ius – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 18 Résultats  www.xperimania.net
  Chemija ir aplinka  
Izoliacija: pagerintos izoliacinės medžiagų savybės sudaro sąlygas statyti energiją efektyviai naudojančius namus ir pastatus;
Isolamento: desenvolvimento de materiais isolantes para permitir casas e edifícios com maior eficiência energética;
Μόνωση: εμπλουτισμένα μονωτικά υλικά για την ενδυνάμωση της ενεργειακής αποδοτικότητας σε σπίτια και κτίρια.
Isolatie: verbeterde isolatiematerialen om energie-efficiëntere huizen en gebouwen te kunnen bouwen.
Изолация: насърчаване на изолационните материали за подпомагане на по-ефикасни в енергийно отношение домове и сгради;
Izolace: moderní izolační materiály, které umožňují lepší hospodárnější zacházení s energií v domácnostech a budovách;
Isolering: Forbedrede isoleringsmaterialer til energibesparende huse og bygninger;
soojustus: kõrgtehnoloogilised soojustusmaterjalid, mis võimaldavad ehitada energiatõhusamaid hooneid;
Eristeet: tehokkaammat eristysmateriaalit mahdollistavat energiataloudellisemmat rakennukset;
Szigetelés: korszerű szigetelőanyagok, melyek segítségével otthonunk energiahatékonyabb lesz;
Materialele termoizolatoare: materiale izolatoare superioare, care permit construcţia unor clădiri eficiente din punct de vedere energetic.
Izolácia: pokrokové izolačné materiály umožňujúce výstavbu energeticky-efektívnych domov a budov;
Izolacija: napredni izolacijski materiali, ki zagotavljajo energijsko učinkovite domove in stavbe.
Isolering: material med bättre isoleringsförmåga som gör bostäder och byggnader mer energieffektiva;
Izolācija: uzlaboti izolācijas materiāli, lai nodrošinātu enerģijas efektīvākas mājas un ēkas;
Insulazzjoni: materjali mtejba għall-insulazzjoni jgħinu biex ikollna djar u bini aktar effiċjenti fl-enerġija;
  StebÄ—kite elektrÄ…  
Ar pastebėjote, kad kartais, kai dėvite vilnonius drabužius, jūsų plaukai pradeda kilti? Pabandykite patrinti skirtingas medžiagas vieną į kitą - tai padės jums suprasti kodėl.
Did you ever notice that sometimes when you wear woolly clothes, your hair stands on end? Try rubbing different materials together – it will give you a clue why.
Avez-vous déjà remarqué que lorsque vous enfilez des vêtements en laine, vos cheveux restent parfois en l'air ? Frottez différents matériaux ensemble, vous comprendrez pourquoi.
Ist Ihnen schon mal aufgefallen, dass Ihnen wenn Sie Wollkleidung tragen "die Haare zu Berge stehen"? Reiben Sie verschiedene Materialien gegeneinander und beobachten Sie die Auswirkungen.
¿Te has percatado alguna vez que cuando llevas ropa de lana, se te queda el pelo de punta? Prueba a frotar distintos materiales unos con otros: tendrás una clave de por qué ocurre.
Avete mai notato che a volte quando indossate abiti di lana i vostri capelli sono più dritti? Provate a strofinare materiali diversi insieme, potrebbe essere un indizio.
Já te deste conta que algumas vezes quando usas roupas de lã os teus pêlos ficam em pé? Experimenta friccionar materiais diferentes um no outro – isso esclarecer-te-á o porquê.
Έχετε παρατηρήσει μερικές φορές ότι όταν φοράτε μάλλινα ρούχα, σηκώνονται τα μαλλιά σας; Τρίψτε διαφορετικά υλικά μεταξύ τους- θα σας δώσει μια ένδειξη γιατί.
Heb je wel eens gemerkt dat soms, als je wollen kleding draagt, je haar overeind gaat staan? Probeer eens verschillende materialen tegen elkaar te wrijven – dan krijg je een idee waarom.
Забелязали ли сте, че понякога, когато носите вълнени дрехи, косата Ви се наелектризира? Опитайте да потъркате различни материи една в друга - това ще Ви подскаже защо става така.
Všimli jste si někdy, že když na sobě máte oblečení z vlny, napřimují se vám občas chlupy na těle? Zkuste o sebe třít různé materiály – pokus vám pomůže odpovědět na otázku, proč k tomu dochází.
Har du lagt mærke til at nogle gange, når du har tøj på lavet af uld, så stritter dit hår? Prøv at gnide forskellige materialer mod hinanden - det vil lede dig på sporet af hvorfor.
Kas olete tähele pannud, et mõnikord villaseid riideid kandes tõusevad teie juuksed püsti? Proovige erinevaid materjale üksteise vastu hõõruda. Sealt saate vihje, miks see nii juhtub.
Oletteko huomanneet, että joskus villapusero päällä tukka nousee pystyyn? Hangatkaa eri materiaaleja yhteen - se auttaa ymmärtämään syyn.
Megállapítottad már, hogy néha, amikor gyapjas ruhát viselsz, a hajad égnek áll? Próbálj összedörzsölni más anyagokat – rájössz, hogy mi történik.
Czy zauważyłeś, że czasami, kiedy wkładasz ubranie z wełny, podnoszą się twoje włosy? Spróbuj potrzeć o siebie różne materiały - pomoże ci to odkryć dlaczego tak się dzieje.
Aţi observat vreodată că, atunci când purtaţi haine din lână, părul vă stă drept? Încercaţi să frecaţi diferite tipuri de materiale. Veţi obţine astfel un indiciu.
Všimli ste si niekedy, že keď si obliekate vlnené oblečenie, zježia sa vám vlasy? Skúste trieť o seba odlišné materiály – pomôže vám to pochopiť prečo.
Ste kdaj opazili, da se vam včasih, kadar nosite volnena oblačila, lasje postavijo pokonci? Poskusite med seboj podrgniti različne materiale in ugotovili boste, zakaj.
Har du märkt att när du har kläder av ull på dig så står ditt hår ibland rakt upp? Prova att gnugga olika material mot varandra – då får du en ledtråd om varför.
Vai esat kādreiz ievērojis, ka dažkārt, kad valkājat vilnas drēbes jūsu mati stāv gaisā? Pamēģiniet berzēt dažādus materiālus vienu pret otru - tas jums varētu palīdzēt saprast kāpēc.
Qatt innutajt li xi drabi meta tilbes ħwejjeġ tas-suf, xagħarek iqum xewk xewk? Ipprova għorok materjali differenti ma' xulxin – jagħtik ħjiel għaliex.
  ChronologinÄ— seka  
Pateiktų darbų skaičius: 263
Number of contributions: 263
Nombre de contributions: 263
Anzahl der Beiträge: 263
Número de trabajos enviados: 263
Numero di contributi: 263
Número de contribuições: 263
Αριθμός αιτήσεων: 263
Aantal bijdragen: 263
Брой на регистрираните участия: 263
Počet příspěvků: 263
Antal bidrag: 263
Kilpailuehdotusten lukumäärä: 263
Pályázatok száma: 263
Liczba zgłoszeń: 263
Numărul contribuţiilor: 263
Počet príspevkov: 263
Število prispevkov: 263
Antal bidrag: 263
Iesniegto darbu skaits: 263
Numru ta' kontributi: 263
  Chemija ir aplinka  
Biokuras: transporto priemonėse naudojami iš biomasės gauti degalai. Iš daugybė biomasės produktų galima pagaminti degalus tinkančius transportui. Tam galima panaudoti cukranendres, rapsus, kukurūzus, šiaudus, medieną, gyvulių ir žemės ūkio likučius, atliekas;
Biocombustíveis: combustível para transporte derivado da biomassa. Uma larga gama de produtos biomassa, como a cana de açúcar, a colza, o milho, a palha, a madeira, os resíduos animal e agrícola e o lixo podem ser transformados em combustíveis para transporte;
Βιολογικά καύσιμα: καύσιμα κίνησης που προέρχονται από τη βιομάζα. Μία μεγάλη κλίμακα προϊόντων βιομάζας όπως το ζαχαροκάλαμο, οι σπόροι ελαιοκράμβης, το καλαμπόκι, το άχυρο, το ξύλο, ζωικά και φυτικά απόβλητα και απορρίμματα μπορούν να μεταμορφωθούν σε καύσιμα κίνησης.
Biobrandstof: brandstof voor het verkeer, afkomstig uit biomassa. Een scala aan biomassaproducten, zoals suikerriet, raapzaad, maïs, stro, hout, dierlijke en landbouwresten en afval kunnen in brandstof omgezet worden voor het verkeer.
Биогорива: Транспортни горива, получени от биомаса. Широк кръг продукти от биомаса като захарна тръстика, царевица, слама, дърво, животински и селскостопански остатъци и боклук могат да бъдат превърнати в транспортно гориво;
Biopaliva: dopravní paliva vyrobená z biomasy. Celá řada biologického materiálu může být přeměněna na palivo použitelné při transportu – např. cukrová třtina, řepkové semeno, kukuřice, sláma, dřevo, živočišné a zemědělské zbytky a odpady;
Biobrændsel: Brændsto udvundet af biomasse. En lanf række af biomasseprodukter som sukkerrør, raps, majs, korn, træ, dyre-og landbrugsrester og affald kan omdannes til brændstof til transport;
biokütused: sõidukite transpordiks kasutatav kütus, mida saadakse biomassist. Mitmeid erinevaid biomasstooteid, nagu suhkruroog, rapsiseeme, mais, puit, hein, loomsed ja põllumajanduslikud jäätmed on võimalik muuta kütuseks;
Biopolttoaineet: biomassasta valmistettu polttoaine liikenteeseen. Polttoainetta voidaan valmistaa esim. sokeriruo'osta, rypsistä, maissista, oljesta, puusta, eläin- ja maatalousjäänteistä ja jätteestä;
Bioüzemanyag: az üzemanyagot biomasszából állítják elő. Sok biomassza termékből lehet előállítani közlekedéshez szükséges üzemanyagot: nádcukor, repcemag, kukorica, szalma, fa, állati ürülékek, mezőgazdasági maradványok és hulladékok;
Biocombustibilii: combustibili pentru mijloacele de transport derivaţi din biomasă. O gamă variată de materiale precum trestia de zahăr, rapiţa, porumbul, paiele, lemnul, reziduurile din agricultură şi de origine animală poate fi folosite la obţinerea combustibililor pentru mijloacele de transport.
Biopalivá: palivo pre dopravu získané z biomasy. Široká škála produktov z biomasy, akými sú napríklad cukrová repa, repkové semeno, obilie, slama, drevo, živočíšne a poľnohospodárske prebytky môžu byť premenené na palivo použiteľné na dopravu;
Biogoriva: transportno gorivo, pridobljeno iz biomase. Številne biomase, kot so sladkostni trs, oljna ogrščica, koruza, slama, les, živalski in kmetijski ostanki in odpadki, lahko pretvorimo v goriva za transport.
Biobränslen: transportbränsle som utvinns ur biomassa. En rad olika produkter från biomassa som sockerrör, rapsfrön, majs, halm, trä samt överskott och avfall från jordbruk och djur kan omvandlas till bränsle för transporter;
Biodegvielas: transporta degviela, kas ir atvasināta no biomasas. Plašs biomasas produktu klāsts: cukurniedre, rapšu sēkla, kukurūza, salmi, koksne, dzīvnieki, lauksaimniecības pārpalikumi un atkritumi var tikt pārveidoti degvielā transportam;
Bijofjuwils: il-fjuwil għat-trasport derivat mill-bijomassa. Firxa wiesgħa ta’ prodotti tal-bijomassa bħal kannamiela, kolza, qamħirrun, tiben, injam, fdalijiet u skart minn annimali u agrikoltura jistgħu jiġi mibdula fi fjuwils għat-trasport;
  Chemija ir aplinka  
Biokuras: transporto priemonėse naudojami iš biomasės gauti degalai. Iš daugybė biomasės produktų galima pagaminti degalus tinkančius transportui. Tam galima panaudoti cukranendres, rapsus, kukurūzus, šiaudus, medieną, gyvulių ir žemės ūkio likučius, atliekas;
Biocombustíveis: combustível para transporte derivado da biomassa. Uma larga gama de produtos biomassa, como a cana de açúcar, a colza, o milho, a palha, a madeira, os resíduos animal e agrícola e o lixo podem ser transformados em combustíveis para transporte;
Βιολογικά καύσιμα: καύσιμα κίνησης που προέρχονται από τη βιομάζα. Μία μεγάλη κλίμακα προϊόντων βιομάζας όπως το ζαχαροκάλαμο, οι σπόροι ελαιοκράμβης, το καλαμπόκι, το άχυρο, το ξύλο, ζωικά και φυτικά απόβλητα και απορρίμματα μπορούν να μεταμορφωθούν σε καύσιμα κίνησης.
