtunnustatud neil päevil.
Tämä viittaa siihen, että toinen menetelmä, jolla hautajaiset tuotiin ulkomailta näinä päivinä. Hautaaminen ja kuolleiden perusteella, että menetelmä oli ankarasti kielletty. Jos menetelmää käytettiin, haudattu ja ne, jotka eivät hautaamisesta tulee onneton. On mielenkiintoista tietää, että Takenouchi Dokumentit tunnistaa reinkarnaatio ihmisten mukaan nämä sanat, "jotka haudattiin muulla menetelmällä tulee paha tai kukaan käydä läpi paljon vaikeuksia seuraavassa elämässä". Tällä tavoin reinkarnaatio mainitaan usein avulla varoitus seuraavan elämää. Tämä tarkoittaa, että reinkarnaatio on hyväksytty laajalti näinä päivinä.
यह पता चलता है कि एक अंतिम संस्कार समारोह आयोजित करने के लिए एक और तरीका विदेशों से उन दिनों के दौरान पेश किया गया था. मृतकों की दफ़नाने, उस पद्धति पर आधारित है, सख्ती से मना किया गया था. अगर है कि विधि का इस्तेमाल किया किया गया था, दफन और उन जो दफन किया दुखी बन जाएगा. यह पता है कि Takenouchi दस्तावेज़ मनुष्य का पुनर्जन्म पहचान करने के लिए दिलचस्प है इन शब्दों के अनुसार, 'जो जो किसी अन्य विधि का उपयोग दफनाया गया बुराई हो या अगले जीवन में अधिक कठिनाई के माध्यम से जाना होगा'. इस तरह, पुनर्जन्म अक्सर अगले जीवन के लिए चेतावनी का एक साधन के रूप में उद्धृत है. इसका मतलब है कि पुनर्जन्म व्यापक रूप से उन दिनों में स्वीकार कर लिया गया है कि.
Ez arra utal, hogy egy másik módszer a kezében egy temetési szertartás vezette be a tengerentúlon ezekben a napokban. Temetkezési a halottak alapján ez a módszer, szigorúan tilos volt. Ha ez a módszert, az elhunyt és azok, akik nem a temetkezési lesz boldogtalan. Érdemes tudni, hogy a Takenouchi dokumentumok elismerik reinkarnációja emberek szerint ezeket a szavakat, "azok, akik temették el más eszközzel lesz rossz, vagy egy fog megy keresztül sok nehézséget a következő életben." Ily módon, a reinkarnáció gyakran emlegetik, mint azt a figyelmeztetést a következő életben. Ez azt jelenti, hogy a reinkarnáció volt, széles körben elfogadott azokban a napokban.
Sugeruje to, że inna metoda na organizację ceremonii pogrzebowej został wprowadzony z zagranicy w ciągu tych dni. Pogrzeb zmarłego, na podstawie tej metody, został surowo zabronione. Jeśli ta metoda została zastosowana, pogrzebany i tych, którzy nie grzebiąc staną się nieszczęśliwi. Interesujące jest to, aby wiedzieć, że dokumenty Takenouchi rozpoznaje reinkarnację człowieka, zgodnie z tymi słowami: "ci, którzy zostali pochowani przy użyciu innej metody będzie zła lub trzeba będzie przejść przez wiele trudności w następnej życia". W ten sposób, reinkarnacja jest często wymieniana jako środek ostrzeżenie o przyszłym życiu. Oznacza to, że reinkarnacja była powszechnie akceptowana w tych dniach.
Acest lucru sugerează faptul că o altă metodă pentru care deţin un Ceremonia funerară a fost introdus de peste mări în timpul acelor zile. Îngroparea morţilor, bazate pe această metodă, a fost strict interzisă. Dacă această metodă a fost utilizată, îngropat şi cei care au făcut îngropare ar deveni nefericit. Este interesant de stiut ca Documente takenouchi recunoaşte reîncarnarea de fiinţe umane, în conformitate cu aceste cuvinte, "cei care au fost ingropati utilizând altă metodă va deveni rău sau unul va trebui să treacă prin multe dificultăţi în viaţa viitoare". În acest fel, reîncarnarea este adesea citat ca un mijloc de avertizare pentru viaţa viitoare. Acest lucru implică faptul că reîncarnarea a fost acceptată şi în acele zile.
Это означает, что другого метода для проведения церемонии похорон был введен из-за границы в эти дни. Захоронение умерших, на основе этого метода, было строго запрещено. Если этот метод был использован, погребен, а те, у кого хоронить станет несчастным. Интересно знать, что Takenouchi документы признают реинкарнацию человека, в соответствии с этими словами, "те, кто был похоронен с использованием другого метода станет злой или одну придется пройти через много трудностей в следующей жизни. Таким образом, реинкарнация часто приводится в качестве средства предупреждения для следующей жизни. Это означает, что реинкарнации было широко распространено в те дни.
To naznačuje, že iný spôsob držania pohrebný obrad bol zavedený zo zámoria v priebehu týchto dní. Pohreb mŕtvych, na základe tejto metódy bolo prísne zakázané. Ak táto metóda bola použitá, pochovaný a tí ktorí sa pochovávať by sa stal nešťastný. Je zaujímavé vedieť, že Takenouchi Dokumenty uznávajú reinkarnáciu ľudských bytostí, v súlade s týmito slovami: "tí, ktorí boli pochovaní iným spôsobom bude zlý, alebo z nich bude musieť prejsť mnohými ťažkosťami v budúcom živote." Týmto spôsobom je reinkarnáciou často citovaný ako prostriedok varovanie pre ďalší život. To znamená, že reinkarnácia bol široko prijímaný v tej dobe.
Detta tyder på att en annan metod för att hålla en begravning ceremoni infördes från utlandet under dessa dagar. Nedgrävning av de döda, baserat på denna metod, var strängt förbjudet. Om denna metod användes, den begravda och de som gjorde begrava skulle bli olycklig. Det är intressant att veta att Takenouchi Dokument erkänner reinkarnation av människor, enligt dessa ord, "de som begravdes med en annan metod kommer att bli onda eller en måste gå igenom stora svårigheter i nästa liv". På detta sätt är reinkarnation ofta som ett sätt att varning för nästa liv. Detta innebär att reinkarnation var allmänt accepterat på den tiden.
นี้แสดงให้เห็นว่าวิธีการสำหรับการถือครองพิธีศพอื่นที่ถูกนำเข้าจากต่างประเทศในระหว่างวันที่ ที่ฝังศพของคนตายขึ้นอยู่กับวิธีการที่ถูกห้ามอย่างเคร่งครัด หากวิธีการที่ถูกใช้ในการฝังและผู้ที่ไม่ฝังก็จะกลายเป็นเศร้า เป็นที่น่าสนใจที่จะรู้ว่าเอกสารที่กลับชาติมาเกิด Takenouchi รับรู้ของมนุษย์ตามคำเหล่านี้','ผู้ที่ถูกฝังอยู่ใช้วิธีอื่นจะกลายเป็นความชั่วร้ายหรือจะต้องไปผ่านความยากลำบากมากในชีวิตต่อไป' ในลักษณะนี้เกิดใหม่มักจะอ้างเป็นความหมายของคำเตือนสำหรับชีวิตต่อไป นี้แสดงถึงการเกิดใหม่ที่ได้รับการยอมรับอย่างกว้างขวางในวันนั้น
Bu bir cenaze töreni düzenledikleri için başka bir yöntem o günlerde yurt dışından getirilmiştir düşündürmektedir. Bu yönteme dayalı, ölülerin gömülebilmesi, kesinlikle yasaklanmıştı. Bu yöntem kullanılmışsa, gömülü ve gömme vermedi olanlar mutsuz olacaktı. Bu Takenouchi belgeler ve bu sözlerine göre, insan reenkarnasyon tanımak bilmek ilginç, 'başka bir yöntemi kullanarak gömüldüğü edenler kötü olacak ya da bir sonraki hayatında çok zorluk geçmek zorunda olacak. Bu şekilde, bir sonraki reenkarnasyonu genellikle yaşamı için uyaran bir araç olarak zikredilmiştir. Bu, reenkarnasyon yaygın o günlerde kabul edildi anlamına gelir.
Điều này cho thấy rằng một phương pháp khác để tổ chức một buổi lễ tang lễ đã được giới thiệu từ nước ngoài trong những ngày đó. Việc mai táng người chết, dựa trên phương pháp đó, nghiêm cấm. Nếu phương pháp đó đã được sử dụng, bị chôn vùi và những người đã làm việc chôn lấp sẽ trở thành không hài lòng. Thật là thú vị khi biết rằng các tài liệu Takenouchi nhận hóa thân của con người, theo những lời này, những người được chôn cất bằng cách sử dụng một phương pháp khác sẽ trở nên xấu xa hay người ta sẽ phải đi qua nhiều khó khăn trong cuộc sống tiếp theo ". Bằng cách này, sự tái sinh thường được trích dẫn là một phương tiện cảnh báo cho đời sau. Điều này có nghĩa là tái sinh được chấp nhận rộng rãi trong những ngày đó.
Tas liek domāt, ka cits rīkošanai bēru ceremoniju metode tika ieviesta no ārzemēm, tajās dienās. Aprakšana miris, pamatojoties uz šo metodi, tika stingri aizliegta. Ja šī metode tika izmantota, aprakts un tiem, kuri apglabā kļūtu nelaimīgi. Ir interesanti uzzināt, ka Takenouchi dokumenti atzīst reinkarnāciju cilvēku, saskaņā ar šiem vārdiem, "tie, kas tika apglabāti, izmantojot citu metodi kļūs ļauns vai viens būs jāiet cauri lielām grūtībām nākamajā dzīvē." Tādā veidā, reinkarnācija, bieži tiek minēta kā līdzeklis brīdina par nākamo dzīvi. Tas nozīmē, ka reinkarnācija ir plaši pieņemts šajās dienās.
Це означає, що іншого методу для проведення церемонії похорону був введений за кордону в ці дні. Поховання померлих, на основі цього методу, було суворо заборонено. Якщо цей метод був використаний, похований, а ті, у кого ховати стане нещасним. Цікаво знати, що Takenouchi документи визнають реінкарнацію людини, відповідно до цими словами, "ті, хто був похований з використанням іншого методу стане злий або одну доведеться пройти через багато труднощів в наступному житті. Таким чином, реінкарнація часто наводиться як засоби попередження для наступному житті. Це означає, що реінкарнації було широко поширене в ті дні.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
66-osios kartos vyriausiasis kunigas Koso Kotai Jingu šventykla . Tėvas yra manoma, kad Minamotono Shigetane, kuris yra pirmojo rango skaičius Seiwa Gendži Lineage ir motina Ohnakatomi šeimos duktė. Po savo motinos mirties, jis buvo priimtas, Takenouchi šeimos ir pavadino save Takenouchi.
Takenouchi Kiyomaro: (1880 - 1965). The 66th generation of the chief priest of the Koso Kotai Jingu shrine. The father is believed to be Minamotono Shigetane, who is the first rank count with the lineage of Seiwa Genji, and mother the daughter of Ohnakatomi family. After his mother’s death, he was adopted by the Takenouchi family and named himself Takenouchi. He rebuilt the Koso Kotai Jingu shrine in Isohara, Kita-Ibaragi in Ibaragi Prefecture in 1901 and began to propagate it as the “Amatsu” religion. He was distanced by other Shinto sects as the contents of the Takenouchi Documents were beyond the common understanding of those days. As a result, he was indicted for blasphemy; however he was later acquitted by the Supreme Court.
Takenouchi Kiyomaro: (1880-1965). Die 66 th Generation der Oberpriester des Koso Kotai Jingu Schrein. Der Vater ist vermutlich Minamotono Shigetane, der den ersten Rang rechnen mit der Linie von Seiwa Genji, und die Mutter die Tochter Ohnakatomi Familie ist. Nach dem Tod seiner Mutter wurde er von der Takenouchi Familie adoptiert und nannte sich Takenouchi. Er baute das Koso Kotai Jingu Schrein in Isohara, Kita-Ibaragi in Ibaragi Präfektur im Jahr 1901 und begann sie als "Amatsu" Religion zu verbreiten. Er wurde von anderen Shinto Sekten distanziert wie die Inhalte der Takenouchi Dokumente wurden über das gemeinsame Verständnis der damaligen Zeit. Als Folge wurde er wegen Gotteslästerung angeklagt, er wurde aber später vom Obersten Gerichtshof freigesprochen.
Takenouchi Kiyomaro: (1880 - 1965). La generación 66 º del sumo sacerdote de los Koso Kotai Jingu. El padre se cree que es Minamotono Shigetane, que es el recuento de primera fila con el linaje de Seiwa Genji, y la madre de la hija de la familia Ohnakatomi. Después de la muerte de su madre, fue adoptado por la familia Takenouchi Takenouchi y nombró a sí mismo. Se reconstruyó el Koso Kotai Jingu en Isohara, Kita-Ibaragi en la Prefectura de Ibaragi en 1901 y comenzó a propagarse como el "Amatsu" la religión. Él se distanció de otras sectas Shinto como el contenido de los documentos Takenouchi fueron más allá del entendimiento común de esos días. Como resultado de ello, fue acusado de blasfemia, pero fue absuelto después por el Tribunal Supremo.
Takenouchi Kiyomaro: (1880 - 1965). La generazione 66 ° del sommo sacerdote del santuario kotai Koso Jingu. Il padre si crede di essere Minamotono Shigetane, che è il numero primo posto con il lignaggio di Seiwa Genji, madre e figlia di famiglia Ohnakatomi. Dopo la morte della madre, fu adottato dalla famiglia Takenouchi e si autoproclamò Takenouchi. Ha ricostruito la Koso kotai Jingu santuario Isohara, Kita-Ibaragi nella prefettura di Ibaragi nel 1901 e cominciò a propagare come la religione "Amatsu". E 'stato allontanato da altri sette Shinto come il contenuto dei documenti Takenouchi erano al di là della comune comprensione di quei giorni. Come risultato, è stato incriminato per blasfemia, ma fu poi assolto dalla Corte Suprema.
Takenouchi Kiyomaro: (1880-1965). A geração 66 º do sacerdote-chefe do Kotai Koso Jingu Santuário. O pai acredita-se ser Minamotono Shigetane, que é a contagem de primeira categoria com a linhagem de Seiwa Genji, e mãe da filha de família Ohnakatomi. Após a morte de sua mãe, ele foi adotado pela família Takenouchi e nomeou-se Takenouchi. Ele reconstruiu o Koso Kotai Jingu santuário em Isohara, Kita-Ibaragi na Prefeitura de Ibaragi em 1901 e começou a propagar-lo como o "Amatsu" religião. Ele foi afastado por outras seitas xintoístas como o conteúdo dos documentos Takenouchi estavam além do entendimento comum daqueles dias. Como resultado, ele foi indiciado por blasfêmia, mas mais tarde ele foi absolvido pelo Supremo Tribunal.
Takenouchi Kiyomaro: (1880 - 1965). جيل ال 66 من كاهن رئيس مزار Jingu Kotai كوسو. ويعتقد الأب أن يكون Minamotono Shigetane، الذي هو العد المرتبة الأولى مع نسب جينجي Seiwa، وأمه ابنة عائلة Ohnakatomi. بعد وفاة والدته، واعتمد عليه من قبل عائلة Takenouchi وسمى نفسه Takenouchi. فقد أعاد بناء Kotai كوسو مزار Jingu في Isohara، كيتا، Ibaragi في ولاية Ibaragi في عام 1901، وبدأت تنتشر بها كدين "Amatsu". وقد نأى عليه من قبل الطوائف الأخرى، شنتو محتويات الوثائق Takenouchi كانت وراء فهم مشترك لتلك الأيام. ونتيجة لذلك، وجهت إليه بتهمة التجديف، ولكن تمت تبرئته في وقت لاحق من قبل المحكمة العليا.
Takenouchi Kiyomaro: (1880 - 1965). Η 66 η γενιά του επικεφαλής ιερέα της Koso Kotai Jingu ιερό. Ο πατέρας θεωρείται Minamotono Shigetane, ο οποίος είναι ο πρώτος αριθμός τάξη με την καταγωγή των Seiwa Genji, και η μητέρα την κόρη της οικογένειας Ohnakatomi. Μετά το θάνατο της μητέρας του, που εγκρίθηκε από την οικογένεια και το όνομα Takenouchi ίδιος Takenouchi. Ο ξαναχτίστηκε το Koso Kotai Jingu ιερό στο Isohara, Kita-Ibaragi στο Νομό Ibaragi το 1901 και άρχισε να διαδίδει ως "Amatsu" θρησκεία. Είχε απομακρυνθεί από άλλες Σίντο αιρέσεις και τα περιεχόμενα των εγγράφων Takenouchi ήταν πέρα ​​από την κοινή κατανόηση εκείνων των ημερών. Ως αποτέλεσμα, ο ίδιος κατηγορήθηκε για βλασφημία? Όμως ήταν αργότερα αθωώθηκε από το Ανώτατο Δικαστήριο.
Takenouchi Kiyomaro: (1880 - 1965). De 66 ste generatie van de hogepriester van de Koso Kotai Jingu heiligdom. De vader wordt verondersteld om Minamotono Shigetane, die de eerste rang rekenen met de afstamming van de Seiwa Genji, en moeder de dochter van Ohnakatomi familie. Na de dood van zijn moeder, werd hij aangenomen door de Takenouchi familie en noemde zichzelf Takenouchi. Hij herbouwde de Koso Kotai Jingu heiligdom in Isohara, Kita-Ibaragi in Ibaragi prefectuur in 1901 en begon te propageren als de "Amatsu" religie. Hij werd afstand door andere Shinto sekten als de inhoud van de Takenouchi documenten waren buiten de gemeenschappelijke interpretatie van die dag. Als gevolg hiervan werd hij aangeklaagd voor godslastering, maar hij werd later vrijgesproken door het Hooggerechtshof.
Takenouchi Kiyomaro: (1880 - 1965). 66 th generace hlavního kněze Koso Kotai Jingu svatyně. Otec je věřil být Minamotono Shigetane, který je první pozice počet se linie Seiwa Genji, a matka dcera rodiny Ohnakatomi. Po smrti jeho matky, on byl přijat do rodiny Takenouchi a jmenoval sám Takenouchi. Přestavěl Koso Kotai Jingu svatyni v Isohara a Kita-Ibaragi v Ibaragi prefektuře v roce 1901 a začal propagovat to jako "Amatsu" náboženství. On byl vzdálen od jiných sekt šintoismu jako obsah dokladů Takenouchi byly za společné chápání těchto dnech. Jako výsledek, on byl obžalován za rouhání, ale on byl později osvobozen Nejvyšším soudem.
Takenouchi Kiyomaro: (1880 - 1965). Den 66 th generation af ypperstepræsten af Koso Kotai Jingu helligdom. Faderen menes at være Minamotono Shigetane, der er den første rang tæller med afstamning Seiwa Genji, og mor datter af Ohnakatomi familie. Efter sin mors død, blev han godkendt af Takenouchi familien og udnævnte sig selv Takenouchi. Han genopbyggede Koso Kotai Jingu helligdom i Isohara, Kita-Ibaragi i Ibaragi præfekturet i 1901 og begyndte at udbrede det som "Amatsu" religion. Han blev distanceret af andre Shinto sekter som indholdet af de Takenouchi dokumenter var ud over den fælles forståelse af disse dage. Som et resultat, blev han anklaget for blasfemi, men han blev senere frikendt af højesteret.
Takenouchi Kiyomaro: (1880-1965). 66 th põlvkonna ülempreester on KOSO Kotai Jingu pühamu. Isa on arvatavalt Minamotono Shigetane, kes on 1. järgu arv koos tüvega Seiwa Genji, ema ja tütar Ohnakatomi pere. Pärast ema surma oli ta vastu võtnud Takenouchi pere ja nimetas end Takenouchi. Ta ehitas KOSO Kotai Jingu pühamu Isohara, Kita-Ibaragi sisse Ibaragi prefektuuri aastal 1901 ja hakkas propageerima seda "Amatsu" religioon. Ta oli distantseerinud teised Shinto sektid nagu sisu Takenouchi Dokumendid olid sealpool ühine arusaam nendest päevadest. Selle tulemusena on ta süüdistatavad pühaduseteotuse, kuid ta hiljem õigeks mõisteti Riigikohtu poolt.
Takenouchi Kiyomaro: (1880-1965). 66 th sukupolven ylimmäinen pappi ja Koso Kotai Jingu pyhäkkö. Isä uskotaan olevan Minamotono Shigetane, joka on ensimmäinen sijoitus siepata sukujuuret Seiwa Genji, ja äiti tytär Ohnakatomi perhe. Kun äitinsä kuoleman, hän hyväksyi Takenouchi perheen ja nimesi itsensä Takenouchi. Hän jälleenrakensivat Koso Kotai Jingu temppeli Isohara, Kita-Ibaragi in Ibaragi prefektuurissa vuonna 1901 ja alkoi levittää sitä "Amatsu" uskonto. Hän irtisanoutui muiden Shinto lahkot kuten sisällön Takenouchi Documents ylittivät yhteisymmärrys noina päivinä. Tämän seurauksena häntä syytettiin jumalanpilkasta, mutta hän oli myöhemmin syyttömäksi korkein oikeus.
Takenouchi Kiyomaro: (1880 - 1965). Koso Kotai Jingu मंदिर के मुख्य पुजारी के 66 वें पीढ़ी. पिता Minamotono Shigetane, जो पहली रैंक Seiwa गेंजी के वंश के साथ गिनती, और माँ Ohnakatomi परिवार की बेटी है माना जा रहा है. अपनी माँ की मृत्यु के बाद, वह Takenouchi परिवार द्वारा अपनाया गया था और खुद Takenouchi नाम. वह 1901 में Koso Isohara में Kotai Jingu मंदिर, Ibaragi प्रान्त में Kita Ibaragi पुनर्निर्माण और इसे "Amatsu" धर्म के रूप में प्रचार शुरू कर दिया. उन्होंने अन्य Shinto संप्रदायों के द्वारा दूर किया गया था के रूप में Takenouchi दस्तावेज़ की सामग्री को उन दिनों की आम समझ से परे थे. एक परिणाम के रूप में, वह निन्दा के लिए दोषी पाया गया था, लेकिन वह बाद में सुप्रीम कोर्ट ने बरी कर दिया था.
Takenouchi Kiyomaro: (1880 - 1965). A 66-én generációja a főpap a Koso Kótai Jingu szentély. Az apa úgy tűnik, hogy Minamotono Shigetane, aki az első rangot gróf a törzse Seiwa Genji, és anyja a lánya Ohnakatomi család. Miután anyja halála fogadta el Takenouchi család és elemzi önmagát Takenouchi. Ő átépítették a Koso Kótai Jingu szentély Isohara, Kita-Ibaragi a Ibaragi prefektúra 1901-ben, és elkezdte terjeszteni azt a "Amatsu" vallás. Ő elhatárolta más Shinto szekták, mint a tartalom a Takenouchi dokumentumok voltak túl egységes értelmezése azokban a napokban. Ennek eredményeképpen, ő vádolt istenkáromlás, de ő később felmentette a Legfelsőbb Bíróság.
Takenouchi Kiyomaro : (1880년부터 1965년까지). Koso Kotai 신궁의 수석 사제의 66 번째 생성. 아버지는 첫 번째 순위 Seiwa 겐지의 혈통과 개수, 그리고 어머니 Ohnakatomi 가족의 딸이야 Minamotono Shigetane,로 여겨지고 있습니다. 그의 어머니의 죽음 이후, 그는 Takenouchi 가족으로 채택하고 자신 Takenouchi 선정되었습니다. 그는 1901 년 Isohara에 Koso Kotai 신궁, Ibaragi 현 키타 Ibaragi를 재건하고 "Amatsu"종교로 전파하기 시작했다. Takenouchi 문서의 내용은 당시의 일반적인 이해를 넘어 것처럼 그는 다른 신도 종파에 의해 멀어져​​했다. 그 결과, 그는 신성 모독 혐의로 기소되었다; 그러나 그는 나중에 대법원에 의해 무죄되었습니다.
Takenouchi Kiyomaro: (1880 - 1965). 66 th generacji arcykapłana z Koso Kotai Jingu sanktuarium. Ojciec uważa się za Minamotono Shigetane, który jest pierwszym liczyć rangi z rodu Seiwa Genji, a matka córką rodziny Ohnakatomi. Po śmierci matki, został adoptowany przez rodzinę Takenouchi i sam mianował się Takenouchi. Odbudował Koso Kotai Jingu sanktuarium w Isohara, Kita-Ibaragi w Ibaragi Prefektura w 1901 roku i zaczął propagować ją jako "Amatsu" religii. Był oddalony przez inne Shinto sekty, jak zawartość Dokumenty Takenouchi były poza wspólnego rozumienia tych dni. W rezultacie został oskarżony o bluźnierstwo, jednak był on potem uniewinniony przez Sąd Najwyższy.
Takenouchi Kiyomaro: (1880 - 1965). Generaţia 66-lea al preotului sef al Kotai Koso Jingu altar. Tatăl este considerat a fi Minamotono Shigetane, care este numărul de prim rang, cu linia de Seiwa Genji, mama şi fiica de familie Ohnakatomi. Dupa moartea mamei sale, el a fost adoptat de familia takenouchi si a numit el însuşi takenouchi. El a reconstruit Koso Kotai Jingu altar în Isohara, Kita-Ibaragi în Prefectura Ibaragi în 1901 şi a început să-l propaga ca "Amatsu" religie. El a fost distanţat de alte secte Shinto ca conţinutul documentelor takenouchi au fost dincolo de înţelegerea comună a acelor zile. Ca urmare, el a fost pus sub acuzare pentru blasfemie, cu toate acestea el a fost ulterior achitat de Curtea Supremă de Justiţie.
Takenouchi Kiyomaro: (1880 - 1965). 66-го поколения главный священник Косо Kotai Jingu святыни. Отец, как полагают, Minamotono Shigetane, который первом подсчете ранга с род Seiwa Гэндзи, а мать дочерью семьи Ohnakatomi. После смерти матери, он был принят в семью Takenouchi и назвал себя Takenouchi. Он перестроил Косо Kotai Jingu святыня в Isohara, Кита-Ибараги в префектуре Ибараки в 1901 году и начал распространять ее как "Amatsu" религии. Он дистанцировался от других синтоистских сект, как содержимое документов Takenouchi были вне общего понимания тех дней. В результате он был обвинен в богохульстве, однако позднее он был оправдан Верховным судом.
Takenouchi Kiyomaro: (1880 - 1965). 66 ročník generácia najvyšší kňaz Koso sankin Jingu svätyne. Otec je veril byť Minamotono Shigetane, ktorý je prvý v poradí počítať s línie Seiwa Genji, a matka s dcérou rodiny Ohnakatomi. Po smrti jeho matky, bol adoptovaný rodinou Takenouchi a menoval seba Takenouchi. Prestaval Koso sankin Jingu svätyňu v Isohara, Kita-Ibaragi v Ibaragi prefektúre v roku 1901 a začal propagovať ako "Amatsu" náboženstvo. On bol vzdialený od iných siekt šintoizmu ako obsah dokumentov Takenouchi boli za jednotný výklad týchto dňoch. Ako výsledok, on bol obvinený z rúhania, ale bol neskôr oslobodený Najvyšším súdom.
Takenouchi Kiyomaro: (1880 - 1965). Den 66: e generationen av översteprästen i Koso Kotai Jingu. Fadern tros vara Minamotono Shigetane, som är den första rangen räkna med linjen av Seiwa Genji, och mor dotter till Ohnakatomi familj. Efter sin mors död, var han antog Takenouchi familjen och namngav sig själv Takenouchi. Han byggde om Koso Kotai Jingu i Isohara, Kita-Ibaragi i Ibaragi Prefecture år 1901 och började sprida det som "Amatsu" religion. Han var distanserad av andra Shinto sekter som innehållet i Takenouchi dokument utöver den gemensamma förståelsen av dessa dagar. Som ett resultat var han åtalad för hädelse, men han blev senare frikänd av högsta domstolen.
Takenouchi Kiyomaro : (1880 -- 1965) รุ่นที่ 66 ของพระสงฆ์หัวหน้าของ KOSO Kotai Jingu Shrine พ่อเชื่อว่าเป็น Minamotono Shigetane ที่จะนับอันดับแรกที่มีเชื้อสายของ Seiwa เกนจิและแม่ของลูกสาวของครอบครัว Ohnakatomi หลังจากการตายของแม่ของเขาถูกนำโดยคนในครอบครัว Takenouchi และตั้งชื่อตัวเอง Takenouchi ก็สร้าง KOSO Kotai Jingu Shrine ใน Isohara, Kita - Ibaragi ใน Ibaragi จังหวัดในปี 1901 และเริ่มที่จะเผยแพร่มันเป็นศาสนาที่"Amatsu" เขาได้คะแนนโดยนิกายชินโตอื่น ๆ ที่เป็นเนื้อหาของเอกสาร Takenouchi ถูกเกินกว่าความเข้าใจร่วมกันของวันนั้น เป็นผลให้เขาถูกฟ้องสำหรับการดูหมิ่น แต่เขาถูกปล่อยตัวในภายหลังโดยที่ศาลฎีกา
Takenouchi Kiyomaro: (1880 - 1965). Koso Kotai Jingu türbenin baş rahip 66 inci nesil. Minamotono Shigetane Seiwa Genji soyu ile ilk sırada sayımı, anne ve Ohnakatomi ailenin kızı, babası olduğuna inanılmaktadır. Annesinin ölümünden sonra, o, Takenouchi ailesi tarafından kabul edilmiş ve kendini Takenouchi adında. 1901 yılında Isohara içinde Koso Kotai Jingu türbe, Ibaragi idari Kita-Ibaragi ve "Amatsu" din olarak yaymak için yeniden başladı. Takenouchi Belgelerin içeriğini bu gün ortak bir anlayışın ötesinde olduğu gibi diğer Şinto mezhepler tarafından uzaklaşmış oldu. Sonuç olarak, o küfür için suçlandı, ancak daha sonra Anayasa Mahkemesi tarafından beraat etti.
Takenouchi Kiyomaro: (1880-1965). Thế hệ 66 năm của linh mục chính của đền thờ kotai Koso Jingu . Người cha được cho là Minamotono Shigetane, các số xếp hạng đầu tiên với dòng Seiwa Genji, và mẹ con gái của gia đình Ohnakatomi. Sau cái chết của mẹ mình, ông đã được thông qua gia đình Takenouchi và đặt tên cho mình Takenouchi. Ông xây dựng lại đền thờ các kotai Koso Jingu trong Isohara, Kita-Ibaragi trong Ibaragi quận vào năm 1901 và bắt đầu tuyên truyền nó như là tôn giáo "Amatsu". Ông đã xa bởi giáo phái khác Shinto như nội dung của các tài liệu Takenouchi đã được vượt ra ngoài sự hiểu biết chung của những ngày đó. Kết quả là, ông bị buộc tội báng bổ, tuy nhiên ông này sau đó được tuyên bố trắng án của Tòa án Tối cao.
Takenouchi Kiyomaro: (1880-1965). 66 th paaudzes galvenā priestera Koso Kotai Jingu svētnīca. Tēvs, domājams, ir Minamotono Shigetane, kurš ir pirmais rangs skaits ar celma Seiwa Genji, un māte meita Ohnakatomi ģimeni. Pēc mātes nāves, viņš pieņēma Takenouchi ģimenes un nosauca sevi Takenouchi. Viņš pārbūvēta Koso Kotai Jingu svētnīca in Isohara, Kita-Ibaragi in Ibaragi Prefecture in 1901 un sāka izplatīt to kā "Amatsu" reliģiju. Viņš norobežojās citi Shinto sektu kā Takenouchi dokumentu saturs bija pēc vienotas izpratnes par šīm dienām. Kā rezultātā viņš apsūdzēja par zaimošanu, taču viņš vēlāk tika attaisnots, ko Augstākā tiesa.
Takenouchi Kiyomaro: (1880 - 1965). 66-го покоління головний священик Косо Kotai Jingu святині. Батько, як вважають, Minamotono Shigetane, який першим підрахунку рангу з рід Seiwa Гендзі, а мати дочкою сім'ї Ohnakatomi. Після смерті матері, він був прийнятий в сім'ю Takenouchi і назвав себе Takenouchi. Він перебудував Косо Kotai Jingu святиня в Isohara, Кіта-Ібарагі в префектурі Ібаракі в 1901 році і почав поширювати її як "Amatsu" релігії. Він дистанціювався від інших синтоїстських сект, як вміст документів Takenouchi були поза загального розуміння тих днів. У результаті він був звинувачений в богохульстві, проте пізніше він був виправданий Верховним судом.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Žemėlapis rodo, kad mauzoliejus, kur išplito visame Japonijoje. Jeigu Joko eros Mikoto Sumera mauzoliejus, skaičius yra milžiniškas mauzoliejus. Daugelis iš Fukiaezu dinastijos mauzoliejus įsikūręs kalnuose, kaip Joko eros.
There are 72 mausoleum locations for the Sumera-Mikoto of the Fukiaezu dynasty for the Sumera-Mikoto of each of the 72 generations. Although not all the locations are clearly known, I have marked most of the locations on the map of Japan. The map indicates that the mausoleums where spread all around Japan. If mausoleums of the Sumera-Mikoto of the Joko era are included, the total number of the mausoleums is enormous. Many mausoleums from the Fukiaezu Dynasty are located in the mountains, like in the Joko era. Since olden times, Japanese people continue to worship mountains and many mountains enshrine a sacred object for worship. The belief that dead people go to the mountain is deeply routed in culture of people from some rural areas. People from these cultures might sub-consciously remember that many mountains are the mausoleums of the Sumera-Mikoto of ultra ancient times.
Es gibt 72 Mausoleum Standorte für die Sumera-Mikoto der Fukiaezu Dynastie für die Sumera-Mikoto von jedem der 72 Generationen. Obwohl nicht alle Standorte eindeutig bekannt sind, habe ich die meisten Orte auf der Karte von Japan geprägt. Die Karte zeigt, dass die Mausoleen, wo überall in Japan verbreitet. Wenn Mausoleen der Sumera-Mikoto des Joko Ära enthalten sind, ist die Gesamtzahl der Mausoleen enorm. Viele Mausoleen aus dem Fukiaezu Dynastie sind in den Bergen, wie in den Joko Ära. Seit alten Zeiten, auch weiterhin Japaner in die Berge Gottesdienst und viele Berge zu verankern ein heiliges Objekt für den Gottesdienst. Der Glaube, dass tote Menschen auf den Berg gehen, ist tief in der Kultur von Menschen aus einigen ländlichen Gebieten geführt. Die Menschen aus diesen Kulturen könnten unbewusst daran erinnern, dass viele Berge die Mausoleen der Sumera-Mikoto ultra alten Zeiten.
Hay 72 lugares para el mausoleo Sumera-Mikoto de la dinastía de los Fukiaezu Sumera-Mikoto de cada una de las 72 generaciones. Aunque no todos los lugares son bien conocidas, que han marcado la mayoría de las ubicaciones en el mapa de Japón. El mapa indica que los mausoleos donde se extendió por todo Japón. Si mausoleos de los Sumera-Mikoto de la era de Joko están incluidos, el número total de los mausoleos es enorme. Muchos mausoleos de la dinastía Fukiaezu se encuentran en las montañas, al igual que en la época de Joko. Desde tiempos remotos, los japoneses continúan adorando las montañas y muchas montañas consagrar un objeto sagrado para la adoración. La creencia de que los muertos van a la montaña está muy encaminado en la cultura de la gente de algunas zonas rurales. La gente de estas culturas podrían sub-conscientemente recordar que muchas montañas son los mausoleos de los Sumera-Mikoto de ultra tiempos antiguos.