Biobrandstof: brandstof voor het verkeer, afkomstig uit biomassa. Een scala aan biomassaproducten, zoals suikerriet, raapzaad, maïs, stro, hout, dierlijke en landbouwresten en afval kunnen in brandstof omgezet worden voor het verkeer.
Биогорива: Транспортни горива, получени от биомаса. Широк кръг продукти от биомаса като захарна тръстика, царевица, слама, дърво, животински и селскостопански остатъци и боклук могат да бъдат превърнати в транспортно гориво;
Biopaliva: dopravní paliva vyrobená z biomasy. Celá řada biologického materiálu může být přeměněna na palivo použitelné při transportu – např. cukrová třtina, řepkové semeno, kukuřice, sláma, dřevo, živočišné a zemědělské zbytky a odpady;
Biobrændsel: Brændsto udvundet af biomasse. En lanf række af biomasseprodukter som sukkerrør, raps, majs, korn, træ, dyre-og landbrugsrester og affald kan omdannes til brændstof til transport;
biokütused: sõidukite transpordiks kasutatav kütus, mida saadakse biomassist. Mitmeid erinevaid biomasstooteid, nagu suhkruroog, rapsiseeme, mais, puit, hein, loomsed ja põllumajanduslikud jäätmed on võimalik muuta kütuseks;
Biopolttoaineet: biomassasta valmistettu polttoaine liikenteeseen. Polttoainetta voidaan valmistaa esim. sokeriruo'osta, rypsistä, maissista, oljesta, puusta, eläin- ja maatalousjäänteistä ja jätteestä;
Bioüzemanyag: az üzemanyagot biomasszából állítják elő. Sok biomassza termékből lehet előállítani közlekedéshez szükséges üzemanyagot: nádcukor, repcemag, kukorica, szalma, fa, állati ürülékek, mezőgazdasági maradványok és hulladékok;
Biocombustibilii: combustibili pentru mijloacele de transport derivaţi din biomasă. O gamă variată de materiale precum trestia de zahăr, rapiţa, porumbul, paiele, lemnul, reziduurile din agricultură şi de origine animală poate fi folosite la obţinerea combustibililor pentru mijloacele de transport.
Biopalivá: palivo pre dopravu získané z biomasy. Široká škála produktov z biomasy, akými sú napríklad cukrová repa, repkové semeno, obilie, slama, drevo, živočíšne a poľnohospodárske prebytky môžu byť premenené na palivo použiteľné na dopravu;
Biogoriva: transportno gorivo, pridobljeno iz biomase. Številne biomase, kot so sladkostni trs, oljna ogrščica, koruza, slama, les, živalski in kmetijski ostanki in odpadki, lahko pretvorimo v goriva za transport.
Biobränslen: transportbränsle som utvinns ur biomassa. En rad olika produkter från biomassa som sockerrör, rapsfrön, majs, halm, trä samt överskott och avfall från jordbruk och djur kan omvandlas till bränsle för transporter;
Biodegvielas: transporta degviela, kas ir atvasināta no biomasas. Plašs biomasas produktu klāsts: cukurniedre, rapšu sēkla, kukurūza, salmi, koksne, dzīvnieki, lauksaimniecības pārpalikumi un atkritumi var tikt pārveidoti degvielā transportam;
Bijofjuwils: il-fjuwil għat-trasport derivat mill-bijomassa. Firxa wiesgħa ta’ prodotti tal-bijomassa bħal kannamiela, kolza, qamħirrun, tiben, injam, fdalijiet u skart minn annimali u agrikoltura jistgħu jiġi mibdula fi fjuwils għat-trasport;
  Apie ‘žXperimania‘  
Pirmaisiais metai organizuojamo “Xperimania” projekto kalbų skaičius buvo sumažintas. Naujasis svetainės turinys iš anglų kalbos bus verčiamas tik į 13 pačių aktyviausių „Xperimania I” (2007-08) dalyvių naudotų kalbų.
O número de línguas em que o Xperimania está disponível tem sido menor do que no primeiro ano. O novo conteúdo do sítio Web apenas será traduzido do inglês para as 13 línguas mais activas do Xperimania I (2007-08). No entanto, professores e alunos de todos os países europeus são calorosamente convidados a participar no Xperimania!
Ο αριθμός των γλωσσών στις οποίες διατίθεται το Xperimania μειώθηκε συγκριτικά με τον πρώτο χρόνο. Το περιεχόμενο της ιστοσελίδας θα μεταφράζεται από τα αγγλικά μόνο στις 13 πιο ενεργές γλώσσες του Xperimania I (2007-08). Ωστόσο οι καθηγητές και οι μαθητές απ’ όλες τις ευρωπαϊκές χώρες καλούνται θερμά να συμμετάσχουν στο Xperimania!
Het aantal talen waarin Xperimania beschikbaar is, is minder dan in het eerst jaar. De nieuwe teksten op de website worden alleen nog uit het Engels vertaald naar de 13 talen die in Xperimania I (2007-2008) het actiefst waren. Leerkrachten en leerlingen uit alle Europese landen worden echter van harte uitgenodigd om mee te doen met Xperimania!
Броят на езиците, на които е достъпна Xperimania е намален от миналата година. Новото съдържание на уебстраницата ще се превежда от английски само на 13-те най-активни в Xperimania I езици (2007-08). Независимо от това учениците и учителите от всички европейски страни са добре дошли да участват в Xperimania!
Počet jazyků programu Xperimania byl po prvním ročníku snížen. Obsah webových stránek je z angličtiny překládán do 13 jazyků, jejichž mluvčí se do programu Xperimania I (2007-08) zapojili nejaktivněji. K účasti v programu však vřele zveme učitele i studenty ze všech evropských zemí.
Xperimania er tilgængelig på færre sprog end i det første år. Det nye indhold på websitet vil kun blive oversat fra engelsk til de 13 mest aktive sprog fra Xperimania I (2007-08). Lærere og elever fra alle europæiske lande er dog stadig hjerteligt inviteret til deltage i Xperimania!
Keeli, milles Xperimania programmi läbi viiakse, on võrreldes esimese aastaga vähem. Xperimania tõlgitakse tänavu 13ne eelmisel aastal kõige aktiivsemalt osalenud riigi keeltesse. Sellele vaatamata on Xperimaniast väga oodatud osa võtma õpetajad ja õpilased kõigist Euroopa riikidest.
Xperimanian kielivalikoimaa on supistettu ensimmäisen vuoden jälkeen. Uusi sisältö käännetään englannista vain 13:lle tähänastisen projektin aktiivisimmalle kielelle. Kaikkien Euroopan maiden opettajat ja oppilaat ovat silti lämpimästi tervetulleita osallistumaan Xperimaniaan!
Csökkentettük azon nyelvek számát, melyeken az Xperimania projekt olvasható. A honlap új tartalmát arra a 13 nyelvre fordítjuk le angolból, melyek az Xperimania I (2007-08) versenyben aktívak voltak. Ennek ellenére minden európai országból várjuk a diákok és tanárok jelentkezését a Xperimania versenyre!
Numărul de limbi în care este disponibil site-ul Xperimania a fost redus după primul an. Conţinutul noului site va fi tradus din engleză doar în cele mai active 13 limbi ale ediţiei I (2007-08) a proiectului. Cu toate acestea, la activităţile Xperimania sunt bineveniţi să participe profesori şi elevi din toate ţările europene!
V porovnaní s prvým ročníkom, zmenil sa počet jazykov, do ktorých je tento projekt preložený. Nový obsah webovej stránky bude z angličtiny preložený len do 13 najaktívnejších jazykov v projekte Xperimania I (2007-08). Napriek tomu, v projekte Xperimania srdečne privítame účasť učiteľov a žiakov zo všetkých európskych krajín!
Število jezikov v katerem poteka Xperimania je glede na prvo leto manjše. Nove spletne vsebine bodo iz angleščine prevedene le v 12 najbolj dejavnih jezikov projekta Xperimania I (2007-08). Kljub temu pa so k sodelovanju v projektu Xperimania vabljeni učitelji in učenci iz vseh evropskih držav!
Det antal språk som Xperimania finns på har minskat sedan det första året. Det nya innehållet på webbsidan kommer att översättas från engelska bara till de 13 mest aktiva språken i Xperimania I /2007-08). Men lärare och elever från alla europeiska länder är varmt välkomna att delta i Xperimania!
Xperimania pieejamo valodu skaits ir samazināts salīdzinājumā ar projekta pirmo gadu. Jaunās mājas lapas saturs tiks tulkots no angļu valodas tikai 13 aktīvākajās valodās, vērtējot projektu Xperimania I (2007-08). Neskatoties uz to skolotāji un skolēni no visas Eiropas tiek gaidīti piedalīties projektā Xperimania!
L-għadd ta' lingwi li fihom huwa disponibbli Xperimania naqas mill-ewwel sena. Il-kontenut il-ġdid tal-websajt se jiġi tradott mill-Ingliż fit-13-il lingwa l-aktar attivi ta’ Xperimania I (2007-08). Madankollu l-għalliema u l-istudenti mill-pajjiżi Ewropej kollha huwa mħeġġa biex jieħdu sehem f’Xperimania!
  Etiniai aspektai  
3. Appe ir „European Schoolnet” siūlo šias mokymo priemones siekdami paskatinti jaunuosius europiečius domėti chemija, medžiagomis ir naftos chemija tikėdamiesi, kad ateityje jie susidomės mokslininkų ir naftos chemijos darbuotojų profesijomis.
3. A Appe e a European Schoolnet oferecem estes materiais tendo como objectivo a promoção do interesse pela química, pelos materiais e pela petroquímica entre os jovens europeus, e a longo prazo, o aumento de interesse por carreiras ligadas à ciência e à petroquímica.
3. Το Appe και το European Schoolnet προσφέρουν τα υλικά αυτά με στόχο να προωθήσουν το ενδιαφέρον των νέων ευρωπαίων προς την χημεία, τα υλικά και την πετροχημεία με απώτερο σκοπό να αυξήσουν το ενδιαφέρον για επιστημονικές και πετροχημικές σταδιοδρομίες.
3. Appe en European Schoolnet bieden dit materiaal aan met het doel om belangstelling in scheikunde, materialen en de petrochemie te bevorderen bij jongeren in Europa, met als doel voor de lange termijn de bevordering van belangstelling voor een loopbaan in de exacte vakken en de petrochemie.
3. Аппе и Европейската Училищна Мрежа предлагат тези материали с цел да провокират интерес към химията, материите и нефтохимията сред младите хора в Европа с дългосрочната цел да бъде увеличен интересът към кариера в частните науки и нефтохимията.
3. Společnosti Appe a European Schoolnet nabízejí dané materiály s cílem podpořit u mladých lidí v Evropě zájem o chemii, různé materiály a petrochemii. Dlouhodobým cílem je potom zvýšit zájem o zaměstnání v oblasti přírodních věd a petrochemie.
3. Appe og Europæiske Skolenet tilbyder disse materialer med det formål at fremme interessen for kemi, materialer og petrokemi blandt unge mennsker i Europa, med det langsigtede mål at øge interessen for videnskabelige og petrokemiske karrierer.
3. Appe ja European Schoolnet on koostanud õppematerjalid eesmärgiga tõsta Euroopa noortes huvi keemia, materjalide ja petrokeemia vastu. Ühtlasi oleme seadnud sihiks tõsta huvi karjääri vastu teaduse või petrokeemia valdkonnas.
3. Appe ja Euroopan kouluverkko tarjoavat materiaalin lisätäkseen Euroopan nuorten kiinnostusta kemiaa, materiaaleja ja petrokemiaa kohtaan sekä pitkällä tähtäimellä lisätäkseen kiinnostusta uraan tieteen ja petrokemian parissa.
3. Az Appe és az Európai Iskolahálózat azzal a céllal állította össze a feladatokat, hogy azok felkeltsék az európai diákok figyelmét a kémia és a petrolkémia iránt, ezáltal is növelve a természettudományos érdeklődésüket.