Ci sono 72 posizioni mausoleo per la Sumera-Mikoto della dinastia Fukiaezu per la Sumera-Mikoto di ciascuna delle 72 generazioni. Sebbene non tutte le posizioni sono chiaramente conosciuti, ho segnato la maggior parte delle località sulla mappa del Giappone. La mappa indica che i mausolei dove diffuse in tutto il Giappone. Se mausolei del Sumera-Mikoto dell'era Joko sono inclusi, il numero totale dei mausolei è enorme. Molti mausolei della dinastia Fukiaezu si trova in montagna, come in epoca Joko. Fin dai tempi antichi, i giapponesi continuano ad adorare montagne e molte montagne sancire un oggetto sacro per il culto. La convinzione che i morti va alla montagna è profondamente instradato nella cultura di persone provenienti da alcune zone rurali. La gente da queste culture possano subconscio ricordare che molte montagne sono i mausolei della Sumera-Mikoto di ultra tempi antichi.
Há 72 locais para o mausoléu Sumera-Mikoto da dinastia Fukiaezu para o Sumera-Mikoto de cada uma das 72 gerações. Embora nem todos os locais são claramente conhecidas, eu marquei a maioria dos locais no mapa do Japão. O mapa indica que os mausoléus onde se espalhar por todo o Japão. Se mausoléus do Sumera-Mikoto da era Joko estão incluídos, o número total dos mausoléus é enorme. Muitos mausoléus da dinastia Fukiaezu estão localizadas nas montanhas, como na era Joko. Desde os tempos antigos, os japoneses continuam a adorar montanhas e muitas montanhas consagrar um objeto sagrado para a adoração. A crença de que pessoas mortas ir para a montanha está profundamente encaminhado na cultura de pessoas de algumas áreas rurais. Pessoas destas culturas pode sub-conscientemente lembrar que muitas montanhas são os mausoléus do Sumera-Mikoto de ultra tempos antigos.
هناك مواقع ضريح 72 لSumera-Mikoto من سلالة Fukiaezu لSumera-Mikoto من كل الأجيال 72. على الرغم من أن يعرف بوضوح ليست كل المواقع، وأنا وضعت علامة معظم المواقع على خريطة اليابان. الخريطة يشير إلى أن الأضرحة حيث تنتشر في جميع أنحاء اليابان. إذا لم يتم تضمين الأضرحة من Sumera-Mikoto عصر جوكو، فإن العدد الإجمالي للأضرحة هائلة. وتقع الأضرحة كثير من سلالة Fukiaezu في الجبال، كما هو الحال في عهد جوكو. منذ الأزمنة القديمة، الشعب الياباني لا تزال عبادة الجبال والعديد من الجبال تكريس كائن مقدس للعبادة. يتم توجيه بعمق الاعتقاد بأن شخصا يذهب إلى الجبل في ثقافة الناس من بعض المناطق الريفية. قد الناس من هذه الثقافات الفرعية بوعي أن نتذكر أن العديد من الجبال هي الأضرحة من Sumera-Mikoto من العصور القديمة جدا.
Υπάρχουν 72 θέσεις για το μαυσωλείο Sumera-Mikoto της Fukiaezu δυναστεία για την Sumera-Mikoto καθενός από τα 72 γενιές. Αν και δεν είναι όλες οι θέσεις με σαφήνεια γνωστό, έχω σημειώνονται οι περισσότερες από τις τοποθεσίες στο χάρτη της Ιαπωνίας. Ο χάρτης δείχνει ότι τα μαυσωλεία όπου βρίσκονται διασπαρμένα σε όλη την Ιαπωνία. Εάν συμπεριληφθούν μαυσωλεία του Sumera-Mikoto της εποχής Joko, ο συνολικός αριθμός των μαυσωλεία είναι τεράστια. Πολλά από τα μαυσωλεία Fukiaezu δυναστεία που βρίσκονται στα βουνά, όπως και στην εποχή Joko. Από παλιά, οι Ιάπωνες συνεχίζουν να λατρεύουν τα βουνά και πολλά βουνά κατοχυρώσει ένα ιερό αντικείμενο για τη λατρεία. Η πεποίθηση ότι οι νεκροί άνθρωποι πηγαίνουν στο βουνό είναι βαθιά κατευθύνονται στον πολιτισμό των ανθρώπων από ορισμένες αγροτικές περιοχές. Οι άνθρωποι από αυτές τις καλλιέργειες θα μπορούσε να υπο-συνειδητά θυμόμαστε ότι πολλά βουνά, τα μαυσωλεία των Sumera-Mikoto των εξαιρετικά αρχαίους χρόνους.
Er zijn 72 mausoleum locaties voor Sumera-Mikoto de Fukiaezu dynastie de Sumera-Mikoto van elk van de 72 generaties. Hoewel niet alle locaties zijn duidelijk bekend, heb ik gemerkt grootste deel van de locaties op de kaart van Japan. De kaart geeft aan dat de mausolea, waar verspreid over de hele Japan. Als mausoleums van de Sumera-Mikoto van de Joko tijd zijn opgenomen, het totale aantal van de mausolea is enorm. Veel van de mausolea Fukiaezu Dynastie bevinden zich in de bergen, zoals in de Joko tijdperk. Sinds oude tijden, Japanners blijven bergen aanbidden en vele bergen verankeren een heilig voorwerp voor de eredienst. Het geloof dat dode mensen naar de berg is diep gestuurd in de cultuur van mensen uit sommige landelijke gebieden. Mensen uit deze culturen kunnen onbewust vergeet niet dat vele bergen zijn de mausolea van de Sumera-Mikoto van ultra oudheid.
Existuje 72 mauzoleum místa pro Sumera-Mikoto na Fukiaezu dynastie na Sumera-Mikoto každé z 72 generací. I když ne všechny lokality jsou jasně známé, jsem označen většinu míst na mapě Japonska. Mapa ukazuje, že mausoleums, kde rozšířila do celého Japonska. Pokud mausoleums z Sumera-Mikoto éry Joko jsou zahrnuty, celkový počet mausoleums je obrovský. Mnoho mausoleums z dynastie Fukiaezu se nachází v horách, jako v době Joko. Od starých časů, Japonci i nadále k uctívání hor a mnoho hory zakotvit posvátný objekt uctívání. Přesvědčení, že mrtví lidé jdou k hoře je hluboce vedeny v kultuře lidí z některých venkovských oblastech. Lidé z těchto kultur na sub-vědomě si uvědomit, že mnoho hory jsou mausoleums z Sumera-Mikoto ultra starověku.
Der er 72 mausoleum steder for Sumera-Mikoto af Fukiaezu dynastiet for Sumera-Mikoto af hver af de 72 generationer. Selv om ikke alle de steder klart er kendt, har jeg mærket de fleste af de steder på kortet over Japan. Kortet viser, at mausoleer, hvor spredt over hele Japan. Hvis mausoleer af Sumera-Mikoto af Joko æra er inkluderet, det samlede antal af mausoleer er enorm. Mange mausoleer fra Fukiaezu dynastiet ligger i bjergene, som i Joko æra. Siden gammel tid, fortsætter med japanske folk til at tilbede bjerge og mange bjerge knæsætte et helligt objekt for tilbedelse. Troen på, at døde mennesker går til bjerget er dybt dirigeres i kulturen af ​​folk fra nogle landdistrikter. Folk fra disse kulturer kan sub-bevidst huske, at mange bjerge er mausoleer af Sumera-Mikoto af ultra oldtiden.
Seal on 72 mausoleumi kohad Sumera-Mikoto of Fukiaezu dünastia jaoks Sumera-Mikoto iga 72 põlvkonda. Kuigi mitte kõik kohad on selgelt teada, mul on märgistatud enamik asukohti kaardil Jaapanis. Kaart näitab, et mausoleums kus levinud üle kogu Jaapani. Kui mausoleums of Sumera-Mikoto of KAS ajastu on kantud, koguarv mausoleums on tohutu. Paljud mausoleums alates Fukiaezu Dynasty asuvad mäed, nagu KAS ajastu. Kuna vanasti, Japanese people jätkuvalt kummardama mäed ja palju mägesid pühaks püha objekti jumalateenistuse. Uskumus, et surnud inimesed lähevad mägi on sügavalt suunatakse kultuuris inimesi mõned maapiirkondades. Inimesed nende kultuuride võiks sub-teadlikult meeles pidada, et paljud mäed on mausoleums of Sumera-Mikoto ultra ammustest aegadest.
On 72 mausoleumi paikkoja Sumeran-Mikoto on Fukiaezu dynastian varten Sumeran-Mikoto kutakin 72: sta sukupolvia. Vaikka kaikki paikat ovat selvästi tiedossa, olen valinnut suurimman osan paikoista kartalta Japanin. Kartta osoittaa, että mausoleums jossa levisi ympäri Japania. Jos mausoleums ja Sumeran-Mikoto of Joko aikakauden lasketaan mukaan, määrä mausoleums on valtava. Monet mausoleums alkaen Fukiaezu dynastian sijaitsevat vuoristossa, kuten Joko aikakaudella. Koska vanhaan, japanilaiset ihmiset edelleen palvoa vuoria ja monet vuoret sisällyttää pyhä esine jumalanpalveluksessa. Uskomus, että kuolleet ihmiset menevät vuorelle on syvästi reititetään kulttuurissa ihmisiä joidenkin maaseudulla. Ihmiset näistä kulttuureista ehkä osa-tietoisesti muistaa, että monet vuoret ovat mausoleums ja Sumeran-Mikoto ultra antiikin aikoina.
72 Sumera-Mikoto 72 पीढ़ियों के प्रत्येक के लिए Fukiaezu राजवंश के Sumera-Mikoto के लिए मकबरे स्थानों रहे हैं. यद्यपि नहीं सभी स्थानों को स्पष्ट रूप से जाना जाता है, मैं जापान के नक्शे पर स्थानों की सबसे अधिक के रूप में चिह्नित किया है. नक्शा इंगित करता है कि mausoleums जापान के आसपास जहां सब फैल. यदि Joko युग के Sumera Mikoto के mausoleums शामिल हैं, mausoleums की कुल संख्या भारी है. Fukiaezu राजवंश से कई mausoleums पहाड़ों में स्थित हैं, Joko युग में तरह. पुराने समय के बाद से, जापानी लोगों के लिए पहाड़ों को पूजा जारी रखने और कई पहाड़ों को पूजा के लिए एक पवित्र वस्तु प्रतिष्ठापित करना. गहरा विश्वास है कि मृत लोगों को पहाड़ पर जाने के कुछ ग्रामीण क्षेत्रों से लोगों की संस्कृति में कराई. इन संस्कृतियों के लोग उप होशपूर्वक याद है कि कई पहाड़ों अति प्राचीन काल के Sumera Mikoto के mausoleums हैं हो सकता है.
Vannak 72 mauzóleum helyen a Sumera-Mikoto a Fukiaezu dinasztia a Sumera-Mikoto minden a 72 generáció. Bár nem minden helyszínen egyértelműen ismert, van jelölve a legtöbb helyen a térképen Japán. A térkép jelzi, hogy a mauzóleum, ahol elterjedt az egész Japánban. Ha mauzóleumok a Sumera-Mikoto a Joko korszak benne, az összes a mauzóleumok óriási. Sok mauzóleumok a Fukiaezu dinasztia található a hegyek, mint a Joko korszakban. Mivel a régi időkben, japánok továbbra is imádják hegyek és sok hegyek foglalják egy szent tárgy imádata. A hit, hogy halott ember megy a hegyre mélyen irányítva a kultúra az emberek bizonyos vidéki területeken. Az emberek ezek a kultúrák is al-tudatosan emlékezni, hogy sok hegy a mauzóleumok a Sumera-Mikoto az ultra ókorban.
72 세대에 각 Sumera 노미 코토를위한 Fukiaezu 왕조의 Sumera 노미 코토 72 무덤 위치가 있습니다. 모든 지역이 명확하게 알려져 있지만, 나는 일본의지도에 장소의 대부분을 표시했습니다. 지도는 마우솔레움 어디 전부 일본 전역 확산을 나타냅니다. Joko 시대의 Sumera 노미 코토의 마우솔레움이 포함되어있다면, 마우솔레움의 총 숫자는 엄청난 것입니다. Fukiaezu 왕조에서 많은 마우솔레움는 Joko 시대에서처럼 산속에 위치하고 있습니다. 예로부터, 일본인은 산을 숭배하기 위해 계속해서 많은 산들 예배를위한 신성한 물건을 간직하다. 죽은 사람들은 산으로 가고 신앙은 깊게 일부 농촌 지역에서 사람들의 문화에 라우팅됩니다. 이러한 문화권에서 사람들은 하위 의식적으로 많은 산들이 극도로 고대의 Sumera 노미 코토의 마우솔레움임을 기억하고 있습니다.
Istnieje 72 mauzoleum lokalizacje dla sumera-Mikoto z Fukiaezu dynastii na sumera-Mikoto każdego z 72 pokoleń. Chociaż nie wszystkie lokalizacje są wyraźnie wiadomo, mam zaznaczone w większości miejsc na mapie Japonii. Mapa wskazuje, że mauzolea, gdzie rozprzestrzenił się wokół Japonii. Jeśli mauzolea z sumera-Mikoto ery Joko są włączone, łączna liczba mauzolea jest ogromna. Wiele mauzolea z dynastii Fukiaezu znajdują się w górach, jak w dobie Joko. Od dawnych czasów, Japończycy nadal czcić gór i wielu gór chronią święty obiekt dla kultu. Wiara, że ​​zmarli ludzie chodzą do góry jest głęboko kierowane w kulturze ludzi z niektórych obszarach wiejskich. Ludzie z tych kultur może podświadomie pamiętać, że wiele gór są mauzolea z sumera-Mikoto z ultra czasów starożytnych.
Există 72 locaţii mausoleu pentru Sumera-Mikoto din dinastia Fukiaezu pentru Sumera-Mikoto din fiecare dintre cele 72 de generaţii. Deşi nu toate locaţiile sunt în mod clar cunoscut, am marcat cele mai multe locaţii de pe hartă din Japonia. Harta indică faptul că în cazul în care mausolee răspândit peste tot în jurul Japonia. Dacă mausoleele de Sumera-Mikoto a erei Joko sunt incluse, numărul total de mausolee este enorm. Mausolee Multe din timpul dinastiei Fukiaezu se află în munţi, la fel ca în epoca Joko. Din timpuri străvechi, poporul japonez continuă să se închine munţi şi munţi multe consacră un obiect sacru pentru cult. Credinţa că oamenii morţi merg la munte este profund înrădăcinată în cultura poporului din unele zone rurale. Oamenii din aceste culturi ar putea sub-conştient amintiţi-vă că sunt mulţi munţi mausoleele de Sumera-Mikoto de ori ultra antice.
Есть 72 мест для мавзолея Сумера-Микото в Fukiaezu династия Сумера-Микото каждой из 72 поколений. Хотя не все места четко известно, я отметил большую часть мест на карте Японии. Карта показывает, что мавзолеи, где распространился по всей Японии. Если мавзолеи Сумера-Микото эпохи Джоко включены, общее количество мавзолеев огромен. Многие из мавзолея династии Fukiaezu расположены в горах, как и в эпоху Джоко. С давних времен японцы продолжают поклоняться горы и много гор закрепить святыни для поклонения. Убеждение, что мертвые люди идут в горы глубоко направляется в культуре людей из некоторых сельских районах. Люди из этих культур могут подсознательно помнить, что многие горы мавзолеи Сумера-Микото ультра древних времен.
Existuje 72 mauzóleum miesta pre Sumer-Mikoto z the Fukiaezu dynastie na Sumer-Mikoto každej z 72 generácií. I keď nie všetky lokality sú jasne známe, som označený väčšinu miest na mape Japonska. Mapa ukazuje, že mausoleums, kde rozšírila do celého Japonska. Ak mausoleums z the Sumer-Mikoto éry Joko sú zahrnuté, celkový počet mausoleums je obrovský. Mnoho mausoleums z dynastie Fukiaezu sa nachádza v horách, ako v dobe Joko. Od starých čias, Japonci naďalej k uctievaniu hôr a mnoho hory zakotviť posvätný objekt uctievania. Presvedčenie, že mŕtvi ľudia idú k hore je hlboko vedené v kultúre ľudí z niektorých vidieckych oblastiach. Ľudia z týchto kultúr na sub-vedome si uvedomiť, že veľa hory sú z mausoleums na Sumer-Mikoto ultra staroveku.
Det finns 72 mausoleum platser för Sumera-Mikoto av Fukiaezu ätten för Sumera-Mikoto av var och en av de 72 generationer. Även om inte alla platser tydligt känd, har jag märkt de flesta platser på kartan över Japan. Kartan visar att mausoleer där spridda runt Japan. Om mausoleer av Sumera-Mikoto av Joko epok ingår, är det totala antalet av de mausoleer enorm. Många mausoleer från Fukiaezu dynastin finns i bergen, som i Joko eran. Sedan gamla tider, japaner fortsätter att dyrka berg och många berg förankra ett heligt objekt för dyrkan. Tron att döda människor går till berget är djupt dirigeras i kultur av människor från vissa landsbygdsområden. Människor från dessa kulturer kan omedvetet komma ihåg att många berg är mausoleer för Sumera-Mikoto av ultra antiken.
มีสถานที่ 72 หลุมฝังศพสำหรับ Sumera - Mikoto ของราชวงศ์ Fukiaezu สำหรับ Sumera - Mikoto ของแต่ละรุ่นจะมี 72 แม้ว่าจะไม่ได้ทุกสถานที่ที่เป็นที่รู้จักกันอย่างชัดเจนก็มีการทำเครื่องหมายส่วนใหญ่ของสถ​​านที่บนแผนที่ของประเทศญี่ปุ่น แผนที่บ่งชี้ว่า mausoleums การแพร่กระจายที่ทุก ๆ ประเทศญี่ปุ่น ถ้า mausoleums ของ Sumera - Mikoto ของยุค Joko รวมจำนวนรวมของ mausoleums เป็นอย่างมาก mausoleums มากจาก Fukiaezu ราชวงศ์ตั้งอยู่ในภูเขาเช่นในยุค Joko ตั้งแต่สมัยโบราณ, คนญี่ปุ่นยังคงบูชาภูเขาและภูเขาจำนวนมากประดิษฐานเป็นวัตถุที่ศักดิ์สิทธิ์สำหรับบูชา ความเชื่อที่ว่าคนตายไปที่ภูเขาที่จะถูกส่งลึกในวัฒนธรรมของผู้คนจากพื้นที่ชนบทบาง คนจากวัฒนธรรมย่อยเหล่านี้อย่างมีสติอาจจะจำได้ว่าภูเขาหลาย mausoleums ของ Sumera - Mikoto จากสมัยโบราณเป็นพิเศษ
72 nesillerin her Sumera-Mikoto için Fukiaezu hanedanının Sumera-Mikoto için 72 türbe yer vardır. Değil tüm yerlerde açıkça bilinmesine rağmen, ben Japonya harita üzerinde konumlarının en damgasını vurmuştur. Harita türbe burada tüm Japonya'da yayılmış olduğunu gösterir. Joko dönemin Sumera-Mikoto alimlerine dahil edilecek olursa, türbe sayısı çok büyüktür. Fukiaezu Hanedanı'na ait birçok türbe Joko döneminde olduğu gibi, dağlar bulunmaktadır. Eski çağlardan beri, Japon halkı dağlara ibadetlerini sürdürdüler ve birçok dağlar ibadet için kutsal bir nesne enshrine. Ölmüş insanlar dağa gitmek inancı derinden bazı kırsal alanlarda insanların kültür yönlendirilir. Bu kültürlerden gelen insanlar alt-bilinçli birçok dağlar çok eski zamanların Sumera-Mikoto mozoleleri olduğunu hatırlayabilir.
Có 72 vị trí lăng mộ cho Sumera-Mikoto của triều đại Fukiaezu Sumera-Mikoto của 72 thế hệ. Mặc dù không phải tất cả các địa điểm được biết rõ, tôi đã đánh dấu hầu hết các địa điểm trên bản đồ của Nhật Bản. Bản đồ cho thấy rằng những lăng mộ, nơi lan rộng trên khắp Nhật Bản. Nếu các lăng tẩm của các Sumera-Mikoto của thời đại Joko được bao gồm, tổng số các lăng mộ là rất lớn. Lăng mộ từ thời nhà Fukiaezu là nằm ở vùng núi, giống như trong thời đại Joko. Từ thời xa xưa, người dân Nhật Bản tiếp tục thờ phượng núi và núi nhiều cất giữ một đối tượng thiêng liêng để thờ phượng. Niềm tin rằng người chết đi lên núi một cách sâu sắc được truyền trong nền văn hóa của người dân từ một số khu vực nông thôn. Những người từ những nền văn hóa phụ ý thức có thể nhớ rằng nhiều dãy núi là những lăng tẩm của Sumera Mikoto lần siêu cổ.
Ir 72 Mausoleum vietas uz šī Fukiaezu dinastija par katru no 72 paaudžu Sumera blakusproduktu Mikoto Sumera blakusproduktu Mikoto. Lai gan visas vietas ir skaidri zināms, esmu atzīmēti lielākā daļa vietām kartē Japānas. Kartē attēlotā ka mauzoleji, kur izplatās visapkārt Japānā. Ja mauzoleji, kāds ir Joko ēras Sumera blakusproduktu Mikoto tiek iekļauti, kopējais skaits mauzoleji ir milzīgs. Daudzi mauzoleji no Fukiaezu dinastijas atrodas kalnos, tāpat kā Joko laikmetā. Jo senajos laikos, japāņi turpina pielūgt kalnus un daudzi kalni nostiprināt svētu priekšmetu dievkalpojumu. Pārliecību, ka mirušie cilvēki iet uz kalnu, ir dziļi novadītām kultūras cilvēku no dažām lauku apvidos. Cilvēki no šīm kultūrām varētu sub-apzināti jāatceras, ka daudzi kalni ir mauzoleji par ultra seniem laikiem Sumera blakusproduktu Mikoto.
Є 72 місць для мавзолею Сумера-Мікото в Fukiaezu династія Сумера-Мікото кожної з 72 поколінь. Хоча не всі місця чітко відомо, я відзначив велику частину місць на карті Японії. Карта показує, що мавзолеї, де поширився по всій Японії. Якщо мавзолеї Сумера-Мікото епохи Джок включені, загальна кількість мавзолеїв величезний. Багато з мавзолею династії Fukiaezu розташовані в горах, як і в епоху Джок. З давніх часів японці продовжують поклонятися гори і багато гір закріпити святині для поклоніння. Переконання, що мертві люди йдуть в гори глибоко направляється в культурі людей з деяких сільських районах. Люди з цих культур можуть підсвідомо пам'ятати, що багато гори мавзолеї Сумера-Мікото ультра давніх часів.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Ameno-ukifune reaktyvinis tipas buvo naudojamas greitis. Pasaulinių turų metu skirtingų modelių Ameno-ukifune, skaičius buvo pritvirtinti prie motinos laive ir buvo paruošti naudoti. Toks tobulėjančių technologijų pritarė Sumera-Mikoto savo turą visas tautas.
Tours of all nations lasted for many years and included many ministers who supported the reign of the Sumera-Mikoto. Japan was the center of government office in those days. When the Sumera-Mikoto accompanied by many ministers left Japan on the world tours, it would have left Japan shorthanded and become weakening Japan’s defense. This is particularly true because the world tours had to be carried out soon after the Sumera-Mikoto ascended to the throne, at a time when Japan was going through the period of transition and instability. Even so the Sumera-Mikoto were able to tour the world without anxiety, largely due to the use of the Ameno-ukifune. The Sumera-Mikoto were able to travel to each destination instantly through the use of the Ameno-ukifune. A jet type Ameno-ukifune was used for speed. During world tours, a number of different models of Ameno-ukifune were docked to the mother ship and were prepared for use. Such sophisticated technology supported the Sumera-Mikoto in their tour all nations.
Tours aller Nationen dauerte viele Jahre und enthielt zu viele Minister, die der Herrschaft der Sumera-Mikoto unterstützt. Japan war das Zentrum der Regierung Büro in jenen Tagen. Wenn die Sumera-Mikoto von vielen Ministern links Japan auf der Welt-Tourneen begleitet, wäre es nach links in Japan shorthanded und werden Schwächung Japans Verteidigung haben. Dies gilt vor allem, weil die Welt-Tourneen hatte sich bald nach dem Sumera-Mikoto den Thron bestieg, zu einer Zeit, als Japan wurde durch die Zeit des Übergangs und die Instabilität werde durchgeführt. Selbst so die Sumera-Mikoto konnten die Welt ohne Angst, vor allem wegen der Verwendung des Ameno-ukifune Tour. Die Sumera-Mikoto konnten zu jedem Ziel die augenblicklich durch den Einsatz der Ameno-ukifune. A-Jet Typ Ameno-ukifune wurde für die Geschwindigkeit verwendet. Während Welt-Tourneen, wurde eine Reihe von verschiedenen Modellen von Ameno-ukifune zum Mutterschiff angedockt und wurden für den Einsatz vorbereitet. Diese aufwändige Technik unterstützt die Sumera-Mikoto in ihrer Tour aller Nationen.
Tours de todas las naciones se prolongó durante muchos años e incluyó a muchos ministros que apoyó el reinado de los Sumera-Mikoto. Japón fue el centro de la oficina de gobierno en aquellos días. Cuando el Sumera-Mikoto acompañado por varios ministros salió de Japón en las giras mundiales, habría salido de Japón pocos jugadores y se debilita la defensa de Japón. Esto es particularmente cierto debido a las giras mundiales tuvo que ser llevado a cabo poco después de la Sumera-Mikoto ascendió al trono, en momentos en que Japón estaba pasando por el período de transición e inestabilidad. Aun así, el Sumera-Mikoto fueron capaces de recorrer el mundo sin ansiedad, en gran parte debido al uso de la Ameno-Ukifune. El Sumera-Mikoto fueron capaces de viajar a cada destino al instante a través del uso de la Ameno-Ukifune. Un tipo jet-Ameno Ukifune se utilizó para la velocidad. Durante la gira mundial, un número de diferentes modelos de Ameno-Ukifune se acopló a la nave nodriza y se prepararon para su uso. Una tecnología tan sofisticada apoyaba la Sumera-Mikoto en su gira por todas las naciones.
Tour di tutte le nazioni è durato per molti anni e comprendeva molti ministri che hanno sostenuto il regno del Sumera-Mikoto. Giappone è stato il centro di cariche di governo in quei giorni. Quando la Sumera-Mikoto accompagnato da molti ministri lasciato il Giappone per il tour mondiale, che avrebbe lasciato il Giappone e diventare shorthanded indebolire la difesa del Giappone. Questo è particolarmente vero perché il tour mondiali doveva essere effettuato subito dopo la Sumera-Mikoto salì al trono, in un momento in cui il Giappone stava attraversando il periodo di transizione e di instabilità. Anche così la Sumera-Mikoto sono stati in grado di girare il mondo senza ansia, in gran parte dovuto all'utilizzo del Ameno-ukifune. Il Sumera-Mikoto sono stati in grado di viaggiare in ogni destinazione istantaneamente attraverso l'utilizzo del Ameno-ukifune. Un tipo jet Ameno-ukifune è stato utilizzato per la velocità. Durante il tour mondiali, un certo numero di modelli diversi di Ameno-ukifune erano attraccate alla nave madre e sono stati predisposti per essere utilizzati. Tale sofisticata tecnologia ha sostenuto la Sumera-Mikoto nel loro tour tutte le nazioni.
Tours de todas as nações durou por muitos anos e incluiu muitos ministros que apoiaram o reinado do Sumera-Mikoto. O Japão foi o centro de gabinete do governo naquela época. Quando o Sumera-Mikoto acompanhada por muitos ministros deixaram o Japão no circuito mundial, que teria deixado o Japão shorthanded e tornar-se o enfraquecimento da defesa japonesa. Isto é particularmente verdade porque os passeios mundo teve que ser realizado logo após o Sumera-Mikoto subiu ao trono, em um momento quando o Japão estava passando o período de transição e de instabilidade. Mesmo assim o Sumera-Mikoto foram capazes de percorrer o mundo sem ansiedade, em grande parte devido ao uso do Ameno-ukifune. O Sumera-Mikoto eram capazes de viajar para cada destino instantaneamente através do uso do Ameno-ukifune. Um tipo de jet-ukifune Ameno foi usada para a velocidade. Durante turnês mundiais, um número de diferentes modelos de Ameno-ukifune foram acoplado à nave-mãe e estavam preparados para o uso. Tecnologia sofisticada como apoiou a Sumera-Mikoto na sua turnê de todas as nações.
استمرت جولات من جميع الدول لسنوات عديدة وشملت العديد من الوزراء الذين أيدوا عهد Sumera-Mikoto. وكانت اليابان وسط مكتب تابع للحكومة في تلك الأيام. عندما Sumera-Mikoto يرافقه العديد من الوزراء ترك اليابان في الجولات العالمية، من شأنه أن يترك اليابان ناقص الأيدي العاملة، وأصبح ضعف دفاع في اليابان. هذا صحيح بشكل خاص لان جولات العالم كان لا بد من تنفيذها قريبا بعد Sumera-Mikoto صعد الى العرش، في وقت كانت فيه اليابان كان يمر في فترة انتقالية وعدم الاستقرار. وحتى مع ذلك كانت Sumera-Mikoto قادرة للقيام بجولة في العالم من دون قلق، ويرجع ذلك إلى حد كبير في استخدام Ameno-ukifune. كانت Sumera-Mikoto قادرا على السفر إلى كل جهة على الفور من خلال استخدام Ameno-ukifune. تم استخدام نوع طائرة Ameno-ukifune للسرعة. خلال الجولات العالمية، ورست على عدد من نماذج مختلفة من Ameno-ukifune إلى السفينة الأم وأعدت للاستخدام. دعمت هذه التقنية المتطورة في Sumera-Mikoto في جولة يقوم بها جميع الدول.
Εκδρομές όλων των εθνών κράτησε για πολλά χρόνια και πολλοί υπουργοί που υποστήριζαν τη βασιλεία του Sumera-Μιότο. Η Ιαπωνία ήταν το κέντρο της θητείας της κυβέρνησης σε εκείνες τις ημέρες. Όταν η Sumera-Μιότο συνοδεύεται από πολλούς υπουργούς της Ιαπωνίας άφησε τις παγκόσμιες περιοδείες, θα έχει αφήσει την Ιαπωνία και να γίνει shorthanded αποδυνάμωση της άμυνας της Ιαπωνίας. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα διότι οι παγκόσμιες περιοδείες έπρεπε να πραγματοποιηθεί αμέσως μετά την Sumera-Μιότο ανέβηκε στο θρόνο, σε μια εποχή που η Ιαπωνία διέρχεται την περίοδο της μετάβασης και αστάθειας. Ακόμα κι έτσι η Sumera-Μιότο ήταν σε θέση να περιοδεύσει τον κόσμο, χωρίς άγχος, σε μεγάλο βαθμό λόγω της χρήσης του-Ameno ukifune. Η Sumera-Μιότο ήταν σε θέση να ταξιδέψει σε κάθε προορισμό άμεσα με τη χρήση του Ameno-ukifune. Ένας τύπος τζετ-Ameno ukifune χρησιμοποιήθηκε για την ταχύτητα. Κατά τη διάρκεια παγκόσμιες περιοδείες, ένας αριθμός διαφορετικών μοντέλων της Ameno-ukifune ήταν αγκυροβολημένο στο πλοίο μητέρα και ήταν έτοιμοι για χρήση. Η εξελιγμένη τεχνολογία υποστήριξε την Sumera-Μιότο στην περιοδεία τους όλα τα έθνη.
Tours van alle naties duurde vele jaren en bevatten te veel ministers die achter de heerschappij van de Sumera-Mikoto. Japan was het centrum van de regering-kantoor in die dagen. Wanneer de Sumera-Mikoto vergezeld van veel ministers vertrokken Japan op de wereld reizen, zou hebben verlaten Japan shorthanded en word verzwakken Japanse verdediging. Dit geldt met name omdat de wereld tours moest worden uitgevoerd kort na de Sumera-Mikoto de troon besteeg, op een moment dat Japan ging door de periode van overgang en instabiliteit. Toch is de Sumera-Mikoto waren in staat om de wereld te touren zonder angst, grotendeels te wijten aan het gebruik van de Ameno-ukifune. De Sumera-Mikoto waren in staat om direct te reizen naar elke bestemming door het gebruik van de Ameno-ukifune. Een jet Ameno-ukifune werd gebruikt voor snelheid. Tijdens het wereldtournees, werd een aantal verschillende modellen van Ameno-ukifune gekoppeld aan het moederschip en werden gereedgemaakt voor gebruik. Deze geavanceerde technologie ondersteunde de Sumera-Mikoto in hun tour alle naties.
Prohlídky všech národů trvala mnoho let a zahrnoval mnoho ministrů, kteří podporovali vládu z Sumera-Mikoto. Japonsko bylo centrem Úřadu vlády v těchto dnech. Když Sumera-Mikoto doprovodu mnoha ministrů opustili Japonsko na světových turné, to by opustili Japonsko oslabení a stát oslabování japonské obrany. To platí zejména proto, že světové turné muselo být provedeno brzy po Sumera-Mikoto trůn, v době, kdy Japonsko prochází období přechodu a nestability. I tak Sumera-Mikoto mohli prohlédnout svět bez úzkosti, a to především díky použití Ameno-ukifune. Sumera-Mikoto byli schopni cestovat do jednotlivých míst určení okamžitě po použití Ameno-ukifune. Proudové Ameno-ukifune byl použit pro rychlost. Během světového turné, bylo množství různých modelů Ameno-ukifune zakotvila na mateřské lodi a byly připraveny k použití. Tak sofistikované technologie podporuje Sumera-Mikoto ve svém turné všechny národy.
Ture af alle nationer varet i mange år og omfattede mange ministre, der støttede regeringstid Sumera-Mikoto. Japan var centrum for regeringens kontor i disse dage. Når Sumera-Mikoto ledsaget af mange ministre forlod Japan på World Tours, ville det have forladt Japan shorthanded og blive svækket Japans forsvar. Dette gælder især fordi verden ture skulle udføres hurtigt efter Sumera-Mikoto steg op til tronen, på et tidspunkt, hvor Japan var på vej gennem den overgangsperiode og ustabilitet. Alligevel Sumera-Mikoto var i stand til at turnere verden uden angst, hovedsageligt på grund af brugen af ​​Ameno-ukifune. Den Sumera-Mikoto var i stand til at rejse til de enkelte destinationer øjeblikkeligt gennem brug af Ameno-ukifune. En jet-typen Ameno-ukifune blev brugt til hastighed. Under World Tours, blev en række forskellige modeller af Ameno-ukifune docket til moderskibet og var klar til brug. Sådanne sofistikeret teknologi støttede Sumera-Mikoto i deres turné alle nationer.
Tours kõigi rahvaste kestis mitu aastat ja ka mitmed ministrid, kes toetasid valitsemisaeg Sumera-Mikoto. Jaapanis oli kesklinnas omavalitsuse ametis neil päevil. Kui Sumera-Mikoto kaasnema mitmed ministrid vasakul Jaapanis maailma reisid, see oleks jätnud Jaapanis shorthanded ja muutunud nõrgenemine Jaapani kaitseministeerium. See kehtib eriti kuna maailm reisid pidid toimuma varsti pärast Sumera-Mikoto tõusis troonile, ajal, mil Jaapan oli läbimas ülemineku-ja ebastabiilsuse. Isegi nii Sumera-Mikoto suutsid tour maailma ilma ärevus, suuresti tänu kasutamise Ameno-ukifune. Sumera-Mikoto suutsid sõita iga sihtkoha koheselt abil Ameno-ukifune. Juga tüüpi Ameno-ukifune kasutas kiirust. Maailmasõja ajal ekskursioone mitmed erinevad mudelid Ameno-ukifune olid dokitud ema laeva ja olid valmis kasutamiseks. Selliseid keerukamaid tehnoloogia toetas Sumera-Mikoto oma tour kõikidele rahvastele.