3. Appe şi European Schoolnet oferă acest materiale cu scopul de a promova interesul tinerilor europenei în chimie, materiale şi petrochimie, vizând, pe termen lung, stimularea interesului în cariere ştiinţifică şi în domeniul petrochimiei.
3. Appe a Európska sieť škôl ponúkajú tieto materiály s cieľom zvýšiť záujem o chémiu, materiály a petrochémiu medzi mladými ľuďmi v Európe, pričom ich dlhodobým cieľom je zvýšiť záujem o povolania vo vedeckej oblasti a v petrochemickom priemysle.
3. Appe in Evropsko šolsko omrežje ta gradiva ponujajo z namenom spodbujanja zanimanja za kemijo, materiale in petrokemijo med mladimi v Evropi, z dolgoročnim ciljem povečati njihovo zanimanje za kariero na področju naravoslovja in petrokemije.
3. Appe och Europeiska skoldatanätet erbjuder det här material i syfte att öka intresset för kemi, material och petrokemi bland ungdomar i Europa, med det långsiktiga målet att öka intresset för karriärer inom naturvetenskap och petrokemi.
3. Appe un European Schoolnet piedāvā šos materiālus ar mērķi veicināt interesi Eiropas jauniešu vidū par ķīmiju, materiāliem un petroķīmiju, ar ilglaicīgu mērķi palielināt interesi veidot ar zinātni un petroķīmiju saistītu karjeru.
3. Appe u European Schoolnet joffru dawn il-materjali bl-għan li jippromwovu l-interess fil-kimika, fil-materjali u fil-petrokimika fost iż-żgħażagħ fl-Ewropa, bil-ħsieb li fuq medda twila ta’ żmien jiżdied l-interess fil-karrieri xjentifiċi u petrokimiċi.
  Apie ‘žXperimania‘  
Chemijos industrijoje ir ypatingai naftos produktų industrijoje jaunųjų talentų pritraukimas tapo rimta problema. Statistika rodo, kad pasirenkančių mokslininko išsilavinimą jaunų žmonių skaičius Europoje grėsmingai sumažėjo.
Atrair jovens talentos tem sido o maior desafio para a indústria química e em particular para a indústria petroquímica. As estatísticas mostram-nos que, na Europa, o número de jovens que optam por ciências tem diminuído drasticamente e que a baixa de licenciados em química é cerca de 10% por ano.
Η προσέλκυση νέων ταλέντων έγινε η μεγάλη πρόκληση για τη χημική βιομηχανία και ιδιαίτερα για την πετροχημική βιομηχανία. Οι στατιστικές δείχνουν ότι ο αριθμός των νέων που επιλέγουν τις θετικές επιστήμες έχει μειωθεί βαθμιαία ανησυχητικά στην Ευρώπη, όπου η ελάττωση των αποφοίτων χημικών υπολογίζεται στο 10 % κάθε χρόνο.
Het aantrekken van jong talent is voor de chemische industrie en de petrochemische industrie in het bijzonder een grote uitdaging geworden. Statistische gegevens tonen aan dat het aantal jonge mensen dat kiest voor een studie in de natuurwetenschappen in Europa schrikbarend achteruitgegaan is: de afname in afgestudeerde chemici wordt geschat op ongeveer 10 procent per jaar.
Привличането на млади дарования е станало задача номер едно на химическата и в частност на нефтохимическата индустрия. Статистиката показва, че броят на младите хора, които избират частните науки (химия, физика, биология) за свое професионално поприще застрашително намалява в Европа, където дипломираните химици всяка година са с около 10 процента по-малко.
Chemický průmysl, a petrochemie především, stojí před stále obtížnějším úkolem přilákat mladé talenty. Statistické průzkumy ukazují, že počet mladých lidí, kteří si pro své studium volí přírodní vědy, v Evropě povážlivě klesá a počet absolventů oboru chemie se každý rok snižuje přibližně o 10%.
At tiltrække unge talenter er blevet en stor udfordring for den kemiske industri og i særdeleshed for den petrokemiske industri. Statistikker viser, hvordan antallet af unge mennesker, der vælger en naturvidenskabelig uddannelse er dalet skræmmende i Europa, hvor nedgangen af antallet af kandidater i kemi estimeres til at være omkring 10 % hvert år.
Andekate noorte ligimeelitamine on keemiatööstuse ning eriti petrokeemiatööstuse jaoks muutunud järjest raskemaks. Statistika näitab, et nende noorte, kes otsustavad kõrghariduse kasuks täppis- või loodusteaduse vallas, arv on Euroopas hirmutava kiirusega kahanenud ning keemiaalase kõrghariduse saajaid on iga aasta 10 % vähem.
Nuorten lahjakkuuksien houkutteleminen kemianteollisuuteen, ja varsinkin petrokemian teollisuuteen, on nykyisin suuri haaste. Tilastojen mukaan luonnontieteellisen koulutuksen valitsevien nuorten määrä on Euroopassa vähentynyt hälyttävästi; kemian alalta valmistuvien määrä vähenee arviolta 10% vuosittain.
Nagy kihívás a vegyipar, ezen belül is a petrolkémia számára, hogy fiatal tehetségek figyelmét magára vonja. Statisztikák szerint ijesztően csökken azon fiatalok száma, akik természettudományt tanulnak Európában, így a vegyész végzettségűek száma is körülbelül 10%-kal csökken évente.
Industria chimică, în general, şi cea petrochimică, în particular, se confruntă cu o mare problemă: atragerea de tinere talente. Statisticile arată că numărul tinerilor europeni care doresc să studieze ştiinţele s-a diminuat drastic, procentul absolvenţilor de specializări din domeniul chimiei fiind estimat la aproximativ 10% anual.
Upútať mladé talenty sa stalo významnou výzvou pre chemický priemysel a najmä pre petrochemický priemysel. Štatistiky poukazujú na hrozivo klesajúci počet mladých ľudí v Európe, ktorí si zvolia prírodovedné vzdelanie a pokles v počte študentov, ktorí ukončia svoje vzdelanie v odbore chémia je približne 10% každý rok.
Privabljanje mladih talentov je postal osrednji izziv kemične in še posebej petrokemične industrije. Statistike kažejo, da se je število mladih v Evropi, ki se odločajo za naravoslovno izobraževanje, zakrbljujoče zmanjšalo, število diplomantov kemije pa se vsako leto zmanjša za 10 %.
Att locka unga talanger har blivit en stor utmaning för den kemiska industrin och särskilt för den petrokemiska industrin. Statistiken visar att antalet ungdomar som väljer naturvetenskapliga utbildningar har minskat dramatiskt i Europa, där också antalet examina i kemi minskar med ungefär 10 % varje år.
Jaunu talantu piesaiste ir kļuvusi par nozīmīgu izaicinājumu ķīmiskajai industrijai un, jo īpaši, petroķimiskajai industrijai. Statistika parāda, ka jauniešu skaits, kas izvēlas zinātnisko izglītību Eiropā ir ārkārtīgi samazinājies. Līdz ar to ķīmisko fakultāšu absolventu skaits ikgadu samazinās par 10 procentiem.
Il-kisba ta’ talent żagħżugħ saret sfida ewlenija għall-industrija kimika u b’mod partikolari għall-industrija petrokimika. L-istatistiċi juru li n-numru ta’ żgħażagħ li jagħżlu edukazzjoni fix-xjenza naqas drastikament fl-Ewropa u d-deklin fin-numru ta’ gradwati fil-kimika huwa stmat li huwa madwar 10% kull sena.
  Pokalbis apie darbo che...  
Pokalbio pabaigoje Fabian Scuvie pateikė duomenis rodančius, kad per mažai moksleivių planuoja dirbti chemijos sektoriuje, ypač trūksta norinčių dirbti naftos chemijos produktų pramonėje. Paskaičiuota, kad 2010 metais Europos Sąjungai papildomai reikės 500 000 tyrinėtojų ir 1.2 milijonų kitų tyrimų srityje dirbančių žmonių.
As a conclusion Fabian Scuvie brought up the fact, that there aren’t enough students willing to work in the chemistry sector, especially in the petrochemical industry. According to the estimations of the European Union 500,000 additional researchers or 1.2 million research-related personnel will be needed by 2010. Also women are needed.
Como conclusión, Fabian Scuvie planteó una realidad: no hay suficientes estudiantes que quieran trabajar en el sector químico y en especial en la industria petroquímica. Según los estudios de la Unión Europea, para el 2010, se necesitan unos 500.000 investigadores más y 1.2 millones de personas en el campo de la investigación. Y se necesitan, en particular, mujeres.
Como conclusão Fabian Scuvie abordou o facto de não haver alunos suficientes com vontade de trabalhar no sector dos químicos, especialmente na indústria petroquímica. De acordo com a estimativa da União Europeia, em 2010, vão ser necessários mais 500.000 investigadores ou 1.2 milhões de pessoas relacionadas com a pesquisa. Também são precisas mulheres.
Συμπερασματικά, ο Fabian Scuvie ανέφερε το γεγονός ότι δεν υπάρχουν αρκετοί μαθητές που να προθυμοποιούνται να εργαστούν στον τομέα της χημείας και ειδικά στη βιομηχανία της πετροχημείας. Σύμφωνα με τις εκτιμήσεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης 500.000 επιπλέον ερευνητές ή 1.2 εκατομμύρια προσωπικό σχετικό με την έρευνα θα απαιτηθούν μέχρι το 2010. Θα χρειαστούν επίσης και γυναίκες.
В заключение Фабиан Скуви изтъкна факта, че в момента няма достатъчно ученици, желаещи да се работят в химическия сектор, особено в нефтохимията. Според оценките на ЕС до 2010 година ще са нужни 500 000 нови изследователи или 1,2 милиона персонал, свързан с химическите изследвания. Жени също са необходими.
Na závěr chatu Fabian Scuvie zdůraznil skutečnost, že o práci v oboru chemie, zejména pak v chemickém průmyslu, má stále zájem pouze malý počet studentů. Podle odhadů bude Evropská unie do roku 2010 potřeba dalších 500 000 pracovníků do výzkumu nebo 1.2 milionů zaměstnanců do profesí s výzkumem souvisejících. Zvlášť výrazně je pociťován nedostatek kvalifikovaných žen.
Som konklusion talte Fabian Scuvie om det faktum, at der ikke er nok studerende, der er villige til at arbejde i den kemiske sektor, særligt i petrokemiindustrien. Ifølge vurderinger fra den Europæiske Union vil der blive brug for yderligere 500.000 forskere eller 1,2 million forskningsrelateret personnel i 2010. Der er også brug for kvinder.
Na koniec czatu Fabian Scuvie poruszył problem związany z niewystarczającą liczbą uczniów wyrażających chęć podjęcia zatrudnienia z przemyśle chemicznym w przyszłości, a zwłaszcza w przemyśle petrochemicznym. Zgodnie z szacunkami Unii Europejskiej do roku 2010 potrzebnych będzie dodatkowo pół miliona osób zajmujących się badaniami naukowymi oraz 1,2 miliona osób w sposób pośredni pracujących nad badaniami. Potrzebne są także kobiety.
În concluzie, Fabian Scuvie a reamintit că numărul elevilor care doresc să activeze în industria chimică este insuficient, mai ales în sectorul petrochimic. Potrivit estimărilor Uniunii Europene, până în anul 2010, vor fi necesari încă 500.000 de cercetători sau 1,2 milioane de specialişti în domenii conexe cu cercetarea. Femeile sunt, de asemenea, binevenite.
Till sist tog Fabian Scuvie upp det faktum att det inte finns tillräckligt med elever som vill arbeta i den kemiska sektorn, särskilt inte inom den petrokemiska industrin. Enligt Europeiska unionens uppskattningar behövs 500 000 extra forskare eller 1,2 miljoner personer med forskningsanknytning fram till 2010. Även kvinnor behövs.
Nobeigumā Fabian Scuvie pieminēja faktu, ka ir nepietiekams skolēnu skaits, kas vēlas strādāt ķīmijas sektorā, īpaši petroķīmijas industrijā. Saskaņā ar aprēķiniem 2010. gadā Eiropas Savienībai būs nepieciešami papildus 500,000 pētnieku vai arī 1.2 miljoni ar zinātni saistīti darbinieki. Arī sievietes ir vajadzīgas.