Tours kaikki kansat kesti monta vuotta ja sisälsi useita ministereitä, jotka tukivat hallituskauden Sumeran-Mikoto. Japani oli keskellä valtion virasto näinä päivinä. Kun Sumeran-Mikoto mukana monta ministeriä jätti Japanin World Tour, se olisi jättänyt Japanin shorthanded ja tulla heikentää Japanin puolustus. Tämä on erityisen totta, koska maailma matkat oli tehtävä pian Sumeran-Mikoto nousi valtaistuimelle aikana, jolloin Japani oli menossa läpi siirtymävaihetta ja epävakautta. Jopa niin Sumeran-Mikoto pystyivät kiertää maailmaa ilman ahdistusta, mikä johtuu pääasiassa käytöstä Ameno-ukifune. Sumeran-Mikoto pystyivät matkustamaan kuhunkin kohteeseen välittömästi käyttämällä Ameno-ukifune. Suorasuihku Ameno-ukifune käytettiin nopeutta. Toisen maailmansodan aikana matkat, useita eri malleja Ameno-ukifune oli liitettynä tukialus ja laadittiin käyttöön. Tällaiset kehittynyttä tekniikkaa tuki Sumeran-Mikoto heidän kiertueella kaikille kansoille.
कई वर्षों के लिए सभी देशों के भ्रमण तक चली और कई मंत्रियों जो Sumera-Mikoto के शासनकाल का समर्थन शामिल है. जापान उन दिनों में सरकारी कार्यालय के केंद्र था. जब Sumera Mikoto कई जापान दुनिया के पर्यटन पर छोड़ दिया मंत्रियों के साथ, इसे छोड़ दिया है shorthanded जापान और जापान के रक्षा कमजोर बन जाएगा. यह विशेष रूप से सच है क्योंकि दुनिया के पर्यटन के लिए बाहर ले जाने के बाद जल्द ही Sumera Mikoto जब जापान संक्रमण और अस्थिरता की अवधि के माध्यम से जा रहा था एक समय पर सिंहासन के लिए चढ़ा था. फिर भी Sumera Mikoto चिंता, काफी हद तक Ameno - ukifune के उपयोग के कारण के बिना दुनिया के दौरे में सक्षम थे. Sumera-Mikoto Ameno - ukifune के उपयोग के माध्यम से प्रत्येक गंतव्य के लिए तुरन्त यात्रा करने में सक्षम थे. एक जेट प्रकार Ameno - ukifune गति के लिए इस्तेमाल किया गया था. विश्व दौरे के दौरान, Ameno - ukifune के विभिन्न मॉडलों के एक नंबर माँ जहाज करने के लिए डॉक्ड थे और उपयोग के लिए तैयार थे. उनके दौरे के सभी राष्ट्रों में इस तरह के अत्याधुनिक प्रौद्योगिकी Sumera Mikoto समर्थित.
Túrák minden nemzet sok éven át tartott, és sok miniszterek, akik támogatták a uralkodása Sumera-Mikoto. Japán volt a központja a kormány hivatalba azokban a napokban. Amikor a Sumera-Mikoto kíséretében elhagyta Japánt több miniszter a világkörüli turné, akkor hagyta volna Japánban gyorsírás és légy gyengül a japán védelmi. Ez különösen igaz, mert a világkörüli turné kellett végezni után hamarosan a Sumera-Mikoto a trónra, amikor Japánba ment keresztül az átmeneti időszakban és az instabilitás. Még így a Sumera-Mikoto tudták, hogy bejárjuk a világot aggodalom nélkül, nagyrészt a használata a Ameno-ukifune. A Sumera-Mikoto tudtak utazni az egyes rendeltetési helyekre azonnal használata révén a Ameno-ukifune. A jet-típusú Ameno ukifune használták a sebesség. Világkörüli turné során számos különböző modelljét Ameno-ukifune dokkolt az anyahajóra, és készek a használatra. Az ilyen kifinomult technológiát támogatta a Sumera-Mikoto a turné minden nemzet számára.
Tours semua bangsa berlangsung selama bertahun-tahun dan termasuk para menteri banyak yang mendukung pemerintahan Sumera-Mikoto. Jepang adalah pusat kantor pemerintahan pada masa itu. Ketika Sumera-Mikoto disertai dengan banyak menteri meninggalkan Jepang pada tur dunia, itu akan meninggalkan Jepang kekurangan tenaga dan menjadi melemahkan pertahanan Jepang. Hal ini terutama berlaku karena tur dunia harus dilakukan segera setelah Sumera-Mikoto naik tahta, pada saat Jepang sedang mengalami masa transisi dan ketidakstabilan. Meski begitu Sumera-Mikoto mampu tur dunia tanpa kecemasan, sebagian besar karena penggunaan Ameno-ukifune. Para Sumera-Mikoto mampu melakukan perjalanan ke tujuan masing-masing langsung melalui penggunaan Ameno-ukifune. Suatu jenis jet Ameno-ukifune digunakan untuk kecepatan. Selama tur dunia, sejumlah model yang berbeda dari Ameno-ukifune yang merapat ke kapal induk dan siap untuk digunakan. Teknologi canggih seperti mendukung Sumera-Mikoto dalam tur mereka semua bangsa.
모든 국가의 투어 수년 동안 지속과 Sumera - 미코토의 통치를 지원 수많은 목사 포함되어 있습니다. 일본은 그 당시 정부 사무소의 중심했습니다. Sumera - 미코 토는 세계 투어에서 일본을 떠난 많은 목사와 함께하면, 일본은 일손이 부족하고 일본의 방어를 약화되고 남은 것입니다. 세계 투어는 Sumera - 코토 일본은 변화와 불안정의 기간을 통해가는 시간에 왕위에 승천 후 곧 실시해야했기 때문에 이것은 특히 사실입니다. 심지어 그래서 Sumera 코토는 Ameno - ukifune의 사용으로 인해 크게 불안없이 세계를 여행 할 수 있었다. The Sumera - 미코 토는 Ameno - ukifune의 사용을 통해 즉시 각 목적지까지 여행할 수 있었다. 제트 타입 Ameno - ukifune은 속도를 위해 사용되었다. 세계 투어 동안, Ameno - ukifune의 다양한 모델 번호는 모선에 연결되어 있었고, 사용할 준비가되었습니다. 이러한 정교한 기술은 그들의 투어를​​ 모든 국가에서 Sumera - 코토을지지했습니다.
Wycieczki wszystkich narodów trwał od wielu lat i zawiera wiele ministrów, którzy poparli panowanie sumera-Mikoto. Japonia była centrum urzędzie w tamtych czasach. Kiedy sumera-Mikoto towarzyszy wielu ministrów opuścił Japonię na światowego tournée, byłoby to opuścił Japonię shorthanded i stać się osłabienie obrony Japonii. Jest to szczególnie istotne, ponieważ trasy Świat musiał być przeprowadzone wkrótce po sumera-Mikoto wstąpił na tron, w czasie, gdy Japonia przeżywała w okresie przejściowym i niestabilnością. Nawet tak sumera-Mikoto mogli zwiedzać świat bez lęku, głównie z powodu korzystania z Ameno-ukifune. Sumera-Mikoto mogli podróżować do każdego miejsca przeznaczenia natychmiast dzięki wykorzystaniu Ameno-ukifune. Typu jet Ameno-ukifune był używany do prędkości. Podczas wycieczki na świecie, liczba różnych modeli Ameno-ukifune zostały zadokowany do statku matki i były przygotowane do użycia. Taka wyrafinowana technologia wspiera sumera-Mikoto w ich trasie wszystkie narody.
Tururi ale tuturor naţiunilor a durat mulţi ani şi a inclus mulţi miniştri care au sprijinit domnia Sumera-Mikoto. Japonia a fost centrul de Aparatului Guvernului, în acele zile. Când Sumera-Mikoto însoţit de miniştrii de multe plecat din Japonia pe turnee mondiale, ar fi plecat din Japonia şi a devenit shorthanded slăbirea apărarea Japoniei. Acest lucru este valabil mai ales pentru că turnee mondiale a trebuit să fie efectuată imediat după Sumera-Mikoto a urcat la tron, la un moment în care Japonia a fost trecut prin perioada de tranziţie şi de instabilitate. Chiar şi aşa Sumera-Mikoto au fost capabili sa faca turul lumii, fără anxietate, în mare parte datorită utilizării de Ameno-ukifune. Sumera-Mikoto au putut să călătorească pentru fiecare destinaţie instantaneu, prin utilizarea a Ameno-ukifune. Un tip jet Ameno-ukifune a fost folosit pentru viteza. În timpul turnee mondiale, o serie de modele diferite de Ameno-ukifune au fost andocat la nava-mama si au fost pregătite pentru utilizare. Astfel de tehnologie sofisticată a sprijinit Sumera-Mikoto în turneul lor toate neamurile.
Туры из всех стран продолжались в течение многих лет, и включал много министров, которые поддерживали правления Сумера-Микото. Япония была центром правительственного учреждения в те дни. Когда Сумера-Микото сопровождается многими министрами покинул Японию на мировых турне, он бы уехал из Японии коротких и стать ослабление обороны Японии. Это особенно верно, потому что мир туров должна быть проведена вскоре после Сумера-Микото взошел на трон, в то время, когда Япония переживала переходный период и нестабильность. Тем не менее Сумера-Микото смогли совершить поездку по миру без тревоги, во многом благодаря использованию Ameno-ukifune. Сумера-Микото смогли поехать в каждом направлении мгновенно с помощью Ameno-ukifune. Струйного типа Ameno-ukifune был использован для скорости. Во время мировых турне, число различных моделей Ameno-ukifune был пристыкован к матери корабля и были готовы к использованию. Такая сложная технология поддерживается Сумера-Микото в тур всех народов.
Prehliadky všetkých národov trvala mnoho rokov a zahŕňal veľa ministrov, ktorí podporovali vládu z Sumer-Mikoto. Japonsko bolo centrom Úradu vlády v týchto dňoch. Keď Sumer-Mikoto sprievode mnohých ministrov opustili Japonsko na svetových turné, to by opustili Japonsko oslabenie a stať oslabovanie japonskej obrany. To platí najmä preto, že svetové turné muselo byť vykonané čoskoro po Sumer-Mikoto trón, v čase, keď Japonsko prechádza období prechodu a nestability. Aj tak Sumer-Mikoto mohli prezrieť svet bez úzkosti, a to predovšetkým vďaka použitiu Ameno-ukifune. The Sumer-Mikoto boli schopní cestovať do jednotlivých miest určenia okamžite po použití Ameno-ukifune. Prúdové Ameno-ukifune bol použitý pre rýchlosť. Počas svetového turné, bolo množstvo rôznych modelov Ameno-ukifune zakotvila na materskej lodi a boli pripravené na použitie. Tak sofistikované technológie podporuje Sumer-Mikoto vo svojom turné všetky národy.
Turer i alla nationer varade i många år och ingår många ministrar som stödde regeringstiden av Sumera-Mikoto. Japan var centrum för regeringens kontor i dessa dagar. När Sumera-Mikoto åtföljs av många ministrar kvar Japan på världsturnéer, skulle det ha lämnat Japan shorthanded och blir försvaga Japans försvar. Detta gäller särskilt eftersom världsturnéer måste utföras strax efter Sumera-Mikoto besteg tronen, vid en tidpunkt när Japan gick igenom övergångsperioden och instabilitet. Även så Sumera-Mikoto kunde turnera världen utan oro, främst på grund av användningen av Ameno-ukifune. Den Sumera-Mikoto kunde färdas till varje destination omedelbart genom användning av Ameno-ukifune. En stråle typ Ameno-ukifune användes för hastighet. Under världsturnéer, har ett antal olika modeller av Ameno-ukifune dockas till moderskeppet och var beredda för användning. Sådan sofistikerad teknik stödde Sumera-Mikoto i sin tur alla nationer.
ทัวร์ในประเทศทั้งหมดกินเวลานานหลายปีและรวมรัฐมนตรีหลายคนที่ได้รับการสนับสนุนการครองราชย์ของ Sumera-Mikoto ญี่ปุ่นเป็นศูนย์กลางของสำนักงานของรัฐบาลในสมัย​​นั้น เมื่อ Sumera-Mikoto พร้อมด้วยรัฐมนตรีหลายคนญี่ปุ่นเกี่ยวกับทัวร์ทั่วโลกก็จะไม่เคยมีใครญี่ปุ่น shorthanded และกลายเป็นอ่อนตัวลงป้องกันของญี่ปุ่น นี้จะเป็นจริงเพราะโลกมีทัวร์ที่จะดำเนินการเร็ว ๆ นี้หลังจาก Sumera-Mikoto เสด็จขึ้นสู่บัลลังก์ในเวลาเมื่อญี่ปุ่นกำลังจะผ่านช่วงเวลาของการเปลี่ยนแปลงและความไม่แน่นอน ดังนั้นแม้ Sumera-Mikoto มีความสามารถในการทัวร์รอบโลกโดยไม่ต้องวิตกกังวลมากเนื่องจากการใช้งานของโก-ukifune Sumera-Mikoto มีความสามารถที่จะเดินทางไปยังปลายทางได้ทันทีผ่านการใช้งานเมอโน-ukifune ประเภทของเจ็ทโก-ukifune ถ​​ูกนำมาใช้สำหรับความเร็ว ในระหว่างการทัวร์ทั่วโลกจากจำนวนแบบที่แตกต่างจากเมอโน-ukifune ถ​​ูกเชื่อมต่อไปยังเรือแม่และถูกเตรียมไว้สำหรับการใช้งาน เทคโนโลยีที่ซับซ้อนดังกล่าวได้รับการสนับสนุน Sumera-Mikoto ในทัวร์ของพวกเขาทุกชาติ
Tüm ulusların Tours, uzun yıllar süren ve Sumera Mikoto zamanında desteklenen birçok bakanları dahil. Japonya, o günlerde hükümet ofis merkezi oldu. Sumera-Mikoto dünya turları Japonya sol birçok bakanları tarafından eşlik zaman, Japonya shorthanded ve Japonya'nın savunma zayıflaması haline sol olurdu. Dünya turları Sumera Mikoto Japonya geçiş ve istikrarsızlık döneminde geçiyor bir anda tahta, kısa süre sonra yapılması gereken, çünkü bu özellikle doğrudur. Öyle olsa bile Sumera-Mikoto anksiyete, Ameno-ukifune kullanımı büyük ölçüde bağlı olmadan dünya turu için başardık. Sumera Mikoto Ameno-ukifune kullanımı yoluyla anında her hedef seyahat etmeyi başardık. Ameno-ukifune bir jet tipi, hız için kullanılmıştır. Ameno-ukifune farklı modelleri çok sayıda dünya turları sırasında, anne gemi demirledi ve kullanımı için hazırlanmıştır. Bu tür sofistike teknoloji turne tüm ulusların Sumera-Mikoto destekledi.
Tour du lịch của tất cả các quốc gia kéo dài trong nhiều năm và bao gồm các bộ trưởng nhiều người ủng hộ triều đại của Sumera-Mikoto. Nhật Bản là trung tâm của văn phòng chính phủ trong những ngày đó. Khi Sumera-Mikoto đi kèm với nhiều bộ trưởng rời Nhật Bản vào các tour du lịch thế giới, nó sẽ rời Nhật Bản neo đơn và trở nên suy yếu quốc phòng của Nhật Bản. Điều này đặc biệt đúng bởi vì các tour du lịch thế giới đã được thực hiện ngay sau khi Sumera-Mikoto lên ngôi, vào một thời điểm khi Nhật Bản sẽ thông qua các giai đoạn của quá trình chuyển đổi và bất ổn. Dù vậy, các Sumera-Mikoto đã có thể tham quan thế giới mà không cần lo lắng, chủ yếu là do việc sử dụng của Ameno-ukifune. Sumera-Mikoto đã có thể đi du lịch mỗi điểm đến ngay lập tức thông qua việc sử dụng của Ameno-ukifune. Một loại máy bay phản lực Ameno-ukifune được sử dụng cho tốc độ. Trong tour du lịch thế giới, một số mô hình khác nhau của Ameno-ukifune cập cảng tàu mẹ và được chuẩn bị sẵn sàng cho sử dụng. Công nghệ hỗ trợ tinh vi như vậy Sumera-Mikoto trong tour du lịch của họ tất cả các quốc gia.
Ekskursijas visu tautu ilga daudzus gadus un ir iekļauti daudzi ministri, kuri atbalstīja valdīšanas Sumera blakusproduktu Mikoto. Japāna bija centrs Valsts iestādes šajās dienās. Kad Sumera-Mikoto pavada daudzi ministri atstāj Japānu par pasaules tūrēs, tas būtu jāatstāj Japāna shorthanded un kļūt vājina Japanā aizstāvību. Tas jo īpaši attiecas jo pasaules tūres bija jāveic drīz pēc Sumera-Mikoto uzkāpa tronī, laikā, kad Japāna bija iet cauri pārejas periodā un nestabilitāti. Pat tik Sumera-Mikoto varēja ceļojumu pasaule bez nemiera, lielā mērā pateicoties izmantošanas Ameno blakusproduktu ukifune. The Sumera-Mikoto varēja ceļot uz katru galamērķi uzreiz caur izmantošanas Ameno blakusproduktu ukifune. Strūklas tips Ameno-ukifune tika izmantots ātruma. Gadā pasaules tūres, dažādu modeļu Ameno blakusproduktu ukifune vairāki docked pie mātes kuģa, un tika sagatavoti lietošanai. Piemēram izsmalcinātu tehnoloģiju atbalstīja Sumera-Mikoto savā koncertturnejā visas tautas.
Тури з усіх країн тривали протягом багатьох років, і включав багато міністрів, які підтримували правління Сумера-Мікото. Японія була центром урядової установи в ті дні. Коли Сумера-Мікото супроводжується багатьма міністрами покинув Японію на світових турне, він би поїхав з Японії коротких і стати ослаблення оборони Японії. Це особливо вірно, тому що світ турів повинна бути проведена невдовзі після Сумера-Мікото зійшов на трон, в той час, коли Японія переживала перехідний період і нестабільність. Тим не менш Сумера-Мікото змогли зробити поїздку по світу без тривоги, багато в чому завдяки використанню Ameno-ukifune. Сумера-Мікото змогли поїхати в кожному напрямку миттєво за допомогою Ameno-ukifune. Струминного типу Ameno-ukifune був використаний для швидкості. Під час світових турне, число різних моделей Ameno-ukifune був пристикований до матері корабля і були готові до використання. Така складна технологія підтримується Сумера-Мікото в тур всіх народів.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Sumera Mikoto naujai pastatyta 32 Ameno-ukifune kelionių pasaulio. Šis didelis laivų skaičius rodo, kad kelionė buvo didelio masto. World Tour 30 vietų aplankė per 100.000 metų laikotarpiui. 25-osios kartos Joko eros paskutinės kartos Joko eros .
The Sumera-Mikoto’s newly built 32 Ameno-ukifune to tour the world. This large number of ships indicates that the tour was of a large-scale. The world tour included 30 places visited over period of 100,000 years. The 25th generation of the Joko era was the last generation of the Joko era. It was the time when the King of each nation began to hold power independently, which weakened the ruling power of the Sumera-Mikoto. In order to restore the dignity of the Sumera-Mikoto and restore world order, an unprecedented large-scale tour would have been carried out. Such evidence is that wherever the Sumera-Mikoto visited, a magnificent welcoming ceremony was held. It would be appropriate to say that these ceremonies were held not for whole heartily welcoming the Sumera-Mikoto, but to demonstrate the power of each nation. During such occassions, the Sumera-Mikoto appointed new Kings (Mittoson) and gave guidance on how to govern the nation. This story implies that regional governance by the King (Mittoson) largely deviated from the will of the Sumera-Mikoto. This world tour had the purpose of restoring the prestige of the Sumera-Mikoto; however, it did not work, resulting in the end of the Joko era with this generation, and in the beginning of the much chaotic Fukiaezu dynasty.
Die Sumera-Mikoto neu 32 Ameno-ukifune gebaut, um den Welt-Tournee. Diese große Zahl von Schiffen anzeigt, dass die Tour von einer groß angelegten war. Die Welt-Tournee inklusive 30 Plätze über einen Zeitraum von 100.000 Jahren besucht. Die 25 th Generation des Joko-Ära war die letzte Generation des Joko-Ära. Es war die Zeit, als der König von jeder Nation an die Macht unabhängig zu halten begann, die die herrschende Macht der Sumera-Mikoto geschwächt. Um die Würde des Sumera-Mikoto und Wiederherstellung Weltordnung wiederherzustellen, wäre eine beispiellose groß angelegte Tour durchgeführt worden. Solche Beweise, dass überall dort, wo die Sumera-Mikoto besucht, eine großartige Begrüßung stattfand. Es wäre angebracht zu sagen, dass diese Zeremonien abgehalten wurden nicht für die gesamte herzlich begrüßte die Sumera-Mikoto, sondern um die Macht einer jeden Nation zu demonstrieren. Während einer solchen Anlässen hat der Sumera-Mikoto neuen Kings (Mittoson) und gab Hinweise, wie die Nation zu regieren. Diese Geschichte setzt voraus, dass Regional Governance durch den König (Mittoson) weitgehend aus dem Willen des Sumera-Mikoto abgewichen. Das Welt-Tournee hatte die Zwecke der Wiederherstellung des Ansehens der Sumera-Mikoto, aber es hat nicht funktioniert, was das Ende der Ära Joko mit dieser Generation, und am Anfang der viel chaotischer Fukiaezu Dynastie.
El Sumera-Mikoto de nueva construcción 32 Ameno-Ukifune la vuelta al mundo. Este gran número de buques indica que la gira fue de gran escala. La gira mundial incluye 30 lugares que se visitan durante un periodo de 100.000 años. La generación 25 de la era de Joko fue la última generación de la era de Joko. Fue el momento en que el rey de cada nación comenzó a celebrar el poder de forma independiente, lo que debilitó el poder de decisión de la Sumera-Mikoto. Con el fin de restaurar la dignidad de la Sumera-Mikoto y restaurar el orden mundial, una cifra sin precedentes a gran escala recorrido se han llevado a cabo. Tal evidencia es que, cuando la visitó Sumera-Mikoto, una ceremonia de bienvenida tuvo lugar magnífico. Sería apropiado decir que estas ceremonias no se celebró por todo corazón la bienvenida a los Sumera-Mikoto, pero para demostrar el poder de cada nación. En tales ocasiones, el Sumera-Mikoto nombrado nuevos reyes (Mittoson) y brindó orientación sobre la manera de gobernar la nación. Esta historia implica que el gobierno regional por el Rey (Mittoson) en gran parte se desvió de la voluntad de la Sumera-Mikoto. Esta gira mundial tuvo el propósito de restaurar el prestigio de la Sumera-Mikoto, sin embargo, no funcionó, resultando en el fin de la era de Joko con esta generación, y en el principio de la dinastía más caótica Fukiaezu.
Il Sumera-Mikoto di recente costruzione, 32 Ameno-ukifune fare un giro del mondo. Questo numero elevato di navi che indica che il tour era di grandi dimensioni. Il giro del mondo inclusi 30 luoghi visitati nel periodo di 100.000 anni. La generazione 25 ° dell'era Joko è stata l'ultima generazione dell'era Joko. Era il tempo in cui il re di ogni nazione cominciò a mantenere il potere in maniera indipendente, che ha indebolito il potere dominante del Sumera-Mikoto. Al fine di ripristinare la dignità della Sumera-Mikoto e ripristinare ordine mondiale, un inedito di grandi dimensioni visita sarebbe stata effettuata. Tale prova è che ovunque la Sumera-Mikoto visitato, una cerimonia di benvenuto si è tenuta magnifica. Sarebbe opportuno dire che queste cerimonie non sono stati detenuti per tutto cuore accogliere il Sumera-Mikoto, ma per dimostrare la potenza di ogni nazione. Durante tali occasioni, la Sumera-Mikoto nominato nuovo re (Mittoson) e ha dato indicazioni su come governare la nazione. Questa storia implica che il governo regionale da parte del re (Mittoson) in gran parte deviato dalla volontà del Sumera-Mikoto. Questo tour mondiale aveva lo scopo di ripristinare il prestigio della Sumera-Mikoto, tuttavia, non ha funzionato, con la conseguente fine dell'era Joko con questa generazione, e all'inizio della dinastia molto caotica Fukiaezu.
O Sumera-Mikoto é recém-construído 32 Ameno-ukifune a turnê do mundo. Este grande número de navios indica que a turnê foi de uma grande escala. A turnê mundial incluiu 30 locais visitados ao longo do período de 100.000 anos. A geração 25 º da era Joko foi a última geração da era Joko. Foi o momento em que o rei de cada nação começou de manter o poder de forma independente, o que enfraqueceu o poder dominante do Sumera-Mikoto. A fim de restaurar a dignidade da Sumera-Mikoto e restaurar a ordem mundial, uma turnê em larga escala sem precedentes teria sido realizado. Tal evidência é que onde quer que o Sumera-Mikoto visitados, uma cerimônia de boas-vindas foi realizada magnífica. Seria apropriado dizer que essas cerimônias não foram detidos para todo o meu coração acolhendo o Sumera-Mikoto, mas para demonstrar o poder de cada nação. Durante tais ocasiões, o Sumera-Mikoto nomeado novo Kings (Mittoson) e deu orientações sobre como governar a nação. Esta história implica que a governança regional, o Rei (Mittoson) em grande parte desviado da vontade do Sumera-Mikoto. Esta turnê mundial teve o objetivo de restaurar o prestígio do Sumera-Mikoto, no entanto, não funcionou, resultando no fim da era Joko com esta geração, e no início da dinastia Fukiaezu muito caótico.
الذي بني حديثا في Sumera Mikoto-32-Ameno ukifune للقيام بجولة في العالم. هذا عدد كبير من السفن يشير إلى أن هذه الجولة كانت لنطاق واسع. وشملت الجولة العالم 30 الأماكن التي زارها خلال الفترة من 100،000 سنة. وكان الجيل ال 25 للعهد جوكو الجيل الأخير من عهد جوكو. كان ذلك الزمن عندما كان الملك من كل أمة بدأت في تولي السلطة بشكل مستقل، مما أدى إلى ضعف السلطة الحاكمة من Sumera-Mikoto. من أجل استعادة كرامة Sumera-Mikoto واستعادة النظام العالم، لكان لم يسبق له مثيل على نطاق واسع جولة نفذت. مثل هذا الدليل هو ان أينما Sumera-Mikoto زار، أقيم حفل ترحيب رائع. قد يكون من المناسب أن نقول أنه تم عقد هذه الاحتفالات ليست للكل الترحيب بحرارة Sumera-Mikoto، ولكن للتدليل على قوة كل دولة. خلال هذه المناسبات، عين Sumera-Mikoto جديد الملوك (Mittoson)، وأعطى توجيهات بشأن كيفية حكم البلاد. هذه القصة يعني أن الإدارة الإقليمية من قبل الملك (Mittoson) انحرف إلى حد كبير من ارادة Sumera-Mikoto. وكان هذا جولة حول العالم لغرض استعادة هيبة Sumera-Mikoto، إلا أنها لم تنجح، مما أدى إلى نهاية عصر جوكو مع هذا الجيل، وفي بداية سلالة Fukiaezu فوضوي من ذلك بكثير.
Η Sumera-Mikoto χτισμένο πρόσφατα 32 Ameno-ukifune να περιοδεύσει τον κόσμο. Αυτός ο μεγάλος αριθμός των πλοίων που δείχνει ότι η περιοδεία ήταν μια μεγάλης κλίμακας. Η παγκόσμια περιοδεία περιλαμβάνονται 30 θέσεις επισκεφθεί πάνω από περίοδο περίπου 100.000 ετών. Η 25 η γενιά της εποχής Joko ήταν η τελευταία γενιά της εποχής Joko. Ήταν η εποχή που ο βασιλιάς του κάθε έθνους άρχισαν να ασκούν την εξουσία ανεξάρτητα, τα οποία μειώσει την ισχύ απόφαση του Sumera-Mikoto. Προκειμένου να αποκατασταθεί η αξιοπρέπεια του Sumera-Mikoto και την αποκατάσταση της παγκόσμιας τάξης, μια άνευ προηγουμένου μεγάλης κλίμακας περιοδεία θα είχε πραγματοποιηθεί. Τέτοια στοιχεία είναι ότι, όπου η Sumera-Mikoto επισκέφθηκε, μια υπέροχη τελετή υποδοχής πραγματοποιήθηκε. Θα ήταν σκόπιμο να πούμε ότι αυτές οι τελετές δεν κατέχονται για όλη την εγκάρδια υποδοχή Sumera-Mikoto, αλλά για να καταδείξει τη δύναμη του κάθε έθνους. Κατά τη διάρκεια τέτοιες περιπτώσεις, η Sumera-Mikoto διόρισε νέο Kings (Mittoson) και έδωσε οδηγίες για το πώς να κυβερνήσει το έθνος. Αυτή η ιστορία σημαίνει ότι η περιφερειακή διακυβέρνηση από τον βασιλιά (Mittoson) σε μεγάλο βαθμό παρέκκλινε από τη βούληση των Sumera-Mikoto. Αυτή η παγκόσμια περιοδεία είχε σκοπό την αποκατάσταση του κύρους του Sumera-Mikoto? Ωστόσο, δεν λειτούργησε, με αποτέλεσμα το τέλος της εποχής Joko με αυτή τη γενιά, και στις αρχές του πολύ χαοτική δυναστεία Fukiaezu.
De Sumera-Mikoto is nieuw gebouwd 32 Ameno-ukifune aan de World Tour. Dit grote aantal schepen geeft aan dat de tournee was van een grote schaal. De wereldtournee onder 30 plaatsen bezocht over periode van 100.000 jaar. De 25 e generatie van de Joko tijdperk was de laatste generatie van de Joko tijdperk. Het was de tijd dat de koning van elke natie begon om zelfstandig aan de macht, die de heersende macht van de Sumera-Mikoto verzwakt. Met het oog op de waardigheid van de Sumera-Mikoto en restore wereld orde te herstellen, zou een ongekend grote tour zijn uitgevoerd. Dergelijk bewijs is dat overal waar de Sumera-Mikoto bezocht, een prachtig welkomstceremonie werd gehouden. Het zou passend zijn om te zeggen dat deze ceremonies werden niet aangehouden voor hele harte verheugd over de Sumera-Mikoto, maar om de kracht van elke natie te tonen. Tijdens deze gelegenheden, de Sumera-Mikoto benoemd tot nieuwe Kings (Mittoson) en gaf aanwijzingen over hoe het land regeren. Dit verhaal houdt in dat regionaal bestuur door de Koning (Mittoson) grotendeels af van de wil van de Sumera-Mikoto. Deze wereld tour was het doel van het herstel van het prestige van de Sumera-Mikoto, maar het werkte niet, waardoor het einde van de Joko tijdperk met dit geslacht, en in het begin van de veel chaotische Fukiaezu dynastie.
The Sumera-Mikoto je nově postavená 32 Ameno-ukifune na turné celý svět. Toto velké množství lodí ukazuje, že cesta byla ve velkém měřítku. Cesta kolem světa včetně 30 míst navštívených po dobu 100.000 let. Do 25. generace éry Joko byla poslední generace éry Joko. Bylo to v době, kdy král každého národa začaly pořádat moc nezávisle na sobě, které oslabily vládnoucí moc Sumera-Mikoto. Aby bylo možné obnovit důstojnost Sumera-Mikoto a obnovení světového pořádku by bezprecedentní rozsáhlé turné byly provedeny. Takový důkaz je, že všude tam, kde Sumera-Mikoto navštívil, se konal velkolepý slavnostní uvítací ceremoniál. Bylo by vhodné říci, že tyto obřady se konaly ne pro celý srdečně vítá Sumera-Mikoto, ale demonstrovat sílu každého národa. Při těchto příležitostech se Sumera-Mikoto jmenován novým králů (Mittoson) a dával pokyny, jak řídit národ. Tento příběh znamená, že regionální správu králem odst. Mittoson) do značné míry odchýlil od vůle Sumera-Mikoto. Tato cesta kolem světa měla za cíl obnovení prestiže Sumera-Mikoto, ale nefungovalo to, což na konci éry Joko s pokolením tímto, a na začátku hodně chaotické dynastie Fukiaezu.
Den Sumera-Mikoto er nyopførte 32 Ameno-ukifune at turnere verden. Dette store antal skibe, viser, at turen var en stor-skala. The World Tour indgår 30 pladser besøgt i løbet periode på 100.000 år. De 25 th generation af Joko æra var den sidste generation af Joko æra. Det var det tidspunkt, hvor kongen af ​​hver nation begyndte at holde magten selvstændigt, hvilket svækkede den herskende magt Sumera-Mikoto. For at genoprette værdighed Sumera-Mikoto og genoprette verdensordenen, vil en hidtil uset storstilet turné er blevet foretaget. Sådanne beviser er, at uanset hvor Sumera-Mikoto besøgte, var en storslået indbydende ceremoni. Det ville være passende at sige, at disse ceremonier blev afholdt ikke for hele hjerteligt bifalder Sumera-Mikoto, men at demonstrere kraften i hver nation. Under sådanne lejligheder, der er udnævnt Sumera-Mikoto nye Kings (Mittoson) og gav vejledning om, hvordan at regere nationen. Denne historie betyder, at den regionale styring af kongen (Mittoson) i høj grad afveg fra den vilje Sumera-Mikoto. Denne verden tur havde til formål at genskabe den prestige Sumera-Mikoto, men gjorde det ikke arbejde, hvilket resulterer i slutningen af ​​Joko æra med denne generation, og i begyndelsen af ​​den meget kaotiske Fukiaezu dynasti.
Sumera-Mikoto äsja ehitatud 32 Ameno-ukifune tour maailmas. See suur laevade arv näitab, et tuur oli ulatuslik. World Tour ka 30 kohta külastanud üle aja 100.000 aastat. 25. põlvkonna KAS ajastu oli viimane põlvkond KAS ajastu. See oli aeg, mil King iga rahvas hakkas pidama võimu iseseisvalt, mis nõrgendas võimulolijad of Sumera-Mikoto. Et taastada väärikuse Sumera-Mikoto ja taastada maailmakorrast enneolematult suurte tour oleks läbi viidud. Sellised tõendid on, et kus iganes Sumera-Mikoto külastatud suurepärane tervitades tseremoonia toimus. Oleks kohane öelda, et need lõpuaktused mitte kogu südamest tervitades Sumera-Mikoto, vaid näidata võimu iga rahvas. Sellistel juhtudel Sumera-Mikoto ametisse uue Kings (Mittoson) ja andis juhtnööre, kuidas reguleerida rahvas. See lugu näitab, et regionaalne valitsemine King (Mittoson) suuresti kõrvale kaldunud tahte Sumera-Mikoto. See maailm tour oli eesmärk taastada prestiiž Sumera-Mikoto, kuid see ei toiminud, mistõttu lõpuks KAS ajastu see põlvkond, ja alguses palju kaootiline Fukiaezu dünastia.
Sumeran-Mikoto hiljattain rakennettu 32 Ameno-ukifune kiertämään maailmaa. Näin suuri määrä aluksia osoittaa, että kiertue oli laajamittaista. World tour mukana 30 paikkaa vieraillut yli aikana 100000 vuotta. 25. sukupolvi Joko aikakausi oli viimeinen sukupolvi Joko aikakauden. Oli aika, jolloin kuningas jokaisen kansa alkoi pitää valtaa itsenäisesti, mikä heikensi hallitseva voima Sumeran-Mikoto. Sen palauttamiseksi ihmisarvon Sumeran-Mikoto ja palautus maailmanjärjestys, ennennäkemättömän suuria kiertue olisi toteutettu. Tällaiset todisteet on, että aina Sumeran-Mikoto kävi, upea lämminhenkinen juhlittiin. Olisi aiheellista sanoa, että näitä seremonioita pidettiin eikä kaikista lämpimästi toivottaa Sumeran-Mikoto, vaan osoittaa valtaa jokaisen kansakunnan. Näiden occassions, Sumeran-Mikoto uudeksi Kings (Mittoson) ja antoi ohjeita siitä, miten hallita kansaa. Tämä tarina merkitsee sitä, että alueellinen hallinto on kuningas (Mittoson) pitkälti poikkesivat tahdon Sumeran-Mikoto. Tämä maailma kiertue oli tarkoitus palauttaa arvovaltaa Sumeran-Mikoto, mutta se ei toimi, seurauksena lopulla Joko aikakauden yhdessä tämän sukupolven kanssa, ja alussa hyvin kaoottista Fukiaezu dynastia.