  StebÄ—kite, kaip atÅ¡oka  
Pateiktų darbų skaičius: 191
Number of contributions: 191
Nombre de contributions: 191
Anzahl der Beiträge: 191
Número de trabajos enviados: 191
Numero di contributi: 191
Número de contribuições: 191
Αριθμός αιτήσεων: 191
Aantal bijdragen: 191
Брой на регистрираните участия: 191
Počet příspěvků: 191
Antal bidrag: 191
Kilpailuehdotusten lukumäärä: 191
Pályázatok száma: 191
Liczba zgłoszeń: 191
Numărul contribuţiilor: 191
Počet príspevkov: 191
Število prispevkov: 191
Antal bidrag: 191
Iesniegto darbu skaits: 191
Numru ta' kontributi: 191
  Pokalbių internete gai...  
Su mokiniais aptarkite pokalbio temą ir išrinkite tinkamiausius, atitinkančius bendrą pokalbio temą klausimus, kuriuos jie norėtų paklausti. Pakvieskite moksleivius pasidalyti savo idėjomis.
Discuss the chat topic with your pupils and select the most suitable questions they wish to ask, fitting into the general chat theme. Encourage your students to share their ideas.
Discutez du thème de la session avec vos élèves et sélectionnez les questions les plus pertinentes. Les questions doivent porter sur le thème du chat. Encouragez vos élèves à partager leurs idées.
Diskutieren Sie mit Ihren SchülerInnen das Chatthema und wählen Sie jene Fragen aus, die zum allgemeinen Chatthema passen. Motivieren Sie Ihre SchülerInnen, Ideen auszutauschen.
Debata con sus alumnos el tema a tratar y seleccione las preguntas más pertinentes al tema general del chat. Anime a sus alumnos a compartir sus ideas.
Discutete l'argomento della chat con i vostri studenti e selezionate le domande più appropriate da fare durente la sessione attinenti al tema generale della chat. Incoraggiate gli studenti a scambiare le loro idee.
Discuta o tema do chat com os seus alunos e seleccione as perguntas mais adequadas que eles gostariam de colocar, preparando-se assim para o tema central do debate em linha. Encoraje os alunos a partilharem as suas ideias.
Αναλύστε το θέμα της συζήτησης με τους μαθητές σας και συλλέξτε τις πιο κατάλληλες ερωτήσεις που θέλουν να θέσουν και ταιριάζουν με αυτό. Ενθαρρύνετε τους μαθητές σας να μοιραστούν τις ιδέες τους.
Bespreek het chat-onderwerp met uw leerlingen en kies de meest geschikte vragen uit die zij willen stellen en die bij het algemene thema van de chat-sessie passen. Moedig uw leerlingen aan hun ideeën met elkaar te delen.
Дискутирайте темата с вашите ученици и формулирайте най-подходящите въпроси, които те биха искали да зададат и които подхождат на зададената тема. Насърчете учениците си да споделят смело своите идеи.
Se studenty téma chatu prodiskutujte a z dotazů, které chtějí položit, vyberte ty nejvhodnější. Dotazy by se měly týkat hlavního tématu chatu. Veďte studenty k tomu, aby se o své nápady podělili se spolužáky.
Diskutér chat-emnet med dine elever og udvælg de spørgsmål, som de ønsker at stille og som passer bedst til det generelle chat-emne. Få dine elever til at dele deres idéer med hinanden.
Arutage vestlusteema õpilastega läbi ning valige õpilaste küsimuste seast kõige sobilikumad, mis kohalduksid teemaga kõige paremini. Julgustage õpilasi oma mõtteid jagama.
Keskustele chatin aiheesta oppilaittesi kanssa ja valitse heidän kysymyksistään aiheeseen sopivimmat. Rohkaise oppilaita jakamaan ajatuksiaan.
Beszéljük meg a társalgási témát és válasszuk ki a legmegfelelőbb kérdést. Bátorítsuk a diákokat a gondolatcserére.
Przedyskutujcie temat chatu razem ze swoimi uczniami i wybierzcie najlepsze pytania, które chcielibyście zadać a które odnoszą się do zaproponowanej tematyki. Wesprzyjcie swoich uczniów aby podzielili się swoimi pomysłami.
Discutaţi subiectul sesiunii de chat cu elevii dumneavoastră şi selectaţi cele mai adecvate întrebări, ţinând cont de tematica generală. Încurajaţi schimbul de idei.
So svojimi žiakmi diskutujte o diskusnej téme a vyberte najvhodnejšie otázky, ktoré by sa žiaci chceli opýtať, a ktoré sú vhodné vzhľadom na hlavnú tému diskusie. Dodajte svojim študentom povzbudenie, aby sa podelili o svoje názory.
O temi e-klepeta se pofgovorite s svojimi učenci in skupaj izberite najbolj ustrezna vprašanja, ki jih želijo postaviti in ki so skladna s spločno temo klepeta. Spodbudite učence, naj izrazijo svoje ideje.
Diskutera temat för chatten med dina elever och välj vilka frågor som är lämpligast att ställa och som passar till det allmänna temat. Uppmuntra dina elever att dela med sig av sina idéer.
Apspriediet tērzēšanas tematu kopā ar saviem skolēniem un izvēlieties vispiemērotākos jautājumus, ko viņi vēlas uzdot, tādejādi iekļaujoties vispārīgajā tērzēšanas tēmā. Iedrošiniet savus skolēnus dalīties idejās.
Iddiskuti s-suġġett taċ-chat ma’ l-istudenti tiegħek u għażel il-mistoqsijiet li huma jixtiequ jistaqsu u li huma l-aktar adatti għat-tema ġenerali taċ-chat. Inkoraġġixxi lill-istudenti tiegħek biex jaqsmu flimkien l-ideat tagħhom.
  Pokalbių internete gai...  
Atminkite, kad turbūt jūsų gimtąja kalba kalbama nebus. Jeigu pokalbio kalba - jūsų gimtoji, stenkitės naudoti paprastus žodžius ir trumpus sakinius; nes kitiems dalyviams, kuriems tai nėra gimtoji kalba, gali tekti pokalbio metu naudotis žodynu.
Note that your native language may not be the chat language. If you are a native speaker, use simple words and keep your message short and to the point; the others may be non-native speakers and might use a dictionary while chatting.
N’oubliez pas que la langue du chat peut ne pas être votre langue maternelle. Si la langue du chat est votre langue maternelle, utilisez des mots simples et des phrases courtes, car les autres participants sont peut-être de langue différente et auront alors besoin d’un dictionnaire au cours de la discussion.
Beachten Sie, dass Ihre Muttersprache nicht unbedingt die Chatsprache ist. Falls jedoch Ihre Muttersprache im Chat verwendet wird, benutzen Sie bitte einfache Worte und drücken Sie sich klar und deutlich aus; Ihre KollegInnen beherrschen die Sprache vielleicht nicht so gut und müssen während des Chats im Wörterbuch nachschlagen.
Tened presente que la lengua del chat puede ser distinta a la vuestra. Si es tu propio idioma, usa palabras sencillas y mensajes cortos y concretos; a lo mejor para los otros no es su lengua nativa y tienen que utilizar el diccionario durante el chat.
La vostra lingua madre potrebbe non essere la lingua della chat. Nel caso in cui la chat venga fatta nella vostra lingua madre, usate parole semplici, messaggi brevi e attinenti al tema; gli altri potrebbero avere una lingua madre diversa e avere la necessità di usare un dizionario durante la chat.
Reparar que a língua de chat pode não ser a vossa língua materna. Se for um falante nativo, utilizar palavras simples, manter a mensagem curta e pronta; os outros podem não ser falantes nativos e precisarem de um dicionário enquanto escrevem.
Λάβετε υπ’ όψη ότι η μητρική σας γλώσσα μπορεί να μην είναι η γλώσσα επικοινωνίας στη συζήτηση. Αν αυτό συμβαίνει, χρησιμοποιήστε απλές λέξεις και δίνετε σύντομα μηνύματα και μέσα στο θέμα, οι υπόλοιποι μπορεί να μην έχουν τη γλώσσα επικοινωνίας ως μητρική και να χρησιμοποιούν λεξικό κατά τη διάρκεια της συζήτησης.
Bedenk dat je eigen taal misschien niet de chat-taal is. Als de sessie wel in je eigen taal gaat, gebruik dan eenvoudige woorden en houd je bericht kort en terzake; voor de anderen is dit misschien niet de moedertaal en zij gebruiken misschien wel een woordenboek terwijl ze aan het chatten zijn.
Вашият език може да не е езикът на чата. Ако Вие сте родно говорящ езика на чата – използвайте прости думи, пишете кратки съобщения, свързани с темата; другите участници може да не са родно говорящи и да ползват речник по време на чата.
Mějte na paměti, že chat nemusí probíhat ve vašem mateřském jazyce. Pokud je jazyk chatu vaším rodným jazykem, používejte jednoduchá slova a krátké věty – ostatní účastníci možná rodilí mluvčí nejsou a při chatování budou používat slovník.
Bemærk at chatten måske ikke foregår på dit modersmål. Hvis det er dit modersmål, så brug enkle ord og skriv kort og præcist, for de andre taler måske andre sprog og har måske brug for at slå op i en ordbog mens i chatter.
Arvestage, et vestluskeel ei pruugi olla teie emakeel. Kui vestluskeel on teie emakeel, kasutage sellegipoolest lihtsaid sõnu ning lühikesi lauseid. Suure tõenäosusega pole see paljude teiste emakeel ning neil on võib-olla vaja vestluse ajal sõnaraamatut kasutada.
Huomaa, että äidinkielesi ei ehkä ole chatin kieli. Jos kuitenkin on, käytä yksinkertaisia sanoja ja kirjoita lyhyesti ja tiiviisti; muut saattavat käyttää sanakirjaa chatatessaan.
Elképzelhető, hogy nem az anyanyelvünk a társalgás nyelve. Amennyiben mégis, abban az esetben használjunk egyszerű szavakat és üzenetünk legyen lényegretörő és rövid; a többieknek esetleg szótárt kell használniuk társalgás során.
Wasz język ojczysty nie musi być językiem chatu. Jeżeli jesteście native speakerami, używajcie prostych słów i piszcie krótkie wiadomości dotyczące tematu; inni uczestnicy nie muszą być native speakerami i mogą potrzebować skorzystać ze słownika w ciągu chatu.
Nu neglijaţi faptul că limba de comunicare a sesiunii de chat poate să nu fie limba voastră maternă. Dacă sunteţi vorbitori nativi, folosiţi cuvinte simple şi scrieţi mesaje scurte şi la obiect. Există posibilitatea ca o parte dintre participanţi să nu fie vorbitori nativi şi să folosească dicţionare în timpul sesiunii de chat.
Nezabudnite, že váš materinský jazyk nemusí byť jazykom diskusie. V prípade, že diskusia bude prebiehať vo vašom materinskom jazyku, používajte jednoduché slová, píšte krátke odkazy a buďte vecní. Pre ostatných účastníkov diskusie tento jazyk nemusí byť ich rodným jazykom a možno budú používať slovník počas diskusie.
Zavedajte se, da vaš materni jezik morda ne bo jezik e-klepeta. Če ste naravni govorec, uporabljajte enostavne besede in kratke ter jasne stavke; drugi morda niso naravni govorci in ob e-klepetu morda uporabljajo slovar.
Observera att chatten kanske inte genomförs på ert modersmål. Om den genomförs på ert modersmål är det viktigt att ni använder enkla ord och korta meningar eftersom de andra kan ha ett annat modersmål och kan behöva använda ett lexikon medan de chattar.
Ņemiet vērā, ka jūs dzimtā valoda var nebūt tērzēšanas valoda. Ja esat dzimtās valodas pārstāvis, lietojiet vienkāršus vārdus un veidojiet savu ziņojumu īsu un konkrētu; citi var nebūt dzimtās valodas pārstāvji un tērzēšanas laikā varētu lietot vārdnīcu.
Żommu f’moħħkom li jista’ jagħti l-każ li l-lingwa tagħkom ma tkunx il-lingwa taċ-chat. Jekk iċ-chat tkun fil-lingwa nattiva tagħkom, użaw kliem sempliċi u żommu l-messaġġ tagħkom qasir u dritt għall-punt; l-oħrajn jistgħu ma jkunux qed jużaw il-lingwa nattiva tagħhom u għalhekk jistgħu jkunu qed jużaw dizzjunarju matul iċ-chat.
  Apie EUN  
EUN kuria mokymui, mokymuisi ir bendradarbiavimui skirtus svarbiausius Europos edukacinius portalus bei skatindamas naujų technologijų naudojimą inicijuoja pokyčius mokyklose. Nuo savo įkūrimo pradžios EUN skatino mokyklas nagrinėti europinius aspektus.
A EUN fornece os maiores portais educativos europeus para o ensino, aprendizagem e colaboração, e lidera a mudança na escola com base nas novas tecnologias. Desde o seu início, a EUN tem promovido a dimensão europeia nas escolas. Este objectivo é alcançado através de projectos, actividades, intercâmbio de comunicação e informação, em todos os níveis de ensino, através de tecnologias inovadoras.
το EUN προσφέρει μεγάλες Ευρωπαϊκές εκπαιδευτικές πύλες για διδασκαλία, εκμάθηση και συνεργασία και είναι επικεφαλής της προσπάθειας για αλλαγή στην εκπαίδευση με τη χρήση των νέων τεχνολογιών. Από την ίδρυσή του, το EUN είναι στο προσκήνιο της υποστήριξης της Ευρωπαϊκής διάστασης στα σχολεία. Αυτό ο στόχος επιτυγχάνεται μέσω σχεδίων, διαγωνισμών, δραστηριοτήτων, επικοινωνίας και ανταλλαγής πληροφοριών σε όλα τα επίπεδα της σχολικής εκπαίδευσης με τη χρήση καινοτόμων τεχνολογιών.
EUN levert belangrijke Europese onderwijsportalen voor lesgeven, leren en samenwerken, en loopt voorop bij het tot stand brengen van verandering in scholing door gebruik van nieuwe technologie. Sinds het ontstaan staat EUN vooraan bij het steunen van de Europese dimensie op scholen. Dit doel wordt bereikt door middel van projecten, competities, activiteiten, communicatie en uitwisseling van informatie op alle niveaus van schoolonderwijs met gebruik van innovatieve technologieën.
ЕУМ изгражда големи европейски образователни портали за обучение, преподаване и съвместна работа, с цел промяната на училищното обучение чрез използване на новите технологии. От своето създаване ЕУМ е водеща и в подкрепата на европейското измерение в училище. Тази цел тя постига с помощта на новаторски технологии чрез проекти, състезания, дейности, комуникация и обмяна на информация на всички нива в училищното образование.
Síť EUN spravuje hlavní evropské vzdělávací portály zaměřené na výuku, studium a vzájemnou spolupráci a ukazuje, jak je možné podobu vzdělávání měnit prostřednictvím využívání moderních technologií. Od svého založení podporuje European Schoolnet (EUN) zavádění evropské dimenze do výuky. Tohoto cíle je na všech stupních škol dosahováno prostřednictvím projektů, soutěží, aktivit, vzájemné komunikace a výměny informací, přičemž vše je postaveno na používání moderních technologií.
EUN leverer store europæiske uddannelsesportaler til undervisning, læring og samarbejde, og går foran i at bringe ændringer ind i undervisningen gennem brug af ny teknologi. Europæiske Skolenet har siden oprettelsen været i front for at understøtte den europæiske dimension i skolerne. Dette mål opnås gennem projekter, konkurrencer, aktiviteter, kommunikation og informationsudveksling på alle niveauer af skoleuddannelse ved brug af innovative teknologier.
EUN haldab Euroopa suurimaid haridusportaale, mis on mõeldud edendamaks õpetamist, õppimist ning omavahelist koostööd. Ühtlasi on EUN ka teenäitajaks koolisüsteemide reformimisel, võttes pidevalt kasutusele uusi tehnoloogiaid. Alates loomisest on European Schoolnet olnud üks peamiseid euroopalike ideede levitajaid koolides. See on saavutatud läbi projektide, konkursside, tegevuste, suhtluse ning infovahetuse kõikidel kooliastmetel, kasutades seejuures uuenduslikke tehnoloogiaid.
EUN ylläpitää suuria eurooppalaisia opetusportaaleja opettamista, oppimista ja yhteistyötä varten, ja näyttää tietä opetuksen muutoksessa uuden teknologian avulla. Perustamisestaan saakka EUN on ollut edelläkävijä eurooppalaisen ulottuvuuden tukemisessa kouluissa. Tätä tavoitetta edistetään projektien, kilpailujen, harjoitusten, kommunikaation ja tiedonvälityksen avulla kaikilla kouluasteilla, innovatiivista teknologiaa käyttäen.
Az EUN európai oktatási honlapokat fejleszt és szolgáltat, melyek megreformálják az iskolai oktatást és innovatív technológiái új irányt adnak. Megalakulása óta az Európai Iskolahálózat (EUN) vezető szerepet tölt be az európai dimenzió iskolai népszerűsítésében, projektek, versenyek, információcsere és az innovatív kommunikációs eszközök segítségével mind általános mind pedig középiskolai szinten. Az Európai Iskolahálózat nemzeti és regionális oktatási hálózatok keresztmetszetében szerves együttműködéssel dolgozik tanárokkal, diákokkal, fejlesztőkkel, kutatókkal és politikai döntéshozókkal.
EUN oferă portaluri educaţionale europene de anvergură în domeniul predării-învăţării şi al colaborării şi este promotorul noilor tehnologii în educaţie. De la înfiinţare, European Schoolnet (EUN) a fost în avangarda implementării dimensiunii europene în şcoli. Pentru a atinge acest obiectiv, EUN coordonează proiecte, concursuri, activităţi şi schimburi de informaţie la toate nivelele de educaţie preuniversitară, utilizând tehnologiile inovative.
a patrí jej popredné miesto v presadzovaní zmien vo vyučovaní využívaním nových technológií. EUN od svojho vzniku významne podporuje presadzovanie európskej dimenzie v školách. Projekty, súťaže, aktivity, komunikácia a výmena informácií na všetkých úrovniach školského vzdelávania za využitia inovatívnych technológií pomáhajú splniť tento cieľ.
EUN ureja vse večje evropske izobraževalne portale za poučevanje, učenje in sodelovanje ter spodbuja razvoj šolstva s pomočjo novih tehnologij. EUN vse od svoje ustanovitve podpira vnašanje evropske dimenzije v šole. To dosega s pomočjo projektov, natečajev, dejavnosti, komunikacije in izmenjave informacij na vseh ravneh šolskega izobraževanja s pomočjo inovativnih tehnologij.
EUN står för stora europeiska utbildningsportaler för undervisning, inlärning och samarbete och är vägledande när det gäller att förändra skolutbildning genom att använda ny teknik. Sedan grundandet har EUN gått i täten för att stödja den europeiska dimensionen i skolor. Det här målet uppnås i projekt, tävlingar, aktiviteter, kommunikation och informationsutbyte på alla nivåer av skolutbildning genom att använda innovativ teknik.
EUN nodrošina lielāko Eiropas izglītības portālus mācībām, mācību metodēm un sadarbībai kā arī vada pārmaiņas skolu sistēmā, izmantojot jaunās tehnoloģijas. Kopš tā dibināšanas , European Schoolnet (EUN) ir atradies priekšplānā, atbalstot Eiropas virzienu skolās. Šis mērķis ir sasniegts ar projektiem, konkursiem, aktivitātēm, komunikācijām un informācijas apmaiņu visos skolas izglītības līmeņos, izmantojot inovatīvās tehnoloģijas.
EUN jipprovdi portali edukattivi Ewropej ewlenin għat-tagħlim u l-kollaborazzjoni u hija fuq quddiem fit-triq lejn il-bidla fl-edukazzjoni skolastika permezz ta’ l-użu ta’ teknoloġija ġdida. Sa mit-twaqqif tiegħu, EUN kien fuq quddiem fl-appoġġ lejn id-dimensjoni Ewropea fl-iskejjel. Dan l-għan jintlaħaq permezz ta’ proġetti, kompetizzjonijiet, attivitajiet, komunikazzjoni u skambju ta’ informazzjoni fil-livelli kollha ta’ l-edukazzjoni skolastika bl-użu ta’ teknoloġiji innovattivi.
  Atsitiktiniai iÅ¡radimai  
Šiuo metu mokslinių tyrimų poreikis yra labai didelis, nes tai raktas leidžiantis spręsti kritiškiausias visuomenės problemas, tokias kaip, pavyzdžiui, maisto, sveikatos ar energijos. Nereikėtų laukti atsitiktinių progų atrasti. Mes privalome puoselėti rytdienos imlius ir išlavintus protus. Šį paruošiamąjį darbą galime pradėti mokykloje su ankstyvojo amžiaus vaikais.
A exigência da investigação científica é actualmente muito alta, uma vez que é a chave para resolver problemas sociais críticos relacionados, por exemplo, com a alimentação, a saúde e a energia. Não se deve deixar passar um acontecimento inesperado. As mentes abertas e preparadas de amanhã necessitam de ser estimuladas. Este trabalho preparatório pode iniciar-se na escola desde muito cedo. É por isso que a educação para a ciência é tão importante no desenvolvimento de espíritos críticos, informados e abertos que vão produzir as inovações do futuro. Sentes-te tentado pelo desafio? Abre os teus ouvidos e raciocínio, e quem sabe um dia também serás atingido por um “Eureka”!
Η απαίτηση για επιστημονική έρευνα είναι πολύ υψηλή τη σημερινή εποχή, καθώς είναι σημαντικό να επιλυθούν τα καίρια προβλήματα που έχουν σχέση με την τροφή, την υγεία ή την ενέργεια για παράδειγμα. Ένα αναπάντεχο γεγονός δε θα πρέπει να παραβλεφτεί. Τα αυριανά ανοικτά και προετοιμασμένα μυαλά πρέπει να ενισχυθούν. Αυτή η προετοιμασία πρέπει να ξεκινήσει από τα σχολεία σε μικρή ηλικία. Οι φυσικές επιστήμες παίζουν καίριο ρόλο στην ανάπτυξη ανθρώπων με κριτική σκέψη, πληροφορημένων και ανοιχτόμυαλων που θα αναπτύξουν τις καινοτομίες του μέλλοντος. Ενδιαφέρεστε για την πρόκληση; Ανοίξτε τα αυτιά και τα μυαλά σας και ίσως, μια μέρα να χτυπηθείτε από το “Εύρηκα”!
De eisen die tegenwoordig aan wetenschappelijk onderzoek gesteld worden zijn erg hoog, daar dat onderzoek cruciaal is bij het oplossen van de kritieke problemen van de maatschappij, bijvoorbeeld op het gebied van voedsel, gezondheid en energie. Een onverwacht toevallige uitkomst mag niet over het hoofd gezien worden. De open en ontvankelijke geesten van morgen moeten ook gekoesterd worden. Dit voorbereidende werk kan vanaf heel jonge leeftijd op school beginnen. En daarom is onderwijs in de exacte vakken zo cruciaal voor de ontwikkeling van mensen met een kritische, goed geïnformeerde en open geest die de innovaties van morgen zullen afleveren. Voel jij je uitgedaagd? Zet je oren en hersenen open en misschien word jij op een dag ook wel geraakt door ‘eureka’!
Изискванията пред научните изследвания днес са особено високи, тъй като те играят ключова роля при разрешаването на най-критичните проблеми на обществото, свързани с изхранването, здравето или енергията например. Не бива да се пренебрегва неочакваното случайно събитие. Отворените към утрешния ден, подготвени умове също трябва да бъдат насърчавани. Тази подготвителна работа трябва да започва още в училище, от ранна детска възраст. Ето защо обучението по природни науки е толкова важно в развитието на информирани и отворени съзнания, които именно ще направят утрешните открития. Чувствате ли се изкушен от това предизвикателство? Отвотете сетивата и ума си - и напълно вероятно е един ден Вие също да извикате: "Еврика!"!
Požadavky na vědecký výzkum jsou v současné době velmi vysoké, jelikož tento obor hraje klíčovou roli při řešení zásadních problémů společnosti, mezi které patří např. zajišťování potravin, ochrana zdraví nebo zacházení s energií. Žádný nepředvídaný jev by proto neměl být přehlédnut. Je také třeba vychovávat nové vědce s jasným a nezaujatým myšlením. Tato práce může probíhat na školách a začínat už od velmi ranného věku. Vzdělávání v oblasti přírodních věd je zásadní pro výchovu kriticky myslících, informovaných jedinců s otevřenou myslí, kteří již zítra navrhnou další inovace. Připadá vám tato výzva lákavá? Nastavte uši a mějte oči otevřené, možná pak budete moci jednoho dne zvolat „Heuréka“!