Sumera Mikoto नव 32 Ameno - ukifune बनाया विश्व दौरे. जहाजों की यह बड़ी संख्या इंगित करता है कि दौरे के एक बड़े पैमाने पर किया गया था. विश्व दौरे 100,000 वर्ष की अवधि में 30 का दौरा किया स्थानों शामिल हैं. Joko युग की 25 वीं पीढ़ी Joko युग की पिछली पीढ़ी था. यह समय था जब प्रत्येक देश के राजा के लिए स्वतंत्र सत्ता पकड़ शुरू हुआ, जो Sumera-Mikoto के सत्तारूढ़ शक्ति कमजोर था. आदेश में Sumera Mikoto और बहाल विश्व व्यवस्था की गरिमा को बहाल करने के लिए, एक अभूतपूर्व बड़े पैमाने पर दौरे से बाहर किया गया है किया जाएगा. इस तरह के सबूत है कि जहाँ भी Sumera Mikoto का दौरा किया, एक शानदार स्वागत की रस्म आयोजित की गई थी. यह उपयुक्त हो कहना है कि पूरे दिल से Sumera Mikoto का स्वागत करते के लिए इन समारोहों आयोजित नहीं किया गया है, लेकिन प्रत्येक राष्ट्र की शक्ति का प्रदर्शन. ऐसे अवसरों के दौरान, Sumera Mikoto नई किंग्स (Mittoson) नियुक्त किया है और कैसे राष्ट्र को शासन करने के लिए पर मार्गदर्शन दिया. यह कहानी है कि राजा (Mittoson) काफी हद तक Sumera-Mikoto की इच्छा से भटक द्वारा क्षेत्रीय शासन का तात्पर्य. यह दुनिया के दौरे Sumera-Mikoto की प्रतिष्ठा को बहाल करने के उद्देश्य था, तथापि, यह काम नहीं इस पीढ़ी के साथ Joko युग के अंत में जिसके परिणामस्वरूप, और ज्यादा अराजक Fukiaezu राजवंश की शुरुआत में.
A Sumera-Mikoto újonnan épített 32 Ameno-ukifune, hogy bejárjuk a világot. Ez a nagy hajók száma azt jelzi, hogy a turné egy nagyszabású. A világkörüli turné is 30 helyet látogatott több mint időszakban 100.000 év. A 25. generációs Joko korszak volt az utolsó generációs Joko korszak. Ez volt az idő, amikor a király minden nemzet kezdett tartani hatalom függetlenül, ami gyengítette az uralkodó hatalom a Sumera-Mikoto. Annak érdekében, hogy visszaállítsa az emberi méltóság a Sumera-Mikoto és visszaállítani világrend, soha nem látott nagyszabású turné lett volna végezni. Az ilyen bizonyíték, hogy ott, ahol a Sumera-Mikoto látogatott, egy csodálatos üdvözlő ünnepségen került sor. Helyénvaló lenne azt mondani, hogy ezek a szertartások tartottak nem teljes szívből üdvözölve Sumera-Mikoto, de bizonyítani a hatalom minden nemzet. Az ilyen alkalmakkor a Sumera-Mikoto kinevezett új Kings (Mittoson), és adott útmutatást, hogy hogyan szabályozzák a nemzet. Ez a történet azt jelenti, hogy a regionális kormányzás a király (Mittoson) nagyrészt eltért az lesz a Sumera-Mikoto. Ez a világkörüli turné volt a célja, helyreállítása és növeli a Sumera-Mikoto, de nem működött, így a végén a Joko korszak ezzel a nemzedékkel, és az elején a sok zűrzavaros Fukiaezu dinasztia.
Sumera 노미 코토가 새롭게 세상을 둘러 32 Ameno-ukifune을 구축있어. 배송이 많은 수의 투어 대규모의 것을 나타냅니다. 세계 투어는 10 만 년간에 걸쳐 방문하는 30 곳을 포함. Joko 시대의 25 일 생성 Joko 시대의 마지막 세대였다. 그것은 Sumera 노미 코토의 지배 권력을 약화 각 나라의 왕이 독립적으로 전력을 보유하기 시작 시간이였다. Sumera 노미 코토와 복원 세계 질서의 존엄성을 복원하기 위해서는 전례없는 대규모 투어가 진행되었을 것이다. 이러한 증거는 Sumera 노미 코토가 방문한 곳마다, 웅장한 환영 식을 개최 되었기 때문입니다. 그것은 이러한 의식은 전체가 실컷 Sumera 노미 코토을 환영이 아니 개최되었다는 말이 적절할 것 같다하지만, 각 국가의 능력을 입증합니다. 이러한 occassions 동안 Sumera 노미 코토는 새로운 킹스 (Mittoson)를 임명하고 나라를 지배하는 방법에 대한 지침을 주었다. 이 이야기는 대부분 Sumera 노미 코토의 뜻으로부터 이탈 킹 (Mittoson)에 의해 그 지역의 통치를 의미합니다. 이것은 세계 투어는 Sumera 노미 코토의 명예를 복구하는 목적을 가지고 있지만, 그것은이 세대와, 그리고 많은 혼란 Fukiaezu 왕조의 시작 부분에 Joko 시대의 끝에 그 결과 작동하지 않았다.
Sumera-Mikoto nowo wybudowany 32 Ameno-ukifune zwiedzać świat. Ta duża liczba statków wskazuje, że wycieczka była na dużą skalę. World Tour objęto 30 miejsc odwiedzanych przez okres 100.000 lat. 25 generacja th ery Joko było ostatnie pokolenie epoki Joko. To był czas, gdy król każdego narodu zaczęła trzymać władzę niezależnie, co osłabiło władzę rządzącą w sumera-Mikoto. W celu przywrócenia godności sumera-Mikoto i porządku świata przywracania bez precedensu na szeroką skalę trasa zostałaby przeprowadzona. Taki dowód jest, że gdziekolwiek sumera-Mikoto odwiedził, wspaniały ceremonii powitania odbyła. Byłoby właściwe, aby powiedzieć, że te uroczystości nie były przeznaczone do całego serdecznie witając sumera-Mikoto, ale wykazać moc każdego narodu. Podczas takich okazjach, sumera-Mikoto powołany nowy Kings (Mittoson) i dał wskazówki, w jaki sposób rządzić narodem. Ta historia wskazuje, że zarządzanie na poziomie regionalnym przez Króla (Mittoson) w znacznym stopniu odbiegała od woli sumera-Mikoto. Ta światowa trasa miała celu przywrócenia prestiżu sumera-Mikoto, jednak nie działa, powodując w końcu ery Joko z tego pokolenia, a na początku dużo dynastii chaotycznej Fukiaezu.
The Sumera-Mikoto a fost construit recent 32 Ameno-ukifune la turul lumii. Acest număr mare de nave indică faptul că turneul a fost de o scară largă. Turneu mondial sunt incluse 30 de locuri de vizitat peste perioada de 100.000 de ani. Generaţia 25-lea al erei Joko a fost de ultima generatie din epoca Joko. A fost momentul în care Regele a fiecărei naţiuni au început să deţină puterea independent, care a slăbit puterea conducătoare a Sumera-Mikoto. În scopul de a restabili demnitatea Sumera-Mikoto şi a restabili ordinea mondială, fără precedent la scară largă turneu ar fi fost efectuate. Astfel de dovezi este că ori de câte ori Sumera-Mikoto a vizitat, o ceremonie de primire a avut loc magnific. Ar fi potrivit să spunem că aceste ceremonii nu au fost deţinute pentru întreg salutând din toată inima Sumera-Mikoto, dar pentru a demonstra puterea a fiecărei naţiuni. În timpul astfel de ocazii, Sumera-Mikoto a numit noi Kings (Mittoson) şi a dat îndrumări cu privire la modul de a guverna a naţiunii. Acest lucru implică faptul că povestea guvernanţei locale şi regionale de către rege (Mittoson) în mare parte deviat de la a va Sumera-Mikoto. Acest turneu mondial a avut ca scop de refacere a prestigiului Sumera-Mikoto; cu toate acestea, nu a functionat, rezultând în cele din urmă a erei Joko cu această generaţie, şi la începutul dinastiei haotic mult Fukiaezu.
Сумера-Микото он вновь построено 32 Ameno-ukifune на экскурсию в мир. Это большое количество судов показывает, что поездка была масштабной. Мировое турне включены 30 мест посетили более периодом 100000 лет. 25-го поколения эпохи Джоко было последнее поколение эпохи Джоко. Это было время, когда король каждой нации стали удерживать власть самостоятельно, что ослабило правящей власти Сумера-Микото. Для того, чтобы восстановить достоинство Сумера-Микото и восстановления мирового порядка, беспрецедентный крупномасштабных тура были бы выполнены. Такие доказательства в том, что там, где Сумера-Микото посетил, великолепная церемония состоялась. Было бы уместно сказать, что эти церемонии проводились не для всей сердечно приветствуя Сумера-Микото, но для демонстрации возможностей каждой страны. Во время таких occassions, Сумера-Микото назначил нового Короля (Mittoson) и дал указание о том, как управлять народом. Эта история предполагает, что региональное управление короля (Mittoson) в значительной степени отошли от воли Сумера-Микото. Это мировое турне имело целью восстановления престижа Сумера-Микото, однако это не сработало, в результате чего в конце эпохи Джоко с этим поколением, и в начале много хаотического династии Fukiaezu.
The Sumer-Mikoto je novo postavená 32 Ameno-ukifune na turné celý svet. Toto veľké množstvo lodí ukazuje, že cesta bola vo veľkom meradle. Cesta okolo sveta vrátane 30 miest navštívených po dobu 100.000 rokov. Do 25. generácie éry Joko bola posledná generácia éry Joko. Bolo to v čase, keď kráľ každého národa začali organizovať moc nezávisle na sebe, ktoré oslabili vládnucej moc Sumer-Mikoto. Aby bolo možné obnoviť dôstojnosť Sumer-Mikoto a obnovenie svetového poriadku by bezprecedentné rozsiahle turné boli vykonané. Takýto dôkaz je, že všade tam, kde Sumer-Mikoto navštívil, sa konal veľkolepý slávnostný uvítací ceremoniál. Bolo by vhodné povedať, že tieto obrady sa konali nie pre celý srdečne víta Sumer-Mikoto, ale demonštrovať silu každého národa. Pri týchto príležitostiach sa Sumer-Mikoto menovaný novým kráľov (Mittoson) a dával pokyny, ako riadiť národ. Tento príbeh znamená, že regionálnu správu kráľom ods Mittoson) do značnej miery odchýlil od vôle Sumer-Mikoto. Táto cesta okolo sveta mala za cieľ obnovenie prestíže Sumer-Mikoto, ale nefungovalo to, čo na konci éry Joko s týmto pokolením a na začiatku veľa chaotické dynastie Fukiaezu.
Den Sumera-Mikoto nybyggda 32 Ameno-ukifune att turnera världen. Detta stora antal fartyg indikerar att turnén var en stor skala. World Tour ingår 30 platser besökt under perioden 100.000 år. Den 25: e generationen av Joko eran var den sista generationen av Joko eran. Det var den tid då kungen av varje nation började behålla makten självständigt, som försvagade den härskande makt Sumera-Mikoto. För att återställa värdighet Sumera-Mikoto och återställning världsordning skulle en aldrig tidigare skådad storskalig tour har genomförts. Sådana bevis är att varhelst Sumera-Mikoto besökte var en magnifik välkomnande ceremoni. Det skulle vara lämpligt att säga att dessa ceremonier hölls inte helt hjärtligt välkomna Sumera-Mikoto, utan att visa kraften i varje nation. Under sådana tillfällen utnämnde Sumera-Mikoto nya Kings (Mittoson) och gav vägledning om hur man styr nationen. Denna historia innebär att regionalt styre av kungen (Mittoson) i stort sett avvek från vilja Sumera-Mikoto. Denna värld tur hade till syfte att återställa prestige Sumera-Mikoto, men gjorde det inte fungerar, vilket resulterar i slutet av Joko era med denna generation, och i början av den mycket kaotiska Fukiaezu dynasti.
Sumera - Mikoto ของที่สร้างขึ้นใหม่ 32 โก - ukifune ไปทัวร์โลก นี้จำนวนมากบ่งชี้ว่าเรือทัวร์ได้จากขนาดใหญ่ ทัวร์คอนเสิร์ตรอบโลกที่รวม 30 สถานที่เข้าเยี่ยมชมในช่วงเวลา 100,000 ปี รุ่นที่ 25 ของยุค Joko เป็นรุ่นสุดท้ายของยุค Joko มันเป็นเวลาที่พระมหากษัตริย์ของแต่ละประเทศเริ่มที่จะมีอำนาจอิสระซึ่งลดลงอำนาจการปกครองของ Sumera - Mikoto เพื่อเรียกคืนศักดิ์ศรีความเป็นมนุษย์ของ Sumera - Mikoto และสั่งซื้อทั่วโลกเรียกคืน, ทัวร์ขนาดใหญ่เป็นประวัติการณ์จะได้รับการดำเนินการ หลักฐานดังกล่าวเป็นที่ใดก็ตามที่ Sumera - Mikoto เข้าชมพิธีต้อนรับที่งดงามได้ถูกจัดขึ้น มันจะเป็นที่เหมาะสมที่จะกล่าวว่าพิธีกรรมเหล่านี้ถูกจัดขึ้นไม่ได้สำหรับทั้งที่ต้อนรับอย่างเต็มที่ Sumera - Mikoto แต่แสดงให้เห็นถึงอำนาจของแต่ละประเทศ ในช่วงเทศกาลดังกล่าว Sumera - Mikoto ได้รับการแต่งตั้งใหม่ Kings (Mittoson) และให้คำแนะนำเกี่ยวกับวิธีการในการปกครองประเทศ เรื่องนี้แสดงให้เห็นว่าการกำกับดูแลกิจการในระดับภูมิภาคโดยคิง (Mittoson) เบี่ยงเบนจะส่วนใหญ่มาจากของ Sumera - Mikoto ทัวร์คอนเสิร์ตรอบโลกครั้งนี้มีวัตถุประสงค์ในการเรียกคืนศักดิ์ศรีของ Sumera - Mikoto นั้น แต่มันไม่ได้ทำงานส่งผลให้ในช่วงปลายของยุค Joko กับรุ่นนี้และในจุดเริ่มต้นของความวุ่นวายมาก Fukiaezu ราชวงศ์
Sumera-Mikoto yeni dünya turuna 32 Ameno-ukifune yerleşik. Gemilerin Bu sayıda tur büyük ölçekli olduğunu gösterir. Dünya turu 100,000 yıllık süre içinde 30 ziyaret yerleri dahil. Joko dönemin 25 inci nesil Joko dönemin son nesil oldu. Bu Sumera-Mikoto iktidardaki gücünü zayıflattı her milletin Kral bağımsız güç tutmaya başladı zaman oldu. Sumera-Mikoto ve geri yükleme dünya düzeninin saygınlığını geri yüklemek için, eşi görülmemiş büyük ölçekli tur yapılmış olurdu. Bu tür kanıtlar Sumera-Mikoto Nereyi ziyaret, muhteşem bir karşılama töreni yapıldı olmasıdır. Bu törenler bütün yürekten Sumera-Mikoto karşılama için değil gerçekleştirildi söylemek yerinde olacaktır, ancak her ulusun gücünü göstermek. Böyle geceleriniz sırasında, Sumera-Mikoto yeni Kings (Mittoson) atanan ve ulusu yönetme konusunda rehberlik verdi. Bu hikaye büyük ölçüde Sumera-Mikoto iradesi dışına King (Mittoson) tarafından, bölgesel yönetimin anlamına gelir. Bu dünya turu Sumera-Mikoto prestijini geri amacı vardı, fakat bu nesil, ve çok daha kaotik Fukiaezu hanedanının başında Joko döneminin sonuna neden işe yaramadı.
Sumera-Mikoto là xây dựng mới 32 Ameno-ukifune các tour du lịch thế giới. Số lượng lớn các tàu này chỉ ra rằng các tour du lịch là một quy mô lớn. Các tour du lịch thế giới bao gồm 30 địa điểm truy cập trong thời gian 100.000 năm. Thế hệ 25 năm của thời đại Joko là thế hệ cuối cùng của thời đại Joko. Đó là thời gian khi nhà vua của mỗi quốc gia bắt đầu nắm giữ quyền lực độc lập, làm suy yếu quyền lực cầm quyền của Sumera-Mikoto. Để khôi phục lại phẩm giá của Sumera-Mikoto và khôi phục lại trật tự thế giới, một chuyến du lịch quy mô lớn chưa từng có được thực hiện. Như vậy bằng chứng rằng bất cứ nơi nào Sumera-Mikoto đã đến thăm, một buổi lễ hoành tráng chào đón đã được tổ chức. Nó sẽ là thích hợp để nói rằng những nghi lễ đã được tổ chức không phải cho toàn bộ chân thành chào đón các Sumera-Mikoto, nhưng để chứng minh sức mạnh của mỗi quốc gia. Trong những dịp như vậy, Sumera-Mikoto bổ nhiệm mới Kings (Mittoson) và đưa ra hướng dẫn về làm thế nào để cai quản đất nước. Câu chuyện này có nghĩa là quản trị khu vực của King (Mittoson) chủ yếu khác sẽ Sumera-Mikoto. Tour du lịch thế giới này có mục đích khôi phục lại uy tín của Sumera-Mikoto, tuy nhiên, nó đã không làm việc, kết quả cuối cùng của thời đại Joko với thế hệ này, và trong sự khởi đầu của triều đại nhiều Fukiaezu hỗn loạn.
Sumera-Mikoto nule uzcelta 32 Ameno-ukifune ceļojumu pasauli. Šis liela daļa kuģu, liecina, ka tūre bija liela mēroga. Pasaules tūre iekļauti 30 vietas apmeklētas perioda laikā 100,000 gados. 25 th paaudzes Joko ēras bija pēdējais paaudzes Joko ēras. Tas bija laiks, kad katra tauta karalis sāka turēt varu patstāvīgi, kas vājināja valdošo varu Sumera blakusproduktu Mikoto. Lai atjaunotu cieņu Sumera blakusproduktu Mikoto un atjaunot pasaules kārtību, bezprecedenta liela mēroga ceļojumu tiktu veikti. Šāds pierādījums ir, ka lai kur Sumera-Mikoto apmeklēja, lielisks sveikt ceremonija notika. Būtu lietderīgi teikt, ka šīs ceremonijas notika ne no visas sirds atzinīgi Sumera-Mikoto, bet, lai pierādītu spēku katra tauta. Šādos occassions, Sumera-Mikoto iecelts jauns Kings (Mittoson) un sniedza norādes par to, kā pārvaldīt valsti. Šis stāsts nozīmē, ka reģionālo pārvaldību, ko veic King (Mittoson) lielā mērā atšķirīgs no gribas, Sumera blakusproduktu Mikoto. Šī pasaule ceļojums mērķis bija atjaunot prestižu Sumera blakusproduktu Mikoto, tomēr tas nestrādāja, kā rezultātā beigās Joko ēras ar šo cilti un sākumā daudz haotisku Fukiaezu dinastija.
Сумера-Мікото він знову побудовано 32 Ameno-ukifune на екскурсію в світ. Це велика кількість судів показує, що поїздка була масштабною. Світове турне включені 30 місць відвідали більше періодом 100000 років. 25-го покоління епохи Джок було останнє покоління епохи Джок. Це був час, коли король кожної нації стали утримувати владу самостійно, що ослабило правлячої влади Сумера-Мікото. Для того, щоб відновити гідність Сумера-Мікото і відновлення світового порядку, безпрецедентний великомасштабних туру були б виконані. Такі докази в тому, що там, де Сумера-Мікото відвідав, чудова церемонія відбулася. Було б доречно сказати, що ці церемонії проводилися не для всієї серцево вітаючи Сумера-Мікото, але для демонстрації можливостей кожної країни. Під час таких occassions, Сумера-Мікото призначив нового Короля (Mittoson) і дав вказівку про те, як управляти народом. Ця історія припускає, що регіональне управління короля (Mittoson) значною мірою відійшли від волі Сумера-Мікото. Це світове турне мало на меті відновлення престижу Сумера-Мікото, проте це не спрацювало, в результаті чого в кінці епохи Джок з цим поколінням, і на початку багато хаотичного династії Fukiaezu.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Radau daug kitų japonų žodžius likusias Anglijoje, išskyrus "Hané". Leiskite man pristatyti kai kurie iš jų. Kai aš ėjau netoliese bando rasti įrodymų "Harne = Hané sparnas)," radau kalvos, kas vadinama "Malūnas", kuris, mano nuomone, yra ultra senovės oro uosto griuvėsiai.
I found many other Japanese words remaining in England other than ‘Hane.’ Let me introduce some of them. When I was walking nearby trying to find evidence of ‘Harne = Hane (wing)," I found a hill called ‘Mill’ which I believe to be the ruin of an ultra ancient airport. The pronunciation is exactly the same as ‘miru’ (to watch) in Japanese. That’s it! There are places named ‘miru’ near ultra ancient airports. One such example is a place called ‘kumo-mi’ (to watch the clouds) near Ao-Hane (blue wing) in the Izu Peninsular in Shizuoka Prefecture. Take-off and landing by aircraft are greatly influenced by the weather, as it was in ultra ancient times. It is essential to know the wind, and to watch the clouds around airports. I found a big ‘Wind Mill" in ‘Mill’. The wind mill was used to grind grain using the use of the wind. However a mill was originally meant to watch the wind as the name implies meaning ‘Mill (to watch).’ This may also explain why ‘Herne Mill’ is situated near ‘Hane’ in London, because it may have functioned as an air traffic control.
J'ai trouvé beaucoup d'autres mots japonais autres que hane encore présents en Angleterre. Permettez-moi de vous en présenter quelques-uns. Tandis que je marchais à la recherche d'indices montrant que Herne = Hane (ailes), j'ai découvert une colline appelée Mill, dont je pense qu'elle était un vestige d'aéroport antique. C'est exactement la même prononciation que miru (observer) en Japonais. C'était donc bien ça ! Il existe des lieux appelés miru aux abords des aéroports de l'antiquité. Il y en a un exemple près de Ao Hane (litt . aile bleue) sur la péninsule d'Izu dans la préfecture de Shizuoka, avec un lieu appelé kumo-mi (litt. observer les nuages). Les décollages et atterrissages des aéronefs sont tributaires de la météo, comme autrefois dans l'extrême antiquité. Il est essentiel d'être bien informé sur les vents et les nuages aux abords des aéroports. J'ai trouvé une grande «Colline des Vents » à Mill. La colline des vents accueillait des moulins à vent, mais à l'origine elle était destinée à observer les vents ainsi que son nom l'indique (mill = miru = observer). Cela explique probablement pourquoi Herne Mill est située près de Herne (hane) à Londres, car elle servait probablement de tour de contrôle.
Ich fand viele andere japanische Wörter übrigen in England anders als "Hane". Darf ich mich vorstellen einige von ihnen. Als ich in der Nähe zu Fuß versuchen, Beweise zu finden "Harne = Hane (Flügel)," fand ich einen Hügel namens 'Mill ", die wie ich glaube, die Ruine einer extrem alten Flughafen. Die Aussprache ist genau das gleiche wie' miru" (zu sehen) in Japanisch. Das ist es! Es gibt Orte namens 'miru "in der Nähe extrem alten Flughäfen. Ein Beispiel dafür ist ein Ort namens" Kumo-mi' (zu den Wolken zu sehen) in der Nähe Ao-Hane (blau Flügel) in der Izu Halbinsel in der Präfektur Shizuoka. Take-off und Landung von Flugzeugen sind stark durch das Wetter beeinflusst, wie es in ultra alten Zeiten war. Es ist wichtig, um den Wind zu kennen und die Wolken der Umgebung von Flughäfen zu beobachten. Ich fand ein großes "Wind Mill "in" Mühle ". Die Windmühle wurde zum Mahlen von Getreide mit der Nutzung der Windenergie. Doch eine Mühle war ursprünglich in den Wind, wie der Name impliziert, zu sehen was "Mill (zu sehen)." Dies kann auch erklären, warum "Herne Mill 'Nähe' Hane" in London liegt, weil es als die Flugsicherung funktioniert haben kann.
Encontré muchas otras palabras japonesas que quedan en otros que Inglaterra "Hane. Permítanme presentarles a algunos de ellos. Cuando yo estaba transitando por el lugar tratando de encontrar evidencia de "Harne = Hane (ala)," encontré un cerro llamado "Molino", que creo que es la ruina de un antiguo aeropuerto ultra. La pronunciación es exactamente lo mismo que 'Miru' (para ver) en japonés. Eso es todo! Hay lugares llamado 'Miru' cerca de ultra aeropuertos antigua. Un ejemplo de ello es un lugar llamado "kumo-mi" (para ver las nubes), cerca de Ao-Hane (ala azul) en el Izu Peninsular en Shizuoka Prefecture. despegue y aterrizaje de las aeronaves están muy influenciadas por el clima, como lo fue en ultra-tiempos antiguos. Es imprescindible conocer el viento, y para ver las nubes de los aeropuertos. He encontrado una gran "viento Mill "en" Mill ". El molino de viento se utiliza para moler el grano con el uso del viento. Sin embargo, un molino originalmente iba a ver el viento, como su nombre lo indica 'Mill (ver).' Significado Esto también puede explicar por qué "Herne Mill" se encuentra cerca de "Hane 'en Londres, ya que puede haber funcionado como un control del tráfico aéreo.
Ho trovato molte altre parole giapponesi rimasti in diversi Inghilterra 'Hane'. Permettetemi di presentarvi alcuni di loro. Quando stavo camminando vicino cercando di trovare le prove di 'Harne = Hane (ala), "Ho trovato una collina chiamata' Mulino 'che credo di essere la rovina di un aeroporto estremamente antico. La pronuncia è esattamente lo stesso di' miru ' (di orologio) in giapponese. Questo è tutto ci sono i nomi di luogo 'miru' vicino ultra aeroporti antico. Un esempio è un luogo chiamato 'Kumo-mi' (a guardare le nuvole) vicino Ao-Hane (ala blu) nel penisola di Izu in Prefettura di Shizuoka. decollo e atterraggio degli aeromobili sono fortemente influenzati dal clima, come è stato in ultra tempi antichi. E 'fondamentale conoscere il vento, e di guardare le nuvole in prossimità degli aeroporti. ho trovato un grande' del vento mulino "in 'Mulino'. Il mulino a vento è stata usata per macinare il grano con l'uso del vento. Tuttavia, un mulino era in origine destinato a guardare il vento come suggerisce il nome 'Mill (di orologio).' Significato Questo potrebbe anche spiegare perché 'Herne Mulino' si trova vicino 'Hane' a Londra, perché può aver funzionato come un controllo del traffico aereo.
Eu encontrei muitos outros palavras japonesas remanescentes na Inglaterra diferente de 'Hane. Permitam-me apresentar alguns deles. Quando eu estava caminhando nas proximidades tentando encontrar evidências de 'Harne = Hane (asa), "Eu encontrei um monte chamado' Moinho ', que eu acredito ser a ruína de um aeroporto ultra-antiga. A pronúncia é exatamente o mesmo que" miru " (para assistir) em japonês. É isso aí! Há lugares com o nome 'miru "perto de ultra aeroportos antigos. Um exemplo é um lugar chamado' kumo-mi" (para ver as nuvens), perto de Ao-Hane (asa azul) na Izu Peninsular na província de Shizuoka. Descolagem e aterragem de aeronaves são muito influenciados pelo clima, como foi em ultra tempos antigos. É essencial conhecer o vento, e para ver as nuvens em torno dos aeroportos. Encontrei um grande 'Vento Mill "em" moinho ". O moinho de vento foi usado para moer grãos utilizando o uso do vento. No entanto, uma fábrica foi originalmente concebido para assistir ao vento como o nome indica "Mill (para assistir)." Sentido Isso também pode explicar por que 'Herne Moinho fica situado próximo "Hane" em Londres, porque ele pode ter funcionado como um controle de tráfego aéreo.
لقد وجدت العديد من الكلمات اليابانية الاخرى الباقية في إنجلترا غير "هين". اسمحوا لي أن أعرض بعض منها. عندما كنت أسير في مكان قريب في محاولة للعثور على أدلة من "Harne = هين (الجناح)،" وجدت على تلة تدعى "مطحنة" والتي أعتقد أن الخراب من مطار قديمة جدا، والنطق هو نفسه تماما كما "ميرو" (لمشاهدة) باللغة اليابانية. هذا كل شيء! هناك أماكن اسمه 'ميرو' بالقرب من المطارات القديمة جدا. أحد الأمثلة على ذلك هو مكان يسمى "kumo مي" (لمشاهدة الغيوم) قرب AO-هين (الأزرق جناح) في وتتأثر الى حد كبير شبه جزيرة ايزو فى محافظة شيزوكا. الإقلاع والهبوط من قبل طائرة بسبب الطقس، كما كان في العصور القديمة جدا. ومن الضروري أن تعرف الرياح، ومشاهدة السحب حول المطارات. وجدت ريح كبيرة " طاحونة "في" طاحونة ". تم استخدام طاحونة الرياح لطحن الحبوب باستخدام الاستفادة من طاقة الرياح. لكن كان من المفترض أصلا مصنع لمشاهدة الرياح كما يوحي الاسم معنى 'ميل (لمشاهدة). " ولعل هذا يفسر أيضا لماذا تقع "هيرن طاحونة 'بالقرب من' هين" في لندن، لأنه قد يعمل بمثابة مراقبة الحركة الجوية.
Βρήκα πολλές άλλες ιαπωνικές λέξεις που παραμένουν στην Αγγλία, εκτός από "Hane." Επιτρέψτε μου να εισαγάγει ορισμένα από αυτά. Όταν ήμουν μικρή γύρω προσπαθώντας να βρει αποδείξεις της «Harne = Hane (φτερό)," Βρήκα έναν λόφο που ονομάζεται «Μύλος», η οποία πιστεύω ότι είναι η καταστροφή ενός εξαιρετικά αρχαίου αεροδρόμιο. Η προφορά είναι ακριβώς το ίδιο με το «Miru" (για να παρακολουθήσουν) στα Ιαπωνικά. Αυτό είναι το! Υπάρχουν μέρη που ονομάζεται «Miru» κοντά εξαιρετικά αρχαία αεροδρόμια. Ένα τέτοιο παράδειγμα είναι ένα μέρος που ονομάζεται «Kumo-mi» (για να παρακολουθήσουν τα σύννεφα), κοντά στο Ao-Hane (μπλε πτέρυγα) στο Izu χερσόνησος σε Shizuoka Prefecture. απογείωση και προσγείωση των αεροσκαφών είναι σε μεγάλο βαθμό επηρεάζεται από τις καιρικές συνθήκες, όπως ήταν σε πολύ αρχαίους χρόνους. Είναι σημαντικό να γνωρίζουμε τον άνεμο, και να παρακολουθήσουν τα σύννεφα γύρω από τους αερολιμένες. Βρήκα ένα μεγάλο Άνεμος » Μύλος »σε« Μύλος ». Ο μύλος του ανέμου είχε χρησιμοποιηθεί για το άλεσμα σιταριού με τη χρήση του ανέμου. Ωστόσο, ένα μύλο προοριζόταν αρχικά για να παρακολουθήσουν τον άνεμο, όπως υποδηλώνει το όνομά του σημαίνει «Μύλος (για να παρακολουθήσουν)." Αυτό μπορεί επίσης να εξηγήσει γιατί «Μύλος Herne» βρίσκεται κοντά στο «Hane» στο Λονδίνο, γιατί μπορεί να λειτουργήσει ως ένα στοιχείο ελέγχου της εναέριας κυκλοφορίας.
Ik vond veel andere Japanse woorden die nog in Engeland anders dan 'Hane.' Laat ik me even een aantal van hen. Toen ik in de buurt liep het proberen om het bewijs van vinden 'Harne = Hane (vleugel), "Ik vond een heuvel genaamd' Mill ', die naar mijn mening de ruïne van een ultra oude luchthaven. De uitspraak is precies hetzelfde als' Miru ' (om naar te kijken) in het Japans. Dat is alles! Er zijn plaatsen met de naam 'Miru' in de buurt ultra oude luchthavens. Een voorbeeld hiervan is een plaats genaamd 'Kumo-mi' (om de wolken te kijken) de buurt van Ao-Hane (Blue Wing) in de Izu schiereiland in Shizuoka Prefecture. Take-off en landing van vliegtuigen worden sterk beïnvloed door het weer, zoals het was in ultra oude tijden. Het is essentieel om de wind te leren kennen en de wolken rond luchthavens te kijken. vond ik een grote 'Wind Mill "in" Mill. De windmolen werd gebruikt om graan te malen met behulp van het gebruik van de wind. Maar een molen was oorspronkelijk bedoeld om de wind te kijken zoals de naam impliceert betekenis 'Mill (om naar te kijken). " Dit kan ook verklaren waarom 'Herne Molen' is gelegen in de buurt van 'Hane' in Londen, want het kan hebben gefunctioneerd als een luchtverkeersleiding.
Našel jsem mnoho dalších japonských slov zůstali v Anglii, než "Hané". Dovolte mi představit některé z nich. Když jsem šel v okolí se snaží najít důkazy o "Harne = Hané (křídlo)," Našel jsem na kopec s názvem "Mlýn", které jsem přesvědčen, že zřícenina ultra staré letiště. Výslovnost je přesně stejný jako "Míru" (sledovat) v japonštině. To je ono! Jsou místa, pojmenované "Míru" u ultra starých letišť. Jeden takový příklad je místo zvané "Kumo-mi" (dívat se na mraky), v blízkosti Ao-Hané (modrá křídla) v Izu poloostrov v prefektuře Shizuoka. vzlet a přistání letadla jsou značně ovlivněny počasím, jako tomu bylo v dávných dobách ultra. Je důležité vědět, vítr, a dívat se na mraky na letištích. jsem našel velký "vítr mlýn "v 'mlýn". Větrný mlýn byl používán ke mletí obilí pomocí využití větru. Nicméně mlýn byl původně určen ke sledování vítr, jak už název napovídá mínit 'mlýna (sledovat). " To může také vysvětlit, proč je "Herne Mlýn" se nachází poblíž 'Hané v Londýně, protože to může fungovala jako řízení letového provozu.
Jeg fandt mange andre japanske ord tilbage i England andre end 'Hane'. Lad mig introducere nogle af dem. Da jeg gik nærliggende at forsøge at finde beviser på 'Harne = Hane (wing), "Jeg fandt en bakke kaldet' Mølle ', som jeg mener er den ruin af en ultra gammel lufthavnen. Udtalen er nøjagtig det samme som' Miru" (at se) på japansk. Det var det! Der er steder med navnet 'Miru' nær ultra gamle lufthavne. Et eksempel herpå er et sted kaldet 'Kumo-mi' (for at se skyerne) i nærheden af ​​Ao-Hane (blå vinge) i Izu halvøen i Shizuoka Prefecture. Take-off og landing af fly er stærkt påvirket af vejret, som det var i ultra oldtiden. Det er vigtigt at kende vinden, og se skyerne omkring lufthavnene. Jeg fandt en stor 'Wind Mill "i" Mill '. Vinden Møllen blev brugt til at male korn ved hjælp af brugen af ​​vinden. Men en mølle var oprindelig meningen, at se vinden som navnet antyder betydningen 'Mill (at se). " Dette kan også forklare, hvorfor 'Herne Mill' ligger i nærheden af ​​'Hane' i London, fordi det kan have fungeret som en flyvekontrol.