Efterspørgslen efter videnskabelig forskning er meget stor for tiden, fordi det nøglen til at løse samfundets problemer med f. eks. mad, sundhed eller energi. En uventet heldig hændelse bør ikke blive overset. Morgendagens åbne og forberedte hjerne skal også støttes. Dette forberedende arbejde kan finde sted i skolen fra en tidlig alder. Det er fordi videnskabelig uddannelse er så vigtig i udviklingen af en kritisk, informeret og åben tilgang, som vil levere morgendagens innovationer. Føler du dig fristet af udfordringen? Åben dine ører og dit sind, og måske vil du også engang blive ramt af "Heureka"!
Kuna ühiskond vajab lahendusi oma kriitilisematele probleemidele näiteks toidu, meditsiini või energia vallas, oodatakse teadusuuringutelt tänapäeval palju. Ootamatult sülle kukkunud võimalusi ei tohiks käest lasta. Toetama peab ka tulevasi helgeid päid, kes on valmis teadmatusse sööstma. Ettevalmistav töö selle eesmärgi poole võiks alata juba koolipingis ning väga varajases eas. Seetõttu ongi hea täppis- ja loodusteadustealane haridus hädavajalik kriitilise, informeeritud ning avatud mõtlemisega inimeste arenguks, kes hakkavad vastutama tulevikus pakutavate innovaatiliste lahenduste eest. Kas olete väljakutsest huvitatud? Avage oma silmad ja teritage kõrvu ning võib-olla hüüate teie üks päev "Heureka"!
Tieteellistä tutkimusta tarvitaan tällä hetkellä kipeästi, sillä sen avulla etsitään ratkaisuja kriittisiin, esim. ruokaan, terveyteen ja energiaan liittyviin ongelmiin. Odottamatonta sattumaa ei pidä jättää hyödyntämättä. Meidän on kasvatettava huomispäivän avoimia ja valmistautuneita mieliä. Valmistautuminen voi alkaa koulussa jo varhaisessa iässä. Siksi luonnontieteiden opetus on niin ratkaisevaa kehitettäessä kriittisiä, koulutettuja ja avoimia mieliä huomispäivän innovaatioita varten. Houkuttaako haaste? Avaa mielesi ja korvasi, niin ehkä jonakin päivänä sinullekin tulee “Heureka”!
Ma különösen nagy igény van tudományos kutatásokra, hiszen a társadalom olyan kulcsfontosságú területeinek problémáira adhatnak választ, mint élelmiszerbiztonság, egészség, vagy energiaügy. Egy váratlan lehetőség nem kerülheti el a figyelmünket. A jövő felkészült, nyílt és befogadó képes elméit támogatni kell. Ezt a folyamatot már az iskola első éveiben el kell kezdeni. Ezért fontos a tudományok oktatása, hiszen a tanult, kritikus és mindenre nyitott diákok lesznek a jövő újítói. Érzel csábítást a kihívásokra? Nyisd ki a füled, járj nyitott szemmel és egy nap lehet, hogy te kiáltod: “Eureka”!
Cercetarea ştiinţifică este foarte căutată în zilele noastre, pentru că este un domeniu cheie în soluţionarea problemelor esenţiale ale societăţii: hrană, sănătate şi energie. Orice întâmplare trebuie luată în consideraţie. De asemenea, trebuie încurajate minţile deschise şi pregătite ale zilei de mâine. Pregătirea în acest sens poate începe la şcoală de la o vârstă foarte mică. Iată de ce educaţia ştiinţifică joacă un rol crucial în dezvoltarea unor minţi deschise, informate şi analitice, minţi ce vor face marile descoperiri ale viitorului. Deschideţi-vă urechile şi mintea şi poate că într-o zi voi veţi fi cei care vor exclama "Evrika!"
V súčasnosti narastá potreba vedeckého výskumu, pretože len vďaka nemu budeme môcť vyriešiť kritické spoločenské problémy súvisiace napríklad s potravou, zdravím alebo energiou. Nemali by sme prehliadnuť neočakávanú náhodnú súhru okolností. Taktiež je potrebné, aby sme podporovali otvorené a pripravené mysle budúcnosti. Tieto prípravné práce môžu začať v škole, už v najmladších ročníkoch. Práve preto je prírodovedné vzdelávanie rozhodujúce pri výchove kritických, informovaných myslí, ktoré budú stáť pri zrode inovácií v budúcnosti. Považujete túto výzvu za lákavú? Otvorte svoje uši a mysle a možno raz vás tiež napadne to slávne „Heuréka“!
Potrebe po naravoslovnem raziskovanju so trenutno zelo visoke, saj predstavlja ključ do rešitev perečih težav današnje družbe, povezanih s hrano, zdravjem in energijo. Nepredvideno naključje ne sme biti spregledano. Spodbujati je potrebno odprte in pripravljene glave jutrišnjega dne. Pripravljalno delo se lahko prične že v zgodnjih šolskih letih. Ravno zato je naravoslovno izobraževanje tako ključno pri razvoju kritičnih, osveščenih in odprtih glav, ki bodo prinesle odkritja jutrišnjega dne. Vas mikajo izzivi? Odprite svoja ušesa in glave in nekega dne boste morda tudi vi vzkliknili “Eureka”!
Naturvetenskaplig forskning är för närvarande mycket efterfrågad eftersom den kan komma med lösningar på kritiska problem i samhället inom områden som livsmedel, hälsa eller energi. Det gäller att ta vara på tillfället när något oväntat eller slumpartat händer. Vi måste se till att det finns människor som är väl förberedda och har en öppen inställning även i framtiden, och förberedelserna kan börja redan tidigt i skolan. Därför är naturvetenskaplig utbildning så avgörande för utvecklingen av en kritisk, välorienterad och öppen inställning som främjar morgondagens uppfinningar. Tycker du att det låter som en spännande utmaning? Håll öronen och ögonen öppna och kanske slås du som Arkimedes också en dag av “Eureka”!
Pieprasījums pēc zinātniskiem pētījumiem pat reiz ir ļoti augsts tā kā ir ļoti svarīgi risināt sabiedrības akūtās problēmas, piemēram, saistībā ar pārtiku, veselību un enerģiju. Negaidītu gadījumu nevajadzētu neievērot. Ir jāveicina arī rītdienas atvērtie un sagatavotie prāti. Šīs sagatavošanās darbs var aizsākties skolā no agra vecuma. Tāpēc zinātniskā izglītība ir tik svarīga attiecībā uz kritisku, informētu un atvērtu prātu attīstību, kas nodrošinās rītdienas inovācijas. Vai jūtaties ieinteresēts šajā izaicinājumā? Atveriet savas ausis un prātu un varbūt kādu dienu jūs arī iesauksieties “Eurika”!
Id-domanda għar-riċerka xjentifika bħalissa hija għolja ħafna minħabba li hija l-qofol biex jissolvew problemi kritiċi tas-soċjetà marbuta ma’ l-ikel, is-saħħa jew l-enerġija. Avveniment mhux mistenni m’għandux jiġi mwarrab. L-imħuħ miftuħa u ppreparati ta’ għada jridu jitrawwmu wkoll. Din il-ħidma ta’ tħejjija tista’ tibda l-iskola minn età ċkejkna ħafna. Dan hu għaliex l-edukazzjoni fix-xjenza hija daqshekk kruċjali għall-iżvilupp ta’ mħuħ kritiċi, infurmati u miftuħa li se jagħtu l-innovazzjonijiet ta’ għada. Tħossok imqanqal minn din l-isfida? Iftaħ għajnejk u moħħok, u forsi xi darba inti wkoll tintlaqat mill-“Eureka”!
  Apie ‘žXperimania‘  
Šio projekto tikslas – padėti žemesnių ir vidurinių mokyklų klasėms (moksleivių amžius nuo 10 iki 20 metų ) ir jų mokytojams susipažinti su platesniu naftos chemijos pritaikymu ir sužinoti apie tai, kaip šis palyginti naujas ir įdomus mokslas prisidėjo prie kasdien naudojamų daiktų kūrimo.
Ao centrar-se na Química e na Física, Xperimania pretende aumentar o interesse dos jovens pela ciência, que é uma prioridade para que a Europa mantenha uma economia baseada no conhecimento ,desenvolvendo a inovação. A finalidade deste projecto é ajudar os alunos do 2º e 3º ciclo do ensino básico e do secundário, cobrindo a faixa etária dos 10 aos 20 anos, e os professores, a compreenderem a enorme gama de aplicações da petroquímica, e como esta ciência, relativamente nova e fascinante, tem contribuído para a evolução de muitos aspectos do quotidiano. Participar nas actividades propostas é uma oportunidade única para estimular a observação científica e analítica dos alunos.
Επικεντρώνοντας στη χημεία και τη φυσική, το Xperimania επιδιώκει να τονώσει το ενδιαφέρον των νέων για τις φυσικές επιστήμες, κάτι που συνιστά προτεραιότητα προκειμένου η Ευρώπη να παραμείνει μια οικονομία βασισμένη στη γνώση, η οποία προωθεί την καιτνοτομία. Το Xperimania βοηθάει μαθητές γυμνασίου και λυκείου (ηλικίας 10 ως 20 ετών) και τους εκπαιδευτικούς τους να αντιληφθούν τη μεγάλη ποικιλία εφαρμογών της πετροχημείας και πως αυτή η σχετικά νέα και συναρπαστική επιστήμη έχει συνεισφέρει στην εξέλιξη πολλών αντικειμένων καθημερινής χρήσης. H συμμετοχή στις ακόλουθες δραστηριότητες είναι μια καλή ευκαιρία για να διεγερθεί το ενδιαφέρον των μαθητών για επιστημονικές και αναλυτικές παρατηρήσεις.
Xperimania wil met de nadruk op natuur- en scheikunde de belangstelling stimuleren van jongeren voor de bètavakken, een prioriteit voor Europa om een kenniseconomie te blijven met veel aandacht voor innovatie. Xperimania helpt leerlingen in klassen van het lager en middelbaar onderwijs (tussen 10 en 20 jaar) en hun leerkrachten het brede assortiment aan toepassingen van de petrochemie te begrijpen en inzicht te krijgen in hoe deze relatief nieuwe en fascinerende wetenschap bijdraagt aan de evolutie van veel dagelijkse artikelen. Deelname aan de volgende activiteiten is een unieke gelegenheid voor leerlingen om hun wetenschappelijke en analytische observaties te stimuleren.
С акцент на химията и физиката, Xperimania цели да възбуди интереса на младите хора към частните науки, което е приоритет за Европа, за да остане тя с научна икономика, основана на най-напредничави иновации. Целта на проекта е да помогне на малки и големи ученици (10 до 20 годишни) и на техните учители да осъзнаят широкото разнообразие на приложение на нефтохимията и това как тази сравнително нова и привлекателна наука е помогнала за появата на материите, от които са изработени много съвременни вещи. Участието в следващите дейности е уникална възможност да се стимулира научния интерес и аналитични заложби на учениците.
Cílem projektu Xperimania zaměřeného na chemii a fyziku je zvýšit zájem o přírodní vědy mezi mladými lidmi. Pokud chce i v budoucnu Evropa stavět svoji ekonomiku na znalostech a podporovat inovace, musí být tato snaha prioritou. S pomocí projektu Xperimania studenti na nižších i vyšších stupních středních škol (tj. ve věku 10-20 let) i jejich učitelé lépe pochopí široké možnosti uplatnění petrochemie v praxi a zjistí, jak tento relativně mladý a fascinující vědecký obor přispěl k vývoji mnoha předmětů každodenní potřeby. Účast v následujících aktivitách je jedinečnou příležitostí rozvíjet u studentů schopnost vědeckého a analytického pozorování.
Ved at fokusere på kemi og fysik sigter Xperimania mod at øge unges interesse for naturvidenskab, hvilket er vigtig, hvis Europa fortsat skal have en vidensbaseret økonomi med en høj grad af innovation. Målet med projektet er at hjælpe elever i grundskolen og gymnasiet (elever i alderen 10-20 år) og deres lærere med at forstå de mange forskellige anvendelsesmuligheder for petrokemi, og hvordan forholdsvis ny og spændende videnskab har bidraget til udviklingen af mange hverdagsting. Deltagelse i de følgende aktiviteter er en enestående mulighed for eleverne til at stimulere deres videnskabelige og analytiske observation.