Ma leidsin palju muid Jaapani sõnade ülejäänud Inglismaal va "Hane." Las ma tutvustan mõningaid neist. Kui ma olin jalgsi lähedal püüdes leida tõendeid "Harne = Hane (tiib)," Ma leidsin mäe nimega "Mill", mis minu arvates rikkuda of ultra vana lennujaama. Hääldus on täpselt sama, mis "miru" (vaadata) jaapani keeles. Ongi kõik! On kohti nimega "miru" napilt ultra vana lennujaamades. Üks selline näide on koht nimega "kumo-mi" (vaadata pilved) lähedal Ao-Hane (sinine tiib) in Izu poolsaare Shizuoka prefektuur. Take-start ja maandumine lennukiga on tugevasti mõjutanud ilm, nagu see oli ultra ammustest aegadest. On oluline teada tuule ja vaadata pilvede lennujaamade ümbruses. Leidsin suureks "Tuul Mill "on" Mill ". Tuulik kasutati lihvima tera kasutades kasutamise tuul. Kuid mill oli esialgselt mõeldud watch tuul nagu nimigi tähendab "Mill (vaadata)." See võib ka selgitada, miks "Herne Mill" asub lähedal "Hane" Londonis, sest tal võib olla toimis lennujuhtimine.
Löysin monia muita Japanin sanat jäljellä Englannissa kuin "Hane." Saanen esitellä joitakin niistä. Kun kävelin lähellä yritetään löytää todisteita "Harne = Hane (siipi)," löysin mäki nimeltä "Mill", joka mielestäni tuhoon ultra muinaisen lentokentällä. Ääntäminen on täsmälleen sama kuin "Miru" (katsella) ja Japanin. Se siitä! On paikkoja nimeltään "Miru" läheltä ultra antiikin lentokenttää. Yksi tällainen esimerkki on paikka nimeltä "Kumo-mi" (katsomaan pilvet) lähellä Ao-Hane (sininen siipi) ja Izu Peninsular Shizuoka prefektuurissa. Lentoonlähtö ja lasku lentokoneiden vaikuttaa suuresti sää, koska se oli erittäin antiikin aikoina. On tärkeää tietää tuulen ja katsella pilvien lentoasemien ympäristössä. Löysin iso "Wind Mill 'in' Mill '. Tuulivoimala käytettiin jauhaa viljan käyttäen käyttöä tuulen. Kuitenkin tehtaan oli alun perin tarkoitus katsella tuulen nimensä merkitsee "Mill (katsoa)." Tämä voi myös selittää, miksi "Herne Mill sijaitsee lähellä" Hane "Lontoossa, koska se on saattanut toiminut lennonjohtoa.
मैं कई अन्य जापानी के अलावा अन्य इंग्लैंड में शेष शब्दों पाया 'Hane. मुझे उनमें से कुछ परिचय. मिल जब मैं पास चल रहा था के सबूत खोजने की कोशिश कर रहा ', मैं एक पहाड़ी कहा जाता हरणे = Hane (पंख) "पाया' जो मैं एक अति प्राचीन हवाई अड्डे के बर्बाद होने मानना ​​है कि उच्चारण ठीक है के रूप में ही है. 'Miru (घड़ी) जापानी में यह है! वहाँ अति प्राचीन हवाई अड्डों के निकट miru 'नाम स्थानों रहे हैं ऐसा ही एक उदाहरण एक' kumo - मील '(बादलों देखने) ए ओ - Hane के पास में (नीले पंख) नामक जगह है. Shizuoka प्रान्त में इज़ू प्रायद्वीपीय बंद लो और विमान से लैंडिंग मौसम से काफी प्रभावित हैं, के रूप में यह अति प्राचीन काल में था, यह हवा जानना जरूरी है, और हवाई अड्डों के आसपास बादलों को देखने मैं एक 'बड़ा पवन पाया मिल 'मिल' में. " पवन चक्की के लिए अनाज पीसने के लिए हवा का उपयोग का उपयोग करने के लिए इस्तेमाल किया गया था. लेकिन एक मिल मूल नाम के रूप में हवा देखने का मतलब था, जिसका अर्थ है 'मिल (घड़ी) का तात्पर्य है.' यह भी समझा जा सकता है क्यों 'हर्न मिल' लंदन में 'Hane' के पास स्थित है, क्योंकि यह एक हवाई यातायात नियंत्रण के रूप में कार्य हो सकता है.
Találtam sok más japán szavakat maradt Angliában, mint a 'Hane. " Hadd mutassam be néhányat. Amikor mentem a közelben próbálnak bizonyítékot találni '= Harne Hane (szárny), "Én találtam egy hegy nevű malma", amely azt hiszem, hogy a vesztét egy ultra régi repülőtéren. A kiejtés pontosan ugyanaz, mint "Miru" (nézni), japánul. Ennyi! Vannak helyek nevű "Miru" közel ultra régi repülőterek. Az egyik ilyen példa az a hely, az úgynevezett "kumo-mi" (nézni a felhőket) közelében, az AO-Hane (kék szárny) a Izu-félsziget a Shizuoka prefektúrában. Vedd fel-és leszállás a repülési nagyban befolyásolja az időjárás, mint volt ultra ókorban. Fontos tudni, hogy a szél, és nézni a felhőket a repülőterek környékén. Találtam egy nagy "Wind Mill "A" Mill ". A szél malom arra használták, hogy segítségével gabonát őrölni a használata a szél. Azonban a malom eredetileg azt jelentette, hogy láthattam a szél, mint a neve is mutatja jelentése 'Mill (nézni). " Ez is magyarázza, hogy miért "Herne Mill" fekszik "Hane" Londonban, mert úgy működött, mint egy légiforgalmi irányítás.
Saya menemukan banyak kata Jepang lainnya yang tersisa di Inggris selain 'Hane. " Mari saya perkenalkan beberapa dari mereka. Ketika saya sedang berjalan di dekatnya berusaha mencari bukti 'Harne = Hane (sayap), "Saya menemukan sebuah bukit yang disebut' Pabrik 'yang saya yakini sebagai kehancuran sebuah bandara kuno ultra. Pengucapan ini persis sama dengan' Miru ' (menonton) dalam bahasa Jepang Itu. itu! Ada tempat bernama 'Miru' dekat bandara kuno ultra. Salah satu contoh adalah suatu tempat yang disebut 'Kumo-mi' (untuk menyaksikan awan) dekat Ao-Hane (biru sayap) dalam Izu Semenanjung di Prefektur Shizuoka. Take-off dan landing dengan pesawat sangat dipengaruhi oleh cuaca, seperti di zaman dahulu sangat Adalah penting untuk mengetahui angin, dan untuk melihat awan di sekitar bandara.. saya menemukan sebuah angin besar ' Mill "di 'Pabrik'. Pabrik angin digunakan untuk menggiling gandum menggunakan penggunaan angin. Namun pabrik yang pada awalnya dimaksudkan untuk menonton angin seperti namanya yang berarti 'Mill (untuk menonton). " Ini mungkin juga menjelaskan mengapa 'Herne Mill' terletak dekat 'Hane' di London, karena mungkin telah berfungsi sebagai kontrol lalu lintas udara.
내가 아닌 다른 영국에 남아있는 많은 일본어 단어를 찾을 수 'Hane합니다.' 내가 그들 중 일부를 소개하겠습니다. 제가 증거 찾으려 근처 지나갈 때 밀 'Harne = Hane (날개), "나는'라는 언덕 발견 ','나는 매우 고대 공항의 파멸 것이라 믿습니다. 발음은 정확하게 동일합니다 'miru' (볼) 일본어 인치 그거야! 매우 고대 공항 근처 'miru'이라는 장소가 있습니다. 하나의 예제가에서 AO - Hane 근처 'kumo 미'(구름을 볼) (푸른 날개)라는 곳입니다 시즈오카현 이즈 (伊豆) 반도가. 이륙하고 매우 고대에 같은 항공기에 의한 방문은 날씨에 의해 크게 영향을하고 있습니다. 그것은 바람을 알고 필수적이며, 공항 주변의 구름을 볼 수 있습니다. 저는 '큰 바람을 발견 '밀'의 공장 '. 바람이 공장은 바람의 사용을 사용하여 곡식을 갈기 위해 사용되었습니다. 그러나 공장이 원래 이름으로 바람을 볼 의미했던 것은 의미 '밀 (볼).'의미 그것이 항공 교통 관제로 작용 할 수도 있기 때문에 'Herne 밀'은, 런던에서 'Hane'근처에 위치하고 이유도 설명합니다.
Znalazłem wiele innych japońskich słów, pozostałe w Anglii innego niż "Hane". Pozwolę sobie przedstawić kilka z nich. Kiedy szedłem w pobliżu próbując znaleźć dowody "Harne znaku = Hane (skrzydło)," znalazłem na wzgórze o nazwie "Stary Młyn", który uważam za ruiny ultra lotniska starożytnej. Wymowa jest dokładnie taka sama jak "Miru" (do obejrzenia) w języku japońskim. To jest to! Są takie miejsca o nazwie "Miru" blisko ultra dawnych lotnisk. Jednym z takich przykładów jest miejsce zwane "Kumo-mi" (do oglądania chmury) w pobliżu Ao-Hane (skrzydło niebieski) Izu Peninsular w prefekturze Shizuoka. startu i lądowania samolotem są pod ogromnym wpływem warunków atmosferycznych, jak to było w ultra czasów starożytnych. Istotne jest, aby wiedzieć, wiatr, i obserwować chmury w portach lotniczych. znalazłem duży 'Wind Stary Młyn "w 'Mill strony'. Wiatrak był używany do mielenia zboża za pomocą wykorzystania wiatru. Jednak młyn został pierwotnie przeznaczone do oglądania wiatr jak sama nazwa wskazuje znaczeniu 'Stary Młyn (do obejrzenia). " Może to również wyjaśnić, dlaczego "Młyn Herne" położony jest w pobliżu 'Hane' w Londynie, ponieważ może funkcjonowały jako kontroli ruchu lotniczego.
Am găsit multe alte cuvinte japoneze rămase în Anglia, altele decât "Hane". Permiteţi-mi să introducă unele dintre ele. Când am fost de mers pe jos în apropiere încercarea de a găsi dovezi de "Harne = Hane (aripa)," am găsit un deal numit "Moara", care cred că a fi ruina a unui aeroport ultra vechi. Pronunţia este exact aceeaşi ca "Miru" (la ceas), în japoneză Asta este. ea! Există locuri denumite "Miru" în apropierea aeroporturilor ultra-vechi. Un astfel de exemplu este un loc numit "Kumo-mi" (sa ma uit la nori), în apropierea Ao-Hane (albastru aripa), în Izu Peninsular în prefectura Shizuoka. de decolare şi aterizare de avioane sunt foarte mult influentate de vreme, aşa cum era în timpurile străvechi ultra Este esenţial să se cunoască vânt, şi să privim norii din jurul aeroporturilor.. Am găsit Vânt un mare " Mill "în" Moara ". Moara de vant a fost folosita pentru a macina cereale prin utilizarea a vântului. Toate acestea, o moara a fost iniţial destinat pentru a viziona vânt cum sugerează şi numele sensul "Mill (la ceas)." Acest lucru poate explica de ce, de asemenea, "Moara cu Herne" este situat în apropiere de "Hane", în Londra, pentru că este posibil să fi funcţionat ca un control de trafic aerian.
Я нашел много других японских слов, оставшихся в Англии, кроме "Хане". Позвольте мне представить некоторых из них. Когда я шел рядом, пытаясь найти доказательства "Harne = Хане (крыло)," Я нашел холм под названием «Мельница», который я считаю гибель ультра древних аэропорта. Произношение точно так же, как "Миру" (смотреть) на японском языке. Вот и все! Есть места, под названием 'Мира' у ультра древних аэропортах. Одним из таких примеров является место под названием «Кумо-ми» (смотреть облаков) около Ао-Хане (синяя крыло) в Идзу полуострова в префектуре Сидзуока. взлета и посадки самолета сильно зависит от погоды, как это было в ультра древних времен. Очень важно знать, на ветру, и смотреть на облака вокруг аэропортов. Я нашел большой "Ветер Мельница »в« Мельница ». Ветряная мельница была использована для измельчения зерна помощью использования ветра. Тем не менее завод был первоначально предназначен, чтобы посмотреть ветер как следует из названия означает "Мельница (смотреть). Это может также объяснить, почему "Херне Мельница» находится рядом с "Хане" в Лондоне, потому что он, возможно, действовал как управление воздушным движением.
Našiel som mnoho ďalších japonských slov zostali v Anglicku, ako "Hané". Dovoľte mi predstaviť niektoré z nich. Keď som išiel v okolí sa snaží nájsť dôkazy o "Harne = Hané (krídlo)," Našiel som na kopec s názvom "Mlyn", ktoré som presvedčený, že zrúcanina ultra staré letisko. Výslovnosť je presne rovnaký ako "Mieru" (sledovať) v japončine. To je ono! Sú miesta, pomenované "Mieru" u ultra starých letísk. Jeden taký príklad je miesto zvané "Kumo-mi" (pozerať sa na mraky), v blízkosti Ao-Hané (modrá krídla) v Izu polostrov v prefektúre Shizuoka. vzlet a pristátie lietadla sú značne ovplyvnené počasím, ako tomu bolo v dávnych dobách ultra. Je dôležité vedieť, vietor, a pozerať sa na mraky na letiskách. som našiel veľký "vietor mlyn "v 'mlyn". Veterný mlyn bol použitý na mletie obilia pomocou využitia vetra. Avšak mlyn bol pôvodne určený na sledovanie vietor, ako už názov napovedá meni 'mlyna (sledovať). " To môže tiež vysvetliť, prečo je "Herne Mlyn" sa nachádza blízko 'Hané v Londýne, pretože to môže fungovala ako riadenie letovej prevádzky.
Jag hittade många andra japanska ord kvar i England än "Hane". Låt mig presentera några av dem. När jag gick i närheten försökte hitta bevis för "Harne = Hane (vinge)," Jag hittade en kulle som kallas "mal" som jag tror är ruinen av en ultra gammal flygplats. Uttalet är exakt samma som "Miru" (att titta) på japanska. Det är det! Det finns platser med namnet "Miru" nära extremt gamla flygplatserna. Ett sådant exempel är ett ställe som heter "Kumo-mi" (för att titta på molnen) nära Ao-Hane (Blue Wing) i Izu Peninsular i Shizuoka Prefecture. Start och landning med flygplan i hög grad påverkas av vädret, eftersom det var i extremt urminnes tider. Det är viktigt att känna till vinden och för att titta på molnen runt flygplatserna. Jag hittade en stor "Wind Mill "i" Mill ". Vinden kvarnen användes för att mala säd med användningen av vinden. Men en kvarn var ursprungligen tänkt att titta på vinden som namnet antyder betyder "Mill (att titta på)." Detta kan också förklara varför "Herne Bruks ligger nära" Hane "i London, eftersom det kan ha fungerat som en flygledningen.
ผมพบว่าคำภาษาญี่ปุ่นอื่น ๆ อีกมากมายที่ยังเหลืออยู่ในประเทศอังกฤษอื่นที่ไม่ใช่ 'Hane.' ผมขอนำบางส่วนของพวกเขา เมื่อฉันได้เดินเคียงที่พยายามที่จะหาหลักฐานของ 'Harne = Hane (ปีก), "ผมพบว่าเขาเรียกว่า' มิลล์ 'ซึ่งผมเชื่อว่าจะเป็นหายนะของสนามบินที่เก่าแก่เป็นพิเศษ. การออกเสียงเป็นสิ่งเดียวกับที่' miru ' (ดู) ในญี่ปุ่น. นั่นแหล่ะ! มีสถานที่ที่ชื่อว่า 'miru' ที่อยู่ใกล้สนามบินโบราณเป็นพิเศษ. ตัวอย่างหนึ่งก็คือสถานที่ที่เรียกว่า 'kumo-ไมล์' (ดูเมฆ) ที่อยู่ใกล้อ่าว Hane (ปีกสีฟ้า) ใน Izu Peninsular ใน Shizuoka Prefecture. Take-off และเชื่อมโยงไปถึงโดยเครื่องบินจะมีอิทธิพลอย่างมากโดยสภาพอากาศในขณะที่มันเป็นในสมัย​​โบราณเป็นพิเศษ. มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะรู้ลมและการดูเมฆรอบ ๆ สนามบิน. ผมพบว่าลมที่ใหญ่ ' มิลล์ "ใน 'มิลล์' โรงสีลมถูกใช้ในการบดเมล็ดพืชโดยใช้การใช้งานของลม อย่างไรก็ตามโรงสีมีความหมายเดิมที่จะดูลมเป็นชื่อที่แสดงถึงความหมายของมิลล์ (ดู). ' นี้อาจอธิบายได้ว่าทำไม 'มิลล์ Herne' ตั้งอยู่ใกล้ 'Hane' ในลอนดอนเพราะมันอาจจะทำหน้าที่เป็นตัวควบคุมการจราจรทางอากาศ
İngiltere'de dışında kalan diğer birçok Japon deyişle 'Hane' Bana bazıları tanıştırayım. Kanıt bulmaya çalışırken yakındaki yürürken Mill 'Harne = Hane (kanat), "denilen bir tepe bulundu' ultra eski havaalanının kalıntısı olduğuna inanıyorum. Telaffuzu tam olarak aynıdır Miru ' (izlemek için) Japonca Yani bunu bulunuyor! ultra eski havaalanları yakın 'Miru' adlı yerler vardır. Bu örneklerden biri, Ao-Hane yakınında kumo-mi '(bulutlar izlemek) (mavi kanat) olarak adlandırılan yerde Shizuoka Prefecture Izu Peninsular Take-off ve ultra eski zamanlarda olduğu gibi hava uçakları tarafından iniş, büyük ölçüde etkilenir. rüzgarın bilmek şarttır ve havaalanları çevresindeki bulutları izlemek için büyük bir 'Rüzgâr bulundu 'Değirmen' Mill ". Rüzgar değirmeni, rüzgar kullanımı kullanarak tahıl öğütmek için kullanılmıştır. Ancak bir değirmen, ilk isim olarak rüzgar izlemek amacıyla anlamı 'Mill (izlemek için)' ima eder. Bu aynı zamanda bir hava trafik kontrolü olarak görev olabilir, çünkü 'Herne Mill', Londra'da 'Hane' yakınında neden açıklayabilir.
Tôi tìm thấy nhiều từ Nhật Bản còn lại ở Anh khác hơn "Hane. Hãy để tôi giới thiệu một số người trong số họ. Khi tôi đang đi bộ ở gần đó cố gắng để tìm thấy bằng chứng của Harne = Hane (cánh), "Tôi tìm thấy một ngọn đồi gọi là" Mill mà tôi tin là phế tích của một sân bay cổ đại siêu âm là chính xác giống như 'miru (xem) trong tiếng Nhật là. nó! những nơi có tên là 'miru, gần sân bay cực kỳ cổ đại. Một ví dụ là 1 nơi được gọi là "Kumo-mi' (xem các đám mây) gần Ao-Hane (màu xanh cánh). bán đảo Izu ở Shizuoka Prefecture. cất cánh và hạ cánh của máy bay được rất nhiều ảnh hưởng bởi thời tiết, như nó đã được trong thời gian cực kỳ cổ đại là điều cần thiết để biết gió, và để xem những đám mây xung quanh sân bay. tôi thấy gió 'lớn Mill "trong Mill '. Nhà máy gió đã được sử dụng để xay ngũ cốc bằng cách sử dụng việc sử dụng của gió. Tuy nhiên, một nhà máy ban đầu có nghĩa là để xem gió như tên của nó có nghĩa là "Mill (để xem). ' Điều này cũng có thể giải thích tại sao "Herne Mill nằm gần" Hane 'ở London, bởi vì nó có thể có chức năng như là một kiểm soát không lưu.
Es atradu daudzas citas japāņu vārdus atlikušās Anglijā, izņemot "Hane." Ļaujiet man iepazīstināt daži no tiem. Kad es gāju blakus mēģina atrast pierādījumus "Harne = Hane panta spārnu)," Es atklāju kalna nosaukumu "Dzirnavas", kas, manuprāt, ir laupījis ultra seno lidostā. Izruna ir tieši tāds pats kā "Miru" (skatīties) japāņu valodā, kas ir. tā! Ir vietas ar nosaukumu "Miru" gandrīz ultra seno lidostām. Viens šāds piemērs ir vieta, ko sauc "kumo-mi" (skatīties mākoņiem) netālu no Ao-Hane (zils spārns) tekstā Izu pussalas Shizuoka Prefecture. Pacelšanās un gaisa kuģu nosēšanās, tiek ievērojami ietekmē laika apstākļi, kā tas bija ultra senos laikos. Ir svarīgi zināt vēju, un skatīties mākoņiem lidostā. Es atklāju lielu "Wind dzirnavas "in 'Mill". Vējš dzirnavas tika izmantoti, lai sasmalcina graudus, izmantojot izmantot vēja. Tomēr dzirnavas tika sākotnēji domāts, lai skatītos vēja kā norāda nosaukums nozīmē 'dzirnavas (skatīties). " Tas varētu arī izskaidrot, kāpēc "Herne Dzirnavas" atrodas tuvu "Hane meklēšanā Londonā, jo tā var darbojās kā gaisa satiksmes kontroli.
Я знайшов багато інших японських слів, які залишилися в Англії, окрім "Хані". Дозвольте мені представити деяких з них. Коли я йшов поряд, намагаючись знайти докази "Harne = Хані (крило)," Я знайшов пагорб під назвою «Млин», який я вважаю загибель ультра древніх аеропорту. Вимова точно так само, як "Миру" (дивитися) на японській мові. От і все! Є місця, під назвою 'Миру' у ультра древніх аеропортах. Одним з таких прикладів є місце під назвою «Кумо-ми» (дивитися хмар) близько Ао-Хані (синя крило) в Ідзу півострова в префектурі Сідзуока. зльоту і посадки літака сильно залежить від погоди, як це було в ультра давніх часів. Дуже важливо знати, на вітрі, і дивитися на хмари навколо аеропортів. Я знайшов великий "Вітер Млин »в« Млин ». Вітряк була використана для подрібнення зерна допомогою використання вітру. Проте завод був спочатку призначений, щоб подивитися вітер як випливає з назви означає "Мельница (дивитися). Це може також пояснити, чому "Херне Млин» знаходиться поряд з "Хані" в Лондоні, тому що він, можливо, діяв як управління повітряним рухом.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Yra senovės dokumentus, aprašančius visatos sukūrimą, dievas panašių žmonėms [dieviškųjų būtybių] nusileidimo ant žemės ir žmonijos kurti. Šie seni dokumentai yra žinomi kaip Takenouchi dokumentų, kurie buvo nuosprendžius per šeimos Takenouchi, šeimos vyriausiasis kunigas Koso Kotai Jingu shrine2 galvos linijos.
There are ancient documents describing the creation of the universe, the descent of god-like humans [divine beings] onto earth and the creation of mankind. These ancient documents are known as the Takenouchi documents, which have been handed down through the lineage of the Takenouchi family, the head of the family being the chief priest of the Koso Kotai Jingu shrine2. These documents give the true history of mankind, a history which drastically differs from what modern education has taught us in schools. It is a grave mistake that in modern days, we assume our current civilization is the highest stage in human history. Our current civilization is in fact deteriorating. The history of mankind has been a constant struggle with catastrophic phenomena known as Tenpenchii3. More than one hundred Tenpenchii have occurred up till present time and, these have been vividly described in the Takenouchi documents. The Takenouchi documents state that the legendary civilizations of Mu and Atlantis truly existed. These civilizations were destroyed during Tenpenchii. The existence of such civilizations is substantiated not only by the Takenouchi documents, but also by the existence of ancient relics and buildings which cannot be constructed even with today's technology. The Takenouchi documents contain the true history of mankind, Japan, and the lineage of the Sumera-Mikoto4.
Es sind alte Dokumente, welche die Entstehung des Universums, den Abstieg des gottgleichen Menschen [göttliche Wesen] auf die Erde und die Schöpfung der Menschen. Diese alten Dokumente sind als Takenouchi Dokumente, die die festgelegt wurden durch die Linie der Takenouchi Familie, der Kopf der Familie als der Hohepriester des Koso Kotai Jingu shrine2 übergeben bekannt. Diese Dokumente geben, die wahre Geschichte der Menschheit, eine Geschichte, die drastisch unterscheidet von dem, was moderne Bildung hat uns in den Schulen gelehrt. Es ist ein schwerer Fehler, dass in modernen Zeiten, nehmen wir an unserer gegenwärtigen Zivilisation ist die höchste Stufe in der menschlichen Geschichte. Unsere gegenwärtige Zivilisation ist in der Tat verschlechtert. Die Geschichte der Menschheit hat einen ständigen Kampf mit katastrophalen Erscheinungen wie Tenpenchii3 bekannt gewesen. Mehr als hundert Tenpenchii haben bis zur Zeit stattgefunden, und diese wurden lebendig in den Takenouchi Dokumenten beschrieben. Die Takenouchi Dokumente, dass die legendäre Zivilisationen Mu und Atlantis wirklich existiert. Diese Zivilisationen wurden während Tenpenchii zerstört. Die Existenz solcher Zivilisationen wird nicht nur durch die Takenouchi Dokumente, sondern auch durch die Existenz von Relikten und antiken Gebäude, die nicht einmal mit der heutigen Technik gebaut werden kann belegt. Die Takenouchi Dokumente enthalten die wahre Geschichte der Menschheit, Japan, und die Linie der Sumera-Mikoto4.
Existen documentos antiguos que describen la creación del universo, el descenso de Dios-como los seres humanos [los seres divinos] en la tierra y la creación de la humanidad. Estos documentos antiguos que se conoce como los documentos Takenouchi, que han sido transmitidas a través del linaje de la familia Takenouchi, el jefe de la familia es el sumo sacerdote de la Koso Kotai Jingu shrine2. Estos documentos dan la verdadera historia de la humanidad, una historia que difiere drásticamente de lo que la educación moderna nos ha enseñado en las escuelas. Es un grave error que en los tiempos modernos, asumimos nuestra civilización actual es la etapa más alta de la historia humana. Nuestra civilización actual está en el hecho de deterioro. La historia de la humanidad ha sido una lucha constante con los fenómenos catastróficos conocido como Tenpenchii3. Más de un centenar de Tenpenchii se han producido hasta nuestros días y, éstos han sido vívidamente descrito en los documentos Takenouchi. El Takenouchi documentos afirman que las civilizaciones legendarias de Mu y la Atlántida realmente existió. Estas civilizaciones fueron destruidas durante Tenpenchii. La existencia de tales civilizaciones se fundamenta no sólo por los documentos Takenouchi, sino también por la existencia de reliquias antiguas y edificios que no se puede construir, incluso con la tecnología actual. Los documentos contienen Takenouchi la verdadera historia de la humanidad, Japón, y el linaje de los Sumera-Mikoto4.
Ci sono documenti antichi che descrive la creazione dell'universo, la discesa di Dio, come gli esseri umani [esseri divini] sulla terra e la creazione del genere umano. Questi documenti antichi sono conosciuti come i documenti Takenouchi, che sono state tramandate attraverso il lignaggio della famiglia Takenouchi, il capo della famiglia è il sommo sacerdote del kotai Koso Jingu shrine2. Questi documenti danno la vera storia dell'umanità, una storia che si differenzia notevolmente da quello che l'educazione moderna ci ha insegnato nelle scuole. E 'un errore grave che nei tempi moderni, non ci assumiamo la nostra civiltà attuale è la fase suprema nella storia umana. La nostra civiltà attuale è infatti deteriorando. La storia dell'umanità è stata una lotta costante con i fenomeni catastrofici conosciuto come Tenpenchii3. Più di cento Tenpenchii si sono verificati fino ad oggi e, questi sono stati vividamente descritti nei documenti Takenouchi. Lo stato Takenouchi documenti che le civiltà leggendaria di Mu e Atlantide veramente esistito. Queste civiltà sono state distrutte durante Tenpenchii. L'esistenza di civiltà questa è confermata non solo dai documenti Takenouchi, ma anche dall'esistenza di antiche reliquie e gli edifici che non possono essere costruite anche con la tecnologia di oggi. I documenti Takenouchi contengono la vera storia del genere umano, in Giappone, e il lignaggio della Sumera-Mikoto4.
Existem documentos antigos que descrevem a criação do universo, a descida do deus-como os seres humanos [seres divinos] em terra e na criação da humanidade. Estes documentos antigos são conhecidos como os documentos Takenouchi, que têm sido transmitida através da linhagem da família Takenouchi, o chefe da família sendo o sumo sacerdote do Kotai Koso Jingu shrine2. Estes documentos dão a verdadeira história da humanidade, uma história que drasticamente diferente do que a educação moderna tem-nos ensinado nas escolas. É um erro grave que nos dias modernos, assumimos a nossa atual civilização é o estágio mais elevado da história humana. Nossa civilização atual é de fato deteriorando. A história da humanidade tem sido uma luta constante com os fenômenos catastróficos conhecido como Tenpenchii3. Mais de cem Tenpenchii ter ocorrido, até o tempo presente e, estas foram vivamente descritos nos documentos Takenouchi. O estado Takenouchi documentos que as civilizações lendárias de Mu e da Atlântida realmente existiu. Essas civilizações foram destruídas durante Tenpenchii. A existência de tais civilizações é justificado não só pelos documentos Takenouchi, mas também pela existência de relíquias antigas e edifícios que não pode ser construída, mesmo com a tecnologia de hoje. Os documentos contêm Takenouchi a verdadeira história da humanidade, o Japão, ea linhagem da Sumera-Mikoto4.
هناك وثائق قديمة تصف خلق الكون، وأصل من الله مثل البشر [الكائنات الإلهية] على الأرض وخلق الناس. وتعرف هذه الوثائق القديمة والوثائق Takenouchi، والتي صدرت من خلال نسب العائلة Takenouchi، فإن رب الأسرة بأنه كاهن رئيس shrine2 كوسو Jingu Kotai. هذه الوثائق تعطي التاريخ الحقيقي للبشرية، وهو التاريخ الذي يختلف جذريا عن التعليم الحديث ما علمتنا في المدارس. فمن الخطأ الشديد أن في الأيام الحديثة، ونحن نفترض حضارتنا الحالية هي أعلى مرحلة في تاريخ البشرية. حضارتنا الحالية هي في الواقع المتدهور. وكان تاريخ البشرية صراع دائم مع الظواهر الكارثية المعروفة باسم Tenpenchii3. أكثر من 100 Tenpenchii وقعت حتى الوقت الحاضر، وكانت هذه صفها بوضوح في وثائق Takenouchi. الدولة ثائق Takenouchi أن الحضارات الأسطورية مو وأتلانتس موجودة حقا. ودمرت هذه الحضارات خلال Tenpenchii. تم إثبات وجود مثل هذه الحضارات ليس فقط من خلال وثائق Takenouchi، ولكن أيضا بسبب وجود الآثار القديمة والمباني التي لا يمكن بناؤها حتى مع التكنولوجيا اليوم. وثائق Takenouchi تحتوي على التاريخ الحقيقي للبشرية، واليابان، ونسب من Sumera-Mikoto4.
Υπάρχουν αρχαία κείμενα που περιγράφουν τη δημιουργία του σύμπαντος, η κάθοδος του θεού-όπως και οι άνθρωποι [θεϊκά όντα] σε γη και τη δημιουργία της ανθρωπότητας. Αυτά τα αρχαία κείμενα είναι γνωστή ως τα έγγραφα Takenouchi, τα οποία έχουν εκδοθεί με την καταγωγή της οικογένειας Takenouchi, ο επικεφαλής της οικογένειας είναι ο αρχιερέας της Koso Kotai Jingu shrine2. Τα έγγραφα αυτά δίνουν την αληθινή ιστορία της ανθρωπότητας, μια ιστορία η οποία δραστικά διαφορετικό από ό, τι σύγχρονη εκπαίδευση μας έχει διδάξει στα σχολεία. Είναι ένα σοβαρό λάθος ότι στις σύγχρονες μέρες, υποθέτουμε σύγχρονος πολιτισμός μας είναι το ανώτατο στάδιο της ανθρώπινης ιστορίας. Σύγχρονος πολιτισμός μας είναι στην πραγματικότητα επιδεινώνεται. Η ιστορία της ανθρωπότητας υπήρξε μια συνεχής πάλη με καταστροφικά φαινόμενα γνωστά ως Tenpenchii3. Περισσότερα από εκατό Tenpenchii έχουν συμβεί μέχρι σήμερα και, αυτές έχουν έντονα περιγράφεται στα έγγραφα Takenouchi. Η κατάσταση Takenouchi έγγραφα ότι οι πολιτισμοί θρυλικό των Mu και της Ατλαντίδας υπήρχαν αληθινά. Οι πολιτισμοί καταστράφηκαν κατά τη διάρκεια της Tenpenchii. Η ύπαρξη αυτών των πολιτισμών αποδεικνύεται όχι μόνο από τα έγγραφα Takenouchi, αλλά και από την ύπαρξη των αρχαίων μνημείων και κτιρίων που δεν μπορεί να κατασκευαστεί ακόμα και με τη σημερινή τεχνολογία. Τα έγγραφα περιέχουν Takenouchi την αληθινή ιστορία της ανθρωπότητας, την Ιαπωνία, και την καταγωγή του Sumera-Mikoto4.
Er zijn oude documenten waarin de schepping van het universum, de afdaling van god-achtige mensen [goddelijke wezens] op aarde en de schepping van de mensheid. Deze oude documenten staan ​​bekend als de Takenouchi documenten, die zijn overgeleverd door de lijn van de Takenouchi familie, het hoofd van de familie dat de hogepriester van de Koso Kotai Jingu shrine2. Deze documenten geven de ware geschiedenis van de mensheid, een geschiedenis die sterk verschilt van wat het moderne onderwijs heeft ons geleerd op school. Het is een ernstige fout die in de moderne dag, nemen we aan onze huidige beschaving is het hoogste stadium in de menselijke geschiedenis. Onze huidige beschaving is in feite verslechtert. De geschiedenis van de mensheid is een voortdurende strijd met katastrofisch verschijnselen bekend als Tenpenchii3. Meer dan honderd Tenpenchii hebben plaatsgevonden tot op heden, en zijn deze levendig beschreven in de Takenouchi documenten. De Takenouchi documenten staat dat de legendarische beschavingen van Mu en Atlantis echt heeft bestaan. Deze beschavingen werden vernietigd tijdens Tenpenchii. Het bestaan ​​van dergelijke beschavingen wordt gestaafd niet alleen door de Takenouchi documenten, maar ook door het bestaan ​​van oude relikwieën en gebouwen die niet eens kan worden gebouwd met de technologie van vandaag. De Takenouchi documenten bevatten de ware geschiedenis van de mensheid, Japan, en het geslacht van de Sumera-Mikoto4.
Existuje staré dokumenty popisující vznik vesmíru, sestup z boha-jako člověka [božských bytostí] na zemi a vytvoření lidstva. Tyto starověké dokumenty jsou známé jako dokumenty Takenouchi, které se tradují po linii rodiny Takenouchi, hlava rodiny gruntovní kněz Koso Kotai Jingu shrine2. Tyto dokumenty poskytují skutečnou historii lidstva, historie, které drasticky liší od toho, co moderní vzdělávací nás učí ve školách. Je chybou, že v moderní době, předpokládáme, že naše současná civilizace je nejvyšší stupeň v lidské historii. Naše současná civilizace je ve skutečnosti zhoršuje. Historie lidstva je neustálý boj s katastrofickými jevy známé jako Tenpenchii3. Více než sto Tenpenchii došlo až do současnosti, a tito byli živě popsány v dokumentech Takenouchi. The Takenouchi dokumenty uvádějí, že legendární civilizace Mu a Atlantidy skutečně existoval. Tyto civilizace byly zničeny během Tenpenchii. Existence těchto civilizací je podložena nejen dokumenty Takenouchi, ale také existencí starých památek a staveb, které nemohou být postavené i při dnešní technologii. The Takenouchi dokumenty obsahují skutečnou historii lidstva, Japonsko a počet řádků Sumera-Mikoto4.