Xperimania eesmärgiks on keemiale ja füüsikale keskendudes tõsta noorte huvi täppis- ja loodusteaduste vastu, mis on ülioluline, kui Euroopa tahab jätkata teadmistepõhise ja innovatsiooni soosiva majandusega. Xperimania aitab põhikooli- ja gümnaasiumiõpilastel (vanuses 10-20 aastat) ning nende õpetajatel mõista petrokeemiatoodete laia kasutuspinda. Ühtlasi näidatakse, kuidas see võrdlemisi uus ja võrratu teadusharu on panustanud paljude igapäevaesemete arengusse. Alljärgnevates tegevustes osalemine annab õpilastele ainulaadse võimaluse arendada oma teadmisi ning analüütilist mõtlemist.
Keskittyen kemian ja fysiikkan opetukseen, Xperimanian tavoitteena on lisäätä nuorten kiinnostusta tiedeaineisiin, mikä on ensisijalla Euroopan pyrkiessä säilymään innovaatiota tukevana osaamistaloutena. Projektin tavoitteena on auttaa peruskoulun ja toisen asteen oppilaita (10-20 -vuotiaita) ja heidän opettajiaan ymmärtämään petrokemian monia sovelluksia ja sitä, kuinka tämä suhteellisen nuori ja kiehtova tieteenala on vaikuttanut jokapäiväisen elämämme esineisiin. Harjoituksiin osallistuminen on oppilaille ainutlaatuinen tilaisuus kehittää tieteellistä ja analyyttistä havaintokykyään.
Az Xperimania célja, hogy a fizikára és kémiára koncentrálva felkeltse a diákok érdeklődését a természettudomány területével kapcsolatban, mely Európa prioritása annak érdekében, hogy innovatív, tudásalapú gazdaságot maradhasson. A projekt célja, hogy általános és középiskolás diákok (beleértve a 10 és 20 év közötti korosztályt), és tanáraik megértsék, hogy milyen sok területet ölel fel a petrolkémia, valamint azt, hogy ez a viszonylag új és lenyűgöző tudomány hogyan járul hozzá hétköznapi tárgyaink létrejöttéhez. Az alábbi tevékenységekben való részvétel egyedülálló lehetőséget kínál a diákoknak arra, hogy serkentse tudományos és analitikus megfigyelőképességüket.
Xperimania se axează pe chimie şi fizică şi urmăreşte să stimuleze interesul tinerilor faţă de ştiinţă. Din perspectiva menţinerii unei economii bazate pe cunoaştere, adevărat catalizator al inovării, ştiinţa reprezintă o prioritate a Europei. Obiectivul acestui proiect este de a ajuta elevii din învăţământul gimnazial şi liceal (cu vârste cuprinse între 10 şi 20 de ani) şi profesorii lor să înţeleagă gama variată de aplicaţii ale petrochimiei şi modul în care această relativ nouă şi fascinantă ştiinţă a contribuit la evoluţia multor obiecte din viaţa cotidiană. Participarea elevilor la activităţile propuse în cadrul proiectului reprezintă o ocazie unică de a-şi dezvolta spiritul de observaţie ştiinţifică şi analitică.
Xperimania sa zameriava na chémiu a fyziku s cieľom zvýšiť záujem mladých ľudí o prírodné vedy, čo je v súlade s prioritou Európy naďalej budovať ekonomiku založenú na vedomostiach a podporujúcu inovatívne postupy. Cieľom tohto projektu je pomôcť študentom nižších a vyšších ročníkov stredných škôl (žiakom vo veku 10-20 rokov) a ich učiteľom pochopiť širokú paletu využitia petrochémie a ako táto pomerne nová a fascinujúca veda prispela k vývoju mnohých predmetov dennej potreby. Zapojenie sa do nasledujúcich aktivít je jedinečnou príležitosťou pre študentov podnecovať svoje vedecké a analytické vnímanie.
Xperimania se osredotoča na kemijo in fiziko z namenim, da bi pri mladih ljudeh vzbudila zanimanje za znanost, ki predstavlja za Evropo prednostno nalogo, če želi tudi v prihodnosti ostati na znanosti temelječe gospodarstvo, ki vzpodbuja inovacije. Cilj projekta je učencem, vključenim v programe primarnega in sekundarnega izobraževanja (starih med 10 in 20 let), ter njihovim učiteljem pomagati razumeti raznolikost uporabe petrokemije in tega, kako je ta relativno nova in fascinantna veja znanosti pripomogla k evoluciji številni vsakodnevnih predmetov. Sodelovanje v naslednjih aktivnostih predstavlja enkratno priložnost za spodbujanje znanstvenega in analitičnega opazovanja pri učencih.
Xperimania är inriktat på kemi och fysik och har som mål att öka ungdomars intresse för naturvetenskap, vilket är avgörande för att Europa ska kunna förbli en kunskapsbaserad ekonomi som främjar innovation. Syftet med det här projektet är att vara en hjälp för elever i grundskolan och gymnasiet (i åldern 10-20 år) och för deras lärare att förstå petrokemins olika tillämpningar, och hur den här relativt nya och fascinerande vetenskapen har bidragit till utvecklingen av många vardagliga föremål. Att delta i följande aktiviteter är ett unikt tillfälle för elever att förbättra sin vetenskapliga och analytiska iakttagelseförmåga.
Koncentrējoties uz ķīmiju un fiziku, Xperimania mērķis ir paaugstināt jauniešu interesi zinātnes jomā, kas ir prioritāte, lai Eiropa saglabātu uz zināšanām balstītu ekonomiku, veicinot inovāciju. Xperimania palīdz zemāko un augstāko klašu (vecumā no 10-20 gadiem) skolēniem un viņu skolotājiem saprast plašo petroķīmijas aplikāciju dažādību un kā šī nosacīti jaunā un fascinējošā zinātne ir devusi ieguldījumu daudzu ikdienišķu priekšmetu evolūcijā. Dalība sekojošās aktivitātēs ir unikāla iespēja skolēniem veicināt viņu zinātniskās un analītiskās novērošanas spējas.
Xperimania jikkonċentra dwar il-kimika u l-fiżika u għandu l-għan li jqajjem l-interess taż-żgħażagħ fix-xjenza li hija prijorità għall-Ewropa jekk trid li tibqa' ekonomija bbażata fuq l-għarfien u li trawwem l-innovazzjoni. L-għan ta’ dan il-proġett huwa li jgħin lil studenti fi klassijiet ta’ skejjel sekondarji u skejjel sekondarji ogħla (ikopri studenti minn 10 sa 20 sena) u lill-għalliema tagħhom biex jifhmu l-varjetà wiesgħa ta’ applikazzjonijiet tal-petrokimika u kif din ix-xjenza relattivament ġdida u affaxxinanti kkontribwixxiet għall-evoluzzjoni ta’ ħafna oġġetti ta’ kuljum. Il-parteċipazzjoni fl-attivitajiet li ġejjin hija opportunità unika għall-istudenti biex jistimulaw l-osservazzjoni xjentifika u analitika tagħhom.
  Xperimania I PraneÅ¡ima...  
„Xperimania” tikslas - padėti Europos mokytojams ir moksleiviams susipažinti su medžiagų savybėmis ir suprasti kai kuriuos procesus, vykstančius kuriant medžiagas, naudojamas kasdieninių daiktų, tokių kaip MP3 grotuvai, teniso raketės ir sportiniai bateliai gamyboje.
Have you ever wondered about the materials around you? Xperimania aims to help European teachers and students to explore the properties of materials, and understand some of the processes involved in creating materials used in every day objects like MP3 players, tennis rackets and sports shoes.
Les matériaux qui vous entourent vous intriguent ? Xperimania a pour objectif d’aider les enseignants et élèves d’Europe à explorer les propriétés des matériaux et à comprendre les processus utilisés dans la création des matériaux qui composent les objets usuels tels que lecteurs MP3, raquettes de tennis ou encore chaussures de sport.
Haben Sie sich schon mal gefragt, aus welchen Materialien unsere Dinge des täglichen Lebens bestehen? Xperimania möchte europäische LehrerInnen und SchülerInnen dabei unterstützen, die Eigenschaften von Materialien zu erforschen und ihnen dabei helfen, einige jener Prozesse besser zu verstehen, die nötig sind, um Objekte des täglichen Lebens, wie MP3 Player, Tennisschläger und Sportschuhe, herzustellen.
¿Alguna vez se ha preguntado por los materiales que le rodean? Xperimania quiere ayudar a los profesores y a los estudiantes europeos a explorar las propiedades de los materiales y a comprender algunos de los procesos relacionados con la creación de los materiales utilizados en la vida diaria, como un MP3, una raqueta de tenis o unas zapatillas deportivas.
Vi siete mai posti delle domande sui materiali che vi circondano? Xperimania nasce con l’obiettivo di aiutare gli insegnanti e gli studenti europei a conoscere in modo più approfondito le proprietà dei materiali e a capire i processi che stanno alla base della creazione di oggetti d'uso quotidiano quali, ad esempio, lettori MP3, racchette da tennis e scarpe da ginnastica.
Já alguma vez se interrogou sobre os materiais que estão à sua volta? Xperimania propõe-se ajudar os professores e alunos a explorar as propriedades dos materiais e a compreender alguns dos processos envolvidos na criação de produtos utilizados no nosso quotidiano, como leitores de MP3, raquetes de ténis e desportivo.
Έχετε ποτέ αναρωτηθεί για τα υλικά γύρω σας; Η Xperimania σκοπεύει να βοηθήσει Ευρωπαίους εκπαιδευτικούς και μαθητές να εξερευνήσουν τις ιδιότητες των υλικών και να κατανοήσουν κάποιες από τις διαδικασίες δημιουργίας υλικών που χρησιμοποιούνται σε προϊόντα καθημερινής χρήσης όπως MP3 players, ρακέτες του τένις και αθλητικά παπούτσια
Hebt u u ooit wel eens verbaasd over de materialen om u heen? Xperimania heeft tot doel Europese leerkrachten en leerlingen te helpen de eigenschappen van materialen te bestuderen, en enig begrip te krijgen voor de processen rondom het maken van materialen die in alledaagse voorwerpen als mp3-spelers, tennisrackets en sportschoenen gebruikt worden.
Замисляли ли сте се някога за материалите около вас? Експеримания цели да помогне на европейските учители и ученици да изучат качествата на материалите и да разберат някои от процесите, включени в създаването на материали, използвани в ежедневните предмети като МРЗ плейъри, тенис ракети или спортни обувки.
Zamýšleli jste se někdy nad tím, jaké materiály se vyskytují ve vašem okolí? Cílem projektu Xperimania je umožnit evropským učitelům a studentům zkoumat vlastnosti materiálů a porozumět některým postupům výroby těch z nich, které jsou součástí předmětů denní potřeby, jako např. MP3 přehrávačů, tenisových raket nebo sportovní obuvi.
Har du nogensinde undret dig over de materialer, der omgiver dig? Xperimania sigter mod at hjælpe europæiske lærere og elever med at udforske materialers egenskaber og forstå nogle af de processer, der anvendes for at skabe de materialer, som bruges i hverdagsting såsom MP3-afspillere, tennisketsjere og sportssko.
Kas olete kunagi mõelnud, millest koosnevad teid ümbritsevad materjalid? Xperimania eesmärgiks on harida Euroopa õpetajaid ja õpilasi ning tutvustada neile materjalide omadusi. Lisaks aitab projektis osalemine paremini mõista igapäevaste asjade (nagu näiteks MP3 mängijate, tennisereketite ja spordijalatsite) valmistamiseks kasutatavate materjalide tootmisprotsesse.
Kutsumme 10-20 -vuotiaat peruskoululaiset ja toisen asteen opiskelijat osallistumaan harjoituksiin ja kilpailuun, joiden tarkoituksena on kehittää oppilaiden tietoisuutta siitä, kuinka petrokemia vaikutta nuykyaikaisten materiaalien kehitykseen. Xperimaniaan osallistuminen
Elgondolkodtál már valaha is a minket körülvevő anyagokról? Az Xperimania projekt célja, hogy az európai tanároknak, és diákoknak segítségére legyen a különböző anyagok tulajdonságainak felfedezésében, azok előállítási folyamatának megértésében olyan hétköznapi tárgyak esetében, mint például az MP3 lejátszó, teniszütő vagy sportcipő.
Czy zastanawialiście się kiedyś z jakich materiałów są przedmioty, które was otaczają? Xperimania stawia sobie za cel pomoc europejskim nauczycielom i uczniom w odkrywaniu właściwości materiałów i zrozumieniu niektórych z procesów dotyczących produkowania materiałów stosowanych w przedmiotach codziennego użytku, takich jak przegrywarki MP3, rakiety tenisowe lub buty sportowe.