Der er gamle dokumenter, der beskriver skabelsen af ​​universet, nedstigningen af ​​gud-lignende mennesker [guddommelige væsener] på jorden og skabelse af menneskeheden. Disse gamle dokumenter er kendt som Takenouchi dokumenter, som er blevet overleveret gennem afstamning af Takenouchi familien, lederen af ​​familien var den øverste præst af Koso Kotai Jingu shrine2. Disse dokumenter giver den sande menneskehedens historie, en historie, der drastisk adskiller sig fra, hvad moderne uddannelse har lært os i skolerne. Det er en alvorlig fejltagelse, at i moderne dage, antager vi, vores nuværende civilisation er det højeste stadium i menneskehedens historie. Vores nuværende civilisation er i virkeligheden værre. Menneskehedens historie har været en konstant kamp med katastrofale fænomener kendt som Tenpenchii3. Mere end hundrede Tenpenchii er opstået frem til nutiden, og har disse været levende beskrevet i Takenouchi dokumenter. Den Takenouchi dokumenter, at den legendariske civilisationer Mu og Atlantis virkelig eksisterede. Disse civilisationer blev ødelagt under Tenpenchii. Eksistensen af ​​sådanne civilisationer underbygges ikke kun af Takenouchi dokumenter, men også af eksistensen af ​​antikke levn og bygninger, som ikke kan konstrueres selv med nutidens teknologi. Den Takenouchi dokumenter indeholder den sande historie om menneskehedens, Japan og afstamning af de Sumera-Mikoto4.
On vana kirjeldavad dokumendid loomine universumi päritolu Jumala moodi inimesed [jumalike olendite] peale maa ja inimese loomine. Need iidsed dokumendid on tuntud Takenouchi dokumente, mis on tehtud läbi tüvega Takenouchi pere, perekonnapea on ülempreester on KOSO Kotai Jingu shrine2. Need dokumendid annavad tõsi inimkonna ajaloos, ajalugu, mis oluliselt erineb mida kaasaegne haridus on meile õpetanud koolides. On suur viga, et tänapäeva päeva, eeldame meie praegune tsivilisatsioon on kõrgeim etapp inimkonna ajaloos. Meie praegune tsivilisatsioon on tegelikult halvenenud. Inimkonna ajalugu on olnud pidev võitlus katastroofiline nähtus tuntud Tenpenchii3. Rohkem kui 100 Tenpenchii toimunud up kuni tänaseni ning need on ilmekalt kirjeldatud Takenouchi dokumente. Takenouchi märgitakse, et legendaarne tsivilisatsioonide Mu ja Atlantis tõeliselt olemas. Need tsivilisatsioonid hävitati ajal Tenpenchii. Taoline tsivilisatsioonid on põhjendatud mitte ainult Takenouchi dokumente, vaid ka olemasolu vana säilmed ja ehitised, mida ei saa ehitada isegi tänapäeva tehnoloogia. Takenouchi dokumendid sisaldavad tõsi inimkonna ajalugu, Jaapan ja tüvega Sumera-Mikoto4.
On olemassa vanha dokumentoitava luomista maailmankaikkeuden, laskeutuminen Jumalan kuten ihmisillä [enkeleitä] päälle maan ja luomaan ihmiskunnan. Nämä muinaiset asiakirjat tunnetaan Takenouchi asiakirjat, jotka ovat kulkeneet läpi sukujuuret Takenouchi perheen, perheen pää on ylimmäinen pappi ja Koso Kotai Jingu shrine2. Nämä asiakirjat antavat todellisen ihmiskunnan historian, historia, joka merkittävästi poikkeaa siitä, mitä moderni koulutus on opettanut meille kouluissa. On vakava virhe, että nykyajan päivää, kannamme nykyinen sivilisaatio on korkein vaihe ihmiskunnan historiassa. Nykyinen sivilisaatio on itse asiassa heikkenee. Ihmiskunnan historian on ollut jatkuvaa taistelua katastrofaalisia ilmiöitä kutsutaan Tenpenchii3. Yli sata Tenpenchii on tapahtunut tähän saakka hetkellä, ja ne on elävästi kuvattu Takenouchi asiakirjoissa. The Takenouchi asiakirjoissa selvitetään, että legendaarinen sivilisaatiot Mun ja Atlantiksen todella olemassa. Nämä sivilisaatiot tuhoutuivat Tenpenchii. Tällaiset sivilisaatioiden on perusteltu paitsi että Takenouchi asiakirjoja, vaan myös olemassa antiikin muistomerkkejä ja rakennuksia, joita ei voi rakentaa edes Nykytekniikalla. The Takenouchi asiakirjat sisältävät todellinen ihmiskunnan historian, Japanissa ja sukujuurista Sumera-Mikoto4.
प्राचीन पृथ्वी और मानव जाति के निर्माण पर ब्रह्मांड की रचना, देवता की तरह दिव्य प्राणियों] मनुष्य के वंश का वर्णन दस्तावेज हैं. इन प्राचीन दस्तावेजों Takenouchi दस्तावेजों, जो Takenouchi परिवार, परिवार Koso Kotai Jingu shrine2 के मुख्य पुजारी होने के सिर के वंश के माध्यम से नीचे दिया गया है के रूप में जाना जाता है. इन दस्तावेजों को मानव जाति का सच्चा इतिहास, एक इतिहास है जो काफी आधुनिक शिक्षा क्या हमारे स्कूलों में पढ़ाया जाता है से अलग है दे. यह एक गंभीर गलती है कि आधुनिक दिनों में, हमें लगता है हमारे वर्तमान सभ्यता मानव इतिहास में सर्वोच्च मंच है. हमारे वर्तमान सभ्यता वास्तव में बिगड़ती है. मानव जाति के इतिहास आपत्तिजनक Tenpenchii3 के रूप में जाना जाता घटना के साथ एक निरंतर संघर्ष कर दिया गया है. सौ से भी अधिक Tenpenchii वर्तमान समय तक हुई है और, इन ताजा किया गया है Takenouchi दस्तावेजों में वर्णित है. Takenouchi दस्तावेजों राज्य है कि म्यू और अटलांटिस की पौराणिक सभ्यताओं वास्तव में अस्तित्व है. इन सभ्यताओं Tenpenchii के दौरान नष्ट हो गए थे. न केवल Takenouchi दस्तावेजों ऐसे सभ्यताओं के अस्तित्व की पुष्टि है, लेकिन यह भी प्राचीन अवशेष और इमारतें जो भी आज की तकनीक के साथ निर्माण नहीं किया जा सकता है के अस्तित्व से. Takenouchi दस्तावेजों में मानव जाति के इतिहास का सच, जापान, और Sumera-Mikoto4 के वंश होते हैं.
Vannak régi leíró dokumentumok létrehozása az univerzum, az ereszkedést az isten-, mint az emberek [isteni lények] a föld és az emberiség megteremtése. Ezek az ősi iratok néven Takenouchi dokumentumokat, amelyek adták le a vonal a Takenouchi család, a családfő, hogy a főpap a Koso Kótai Jingu shrine2. Ezek a dokumentumok adnak az igazi története az emberiség, a történelem, amely drasztikusan különbözik attól, amit a modern oktatás tanított az iskolában. Ez egy súlyos hiba, hogy a modern nap feltesszük jelenlegi civilizáció legmagasabb foka az emberi történelem. A jelenlegi civilizáció valójában romlik. Az emberiség történetében már állandó küzdelem a katasztrofális jelenségek néven Tenpenchii3. Több mint száz Tenpenchii történt-ig jelenleg, és ezeket is élénken leírt Takenouchi dokumentumokat. A Takenouchi dokumentumok kimondják, hogy a legendás civilizáció a Mu és Atlantisz valóban létezett. Ezek a civilizációk idején elpusztultak Tenpenchii. Az ilyen jellegű civilizációk támasztja nemcsak a Takenouchi dokumentumok, hanem a létezését az ókori emlékek és épületek, amelyeket nem lehet megépíteni, még a mai technológia. A Takenouchi dokumentum tartalmaz az igazi emberiség történetében, Japán és a leszármazás a Sumera-Mikoto4.
지구와 인류의 창조에 우주의 창조, 신 같은 인간 [신의 존재]의 하강을 설명하는 고대의 문서가 있습니다. 이 고대 문서는 Takenouchi 가족, Koso Kotai 진구 shrine2의 수석 신부 노릇 가족의 머리의 혈통을 계승되었습니다 Takenouchi 문서로 알려져 있습니다. 이 문서는 인류의 진정한 역사, 크게 현대적인 교육이 학교에서 우리를 가르 쳤는지와는 다른 역사를 제공합니다. 그것은 현대 일 이내에, 우리의 현재 문명은 인류 역사상 최고의 무대로 추정되는 큰 실수입니다. 우리의 현재 문명은 악화 사실입니다. 인류의 역사는 Tenpenchii3로 알려진 치명적인 현상과 끊임없이 투쟁하고있다. 이상의 백 Tenpenchii는 현재까지 최대 발생하고 있고, 이들은 생생하게 Takenouchi 문서에 설명되어있다. 뮤와 아틀란티스의 전설적인 문명이 진정으로 존재하는 Takenouchi 문서 상태. 이러한 문명은 Tenpenchii 중에 파괴되었다. 그러한 문명의 존재는 고대 유적과 오늘날의 기술도 건설 수없는 건물의 존재에 의해 또한 Takenouchi 문서로뿐만 아니라 입증이되지만. Takenouchi 문서는 진정한 인류의 역사, 일본, 그리고 Sumera-Mikoto4의 혈통을 포함합니다.
Istnieją starożytne dokumenty opisujące powstanie wszechświata, zstąpienie boga-jak ludzi [istot] Boże na ziemi i stworzenia ludzkości. Te starożytne dokumenty znane są jako dokumenty Takenouchi, które zostały wydane przez rodu rodziny Takenouchi, głowa rodziny będącego głównym kapłanem KOSO Kotai Jingu shrine2. Dokumenty te dają prawdziwą historię ludzkości, historii, które drastycznie różni się od tego, co nowoczesna edukacja uczy nas w szkołach. Jest to poważny błąd, że w czasach nowożytnych, zakładamy nasz obecny cywilizacja jest najwyższym stadium w historii ludzkości. Nasza obecna cywilizacja jest w rzeczywistości pogarsza. Historia ludzkości jest nieustanna walka z katastrofalnych zjawisk znanych jako Tenpenchii3. Więcej niż sto Tenpenchii doszło aż do chwili obecnej, a zostały one wyraźnie opisane w dokumentach Takenouchi. Takenouchi stan dokumenty legendarnych cywilizacji Mu i Atlantydy naprawdę istniał. Te cywilizacje zostały zniszczone podczas Tenpenchii. Istnienie takich cywilizacji jest uzasadnione nie tylko z dokumentami Takenouchi, ale również dzięki istnieniu starożytnych zabytków i budynków, które nie mogą być zbudowane nawet z dzisiejszej technologii. Dokumenty Takenouchi zawierają prawdziwą historię ludzkości, Japonia i rodu w sumera-Mikoto4.
Există documente vechi care descriu crearea universului, coborâre a lui Dumnezeu-om, cum ar fi [fiinţe divine] pe pământ şi crearea omenirii. Aceste documente antice sunt cunoscute ca documentele takenouchi, care au fost transmise prin linia de familie takenouchi, capul familiei fiind preot-şef al Kotai Koso Jingu shrine2. Aceste documente dau adevărata istorie a omenirii, o istorie care drastic diferă de ceea ce modern de educaţie ne-a învăţat în şcoli. Este o greşeală gravă care în zilele noastre, vom presupune că civilizaţia noastră actuală este cel mai înalt stadiu în istoria omenirii. Civilizaţia noastră actuală este, de fapt, deteriorează. Istoria omenirii a fost o luptă constantă cu fenomene catastrofale cunoscut sub numele de Tenpenchii3. Mai mult de o sută Tenpenchii au apărut până în prezent şi, acestea au fost viu descrise în documentele de takenouchi. Takenouchi documente de stat că civilizaţiile legendara Atlantida şi Mu a existat cu adevărat. Aceste civilizaţii au fost distruse în timpul Tenpenchii. Existenţa unor astfel de civilizaţii este justificată nu numai de documentele takenouchi, dar şi de existenţa unor relicve antice şi clădiri care nu pot fi construite chiar şi cu tehnologia de azi. Documentele conţin takenouchi adevarata istorie a omenirii, Japonia, şi linia de Sumera-Mikoto4.
Есть древние документы, описывающие сотворение Вселенной, спуск богоподобного человека [божественные существа] на землю и создание человечества. Эти древние документы, известные как документы Takenouchi, которые были вынесены по линии семьи Takenouchi, главой семьи является главным священником Косо Kotai Jingu shrine2. Эти документы дают истинную историю человечества, историю, которая резко отличается от того, что современное образование учит нас в школе. Это серьезная ошибка, что в наши дни, мы предполагаем, нашей нынешней цивилизации является высшей ступенью в человеческой истории. Наша нынешняя цивилизация на самом деле ухудшается. История человечества была постоянная борьба с катастрофическими явлениями, как известно Tenpenchii3. Более ста Tenpenchii произошло вплоть до настоящего времени, и они были ярко описаны в документах Takenouchi. Государство Takenouchi документов, легендарный цивилизации Му и Атлантиды действительно существовал. Эти цивилизации были уничтожены во время Tenpenchii. Существование таких цивилизаций подтверждается не только документами Takenouchi, но и существование древних реликвий и зданий, которые не могут быть построены даже при помощи современных технологий. Takenouchi документы содержат истинную историю человечества, Японии и происхождение Сумера-Mikoto4.
Existuje staré dokumenty opisujúce vznik vesmíru, zostup z boha-ako človeka [božských bytostí] na zemi a vytvorenie ľudstva. Tieto staroveké dokumenty sú známe ako dokumenty Takenouchi, ktoré sa tradujú po línii rodiny Takenouchi, hlava rodiny gruntovní kňaz Koso Kota Jingu shrine2. Tieto dokumenty poskytujú skutočnú históriu ľudstva, histórie, ktoré drasticky líši od toho, čo moderná vzdelávacia nás učí v školách. Je chybou, že v modernej dobe, predpokladáme, že naša súčasná civilizácia je najvyšší stupeň v ľudskej histórii. Naša súčasná civilizácia je v skutočnosti zhoršuje. História ľudstva je neustály boj s katastrofálnymi javy známe ako Tenpenchii3. Viac ako sto Tenpenchii došlo až do súčasnosti, a títo boli naživo popísané v dokumentoch Takenouchi. Takenouchi dokumenty uvádzajú, že legendárny civilizácie Mu a Atlantídy skutočne existoval. Tieto civilizácie boli zničené počas Tenpenchii. Existencia týchto civilizácií je podložená nielen dokumenty Takenouchi, ale aj existenciou starých pamiatok a stavieb, ktoré nemôžu byť postavené aj pri dnešnej technológii. Tieto dokumenty obsahujú Takenouchi skutočnú históriu ľudstva, Japonsko a počet riadkov Sumer-Mikoto4.
Det finns gamla dokument som beskriver universums skapelse, nedstigningen av gudalika människor [gudomliga varelser] på jorden och skapelsen av mänskligheten. Dessa uråldriga dokument kallas Takenouchi dokument, som gått i arv genom stammen av Takenouchi familjen, familjens överhuvud som översteprästen i Koso Kotai Jingu shrine2. Dessa dokument ger den sanna människans historia, en historia som drastiskt skiljer sig från vad modern utbildning har lärt oss i skolan. Det är ett allvarligt misstag som i moderna dagar, vi tar vår nuvarande civilisation är det högsta stadiet i mänsklighetens historia. Vår nuvarande civilisation är i själva verket försämras. Människans historia har varit en ständig kamp med katastrofala fenomen som kallas Tenpenchii3. Mer än hundra Tenpenchii har inträffat fram till nutid och har dessa beskrivs tydligt i Takenouchi dokumenten. Den Takenouchi dokument anges att den legendariska civilisationer Mu och Atlantis verkligen existerat. Dessa civilisationer förstördes under Tenpenchii. Förekomsten av sådana civilisationer bekräftas inte bara av Takenouchi handlingar utan också av att det finns fornminnen och byggnader som inte kan konstrueras även med dagens teknik. Den Takenouchi dokument innehåller den sanna historien om mänskligheten, Japan och stammen av Sumera-Mikoto4.
มีเอกสารโบราณที่อธิบายการสร้างของจักรวาลที่สืบเชื้อสายมาจากมนุษย์เหมือนพระเจ้า [เทพพระเจ้า] ลงบนแผ่นดินและการสร้างของมนุษย์ที่มี เอกสารโบราณเหล่านี้เป็นที่รู้จักกันเป็นเอกสาร Takenouchi ซึ่งได้รับการส่งลงมาผ่านเชื้อสายของตระกูล Takenouchi หัวหน้าครอบครัวเป็นหัวหน้านักบวชของ KOSO Kotai Jingu shrine2 เอกสารเหล่านี้ให้ประวัติที่แท้จริงของมนุษย์ประวัติศาสตร์ที่อย่างมากแตกต่างจากสิ่งที่การศึกษาที่ทันสมัย​​ได้สอนเราในโรงเรียน มันเป็นข้อผิดพลาดร้ายแรงว่าในวันที่ทันสมัย​​เราคิดอารยธรรมของเราในปัจจุบันเป็นขั้นตอนที่สูงที่สุดในประวัติศาสตร์ของมนุษย์ อารยธรรมปัจจุบันของเราอยู่ในความเป็นจริงที่เสื่อมสภาพ ประวัติศาสตร์ของมนุษยชาติได้รับการต่อสู้อย่างต่อเนื่องกับปรากฏการณ์ภัยพิบัติที่รู้จักกันเป็น Tenpenchii3 มากกว่าหนึ่งร้อย Tenpenchii ได้เกิดขึ้นจนถึงปัจจุบันและเหล่านี้ได้รับการอธิบายเต็มตาในเอกสาร Takenouchi รัฐ Takenouchi เอกสารที่อารยธรรมในตำนานของหมู่และแอตแลนติอย่างแท้จริงดำรงอยู่ อารยธรรมเหล่านี้ถูกทำลายในช่วง Tenpenchii การดำรงอยู่ของอารยธรรมดังกล่าวจะถูกพิสูจน์โดยไม่เพียงเอกสาร Takenouchi แต่ยังโดยการดำรงอยู่ของพระธาตุเก่าแก่และสิ่งปลูกสร้างที่ไม่สามารถสร้างได้ด้วยเทคโนโลยีในปัจจุบัน เอกสาร Takenouchi มีประวัติศาสตร์ที่แท้จริงของมนุษยชาติ, ญี​​่ปุ่นและเชื้อสายของ Sumera-Mikoto4
Toprak ve insanlığın yaratılış üzerine evrenin yaratılışı, tanrı-insanlar gibi [tanrısal varlıklar] inmesi açıklayan eski belgeler vardır. Bu antik belgeler Takenouchi aile, Koso Kotai Jingu shrine2 Başrahibi olmanın aile reisi soyundan yoluyla devredilmiştir Takenouchi belgeler, olarak bilinir. Bu belgeler insanlığın gerçek tarihinin, büyük ölçüde modern eğitim okullarında bize ne öğrettiğini farklı bir tarih verin. Modern gün, bizim şimdiki medeniyet, insanlık tarihinin en yüksek aşaması olduğunu varsayalım ki vahim bir hatadır. Mevcut medeniyet bozulan aslında. İnsanlık tarihinin Tenpenchii3 olarak bilinen katastrofik olaylar ile sürekli bir mücadele olmuştur. Yüzden fazla Tenpenchii günümüze kadar yukarı oluştu ve sonra, bu canlı Takenouchi belgelerde tarif edilmiştir. Mu ve Atlantis efsanevi uygarlıkların gerçekten var olduğunu Takenouchi belgeler devlet. Bu medeniyetler Tenpenchii sırasında yıkıldı. Bu uygarlıkların varlığını antik kalıntılar ve bugünün teknolojisi ile bile inşa edilemez binaların varlığı ile de Takenouchi belgeler sadece gerçek, ama. Takenouchi belgeler gerçek insanlık tarihinin, Japonya ve Sumera-Mikoto4 soyundan içerir.
Có tài liệu cổ mô tả việc tạo ra của vũ trụ, con người [Thiên Chúa con thần giống như gốc] vào trái đất và tạo ra của nhân loại. Những tài liệu cổ xưa được biết đến như là các tài liệu Takenouchi, đã được truyền lại qua dòng truyền thừa của gia đình Takenouchi, người đứng đầu của gia đình là linh mục trưởng kotai Koso Jingu shrine2. Những tài liệu này cung cấp cho lịch sử thực sự của nhân loại, một lịch sử đáng kể khác với những gì giáo dục hiện đại đã dạy chúng ta trong các trường học. Đó là một sai lầm nghiêm trọng trong những ngày hiện đại, chúng tôi giả định nền văn minh hiện tại của chúng tôi là giai đoạn cao nhất trong lịch sử nhân loại. Nền văn minh hiện tại của chúng tôi là trong thực tế xấu đi. Lịch sử của nhân loại đã là một cuộc đấu tranh liên tục với các hiện tượng thảm khốc được gọi là Tenpenchii3. Hơn 100 Tenpenchii đã xảy ra cho đến thời điểm hiện tại, những điều này đã được một cách sinh động mô tả trong các tài liệu Takenouchi. Takenouchi văn bản nhà nước rằng các nền văn minh huyền thoại của Mu và Atlantis thực sự tồn tại. Những nền văn minh đã bị phá hủy trong Tenpenchii. Sự tồn tại của các nền văn minh đó được chứng minh không chỉ bởi các văn bản Takenouchi, mà còn bởi sự tồn tại của di tích cổ và các tòa nhà mà không thể được xây dựng với công nghệ ngày nay. Các tài liệu Takenouchi chứa lịch sử thực sự của nhân loại, Nhật Bản, và dòng truyền thừa của Sumera-Mikoto4.
Ir seni dokumenti, kas apraksta izveidi Visumu, nolaižoties dievs līdzīgu cilvēku [dievišķo būtņu Recueil uz zemes un cilvēces radīšanu. Šie senie dokumenti ir pazīstami kā Takenouchi dokumentiem, kas ir nodoti no celma Takenouchi ģimenes, ģimenes galva, pagaidām galvenais priesteris Koso Kotai Jingu shrine2. Šie dokumenti sniedz patieso cilvēces vēsturē, vēsture, kas krasi atšķiras no tā, ko mūsdienu izglītība māca skolās. Tas ir nopietns kļūda, ka mūsdienās, mēs pieņemam mūsu pašreizējā civilizācija ir augstākais posms cilvēces vēsturē. Mūsu pašreizējā civilizācija ir faktiski pasliktinās. Cilvēces vēsture ir bijusi pastāvīga cīņa ar katastrofas parādības sauc par Tenpenchii3. Vairāk nekā simts Tenpenchii radās līdz pat šim brīdim, un tie ir spilgti aprakstīti Takenouchi dokumentos. Takenouchi dokumentos minēts, ka leģendārā civilizāciju Mu un Atlantis patiesi pastāv. Šie civilizācijas tika iznīcinātas laikā Tenpenchii. Šādu civilizāciju pastāvēšana ir pamatota ne tikai ar Takenouchi dokumentiem, bet arī tas, ka pastāv seno reliktus un ēku, kas nevar tikt celtas pat ar mūsdienu tehnoloģijām. The Takenouchi dokumentos ir patiesā cilvēces vēsturi, Japānu, un no Sumera blakusproduktu Mikoto4 ciltsrakstiem.
Є древні документи, що описують створення Всесвіту, спуск богоподібного людини [божественні істоти] на землю і створення людства. Ці стародавні документи, відомі як документи Takenouchi, які були винесені по лінії родини Takenouchi, главою сім'ї є головним священиком Косо Kotai Jingu shrine2. Ці документи дають справжню історію людства, історію, яка різко відрізняється від того, що сучасна освіта вчить нас в школі. Це серйозна помилка, що в наші дні, ми припускаємо, нашої нинішньої цивілізації є вищим ступенем в людській історії. Наша нинішня цивілізація насправді погіршується. Історія людства була постійна боротьба з катастрофічними явищами, як відомо Tenpenchii3. Більше ста Tenpenchii відбулося аж до теперішнього часу, і вони були яскраво описані в документах Takenouchi. Держава Takenouchi документів, легендарний цивілізації Му і Атлантиди дійсно існував. Ці цивілізації були знищені під час Tenpenchii. Існування таких цивілізацій підтверджується не тільки документами Takenouchi, а й існування стародавніх реліквій та будівель, які не можуть бути побудовані навіть за допомогою сучасних технологій. Takenouchi документи містять справжню історію людства, Японії і походження Сумера-Mikoto4.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Yra senovės dokumentus, aprašančius visatos sukūrimą, dievas panašių žmonėms [dieviškųjų būtybių] nusileidimo ant žemės ir žmonijos kurti. Šie seni dokumentai yra žinomi kaip Takenouchi dokumentų, kurie buvo nuosprendžius per šeimos Takenouchi, šeimos vyriausiasis kunigas Koso Kotai Jingu shrine2 galvos linijos.
There are ancient documents describing the creation of the universe, the descent of god-like humans [divine beings] onto earth and the creation of mankind. These ancient documents are known as the Takenouchi documents, which have been handed down through the lineage of the Takenouchi family, the head of the family being the chief priest of the Koso Kotai Jingu shrine2. These documents give the true history of mankind, a history which drastically differs from what modern education has taught us in schools. It is a grave mistake that in modern days, we assume our current civilization is the highest stage in human history. Our current civilization is in fact deteriorating. The history of mankind has been a constant struggle with catastrophic phenomena known as Tenpenchii3. More than one hundred Tenpenchii have occurred up till present time and, these have been vividly described in the Takenouchi documents. The Takenouchi documents state that the legendary civilizations of Mu and Atlantis truly existed. These civilizations were destroyed during Tenpenchii. The existence of such civilizations is substantiated not only by the Takenouchi documents, but also by the existence of ancient relics and buildings which cannot be constructed even with today's technology. The Takenouchi documents contain the true history of mankind, Japan, and the lineage of the Sumera-Mikoto4.
Es sind alte Dokumente, welche die Entstehung des Universums, den Abstieg des gottgleichen Menschen [göttliche Wesen] auf die Erde und die Schöpfung der Menschen. Diese alten Dokumente sind als Takenouchi Dokumente, die die festgelegt wurden durch die Linie der Takenouchi Familie, der Kopf der Familie als der Hohepriester des Koso Kotai Jingu shrine2 übergeben bekannt. Diese Dokumente geben, die wahre Geschichte der Menschheit, eine Geschichte, die drastisch unterscheidet von dem, was moderne Bildung hat uns in den Schulen gelehrt. Es ist ein schwerer Fehler, dass in modernen Zeiten, nehmen wir an unserer gegenwärtigen Zivilisation ist die höchste Stufe in der menschlichen Geschichte. Unsere gegenwärtige Zivilisation ist in der Tat verschlechtert. Die Geschichte der Menschheit hat einen ständigen Kampf mit katastrophalen Erscheinungen wie Tenpenchii3 bekannt gewesen. Mehr als hundert Tenpenchii haben bis zur Zeit stattgefunden, und diese wurden lebendig in den Takenouchi Dokumenten beschrieben. Die Takenouchi Dokumente, dass die legendäre Zivilisationen Mu und Atlantis wirklich existiert. Diese Zivilisationen wurden während Tenpenchii zerstört. Die Existenz solcher Zivilisationen wird nicht nur durch die Takenouchi Dokumente, sondern auch durch die Existenz von Relikten und antiken Gebäude, die nicht einmal mit der heutigen Technik gebaut werden kann belegt. Die Takenouchi Dokumente enthalten die wahre Geschichte der Menschheit, Japan, und die Linie der Sumera-Mikoto4.
Existen documentos antiguos que describen la creación del universo, el descenso de Dios-como los seres humanos [los seres divinos] en la tierra y la creación de la humanidad. Estos documentos antiguos que se conoce como los documentos Takenouchi, que han sido transmitidas a través del linaje de la familia Takenouchi, el jefe de la familia es el sumo sacerdote de la Koso Kotai Jingu shrine2. Estos documentos dan la verdadera historia de la humanidad, una historia que difiere drásticamente de lo que la educación moderna nos ha enseñado en las escuelas. Es un grave error que en los tiempos modernos, asumimos nuestra civilización actual es la etapa más alta de la historia humana. Nuestra civilización actual está en el hecho de deterioro. La historia de la humanidad ha sido una lucha constante con los fenómenos catastróficos conocido como Tenpenchii3. Más de un centenar de Tenpenchii se han producido hasta nuestros días y, éstos han sido vívidamente descrito en los documentos Takenouchi. El Takenouchi documentos afirman que las civilizaciones legendarias de Mu y la Atlántida realmente existió. Estas civilizaciones fueron destruidas durante Tenpenchii. La existencia de tales civilizaciones se fundamenta no sólo por los documentos Takenouchi, sino también por la existencia de reliquias antiguas y edificios que no se puede construir, incluso con la tecnología actual. Los documentos contienen Takenouchi la verdadera historia de la humanidad, Japón, y el linaje de los Sumera-Mikoto4.
Ci sono documenti antichi che descrive la creazione dell'universo, la discesa di Dio, come gli esseri umani [esseri divini] sulla terra e la creazione del genere umano. Questi documenti antichi sono conosciuti come i documenti Takenouchi, che sono state tramandate attraverso il lignaggio della famiglia Takenouchi, il capo della famiglia è il sommo sacerdote del kotai Koso Jingu shrine2. Questi documenti danno la vera storia dell'umanità, una storia che si differenzia notevolmente da quello che l'educazione moderna ci ha insegnato nelle scuole. E 'un errore grave che nei tempi moderni, non ci assumiamo la nostra civiltà attuale è la fase suprema nella storia umana. La nostra civiltà attuale è infatti deteriorando. La storia dell'umanità è stata una lotta costante con i fenomeni catastrofici conosciuto come Tenpenchii3. Più di cento Tenpenchii si sono verificati fino ad oggi e, questi sono stati vividamente descritti nei documenti Takenouchi. Lo stato Takenouchi documenti che le civiltà leggendaria di Mu e Atlantide veramente esistito. Queste civiltà sono state distrutte durante Tenpenchii. L'esistenza di civiltà questa è confermata non solo dai documenti Takenouchi, ma anche dall'esistenza di antiche reliquie e gli edifici che non possono essere costruite anche con la tecnologia di oggi. I documenti Takenouchi contengono la vera storia del genere umano, in Giappone, e il lignaggio della Sumera-Mikoto4.
Existem documentos antigos que descrevem a criação do universo, a descida do deus-como os seres humanos [seres divinos] em terra e na criação da humanidade. Estes documentos antigos são conhecidos como os documentos Takenouchi, que têm sido transmitida através da linhagem da família Takenouchi, o chefe da família sendo o sumo sacerdote do Kotai Koso Jingu shrine2. Estes documentos dão a verdadeira história da humanidade, uma história que drasticamente diferente do que a educação moderna tem-nos ensinado nas escolas. É um erro grave que nos dias modernos, assumimos a nossa atual civilização é o estágio mais elevado da história humana. Nossa civilização atual é de fato deteriorando. A história da humanidade tem sido uma luta constante com os fenômenos catastróficos conhecido como Tenpenchii3. Mais de cem Tenpenchii ter ocorrido, até o tempo presente e, estas foram vivamente descritos nos documentos Takenouchi. O estado Takenouchi documentos que as civilizações lendárias de Mu e da Atlântida realmente existiu. Essas civilizações foram destruídas durante Tenpenchii. A existência de tais civilizações é justificado não só pelos documentos Takenouchi, mas também pela existência de relíquias antigas e edifícios que não pode ser construída, mesmo com a tecnologia de hoje. Os documentos contêm Takenouchi a verdadeira história da humanidade, o Japão, ea linhagem da Sumera-Mikoto4.
هناك وثائق قديمة تصف خلق الكون، وأصل من الله مثل البشر [الكائنات الإلهية] على الأرض وخلق الناس. وتعرف هذه الوثائق القديمة والوثائق Takenouchi، والتي صدرت من خلال نسب العائلة Takenouchi، فإن رب الأسرة بأنه كاهن رئيس shrine2 كوسو Jingu Kotai. هذه الوثائق تعطي التاريخ الحقيقي للبشرية، وهو التاريخ الذي يختلف جذريا عن التعليم الحديث ما علمتنا في المدارس. فمن الخطأ الشديد أن في الأيام الحديثة، ونحن نفترض حضارتنا الحالية هي أعلى مرحلة في تاريخ البشرية. حضارتنا الحالية هي في الواقع المتدهور. وكان تاريخ البشرية صراع دائم مع الظواهر الكارثية المعروفة باسم Tenpenchii3. أكثر من 100 Tenpenchii وقعت حتى الوقت الحاضر، وكانت هذه صفها بوضوح في وثائق Takenouchi. الدولة ثائق Takenouchi أن الحضارات الأسطورية مو وأتلانتس موجودة حقا. ودمرت هذه الحضارات خلال Tenpenchii. تم إثبات وجود مثل هذه الحضارات ليس فقط من خلال وثائق Takenouchi، ولكن أيضا بسبب وجود الآثار القديمة والمباني التي لا يمكن بناؤها حتى مع التكنولوجيا اليوم. وثائق Takenouchi تحتوي على التاريخ الحقيقي للبشرية، واليابان، ونسب من Sumera-Mikoto4.
Υπάρχουν αρχαία κείμενα που περιγράφουν τη δημιουργία του σύμπαντος, η κάθοδος του θεού-όπως και οι άνθρωποι [θεϊκά όντα] σε γη και τη δημιουργία της ανθρωπότητας. Αυτά τα αρχαία κείμενα είναι γνωστή ως τα έγγραφα Takenouchi, τα οποία έχουν εκδοθεί με την καταγωγή της οικογένειας Takenouchi, ο επικεφαλής της οικογένειας είναι ο αρχιερέας της Koso Kotai Jingu shrine2. Τα έγγραφα αυτά δίνουν την αληθινή ιστορία της ανθρωπότητας, μια ιστορία η οποία δραστικά διαφορετικό από ό, τι σύγχρονη εκπαίδευση μας έχει διδάξει στα σχολεία. Είναι ένα σοβαρό λάθος ότι στις σύγχρονες μέρες, υποθέτουμε σύγχρονος πολιτισμός μας είναι το ανώτατο στάδιο της ανθρώπινης ιστορίας. Σύγχρονος πολιτισμός μας είναι στην πραγματικότητα επιδεινώνεται. Η ιστορία της ανθρωπότητας υπήρξε μια συνεχής πάλη με καταστροφικά φαινόμενα γνωστά ως Tenpenchii3. Περισσότερα από εκατό Tenpenchii έχουν συμβεί μέχρι σήμερα και, αυτές έχουν έντονα περιγράφεται στα έγγραφα Takenouchi. Η κατάσταση Takenouchi έγγραφα ότι οι πολιτισμοί θρυλικό των Mu και της Ατλαντίδας υπήρχαν αληθινά. Οι πολιτισμοί καταστράφηκαν κατά τη διάρκεια της Tenpenchii. Η ύπαρξη αυτών των πολιτισμών αποδεικνύεται όχι μόνο από τα έγγραφα Takenouchi, αλλά και από την ύπαρξη των αρχαίων μνημείων και κτιρίων που δεν μπορεί να κατασκευαστεί ακόμα και με τη σημερινή τεχνολογία. Τα έγγραφα περιέχουν Takenouchi την αληθινή ιστορία της ανθρωπότητας, την Ιαπωνία, και την καταγωγή του Sumera-Mikoto4.
Er zijn oude documenten waarin de schepping van het universum, de afdaling van god-achtige mensen [goddelijke wezens] op aarde en de schepping van de mensheid. Deze oude documenten staan ​​bekend als de Takenouchi documenten, die zijn overgeleverd door de lijn van de Takenouchi familie, het hoofd van de familie dat de hogepriester van de Koso Kotai Jingu shrine2. Deze documenten geven de ware geschiedenis van de mensheid, een geschiedenis die sterk verschilt van wat het moderne onderwijs heeft ons geleerd op school. Het is een ernstige fout die in de moderne dag, nemen we aan onze huidige beschaving is het hoogste stadium in de menselijke geschiedenis. Onze huidige beschaving is in feite verslechtert. De geschiedenis van de mensheid is een voortdurende strijd met katastrofisch verschijnselen bekend als Tenpenchii3. Meer dan honderd Tenpenchii hebben plaatsgevonden tot op heden, en zijn deze levendig beschreven in de Takenouchi documenten. De Takenouchi documenten staat dat de legendarische beschavingen van Mu en Atlantis echt heeft bestaan. Deze beschavingen werden vernietigd tijdens Tenpenchii. Het bestaan ​​van dergelijke beschavingen wordt gestaafd niet alleen door de Takenouchi documenten, maar ook door het bestaan ​​van oude relikwieën en gebouwen die niet eens kan worden gebouwd met de technologie van vandaag. De Takenouchi documenten bevatten de ware geschiedenis van de mensheid, Japan, en het geslacht van de Sumera-Mikoto4.
Existuje staré dokumenty popisující vznik vesmíru, sestup z boha-jako člověka [božských bytostí] na zemi a vytvoření lidstva. Tyto starověké dokumenty jsou známé jako dokumenty Takenouchi, které se tradují po linii rodiny Takenouchi, hlava rodiny gruntovní kněz Koso Kotai Jingu shrine2. Tyto dokumenty poskytují skutečnou historii lidstva, historie, které drasticky liší od toho, co moderní vzdělávací nás učí ve školách. Je chybou, že v moderní době, předpokládáme, že naše současná civilizace je nejvyšší stupeň v lidské historii. Naše současná civilizace je ve skutečnosti zhoršuje. Historie lidstva je neustálý boj s katastrofickými jevy známé jako Tenpenchii3. Více než sto Tenpenchii došlo až do současnosti, a tito byli živě popsány v dokumentech Takenouchi. The Takenouchi dokumenty uvádějí, že legendární civilizace Mu a Atlantidy skutečně existoval. Tyto civilizace byly zničeny během Tenpenchii. Existence těchto civilizací je podložena nejen dokumenty Takenouchi, ale také existencí starých památek a staveb, které nemohou být postavené i při dnešní technologii. The Takenouchi dokumenty obsahují skutečnou historii lidstva, Japonsko a počet řádků Sumera-Mikoto4.
Der er gamle dokumenter, der beskriver skabelsen af ​​universet, nedstigningen af ​​gud-lignende mennesker [guddommelige væsener] på jorden og skabelse af menneskeheden. Disse gamle dokumenter er kendt som Takenouchi dokumenter, som er blevet overleveret gennem afstamning af Takenouchi familien, lederen af ​​familien var den øverste præst af Koso Kotai Jingu shrine2. Disse dokumenter giver den sande menneskehedens historie, en historie, der drastisk adskiller sig fra, hvad moderne uddannelse har lært os i skolerne. Det er en alvorlig fejltagelse, at i moderne dage, antager vi, vores nuværende civilisation er det højeste stadium i menneskehedens historie. Vores nuværende civilisation er i virkeligheden værre. Menneskehedens historie har været en konstant kamp med katastrofale fænomener kendt som Tenpenchii3. Mere end hundrede Tenpenchii er opstået frem til nutiden, og har disse været levende beskrevet i Takenouchi dokumenter. Den Takenouchi dokumenter, at den legendariske civilisationer Mu og Atlantis virkelig eksisterede. Disse civilisationer blev ødelagt under Tenpenchii. Eksistensen af ​​sådanne civilisationer underbygges ikke kun af Takenouchi dokumenter, men også af eksistensen af ​​antikke levn og bygninger, som ikke kan konstrueres selv med nutidens teknologi. Den Takenouchi dokumenter indeholder den sande historie om menneskehedens, Japan og afstamning af de Sumera-Mikoto4.
On vana kirjeldavad dokumendid loomine universumi päritolu Jumala moodi inimesed [jumalike olendite] peale maa ja inimese loomine. Need iidsed dokumendid on tuntud Takenouchi dokumente, mis on tehtud läbi tüvega Takenouchi pere, perekonnapea on ülempreester on KOSO Kotai Jingu shrine2. Need dokumendid annavad tõsi inimkonna ajaloos, ajalugu, mis oluliselt erineb mida kaasaegne haridus on meile õpetanud koolides. On suur viga, et tänapäeva päeva, eeldame meie praegune tsivilisatsioon on kõrgeim etapp inimkonna ajaloos. Meie praegune tsivilisatsioon on tegelikult halvenenud. Inimkonna ajalugu on olnud pidev võitlus katastroofiline nähtus tuntud Tenpenchii3. Rohkem kui 100 Tenpenchii toimunud up kuni tänaseni ning need on ilmekalt kirjeldatud Takenouchi dokumente. Takenouchi märgitakse, et legendaarne tsivilisatsioonide Mu ja Atlantis tõeliselt olemas. Need tsivilisatsioonid hävitati ajal Tenpenchii. Taoline tsivilisatsioonid on põhjendatud mitte ainult Takenouchi dokumente, vaid ka olemasolu vana säilmed ja ehitised, mida ei saa ehitada isegi tänapäeva tehnoloogia. Takenouchi dokumendid sisaldavad tõsi inimkonna ajalugu, Jaapan ja tüvega Sumera-Mikoto4.
On olemassa vanha dokumentoitava luomista maailmankaikkeuden, laskeutuminen Jumalan kuten ihmisillä [enkeleitä] päälle maan ja luomaan ihmiskunnan. Nämä muinaiset asiakirjat tunnetaan Takenouchi asiakirjat, jotka ovat kulkeneet läpi sukujuuret Takenouchi perheen, perheen pää on ylimmäinen pappi ja Koso Kotai Jingu shrine2. Nämä asiakirjat antavat todellisen ihmiskunnan historian, historia, joka merkittävästi poikkeaa siitä, mitä moderni koulutus on opettanut meille kouluissa. On vakava virhe, että nykyajan päivää, kannamme nykyinen sivilisaatio on korkein vaihe ihmiskunnan historiassa. Nykyinen sivilisaatio on itse asiassa heikkenee. Ihmiskunnan historian on ollut jatkuvaa taistelua katastrofaalisia ilmiöitä kutsutaan Tenpenchii3. Yli sata Tenpenchii on tapahtunut tähän saakka hetkellä, ja ne on elävästi kuvattu Takenouchi asiakirjoissa. The Takenouchi asiakirjoissa selvitetään, että legendaarinen sivilisaatiot Mun ja Atlantiksen todella olemassa. Nämä sivilisaatiot tuhoutuivat Tenpenchii. Tällaiset sivilisaatioiden on perusteltu paitsi että Takenouchi asiakirjoja, vaan myös olemassa antiikin muistomerkkejä ja rakennuksia, joita ei voi rakentaa edes Nykytekniikalla. The Takenouchi asiakirjat sisältävät todellinen ihmiskunnan historian, Japanissa ja sukujuurista Sumera-Mikoto4.
प्राचीन पृथ्वी और मानव जाति के निर्माण पर ब्रह्मांड की रचना, देवता की तरह दिव्य प्राणियों] मनुष्य के वंश का वर्णन दस्तावेज हैं. इन प्राचीन दस्तावेजों Takenouchi दस्तावेजों, जो Takenouchi परिवार, परिवार Koso Kotai Jingu shrine2 के मुख्य पुजारी होने के सिर के वंश के माध्यम से नीचे दिया गया है के रूप में जाना जाता है. इन दस्तावेजों को मानव जाति का सच्चा इतिहास, एक इतिहास है जो काफी आधुनिक शिक्षा क्या हमारे स्कूलों में पढ़ाया जाता है से अलग है दे. यह एक गंभीर गलती है कि आधुनिक दिनों में, हमें लगता है हमारे वर्तमान सभ्यता मानव इतिहास में सर्वोच्च मंच है. हमारे वर्तमान सभ्यता वास्तव में बिगड़ती है. मानव जाति के इतिहास आपत्तिजनक Tenpenchii3 के रूप में जाना जाता घटना के साथ एक निरंतर संघर्ष कर दिया गया है. सौ से भी अधिक Tenpenchii वर्तमान समय तक हुई है और, इन ताजा किया गया है Takenouchi दस्तावेजों में वर्णित है. Takenouchi दस्तावेजों राज्य है कि म्यू और अटलांटिस की पौराणिक सभ्यताओं वास्तव में अस्तित्व है. इन सभ्यताओं Tenpenchii के दौरान नष्ट हो गए थे. न केवल Takenouchi दस्तावेजों ऐसे सभ्यताओं के अस्तित्व की पुष्टि है, लेकिन यह भी प्राचीन अवशेष और इमारतें जो भी आज की तकनीक के साथ निर्माण नहीं किया जा सकता है के अस्तित्व से. Takenouchi दस्तावेजों में मानव जाति के इतिहास का सच, जापान, और Sumera-Mikoto4 के वंश होते हैं.
Vannak régi leíró dokumentumok létrehozása az univerzum, az ereszkedést az isten-, mint az emberek [isteni lények] a föld és az emberiség megteremtése. Ezek az ősi iratok néven Takenouchi dokumentumokat, amelyek adták le a vonal a Takenouchi család, a családfő, hogy a főpap a Koso Kótai Jingu shrine2. Ezek a dokumentumok adnak az igazi története az emberiség, a történelem, amely drasztikusan különbözik attól, amit a modern oktatás tanított az iskolában. Ez egy súlyos hiba, hogy a modern nap feltesszük jelenlegi civilizáció legmagasabb foka az emberi történelem. A jelenlegi civilizáció valójában romlik. Az emberiség történetében már állandó küzdelem a katasztrofális jelenségek néven Tenpenchii3. Több mint száz Tenpenchii történt-ig jelenleg, és ezeket is élénken leírt Takenouchi dokumentumokat. A Takenouchi dokumentumok kimondják, hogy a legendás civilizáció a Mu és Atlantisz valóban létezett. Ezek a civilizációk idején elpusztultak Tenpenchii. Az ilyen jellegű civilizációk támasztja nemcsak a Takenouchi dokumentumok, hanem a létezését az ókori emlékek és épületek, amelyeket nem lehet megépíteni, még a mai technológia. A Takenouchi dokumentum tartalmaz az igazi emberiség történetében, Japán és a leszármazás a Sumera-Mikoto4.
지구와 인류의 창조에 우주의 창조, 신 같은 인간 [신의 존재]의 하강을 설명하는 고대의 문서가 있습니다. 이 고대 문서는 Takenouchi 가족, Koso Kotai 진구 shrine2의 수석 신부 노릇 가족의 머리의 혈통을 계승되었습니다 Takenouchi 문서로 알려져 있습니다. 이 문서는 인류의 진정한 역사, 크게 현대적인 교육이 학교에서 우리를 가르 쳤는지와는 다른 역사를 제공합니다. 그것은 현대 일 이내에, 우리의 현재 문명은 인류 역사상 최고의 무대로 추정되는 큰 실수입니다. 우리의 현재 문명은 악화 사실입니다. 인류의 역사는 Tenpenchii3로 알려진 치명적인 현상과 끊임없이 투쟁하고있다. 이상의 백 Tenpenchii는 현재까지 최대 발생하고 있고, 이들은 생생하게 Takenouchi 문서에 설명되어있다. 뮤와 아틀란티스의 전설적인 문명이 진정으로 존재하는 Takenouchi 문서 상태. 이러한 문명은 Tenpenchii 중에 파괴되었다. 그러한 문명의 존재는 고대 유적과 오늘날의 기술도 건설 수없는 건물의 존재에 의해 또한 Takenouchi 문서로뿐만 아니라 입증이되지만. Takenouchi 문서는 진정한 인류의 역사, 일본, 그리고 Sumera-Mikoto4의 혈통을 포함합니다.
Istnieją starożytne dokumenty opisujące powstanie wszechświata, zstąpienie boga-jak ludzi [istot] Boże na ziemi i stworzenia ludzkości. Te starożytne dokumenty znane są jako dokumenty Takenouchi, które zostały wydane przez rodu rodziny Takenouchi, głowa rodziny będącego głównym kapłanem KOSO Kotai Jingu shrine2. Dokumenty te dają prawdziwą historię ludzkości, historii, które drastycznie różni się od tego, co nowoczesna edukacja uczy nas w szkołach. Jest to poważny błąd, że w czasach nowożytnych, zakładamy nasz obecny cywilizacja jest najwyższym stadium w historii ludzkości. Nasza obecna cywilizacja jest w rzeczywistości pogarsza. Historia ludzkości jest nieustanna walka z katastrofalnych zjawisk znanych jako Tenpenchii3. Więcej niż sto Tenpenchii doszło aż do chwili obecnej, a zostały one wyraźnie opisane w dokumentach Takenouchi. Takenouchi stan dokumenty legendarnych cywilizacji Mu i Atlantydy naprawdę istniał. Te cywilizacje zostały zniszczone podczas Tenpenchii. Istnienie takich cywilizacji jest uzasadnione nie tylko z dokumentami Takenouchi, ale również dzięki istnieniu starożytnych zabytków i budynków, które nie mogą być zbudowane nawet z dzisiejszej technologii. Dokumenty Takenouchi zawierają prawdziwą historię ludzkości, Japonia i rodu w sumera-Mikoto4.
Există documente vechi care descriu crearea universului, coborâre a lui Dumnezeu-om, cum ar fi [fiinţe divine] pe pământ şi crearea omenirii. Aceste documente antice sunt cunoscute ca documentele takenouchi, care au fost transmise prin linia de familie takenouchi, capul familiei fiind preot-şef al Kotai Koso Jingu shrine2. Aceste documente dau adevărata istorie a omenirii, o istorie care drastic diferă de ceea ce modern de educaţie ne-a învăţat în şcoli. Este o greşeală gravă care în zilele noastre, vom presupune că civilizaţia noastră actuală este cel mai înalt stadiu în istoria omenirii. Civilizaţia noastră actuală este, de fapt, deteriorează. Istoria omenirii a fost o luptă constantă cu fenomene catastrofale cunoscut sub numele de Tenpenchii3. Mai mult de o sută Tenpenchii au apărut până în prezent şi, acestea au fost viu descrise în documentele de takenouchi. Takenouchi documente de stat că civilizaţiile legendara Atlantida şi Mu a existat cu adevărat. Aceste civilizaţii au fost distruse în timpul Tenpenchii. Existenţa unor astfel de civilizaţii este justificată nu numai de documentele takenouchi, dar şi de existenţa unor relicve antice şi clădiri care nu pot fi construite chiar şi cu tehnologia de azi. Documentele conţin takenouchi adevarata istorie a omenirii, Japonia, şi linia de Sumera-Mikoto4.
Есть древние документы, описывающие сотворение Вселенной, спуск богоподобного человека [божественные существа] на землю и создание человечества. Эти древние документы, известные как документы Takenouchi, которые были вынесены по линии семьи Takenouchi, главой семьи является главным священником Косо Kotai Jingu shrine2. Эти документы дают истинную историю человечества, историю, которая резко отличается от того, что современное образование учит нас в школе. Это серьезная ошибка, что в наши дни, мы предполагаем, нашей нынешней цивилизации является высшей ступенью в человеческой истории. Наша нынешняя цивилизация на самом деле ухудшается. История человечества была постоянная борьба с катастрофическими явлениями, как известно Tenpenchii3. Более ста Tenpenchii произошло вплоть до настоящего времени, и они были ярко описаны в документах Takenouchi. Государство Takenouchi документов, легендарный цивилизации Му и Атлантиды действительно существовал. Эти цивилизации были уничтожены во время Tenpenchii. Существование таких цивилизаций подтверждается не только документами Takenouchi, но и существование древних реликвий и зданий, которые не могут быть построены даже при помощи современных технологий. Takenouchi документы содержат истинную историю человечества, Японии и происхождение Сумера-Mikoto4.
Existuje staré dokumenty opisujúce vznik vesmíru, zostup z boha-ako človeka [božských bytostí] na zemi a vytvorenie ľudstva. Tieto staroveké dokumenty sú známe ako dokumenty Takenouchi, ktoré sa tradujú po línii rodiny Takenouchi, hlava rodiny gruntovní kňaz Koso Kota Jingu shrine2. Tieto dokumenty poskytujú skutočnú históriu ľudstva, histórie, ktoré drasticky líši od toho, čo moderná vzdelávacia nás učí v školách. Je chybou, že v modernej dobe, predpokladáme, že naša súčasná civilizácia je najvyšší stupeň v ľudskej histórii. Naša súčasná civilizácia je v skutočnosti zhoršuje. História ľudstva je neustály boj s katastrofálnymi javy známe ako Tenpenchii3. Viac ako sto Tenpenchii došlo až do súčasnosti, a títo boli naživo popísané v dokumentoch Takenouchi. Takenouchi dokumenty uvádzajú, že legendárny civilizácie Mu a Atlantídy skutočne existoval. Tieto civilizácie boli zničené počas Tenpenchii. Existencia týchto civilizácií je podložená nielen dokumenty Takenouchi, ale aj existenciou starých pamiatok a stavieb, ktoré nemôžu byť postavené aj pri dnešnej technológii. Tieto dokumenty obsahujú Takenouchi skutočnú históriu ľudstva, Japonsko a počet riadkov Sumer-Mikoto4.
Det finns gamla dokument som beskriver universums skapelse, nedstigningen av gudalika människor [gudomliga varelser] på jorden och skapelsen av mänskligheten. Dessa uråldriga dokument kallas Takenouchi dokument, som gått i arv genom stammen av Takenouchi familjen, familjens överhuvud som översteprästen i Koso Kotai Jingu shrine2. Dessa dokument ger den sanna människans historia, en historia som drastiskt skiljer sig från vad modern utbildning har lärt oss i skolan. Det är ett allvarligt misstag som i moderna dagar, vi tar vår nuvarande civilisation är det högsta stadiet i mänsklighetens historia. Vår nuvarande civilisation är i själva verket försämras. Människans historia har varit en ständig kamp med katastrofala fenomen som kallas Tenpenchii3. Mer än hundra Tenpenchii har inträffat fram till nutid och har dessa beskrivs tydligt i Takenouchi dokumenten. Den Takenouchi dokument anges att den legendariska civilisationer Mu och Atlantis verkligen existerat. Dessa civilisationer förstördes under Tenpenchii. Förekomsten av sådana civilisationer bekräftas inte bara av Takenouchi handlingar utan också av att det finns fornminnen och byggnader som inte kan konstrueras även med dagens teknik. Den Takenouchi dokument innehåller den sanna historien om mänskligheten, Japan och stammen av Sumera-Mikoto4.
มีเอกสารโบราณที่อธิบายการสร้างของจักรวาลที่สืบเชื้อสายมาจากมนุษย์เหมือนพระเจ้า [เทพพระเจ้า] ลงบนแผ่นดินและการสร้างของมนุษย์ที่มี เอกสารโบราณเหล่านี้เป็นที่รู้จักกันเป็นเอกสาร Takenouchi ซึ่งได้รับการส่งลงมาผ่านเชื้อสายของตระกูล Takenouchi หัวหน้าครอบครัวเป็นหัวหน้านักบวชของ KOSO Kotai Jingu shrine2 เอกสารเหล่านี้ให้ประวัติที่แท้จริงของมนุษย์ประวัติศาสตร์ที่อย่างมากแตกต่างจากสิ่งที่การศึกษาที่ทันสมัย​​ได้สอนเราในโรงเรียน มันเป็นข้อผิดพลาดร้ายแรงว่าในวันที่ทันสมัย​​เราคิดอารยธรรมของเราในปัจจุบันเป็นขั้นตอนที่สูงที่สุดในประวัติศาสตร์ของมนุษย์ อารยธรรมปัจจุบันของเราอยู่ในความเป็นจริงที่เสื่อมสภาพ ประวัติศาสตร์ของมนุษยชาติได้รับการต่อสู้อย่างต่อเนื่องกับปรากฏการณ์ภัยพิบัติที่รู้จักกันเป็น Tenpenchii3 มากกว่าหนึ่งร้อย Tenpenchii ได้เกิดขึ้นจนถึงปัจจุบันและเหล่านี้ได้รับการอธิบายเต็มตาในเอกสาร Takenouchi รัฐ Takenouchi เอกสารที่อารยธรรมในตำนานของหมู่และแอตแลนติอย่างแท้จริงดำรงอยู่ อารยธรรมเหล่านี้ถูกทำลายในช่วง Tenpenchii การดำรงอยู่ของอารยธรรมดังกล่าวจะถูกพิสูจน์โดยไม่เพียงเอกสาร Takenouchi แต่ยังโดยการดำรงอยู่ของพระธาตุเก่าแก่และสิ่งปลูกสร้างที่ไม่สามารถสร้างได้ด้วยเทคโนโลยีในปัจจุบัน เอกสาร Takenouchi มีประวัติศาสตร์ที่แท้จริงของมนุษยชาติ, ญี​​่ปุ่นและเชื้อสายของ Sumera-Mikoto4
Toprak ve insanlığın yaratılış üzerine evrenin yaratılışı, tanrı-insanlar gibi [tanrısal varlıklar] inmesi açıklayan eski belgeler vardır. Bu antik belgeler Takenouchi aile, Koso Kotai Jingu shrine2 Başrahibi olmanın aile reisi soyundan yoluyla devredilmiştir Takenouchi belgeler, olarak bilinir. Bu belgeler insanlığın gerçek tarihinin, büyük ölçüde modern eğitim okullarında bize ne öğrettiğini farklı bir tarih verin. Modern gün, bizim şimdiki medeniyet, insanlık tarihinin en yüksek aşaması olduğunu varsayalım ki vahim bir hatadır. Mevcut medeniyet bozulan aslında. İnsanlık tarihinin Tenpenchii3 olarak bilinen katastrofik olaylar ile sürekli bir mücadele olmuştur. Yüzden fazla Tenpenchii günümüze kadar yukarı oluştu ve sonra, bu canlı Takenouchi belgelerde tarif edilmiştir. Mu ve Atlantis efsanevi uygarlıkların gerçekten var olduğunu Takenouchi belgeler devlet. Bu medeniyetler Tenpenchii sırasında yıkıldı. Bu uygarlıkların varlığını antik kalıntılar ve bugünün teknolojisi ile bile inşa edilemez binaların varlığı ile de Takenouchi belgeler sadece gerçek, ama. Takenouchi belgeler gerçek insanlık tarihinin, Japonya ve Sumera-Mikoto4 soyundan içerir.
Có tài liệu cổ mô tả việc tạo ra của vũ trụ, con người [Thiên Chúa con thần giống như gốc] vào trái đất và tạo ra của nhân loại. Những tài liệu cổ xưa được biết đến như là các tài liệu Takenouchi, đã được truyền lại qua dòng truyền thừa của gia đình Takenouchi, người đứng đầu của gia đình là linh mục trưởng kotai Koso Jingu shrine2. Những tài liệu này cung cấp cho lịch sử thực sự của nhân loại, một lịch sử đáng kể khác với những gì giáo dục hiện đại đã dạy chúng ta trong các trường học. Đó là một sai lầm nghiêm trọng trong những ngày hiện đại, chúng tôi giả định nền văn minh hiện tại của chúng tôi là giai đoạn cao nhất trong lịch sử nhân loại. Nền văn minh hiện tại của chúng tôi là trong thực tế xấu đi. Lịch sử của nhân loại đã là một cuộc đấu tranh liên tục với các hiện tượng thảm khốc được gọi là Tenpenchii3. Hơn 100 Tenpenchii đã xảy ra cho đến thời điểm hiện tại, những điều này đã được một cách sinh động mô tả trong các tài liệu Takenouchi. Takenouchi văn bản nhà nước rằng các nền văn minh huyền thoại của Mu và Atlantis thực sự tồn tại. Những nền văn minh đã bị phá hủy trong Tenpenchii. Sự tồn tại của các nền văn minh đó được chứng minh không chỉ bởi các văn bản Takenouchi, mà còn bởi sự tồn tại của di tích cổ và các tòa nhà mà không thể được xây dựng với công nghệ ngày nay. Các tài liệu Takenouchi chứa lịch sử thực sự của nhân loại, Nhật Bản, và dòng truyền thừa của Sumera-Mikoto4.
Ir seni dokumenti, kas apraksta izveidi Visumu, nolaižoties dievs līdzīgu cilvēku [dievišķo būtņu Recueil uz zemes un cilvēces radīšanu. Šie senie dokumenti ir pazīstami kā Takenouchi dokumentiem, kas ir nodoti no celma Takenouchi ģimenes, ģimenes galva, pagaidām galvenais priesteris Koso Kotai Jingu shrine2. Šie dokumenti sniedz patieso cilvēces vēsturē, vēsture, kas krasi atšķiras no tā, ko mūsdienu izglītība māca skolās. Tas ir nopietns kļūda, ka mūsdienās, mēs pieņemam mūsu pašreizējā civilizācija ir augstākais posms cilvēces vēsturē. Mūsu pašreizējā civilizācija ir faktiski pasliktinās. Cilvēces vēsture ir bijusi pastāvīga cīņa ar katastrofas parādības sauc par Tenpenchii3. Vairāk nekā simts Tenpenchii radās līdz pat šim brīdim, un tie ir spilgti aprakstīti Takenouchi dokumentos. Takenouchi dokumentos minēts, ka leģendārā civilizāciju Mu un Atlantis patiesi pastāv. Šie civilizācijas tika iznīcinātas laikā Tenpenchii. Šādu civilizāciju pastāvēšana ir pamatota ne tikai ar Takenouchi dokumentiem, bet arī tas, ka pastāv seno reliktus un ēku, kas nevar tikt celtas pat ar mūsdienu tehnoloģijām. The Takenouchi dokumentos ir patiesā cilvēces vēsturi, Japānu, un no Sumera blakusproduktu Mikoto4 ciltsrakstiem.
Є древні документи, що описують створення Всесвіту, спуск богоподібного людини [божественні істоти] на землю і створення людства. Ці стародавні документи, відомі як документи Takenouchi, які були винесені по лінії родини Takenouchi, главою сім'ї є головним священиком Косо Kotai Jingu shrine2. Ці документи дають справжню історію людства, історію, яка різко відрізняється від того, що сучасна освіта вчить нас в школі. Це серйозна помилка, що в наші дні, ми припускаємо, нашої нинішньої цивілізації є вищим ступенем в людській історії. Наша нинішня цивілізація насправді погіршується. Історія людства була постійна боротьба з катастрофічними явищами, як відомо Tenpenchii3. Більше ста Tenpenchii відбулося аж до теперішнього часу, і вони були яскраво описані в документах Takenouchi. Держава Takenouchi документів, легендарний цивілізації Му і Атлантиди дійсно існував. Ці цивілізації були знищені під час Tenpenchii. Існування таких цивілізацій підтверджується не тільки документами Takenouchi, а й існування стародавніх реліквій та будівель, які не можуть бути побудовані навіть за допомогою сучасних технологій. Takenouchi документи містять справжню історію людства, Японії і походження Сумера-Mikoto4.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Žinoma, chaotiškas pasaulis. Kai taikote universalius visuomenės įstatymus, mes turime nesibaigiančius ginčus ir chaosas visame pasaulyje. Leiskite man dabar, išnagrinėti, kaip visatos įstatymai atsispindi Žemėje?
This is an example of the hidden interrelated and interconnected network of things. Besides, there is a concept that can support the analogous form, i.e. the Hinagata (spirit pattern). Hina represents miniature forms such as Hina (a baby chicken in Japanese) of a bird or a Hina doll. When one looks at the world from this point of view, one can find that the shape or the form of the Japanese archipelago can be understood as the Hinagata of the world3, and the human body is also represents the Hinagata of the world. The Takenouchi Documents, Book 1, has detailed the explanation of the concept of the Hinagata. The discovery of the Theory of Fractals shows that modern science is finally awakening to the laws of universe which was fully comprehended by ultra ancient civilizations. In other words, modern science is catching up with the level of scientific understanding of ultra ancient civilizations. Since the analogous form is a law of universe, the Earth also exists based on the same law. This can easily be hypothesized from the fact that the universe consists of large and small ecliptic movements in a certain cycle. The Earth’s rotation, Earth’s revolution around the sun and the movements of the planets occur based on the laws of universe, where order is maintained. What would happen if such order collapsed? Of course, a chaotic world would result. When you apply universal laws to society, we have endless disputes and chaos around the world. Let me now examine how the laws of universe are reflected on Earth?
Dies ist ein Beispiel für die versteckte miteinander verknüpft und Verbundnetz der Dinge. Außerdem gibt es ein Konzept, das die analoge Form, dh die Hinagata (Geist-Muster) unterstützen kann. Hina stellt Miniatur-Formen wie Hina (a baby chicken in Japanese) von einem Vogel oder einem Hina Puppe. Wenn man die Welt aus dieser Sicht betrachtet, kann man feststellen, dass die Form oder die Form des japanischen Archipels als Hinagata der World3 verstanden werden kann, und der menschliche Körper ist auch repräsentiert die Hinagata der Welt. Die Takenouchi Dokumente, Buch 1, hat die Erklärung des Konzepts der Hinagata detailliert. Die Entdeckung der Theorie der Fraktale zeigt, dass die moderne Wissenschaft ist endlich erwacht, um die Gesetze des Universums, die voll von extrem alten Zivilisationen war begriffen. In anderen Worten, die moderne Wissenschaft holt das Niveau des wissenschaftlichen Verständnisses von ultra alten Zivilisationen. Da die analoge Form ist ein Gesetz des Universums, der Erde gibt es auch auf der Grundlage desselben Gesetzes. Dies kann leicht aus der Tatsache, dass das Universum von großen und kleinen Ekliptik Bewegungen in einem bestimmten Zyklus besteht die Hypothese aufgestellt werden. Die Erdrotation, der Erde um die Sonne und die Bewegungen der Planeten treten auf die Gesetze des Universums, wo bleibt bestehen basiert. Was würde passieren, wenn eine solche Ordnung zusammengebrochen? Natürlich würde eine chaotische Welt führen. Wenn Sie universellen Gesetze der Gesellschaft gelten, haben wir endlose Streitigkeiten und Chaos auf der ganzen Welt. Lassen Sie mich nun untersuchen, wie die Gesetze des Universums auf der Erde reflektiert werden?
Este es un ejemplo de la red oculta interrelacionados e interconectados de las cosas. Además, hay un concepto que puede apoyar la forma análoga, es decir, el Hinagata (patrón de espíritu). Hina representa las formas en miniatura, como Hina (un pollo bebé en japonés) de un pájaro o un muñeco de Hina. Cuando uno mira al mundo desde este punto de vista, uno puede encontrar que la forma o la forma del archipiélago japonés se puede entender como la Hinagata del mundo3, y el cuerpo humano también representa la Hinagata del mundo. Los Documentos de Takenouchi, Libro 1, ha detallado que la explicación del concepto de la Hinagata. El descubrimiento de la teoría de los fractales muestra que la ciencia moderna está finalmente despertando a las leyes del universo que fue comprendido en su totalidad por el ultra civilizaciones antiguas. En otras palabras, la ciencia moderna está alcanzando el nivel de comprensión científica de la ultra civilizaciones antiguas. Ya que la forma análoga es una ley del universo, la Tierra también existe sobre la base de la misma ley. Esto puede ser fácilmente la hipótesis del hecho de que el universo se compone de los movimientos de la eclíptica, grandes y pequeños en un ciclo determinado. Rotación de la Tierra, la revolución de la Tierra alrededor del Sol y los movimientos de los planetas se producen sobre la base de las leyes del universo, donde se mantiene el orden. ¿Qué pasaría si dicha orden se derrumbó? Por supuesto, sería un mundo caótico resultado. Cuando se aplican las leyes universales de la sociedad, tenemos interminables disputas y el caos en todo el mundo. Permítanme ahora examinar cómo las leyes del universo se reflejan en la Tierra?
Questo è un esempio della rete nascosta interdipendenti e interconnessi delle cose. Inoltre, vi è un concetto che può supportare la forma analoga, cioè la Hinagata (modello di spirito). Hina rappresenta forme in miniatura, come Hina (un pollo bambino in giapponese) di un uccello o una bambola Hina. Quando si guarda il mondo da questo punto di vista, si può trovare che la forma o la forma dell'arcipelago giapponese può essere intesa come la Hinagata del Mondo 3, e il corpo umano è anche rappresenta la Hinagata del mondo. I documenti Takenouchi, Libro 1, ha dettagliato la spiegazione del concetto di Hinagata. La scoperta della teoria dei frattali dimostra che la scienza moderna è finalmente risvegliando le leggi dell'universo che è stata pienamente compresa da ultra antiche civiltà. In altre parole, la scienza moderna è mettersi al passo con il livello di comprensione scientifica di ultra antiche civiltà. Dato che la forma analoga è una legge di universo, la Terra esiste anche in base alla stessa legge. Questo può facilmente ipotizzare dal fatto che l'universo è costituito da movimenti dell'eclittica grandi e piccoli in un certo ciclo. La rotazione della Terra, la rivoluzione della Terra intorno al sole ei movimenti dei pianeti avvengono in base alle leggi dell'universo, in cui viene mantenuto l'ordine. Che cosa accadrebbe se tale ordine è crollato? Naturalmente, un mondo caotico comporterebbe. Quando si applicano le leggi universali per la società, abbiamo infinite dispute e caos in tutto il mondo. Permettetemi ora di esaminare in che modo le leggi dell'universo si riflettono sulla Terra?
Este é um exemplo da rede inter-relacionados e interligados escondido das coisas. Além disso, há um conceito que pode apoiar a forma análoga, ou seja, o Hinagata (padrão de espírito). Hina representa formas em miniatura, como Hina (um frango bebê em japonês) de um pássaro ou uma boneca Hina. Quando se olha para o mundo a partir deste ponto de vista, pode-se achar que a forma ou a forma do arquipélago japonês pode ser entendida como a Hinagata do mundo3, eo corpo humano é também representa a Hinagata do mundo. Documentos Takenouchi, Livro 1, detalhou a explicação do conceito de Hinagata. A descoberta da Teoria da Fractals mostra que a ciência moderna está finalmente acordando para as leis do universo que foi totalmente compreendido por ultra civilizações antigas. Em outras palavras, a ciência moderna é recuperar o atraso com o nível de compreensão científica de ultra civilizações antigas. Desde a forma análoga é uma lei do universo, a Terra também existe com base na mesma lei. Isto pode ser facilmente a hipótese do fato de que o universo é composto por grandes e pequenos movimentos eclíptica em um determinado ciclo. Rotação da Terra, a revolução da Terra em torno do sol e os movimentos dos planetas ocorrer com base nas leis do universo, onde a ordem é mantida. O que aconteceria se tal ordem entrou em colapso? É claro, um mundo caótico seria o resultado. Quando você aplica leis universais para a sociedade, temos disputas intermináveis ​​e caos em todo o mundo. Deixe-me agora examinar como as leis do universo são refletidas na Terra?
هذا هو مثال على الشبكة المخفية المتشابكة والمتداخلة من الأشياء. الى جانب ذلك، هناك مفهوم التي يمكن أن تدعم شكل مماثل، أي Hinagata (نمط روح). هينا تمثل نماذج مصغرة مثل هينا (دجاجة طفل في اليابانية) لطائر أو دمية هينا. عندما ينظر المرء إلى العالم من وجهة النظر هذه، يمكن للمرء أن يجد أنها يمكن أن تفهم على الشكل أو على شكل أرخبيل الياباني كما Hinagata من world3، وجسم الإنسان هو أيضا يمثل Hinagata من العالم. وتفاصيل عن وثائق Takenouchi، كتاب 1، وشرح لمفهوم Hinagata. اكتشاف نظرية صور النمطي هندسي متكرر يدل على أن العلم الحديث والصحوة أخيرا لقوانين الكون التي تم فهمها بشكل كامل من قبل الحضارات القديمة جدا. وبعبارة أخرى، فإن العلم الحديث هو اللحاق بالركب مع مستوى الفهم العلمي للحضارات القديمة جدا. منذ شكل مشابه هو قانون الكون، والأرض أيضا موجودا استنادا إلى القانون نفسه. ويمكن بسهولة أن هذا الافتراض من واقع أن الكون يتكون من حركات مسير الشمس الكبيرة والصغيرة في دورة معينة. تحدث أساس دوران الأرض، ثورة الأرض حول الشمس، وحركات الكواكب في قوانين الكون، حيث يتم الاحتفاظ النظام. ماذا سيحدث إذا انهار أمر من هذا القبيل؟ وبطبيعة الحال، فإن العالم ينتج الفوضى. عند تطبيق قوانين عالمية للمجتمع، لدينا نزاعات لا نهاية لها والفوضى في مختلف أنحاء العالم. اسمحوا لي الآن فحص كيفية انعكاس لقوانين الكون على الأرض؟
Αυτό είναι ένα παράδειγμα του κρυμμένου αλληλένδετες και διασυνδεδεμένο δίκτυο των πραγμάτων. Εκτός αυτού, υπάρχει μια έννοια που μπορεί να υποστηρίξει την ανάλογη μορφή, δηλαδή το Hinagata (μοτίβο πνεύμα). Hina αποτελεί μικρογραφία μορφές όπως Hina (ένα κοτόπουλο μωρό στα ιαπωνικά) από ένα πουλί ή μια κούκλα Hina. Όταν βλέπει κανείς τον κόσμο από αυτή την άποψη, μπορεί κανείς να βρει ότι το σχήμα ή η μορφή του ιαπωνικού αρχιπελάγους μπορεί να θεωρηθεί ως το Hinagata της world3, και το ανθρώπινο σώμα είναι επίσης αντιπροσωπεύει την Hinagata του κόσμου. Τα έγγραφα Takenouchi, Βιβλίο 1, έχει λεπτομερώς την εξήγηση της έννοιας του Hinagata. Η ανακάλυψη της Θεωρίας των Fractals δείχνει ότι η σύγχρονη επιστήμη είναι τελικά ξύπνημα με τους νόμους του σύμπαντος, που ήταν πλήρως κατανοητή από πολύ αρχαίους πολιτισμούς. Με άλλα λόγια, η σύγχρονη επιστήμη πλησιάζει με το επίπεδο της επιστημονικής κατανόησης της εξαιρετικά αρχαίων πολιτισμών. Δεδομένου ότι η ανάλογη μορφή είναι ένας νόμος του σύμπαντος, η Γη και υπάρχει με βάση τον ίδιο νόμο. Αυτό μπορεί εύκολα να υποθέσει από το γεγονός ότι το σύμπαν αποτελείται από μεγάλες και μικρές κινήσεις εκλειπτική σε ένα συγκεκριμένο κύκλο. Περιστροφή της Γης, η επανάσταση της Γης γύρω από τον ήλιο και οι κινήσεις των πλανητών συμβαίνουν με βάση τους νόμους του σύμπαντος, όπου η σειρά διατηρείται. Τι θα συμβεί αν η διάταξη κατέρρευσε; Φυσικά, ένα χαοτικό κόσμο θα οδηγήσει. Όταν εφαρμόζετε καθολικοί νόμοι για την κοινωνία, έχουμε ατελείωτες διαμάχες και χάος σε όλο τον κόσμο. Επιτρέψτε μου τώρα να εξετάσουμε πώς οι νόμοι του σύμπαντος αντανακλάται στη Γη;
Dit is een voorbeeld van de verborgen samenhangen en onderling verbonden netwerk van de dingen. Daarnaast is er een concept dat de analoge vorm kan ondersteunen, dat wil zeggen de Hinagata (geest patroon). Hina vertegenwoordigt miniatuur vormen, zoals Hina (een baby kip in het Japans) van een vogel of een Hina pop. Wanneer men kijkt naar de wereld vanuit dit oogpunt, kan men vinden dat de vorm of de vorm van de Japanse archipel kan worden opgevat als de Hinagata van de world3, en het menselijk lichaam is ook vertegenwoordigt de Hinagata van de wereld. De Takenouchi Documenten, boek 1, heeft gedetailleerd de uitleg van het concept van de Hinagata. De ontdekking van de theorie van Fractals laat zien dat de moderne wetenschap eindelijk wakker aan de wetten van het universum dat volledig werd begrepen door ultra oude beschavingen. Met andere woorden, de moderne wetenschap een inhaalslag met het niveau van wetenschappelijk inzicht van ultra oude beschavingen. Sinds de analoge vorm is een wet van het universum, de aarde bestaat ook op basis van dezelfde wet. Dit kan gemakkelijk worden verondersteld van het feit dat de wereld bestaat uit grote en kleine astronomische bewegingen in een bepaalde cyclus. De Aarde draaien, de aarde omwenteling rond de zon en de bewegingen van de planeten optreden op basis van de wetten van het universum, waar de orde gehandhaafd blijft. Wat zou er gebeuren indien een dergelijke order ingestort? Natuurlijk zou een chaotische wereld het gevolg zijn. Wanneer u universele wetten van toepassing zijn op de samenleving, hebben we eindeloze conflicten en chaos over de hele wereld. Laat me nu onderzoeken hoe de wetten van het universum zijn terug te vinden op aarde?
To je příklad skryté prolínají a vzájemně propojené sítě věcí. Kromě toho je koncept, který může podporovat obdobný formulář, tj. Hinagata (duch vzor). Hina představuje miniaturní formy, jako je Hina odst. kuřátko v japonštině) o ptáka nebo panenka Hina. Když se člověk dívá na svět z tohoto pohledu lze konstatovat, že tvar nebo forma japonského souostroví je možné chápat jako Hinagata na world3, a lidské tělo je také reprezentuje Hinagata světa. V Takenouchi Dokumenty, kniha 1, který podrobně vysvětlení pojmu Hinagata. Objev teorie fraktálů ukazuje, že moderní věda se konečně probouzí se zákony vesmíru, který byl plně pochopí ultra starověkých civilizací. Jinými slovy, moderní věda dohání úroveň vědeckého poznání ultra dávných civilizací. Vzhledem k tomu, analogický forma je zákon vesmíru i na Zemi existuje, na základě téhož zákona. To lze snadno předpokládal, ze skutečnosti, že vesmír se skládá z velkých a malých ekliptických hnutí v určitém cyklu. Rotace Země, Země kolem Slunce revoluce a pohyby planet dochází na základě zákonů vesmíru, kde je udržována objednávky. Co by se stalo, kdyby taková, aby se zhroutil? Samozřejmě, že chaotický svět vést. Při použití univerzální zákony společnosti, máme nekonečné spory a chaos po celém světě. Dovolte mi nyní zkoumat, jak jsou zákony vesmíru odráží na Zemi?
Dette er et eksempel på den skjulte indbyrdes forbundne og sammenkoblede net af ting. Desuden er der et begreb, der kan understøtte de analoge form, dvs Hinagata (ånd mønster). Hina repræsenterer miniature former såsom Hina (en baby kylling på japansk) af en fugl eller en Hina dukke. Når man ser på verden ud fra dette synspunkt, kan man finde, at den form eller i form af den japanske øgruppe kan forstås som Hinagata af world3, og den menneskelige krop er også repræsenterer Hinagata af verden. Den Takenouchi Dokumenter, Bog 1, har detaljeret forklaring af begrebet Hinagata. Opdagelsen af ​​teorien om Fraktaler viser, at den moderne videnskab er endeligt opvågnen til lovgivningen i universet, som var fuldt forstået af ultra gamle civilisationer. Med andre ord er moderne videnskab ved at indhente den videnskabelige forståelse af ultra ældgamle civilisationer. Da de analoge form er en lov i universet, Jorden findes også baseret på den samme lov. Dette kan let hypotese fra det faktum, at universet består af store og små ekliptika bevægelser i en bestemt cyklus. Jordens rotation, Jordens revolution rundt om solen og bevægelser af planeter opstår baseret på lovene i universet, hvor orden opretholdes. Hvad ville der ske, hvis en sådan kendelse kollapsede? Selvfølgelig ville en kaotisk verden resultat. Når du anvender universelle love for samfundet, vi har uendelige stridigheder og kaos rundt om i verden. Lad mig nu undersøge, hvordan lovene i universet afspejles på Jorden?
See on näide varjatud omavahel seotud ja ühendatud võrgu asju. Pealegi on mõiste, mis suudab toetada analoogne vormis, st Hinagata (vaimu muster). Hina esindab miniatuursed vormid, nagu Hina (beebi kana jaapani keeles) linnu või Hina nukk. Kui keegi vaatab maailma sellest vaatenurgast, võib leida, et kuju või vormi Jaapani saarestiku võib mõista kui Hinagata of world3 ja inimkeha on esindab ka Hinagata maailmas. Takenouchi Dokumendid, Book 1, on üksikasjalik selgitus mõiste Hinagata. Avastamist Theory of Fractals näitab, et kaasaegne teadus on lõpuks ärkamise seaduste universum mis oli lõpuni aru ultra iidsed tsivilisatsioonid. Teisisõnu, kaasaegne teadus on järele jõudmas tasemel teadusliku arusaama ultra iidsed tsivilisatsioonid. Kuna analoogne vorm on õigus universumi, maa on olemas ka põhineb samal õigusega. Seda saab hõlpsasti hüpotees sellest, et universum koosneb suurtest ja väikestest ekliptika liikumise teatud tsükkel. Maa pöörlemine, Maa tiiru ümber Päikese ja planeetide liikumistrajektoore tekkida põhinevad seadused universumi, kus selleks on hooldatud. Mis juhtuks, kui näiteks, et varises? Muidugi, kaootiline maailm oleks tulemus. Kui te taotlete universaalsed seadused, et ühiskond on meil lõputu vaidlusi ja kaos kogu maailmas. Lubage mul nüüd uurima, kuidas seadused universumi kajastuvad Maal?
Tämä on esimerkki piilossa toisiinsa ja yhteenliitetyn verkon asioita. Lisäksi on käsite, joka tukee analogisia muotoa eli Hinagata (henki kuvio). Hina edustaa pienoiskoossa muotoja kuten Hina (vauva chicken Japani) on lintu tai Hina nukke. Kun katsoo maailmaa tästä näkökulmasta, voidaan todeta, että muoto tai muoto Japanin saariston voidaan ymmärtää Hinagata ja world3 ja ihmisruumis on myös edustaa Hinagata maailman. Takenouchi Dokumentit, Book 1 on yksityiskohtainen selitys käsitteen Hinagata. Löytyminen teoria Fractals osoittaa, että moderni tiede on vihdoin heräämässä lakien maailmankaikkeuden joka oli täysin comprehended ultra antiikin sivilisaatioiden. Toisin sanoen, moderni tiede on saavuttamassa tason tieteellisiä tietoja ultra antiikin sivilisaatioiden. Koska analoginen muoto on laki maailmankaikkeuden, maapallon olemassa myös perustuu samaan lakiin. Tämä voidaan helposti arveltu siitä, että universumi koostuu suuren ja pienen ekliptika liikkeet tietyissä vaiheissa. Maapallon pyöriminen, maapallon vallankumous auringon ympäri ja liikkeitä planeetat esiintyy perustuu lakien maailmankaikkeuden, jossa järjestys säilyy. Mitä tapahtuisi, jos tällainen järjestys romahti? Tietenkin, kaoottisessa maailmassa aiheuttaisi. Kun käytät universaaleja lakeja yhteiskunnalle, meillä on loputtomat riidat ja kaaosta ympäri maailmaa. Haluan nyt tutkia, kuinka lait universumin heijastuu maan päällä?
यह चीजों की छिपी interrelated और परस्पर नेटवर्क के एक उदाहरण है. इसके अलावा, वहाँ एक अवधारणा है कि अनुरूप फार्म, यानी Hinagata (भावना पैटर्न) का समर्थन कर सकते है. हिना हिना (जापानी में एक बच्चे चिकन) के एक पक्षी या एक हिना गुड़िया के जैसे लघु रूपों का प्रतिनिधित्व करता है. जब एक देखने के इस बिंदु से दुनिया में लग रहा है, एक कि जापानी द्वीपसमूह के रूप या आकार world3 के Hinagata के रूप में समझा जा सकता है है मिल जाए, कर सकते हैं और मानव शरीर भी दुनिया के Hinagata का प्रतिनिधित्व करता है है. Takenouchi दस्तावेज़, 1 बुक, Hinagata की अवधारणा की व्याख्या विस्तृत है. फ़्रैक्टल्स के सिद्धांत की खोज से पता चलता है कि आधुनिक विज्ञान के अंत में जो पूरी तरह से अति प्राचीन सभ्यताओं द्वारा comprehended किया गया था ब्रह्मांड के नियमों को जगाना है. दूसरे शब्दों में, आधुनिक विज्ञान को अति प्राचीन सभ्यताओं की वैज्ञानिक समझ के स्तर के साथ बढ़ रहा है. चूंकि अनुरूप फार्म ब्रह्मांड के एक कानून है, पृथ्वी भी वही कानून के आधार पर मौजूद है. यह आसानी से तथ्य यह है कि ब्रह्मांड एक निश्चित चक्र में बड़े और छोटे क्रांतिवृत्त आंदोलनों के होते हैं से धारणा जा सकता है. पृथ्वी के घूर्णन, सूर्य के चारों ओर पृथ्वी की क्रांति और ग्रहों के आंदोलनों, जहां क्रम बनाए रखा है ब्रह्मांड के नियमों पर आधारित होते हैं. क्या होगा अगर ऐसी व्यवस्था ढह क्या होगा? बेशक, एक अराजक दुनिया नतीजा होगा. जब आप समाज के लिए सार्वभौमिक कानून लागू होते हैं, हम दुनिया भर अंतहीन विवादों और अराजकता है. चलो अब मुझे जांच कैसे ब्रह्मांड के नियमों पृथ्वी पर परिलक्षित होते हैं?
Ez egy példa a rejtett, egymással összefüggő és összekapcsolt hálózat a dolgok. Emellett van egy olyan koncepció, amely támogatja az analóg formában, azaz a Hinagata (szellem minta). Hina képvisel miniatűr formában, mint a Hina (a baba csirke japánul) egy madár vagy egy Hina baba. Amikor az ember nézi a világot ebből a szempontból lehet találni, hogy a forma vagy a formája a japán szigetvilág is lehet értelmezni a Hinagata a world3, és az emberi test is képviseli Hinagata a világ. A Takenouchi dokumentumok, 1. könyv, alapos magyarázata a fogalom a Hinagata. A felfedezés a fraktálok elmélete azt mutatja, hogy a modern tudomány végre ráébredtek a világegyetem törvényeit, amelyek teljes mértékben megértette a rendkívül ősi civilizációk. Más szóval, a modern tudomány is felzárkózik a szintű tudományos megértése rendkívül ősi civilizációk. Mivel a hasonló forma egy törvény univerzum, a Föld is fennáll alapját ugyanaz a törvény. Ez könnyen feltételezhető az a tény, hogy az univerzum áll, nagy és kis ekliptika mozgalmak egy bizonyos ciklus. A Föld forgása, a Föld a Nap körül forradalom és mozgásának a bolygók jelentkeznek alapján a világegyetem törvényeit, ahol a rend fenntartását. Mi történne, ha ilyen rend összeomlott? Természetesen, a kaotikus világban vezetne. Amikor egyetemes törvények vonatkoznak a társadalom, már végtelen viták és káosz az egész világon. Hadd megvizsgálja, hogyan jogszabályok univerzum tükröződik a Földön?
Ini adalah contoh dari jaringan yang saling terkait dan saling berhubungan tersembunyi hal. Selain itu, ada sebuah konsep yang dapat mendukung bentuk analog, yaitu Hinagata (pola jiwa). Hina merupakan bentuk miniatur seperti Hina (ayam bayi dalam bahasa Jepang) dari burung atau boneka Hina. Ketika seseorang melihat dunia dari sudut pandang ini, orang dapat menemukan bahwa bentuk atau bentuk kepulauan Jepang dapat dipahami sebagai Hinagata dari world3, dan tubuh manusia juga merupakan Hinagata dunia. Dokumen Takenouchi, Buku 1, telah rinci penjelasan konsep Hinagata tersebut. Penemuan Teori Fraktal menunjukkan bahwa ilmu pengetahuan modern akhirnya sadar akan hukum alam semesta yang sepenuhnya dipahami oleh peradaban kuno ultra. Dengan kata lain, ilmu pengetahuan modern adalah penangkapan dengan tingkat pemahaman ilmiah dari peradaban kuno ultra. Karena bentuk analog adalah hukum alam semesta, Bumi juga server pesan berdasarkan hukum yang sama. Ini dengan mudah dapat diduga dari fakta bahwa alam semesta terdiri dari gerakan ekliptika besar dan kecil dalam siklus tertentu. Rotasi bumi, revolusi bumi mengelilingi matahari dan pergerakan planet-planet terjadi berdasarkan hukum alam semesta, di mana untuk tetap terjaga. Apa yang akan terjadi jika order tersebut runtuh? Tentu saja, dunia yang kacau akan menghasilkan. Bila Anda menerapkan hukum universal kepada masyarakat, kami memiliki perselisihan tanpa akhir dan kekacauan di seluruh dunia. Sekarang saya memeriksa bagaimana hukum alam semesta tercermin di Bumi?
이것은 사물의 숨겨진 상호 및 상호 네트워크의 예입니다. 게다가, 유사한 형태로, 즉 Hinagata (정신 패턴)을 지원할 수 개념이 있습니다. 히나는 새가 또는 히나 인형의 히나 (일본어 아기 닭)로 미니어처 형태를 나타냅니다. 하나는보기이 시점에서 세계를 바라보고 때, 하나는 일본 열도의 모양이나 양식이 world3의 Hinagata으로 이해할 수 찾을 수 있으며, 인체는 세상의 Hinagata를 나타냅니다도있다. Takenouchi 문서, 도서 1, Hinagata의 개념의 설명을 자세히했습니다. 도형의 이론의 발견은 현대 과학이 마침내 완전히 매우 고대 문명에 의해 comprehended되었다 우주의 법칙에 각성 것을 보여줍니다. 즉, 현대 과학은 매우 고대 문명의 과학적 이해 수준 따라잡고있다. the 유사한 양식 우주의 법칙이기 때문에, 지구 또한 같은 법률에 따라 발생합니다. 이것은 쉽게 우주가 특정주기에 크고 작은 황도 움직임으로 구성되어있다는 사실에서 가상 수 있습니다. 지구의 회전, 태양 주위를 지구의 혁명과 행성의 움직임은 주문이 유지 우주의 법칙에 따라 발생합니다. 이러한 명령이 붕괴하면 어떻게되는 거죠? 물론, 혼돈 세계가 발생할 것입니다. 당신은 사회에 보편적인 법률을 적용할 때, 우리는 전세계의 끝없는 분쟁과 혼란 있습니다. 우주의 법칙이 지구에 반영하는 방법 내가 지금 살펴보자?
To jest przykład ukrytej sieci rzeczy powiązane i wzajemnie powiązane. Poza tym jest pojęciem, które może obsługiwać analogiczną formę, tj. Hinagata (wzorzec ducha). Hina stanowi miniaturowe formy takie jak Hina ust kurczak dziecko w języku japońskim) z lotu ptaka lub lalką Hina. Kiedy patrzy na świat z tego punktu widzenia można stwierdzić, że kształt lub formę japońskiego archipelagu może być rozumiana jako Hinagata z world3, a ciało ludzkie jest również reprezentuje Hinagata świata. Do Dokumenty Takenouchi, Rezerwuj 1 ma dostateczne wyjaśnienie koncepcji Hinagata. Odkrycie teorii fraktali pokazuje, że współczesna nauka jest w końcu budzi się prawami wszechświata, który został w pełni zrozumiana przez ultra starożytnych cywilizacji. Innymi słowy, współczesna nauka dogania poziomu naukowego zrozumienia ultra starożytnych cywilizacji. Od analogiczna forma jest prawo wszechświata, Ziemia istnieje również na podstawie tego samego prawa. Można to łatwo hipotezę z faktu, że wszechświat składa się z dużych i małych ruchów ekliptyki w pewnym cyklu. Obrót Ziemi, rewolucja Ziemi wokół Słońca i ruchy planet występują na podstawie prawa wszechświata, gdzie celem jest zachowana. Co by się stało gdyby taki porządek upadł? Oczywiście, chaotyczny świat z tego wyniknie. Po zastosowaniu uniwersalnych praw dla społeczeństwa, mamy niekończące się spory i chaos na całym świecie. Chciałbym teraz zbadać, jak prawa wszechświata są odzwierciedlane na Ziemi?
Acesta este un exemplu de reţea ascunsă interdependente şi interconectate de lucruri. În plus, există un concept care poate suporta forma analog, adică Hinagata (modelul spirit). Hina reprezintă forme miniaturale, cum ar fi Hina (un pui copilul în japoneză) de o pasare sau o păpuşă Hina. Când unul se uita la lumea din acest punct de vedere, se poate constata că forma sau forma a arhipelagului japonez poate fi înţeleasă ca Hinagata de world3, iar corpul uman este, de asemenea, reprezintă Hinagata a lumii. Documente takenouchi, Rezervaţi 1, a detaliat explicaţie a conceptului de Hinagata. Descoperirea de teoria fractalilor arată că ştiinţa modernă este în cele din urmă trezirea la legile universului, care a fost pe deplin înţelese de către civilizatii antice ultra. Cu alte cuvinte, ştiinţa modernă este prins cu nivelul de înţelegere ştiinţifică a civilizatii antice ultra. Deoarece forma analog este o lege a universului, a Pământului există de asemenea bazat pe aceeaşi lege. Acest lucru poate fi uşor de presupus faptul că universul este format din mişcări mari şi mici ecliptică într-un ciclu anume. Rotaţia Pământului, revoluţia Pământului în jurul Soarelui şi mişcările planetelor se produc pe baza legilor universului, în cazul în care pentru a se menţine. Ce s-ar întâmpla dacă un astfel de ordin sa prăbuşit? Desigur, o lume haotica ar rezulta. Atunci când se aplică legile universale pentru societate, avem dispute interminabile şi haosul din jurul lumii. Permiteţi-mi să examinăm acum modul în care legile universului sunt reflectate de pe Pământ?
Это пример скрытой взаимосвязанных и взаимозависимых сетей вещей. Кроме того, есть концепция, которая может поддерживать аналогичные формы, то есть Hinagata (дух картины). Хина представляет миниатюрные формы, такие как Хина (ребенок курица по-японски) птицы и куклы Хина. Когда человек смотрит на мир с этой точки зрения, то можно обнаружить, что форма или форма японского архипелага может быть понята как Hinagata из world3, и человеческое тело также представляет Hinagata мира. Takenouchi документы, книга 1, была подробно объяснение понятия Hinagata. Открытие теории фракталов, показывает, что современная наука наконец-то начинают понимать законы вселенной, которая была полностью понята ультра древних цивилизаций. Иными словами, современная наука догоняет уровень научного понимания ультра древних цивилизаций. С аналогичной форме закона Вселенной, Земли и существует на основе того же закона. Это можно легко предположить из того, что Вселенная состоит из большого и малого эклиптики движения в определенном цикле. Вращение Земли, вращение Земли вокруг Солнца и движения планет происходят на основе законов Вселенной, где порядок поддерживается. Что произойдет, если такой порядок рухнул? Конечно, хаотичном мире приведет. При применении универсальных законов для общества, у нас есть бесконечные споры и хаос по всему миру. Позвольте мне теперь, как законы Вселенной, нашли свое отражение на Земле?
To je príklad skryté prelínajú a vzájomne prepojené siete vecí. Okrem toho je koncept, ktorý môže podporovať obdobný formulár, tj Hinagata (duch vzor). Hina predstavuje miniatúrny formu Hina ods kuriatko v japončine) o vtáka alebo bábika Hina. Keď sa človek pozerá na svet z tohto pohľadu možno konštatovať, že tvar a forma japonského súostrovia je možné chápať ako Hinagata na world3, a ľudské telo je tiež predstavuje Hinagata sveta. The Takenouchi Dokumenty, kniha 1, ktorý podrobne vysvetlenie pojmu Hinagata. Objav teórie fraktálov ukazuje, že moderná veda sa konečne prebúdza so zákonmi vesmíru, ktorý bol plne pochopí ultra starovekých civilizácií. Inými slovami, moderná veda dobieha úroveň vedeckého poznania ultra dávnych civilizácií. Vzhľadom k tomu, analogický forma je zákon vesmíru i na Zemi existuje, na základe toho istého zákona. To sa dá ľahko predpokladal, zo skutočnosti, že vesmír sa skladá z veľkých a malých ekliptických hnutia v určitom cykle. Rotácie Zeme, Zem okolo Slnka revolúcie a pohyby planét dochádza na základe zákonov vesmíru, kde je udržiavaná objednávky. Čo by sa stalo, ak tento príkaz sa zrútil? Samozrejme, že chaotický svet viesť. Pri použití univerzálne zákony spoločnosti, máme nekonečné spory a chaos po celom svete. Dovoľte mi teraz skúmať, ako sú zákony vesmíru odráža na Zemi?
Detta är ett exempel på den dolda förbindelser och är sammanlänkande nätverk av saker. Dessutom finns det ett koncept som kan stödja analog form, dvs Hinagata (ande mönster). Hina representerar miniatyr former såsom Hina (en baby kyckling på japanska) av en fågel eller en Hina docka. När man ser på världen ur denna synvinkel kan man konstatera att formen eller i form av den japanska skärgården kan uppfattas som Hinagata av world3, och den mänskliga kroppen är också representerar Hinagata av världen. De Takenouchi Dokument, Bok 1, har detaljerad förklaring av begreppet Hinagata. Upptäckten av teorin om Fractals visar att den moderna vetenskapen äntligen vaknar till lagar universum som var fullt förstås av Ultra forntida civilisationer. Med andra ord den moderna vetenskapen att komma ifatt nivån på den vetenskapliga förståelsen av ultra forntida civilisationer. Eftersom den analoga formen är en lag i universum, även jorden existerar bygger på samma lag. Detta kan lätt hypotes från det faktum att universum består av stora och små ekliptiska rörelser i en viss cykel. Jordens rotation, jordens varv runt solen och rörelser planeternas uppstår baserat på lagar universum, där ordning upprätthålls. Vad skulle hända om ett sådant beslut kollapsade? Naturligtvis skulle en kaotisk värld uppstå. När du ansöker universella lagar för samhället, har vi oändliga tvister och kaos runt om i världen. Låt mig nu undersöka hur lagar universums återspeglas på jorden?
นี้เป็นตัวอย่างของเครือข่ายสัมพันธ์กันและเชื่อมต่อระหว่างกันที่ซ่อนของกิจกรรม นอกจากนี้ยังมีแนวคิดที่สามารถรองรับรูปแบบคล้ายคลึงเช่น Hinagata (ลายจิตวิญญาณ) Hina แสดงถึงรูปแบบขนาดเล็กเช่น Hina (ไก่ทารกในภาษาญี่ปุ่น) ของนกหรือตุ๊กตา Hina เมื่อมองที่โลกจากมุมมองนี้เราสามารถพบว่ารูปร่างหรือรูปแบบของหมู่เกาะญี่ปุ่นสามารถเข้าใจได้เป็น Hinagata จาก world3 และร่างกายของมนุษย์ยังเป็นตัวแทนของ Hinagata ของโลก เอกสาร Takenouchi, Book 1 มีรายละเอียดคำอธิบายของแนวคิดของ Hinagata การค้นพบทฤษฎีของ Fractals แสดงให้เห็นว่าวิทยาศาสตร์สมัยใหม่จะถูกปลุกในที่สุดกฎหมายของจักรวาลซึ่งถูกเข้าใจอย่างเต็มที่โดยอารยธรรมโบราณเป็นพิเศษ ในคำอื่น ๆ วิทยาศาสตร์สมัยใหม่จะจับกับระดับของความเข้าใจทางวิทยาศาสตร์ของอารยธรรมโบราณเป็นพิเศษ เนื่องจากรูปแบบคล้ายเป็นกฎหมายของจักรวาลโลกยังอยู่บนพื้นฐานของกฎหมายเดียวกัน นี้สามารถตั้งสมมติฐานจากข้อเท็จจริงที่ว่าจักรวาลประกอบด้วยการเคลื่อนไหวของสุริยุปราคาที่มีขนาดใหญ่และขนาดเล็กในรอบที่แน่นอน การหมุนของโลกการปฏิวัติของโลกรอบดวงอาทิตย์และการเคลื่อนไหวของดาวเคราะห์เกิดขึ้นอยู่กับกฎหมายของจักรวาลที่สั่งซื้อจะยังคง อะไรจะเกิดขึ้นถ้าคำสั่งดังกล่าวทรุดตัวลง? แน่นอนโลกวุ่นวายจะส่งผลให้ เมื่อคุณใช้กฎหมายสากลเพื่อสังคมเรามีข้อพิพาทและความวุ่นวายไม่มีที่สิ้นสุดทั่วโลก ตอนนี้ผมขอตรวจสอบวิธีการที่กฎหมายของจักรวาลจะสะท้อนให้เห็นบนโลก?
Bu şeylerin gizli birbiriyle ilişkili ve birbirine bağlı bir ağ bir örnektir. Bunun yanı sıra, benzer bir form yani Hinagata (ruhu deseni) destekleyen bir kavram vardır. Hina gibi, bir kuş veya bir Hina bebek Hina (Japonca bir bebek tavuk) gibi minyatür formları temsil eder. Bu bakış açısından dünyaya bakıldığında, bir Japon takımadaları şekil veya form world3 Hinagata olarak anlaşılabilir, ve insan vücudu temsil eder, aynı zamanda dünyanın Hinagata. Takenouchi Belgeler, Kitap 1, Hinagata kavramının ayrıntılı açıklama vardır. Fraktallar Teorisi keşif, modern bilimin en sonunda ultra antik uygarlıklar tarafından tam olarak anlaşıldıktan sonra, evrenin yasalarına uyanıyorsunuz olduğunu gösterir. Diğer bir deyişle, modern bilimin son derece eski uygarlıkların bilimsel anlayış seviyesi ile yakından takip ediyor. Analog formu, evrenin bir yasa olduğundan, Dünya'nın da aynı yasaya dayalı mevcut. Bu evrenin büyük ve küçük Ekliptik hareketlerin belli bir döngü oluşur gerçeği kolaylıkla hipotezi olabilir. Dünya'nın dönme Dünyanın güneş etrafında devrim ve gezegenlerin hareketlerini evrenin kanunları, düzeni muhafaza dayalı oluşur. Böyle bir emir çöktü halinde ne olur? Tabii ki, kaotik bir dünyada neden olacaktır. Topluma evrensel yasaları uygularken, biz dünyada sonsuz anlaşmazlıklar ve kaos var. Dünya üzerinde evrenin kanunları nasıl yansır bana şimdi incelemek izin verilsin mi?
Đây là một ví dụ của mạng lưới tương quan với nhau và kết nối với nhau ẩn của sự vật. Bên cạnh đó, có một khái niệm có thể hỗ trợ các hình thức tương tự, tức là Hinagata (tinh thần mô hình). Hina đại diện cho các hình thức thu nhỏ như Hina (một con gà con trong tiếng Nhật) của một con chim hay một con búp bê Hina. Khi ta nhìn vào thế giới từ quan điểm này, người ta có thể thấy rằng hình dạng hoặc hình thức của quần đảo Nhật Bản có thể được hiểu như các Hinagata của world3, và cơ thể con người cũng là đại diện cho Hinagata của thế giới. Các tài liệu Takenouchi, Book 1, chi tiết giải thích về khái niệm của Hinagata. Các phát hiện của Lý thuyết của Fractals cho thấy rằng khoa học hiện đại cuối cùng đã đánh thức pháp luật của vũ trụ hoàn toàn thấu hiểu nền văn minh cực kỳ cổ xưa. Nói cách khác, khoa học hiện đại đang bắt kịp với mức độ hiểu biết khoa học của nền văn minh cổ đại cực. Kể từ khi hình thức tương tự như là một quy luật của vũ trụ, trái đất cũng tồn tại dựa trên pháp luật. Điều này có thể dễ dàng được đưa ra giả thuyết từ thực tế rằng vũ trụ bao gồm các phong trào lớn và nhỏ mặt phẳng hoàng đạo trong một chu kỳ nhất định. Quay của trái đất, cuộc cách mạng của Trái đất xung quanh mặt trời và chuyển động của các hành tinh xảy ra do việc dựa trên các định luật của vũ trụ, trật tự được duy trì. Điều gì sẽ xảy ra nếu như để sụp đổ? Tất nhiên, một thế giới hỗn loạn sẽ cho kết quả. Khi bạn áp dụng pháp luật phổ quát cho xã hội, chúng tôi có tranh chấp bất tận và sự hỗn loạn trên khắp thế giới. Hãy để tôi kiểm tra pháp luật của vũ trụ được thể hiện trên trái đất?
Tas ir piemērs no ēnu savstarpēji un savstarpēji tīklu lietām. Bez tam, ir jēdziens, kas var atbalstīt analoģisku formu, ti Hinagata panta gars raksts). Hina ir miniatūra izpausties kā Hina punkta mazulis vistas japāņu valodā) kā putna vai Hina lelle. Ja paskatās uz pasauli no šī viedokļa, var secināt, ka forma vai no Japānas arhipelāga veidlapu var saprast kā Hinagata no world3, un cilvēka organisms ir arī pārstāv Hinagata par pasauli. The Takenouchi dokumenti, Book 1, kas ir detalizēts skaidrojums par jēdzienu Hinagata. No teorijas fractals atklājums pierāda, ka mūsdienu zinātne ir beidzot atmodināt ar Visuma likumiem, kas tika pilnībā uztvert ultra seno civilizāciju. Citiem vārdiem sakot, mūsdienu zinātne ir tuvojas līmenim zinātniskās izpratnes ultra seno civilizāciju. Tā analogs forma ir likums Visumu, Zemes pastāv arī pamatojoties uz šo pašu likumu. To var viegli hypothesized no fakta, ka visums sastāv no lielajiem un mazajiem ecliptic kustību noteiktā ciklā. Zemes rotācija, Zemes revolūcija ap sauli un par planētu kustību neatkārtojas balstās uz Visuma likumiem, kur rīkojums tiek uzturēta. Kas notiktu, ja šāds rīkojums sabruka? Protams, haotiska pasaule rezultātā. Kad jūs pieteikties universālā likumus sabiedrībai, mums ir nebeidzamas strīdus un haosu visā pasaulē. Ļaujiet man tagad pārbaudīt to, kā visuma likumi ir redzamas Zemes?
Це приклад прихованої взаємопов'язаних і взаємозалежних мереж речей. Крім того, є концепція, яка може підтримувати аналогічні форми, тобто Hinagata (дух картини). Хіна представляє мініатюрні форми, такі як Хіна (дитина курка по-японськи) птиці і ляльки Хіна. Коли людина дивиться на світ з цієї точки зору, то можна виявити, що форма або форма японського архіпелагу може бути зрозуміла як Hinagata з world3, і людське тіло також представляє Hinagata світу. Takenouchi документи, книга 1, була детально пояснення поняття Hinagata. Відкриття теорії фракталів, показує, що сучасна наука нарешті починають розуміти закони всесвіту, яка була повністю зрозуміла ультра стародавніх цивілізацій. Іншими словами, сучасна наука наздоганяє рівень наукового розуміння ультра стародавніх цивілізацій. З аналогічною формі закону Всесвіту, Землі і існує на основі того ж закону. Це можна легко припустити з того, що Всесвіт складається з великого і малого екліптики руху в певному циклі. Обертання Землі, обертання Землі навколо Сонця і руху планет відбуваються на основі законів Всесвіту, де порядок підтримується. Що станеться, якщо такий порядок звалився? Звичайно, хаотичному світі приведе. При застосуванні універсальних законів для суспільства, у нас є нескінченні суперечки і хаос по всьому світу. Дозвольте мені тепер, як закони Всесвіту, знайшли своє відображення на Землі?