Aţi fost vreodată curioşi să aflaţi mai multe despre materialele care vă înconjoară? Xperimania se doreşte a fi un instrument la îndemâna elevilor şi cadrelor didactice europene, dornice să exploreze proprietăţile materialelor şi să înţeleagă o serie dintre procesele utilizate la crearea materialelor pe care le găsim în obiectele de zi cu zi, precum player-ele MP3, rachetele de tenis şi pantofii sport.
Ste kdaj razmišljali o materialih okoli vas? Cilj projekta Xperimania je pomagati evropskim učiteljem in učencem pri raziskovanju lastnosti materialov in razumevanju nekaterih postopkov izdelovanja materialov, iz katerih so narejeni vsakdanji predmeti, kot so predvajalniki MP3, loparji za tenis ali športna obutev.
Har du någon gång funderat över materialen omkring dig? Xperimania har som mål att hjälpa europeiska lärare och elever att utforska vilka egenskaper material har, och att förstå en del av processerna för att skapa material som används till vardagliga föremål som MP3-spelare, tennisrack och sportskor.
Vai jūs kādreiz esat vēlējušies uzzināt kaut ko vairāk par materiāliem, kas atrodās ap jums? Xperimania mērķis ir palīdzēt Eiropas skolotājiem un skolēniem pētīt materiālu raksturīgākās īpašības un saprast dažus procesus, kas iesaistīti materiālu radīšanā un kas tiek izmantoti sadzīves priekšmetos tādos kā MP3 pleijeri, tenisa raketes un sporta apavi.
Qatt ħsibt dwar il-materjali ta’ madwarek? Xperimania għandha l-għan li tgħin lil għalliema u studenti Ewropej jesploraw il-propjetajiet tal-materjali, u jifhmu wħud mill-proċessi involuti fil-ħolqien ta’ materjali li jintużaw f’oġġetti ta’ kuljum bħal MP3 plejers, rakketti tat-tennis u żraben sportivi.
  Background  
Europoje chemijos pramonę sudaro 27 000 įmonių, kuriose dirba net 1.3 milijono žmonių. Šis skaičius pasiektų apie 4 milijonus, jeigu būtų skaičiuojamos ir tos įmonės, kurios tiesiogiai priklauso nuo chemijos pramonės.
In Europe, the chemical industry employs a huge 1.3 million people in 27,000 companies. This figure rises to close to 4 million if industries that directly depend on chemistry products are taken into account, such as agriculture, food, automotive, textile and healthcare. The chemical industry is therefore a major provider of wealth and a key sector in the economy.
En Europe, l’industrie chimique emploie 1,3 millions de personnes dans 27 000 compagnies. Ce chiffre peut monter jusqu’à 4 millions si l’on tient compte des industries qui dépendent directement des produits chimiques : agriculture, nourriture, automobile, textile, et soins de santé. L’industrie chimique est par conséquent un fournisseur majeur de bien-être et constitue un secteur clé pour l’économie d’un pays.
In Europa sind 1.3 Millionen Menschen in 27.000 chemischen Betrieben beschäftigt. Diese Zahl steigt sogar bis auf 4 Millionen an, wenn man Industriezweige, die von chemischen Produkten abhängig sind, mit einbezieht, wie zum Beispiel Landwirtschaft, Lebensmittelbereich, Automobilindustrie, Textilindustrie und Gesundheitswesen. Die Chemieindustrie trägt so wesentlich zu unserem Wohlstand bei und spielt eine ganz bedeutende Rolle im Wirtschaftsleben.
En Europa, la industria química emplea la enorme cifra de 1,3 millones de personas en 27.000 compañías. Cifra que asciende hasta los 4 millones si se tienen en cuenta las industrias que dependen directamente de los productos químicos, como es la agricultura, la alimentación, la automoción, el textil y la sanidad. La industria química es por tanto una gran suministradora de salud y un sector clave en la economía.
In Europa, l’industria chimica, impiega più di un milione e trecentomila persone in 27000 compagnie. Questa cifra sale a quasi quattro milioni se teniamo conto delle industrie che dipendono direttamente dalla chimica, come agricoltura, industria alimentare, dei trasporti, tessile e sanitaria. Quella della chimica è dunque una delle maggiori industrie che forniscono ricchezza e un settore chiave dell’economia.
Na Europa, a indústria química emprega um montante de 1.3 milhão de pessoas em 27.000 empresas. Este número aumenta até muito perto dos 4 milhões, se tomarmos em consideração as indústrias que directamente dependem dos produtos químicos, como por exemplo a agricultura, alimentação, automóvel, têxtil e saúde. A indústria química é, por esse motivo, o maior fornecedor de riqueza e um sector chave da economia.
Στην Ευρώπη, η βιομηχανία της χημείας απασχολεί 1.3 εκατομμύρια ανθρώπους σε 27.000 εταιρείες. Αυτό το νούμερο φτάνει σχεδόν τα 4 εκατομμύρια αν συμπεριληφθούν οι βιομηχανίες που εξαρτώνται από τα χημικά προϊόντα, όπως η γεωργία, η διατροφή, η αυτοκινητική, η υφαντουργία και η υγεία. Επομένως, η βιομηχανία της χημείας είναι κύριος προμηθευτής πλούτου και τομέας-κλειδί στην οικονομία.
In Europa verschaft de chemische industrie werk aan niet minder dan 1,3 millioen mensen in 27.000 bedrijven. Dit aantal neemt nog toe tot bijna 4 millioen als industrieën meegeteld worden die rechtstreeks afhankelijk zijn van producten uit de chemische industrie, zoals de landbouw, de voedingsindustrie, de auto-industrie, de textielindustrie en de gezondheidszorg. De chemische industrie is dus een belangrijke leverancier van welvaart en een kernbedrijfstak in de economie.
В Европа химическата индустрия дава работа на повече от 1,3 милиона души в 27 000 компании. Тази цифра се увеличава до 4 милиона, ако вземем предвид производствата, които директно зависят от химическите продукти като селското стопанство, храната, производството на автомобили, текстилът и здравеопазването. Следователно химическата промишленост е един сериозен фактор за нашето благосъстояние и ключов сектор в икономиката.
V Evropě je chemickém průmyslu zaměstnáno obrovské množství lidí - 1,3 milionu zaměstnanců pracuje pro 27 00O společností. Pokud připočítáme ještě ty firmy, které jsou na chemických výrobcích přímo závislé, na mysli máme zemědělství, potravinářských průmysl, automobilový průmysl, textilní průmysl a zdravotnictví, vyšplhá se toto číslo až na 4 miliony. Chemický průmysl se tedy značnou měrou podílí na zajišťování bohatství a je klíčovou součástí hospodářství.
I Europa er der ansat hele 1,3 million mennesker i 27.000 virksomheder. Dette tal stiger til 4 millioner, hvis industrier, der er direkte afhængige af kemiprodukter, såsom landbrug, fødevarer, transport, tekstil og sundhed, tælles med. Kemiindustrien er derfor en stor leverandør velstand og en nøglespiller i økonomien.
Euroopas annab keemiatööstus 27 000 ettevõtte kaudu tööd 1,3 miljonile inimesele. Kui võtaksime arvesse ka otseselt keemiatoodetest sõltuvad tööstusharud, mille alla kuuluvad muuhulgas põllumajandus, toidutööstus, autotööstus, tekstiilitööstus ning tervishoid, oleks see arv 4 miljonit. Sellest võime järeldada, et keemiatööstus on tähtis rikkuse allikas ning väga oluline osa majandusest.
Euroopassa kemianteollisuus työllistää huimat 1.3 miljoonaa ihmistä 27 000:ssa yrityksessä. Luku kasvaa melkein neljään miljoonaan, jos mukaan lasketaan yritykset, joiden ala on suoraan riippuvainen kemian tuotteista - esim. maanviljelys, elintarvikkeet, autot, tekstiilit ja terveydenhuolto. Kemianteollisuus tuo siis runsaasti varallisuutta ja on avainasemassa taloudessamme.
Európában a vegyipar 1.3 millió embert foglalkoztat 27.000 vállalatnál. Ez a szám majdnem 4 millióra emelkedik, ha figyelembe vesszük az olyan iparágakat is, melyek a vegyiparral szoros összefüggésben állnak, mint pl. mezőgazdaság, élelmiszeripar, autógyártás, könnyűipar és egészségügy. A vegyipar éppen ezért a gazdaság motorja és a jóléti társadalom kulcsa.
Przemysł chemiczny w Europie zatrudnia okolo 1,3 miliona osób w 27000 firmach. Liczba ta rośnie niemal do 4 milionów jeżeli weźmiemy pod uwagę przedsiębiorstwa, które w sposób bezpośredni uzależnione są od produków chemicznych. Zaliczyć do nich możemy firmy działające w obszarach takich jak rolnictwo, produkcja żywności, przemysł samochodowy, tekstylny czy opieka zdrowotna. Tak więc przemysł chemiczny to główne źródło bogactwa w Europie oraz jeden z kluczowych sektorów gospodarki.
În Europa, cele 27.000 de companii ce activează în sectorul chimic numără peste 1,3 milioane de angajaţi. Dacă luăm în consideraţie şi sectoarele industriale care depind în mod direct de produsele chimice (agricultură, alimentaţie, construcţie automobile, textile şi sănătate), cifra creşte la patru milioane. Prin urmare, industria chimică este un sector-cheie al economiei şi o importantă sursă de locuri de muncă.
Chemický priemysel v Európe zamestnáva obrovské množstvo 1,3 milióna ľudí pracujúcich v 27 000 spoločnostiach. Tento údaj sa priblíži k takmer 4 miliónom, ak vezmeme do úvahy aj tie odvetvia, ktoré priamo závisia na chémii, ako napríklad poľnohospodársky, potravinársky, automobilový, textilný priemysel a zdravotná starostlivosť. Takto sa chemický priemysel stáva hlavným dodávateľom bohatstva a kľúčovým sektorom ekonomiky.
V Evropi kemična indirstija zaposluje kar 1.3 milijona ljudi v 27 000 podjetjih. Številka zraste skoraj na 4 milijone, če upoštevamo še industrijo, ki je neposredno odvisna od kemičnih izdelkov, kot npr. kmetijstvo, prehrana, avtomobilska industrija, tekstil in zdravstvo. Kemična industrija je tako eden izmed ključnih sektorjev v gospodarstvu, ki zagotavlja delo velikemu številu ljudi.
I Europa sysselsätter den kemiska industrin hela 1,3 miljoner människor på 27 000 företag. Den här siffran stiger till nästan 4 miljoner om näringar som är direkt beroende av kemiska produkter räknas med som jordbruk, livsmedel, bilindustri, textil och hälsovård. Den kemiska industrin är därför en stor välståndsskapare och ett viktigt område inom ekonomin.
Eiropā ķīmiskā industrija nodarbina 1.3 miljonu cilvēku 27.000 uzņēmumu. Šis skaitlis pieaug līdz pat 4 miljoniem, ja ņem vērā industrijas, kas tiešā veidā ir atkarīgas no ķīmijas produktiem, piemēram, lauksaimniecība, pārtika, auto, audumi un veselības aprūpe. Tāpēc ķīmijas industrija ir milzīgs labklājības nodrošinātājs un viens no ekonomikas galvenajiem sektoriem.
Fl-Ewropa, l-industrija kimika timpjega 1.3 miljun ruħ f’27,000 kumpanija. Din iċ-ċifra titla’ qrib l-4 miljuni jekk wieħed iqis l-industriji li jiddependu direttament fuq il-prodotti kimiċi, bħall-agrikoltura, l-ikel, l-awtomottiv, it-tessuti u l-kura tas-saħħa. L-industrija kimika hija għalhekk fornitur ewlieni ta’ ġid u settur ewlieni fl-ekonomija.
  Patirk nuotykį mokydam...  
Be to „Xperimania siūlo” nuolat vykstančius pokalbius su specialistais. Kito pokalbio tema yra „Ar naftos chemijai rūpi aplinka? ”. Pokalbis vyks 2008m. sausio 31d. 14 val. Centrinės Europos laiku. Moksleiviai turės progą užduoti klausimus dviem žymiems specialistams, tai: Roger Van der Linden (Borealio aplinkosaugos, energetikos ir produkcijos priežiūros grupės vadovas) ir Joachim Krueger (Europos chemijos pramonės tarybos (Cefic) energijos, sveikatos, saugumo, aplinkos ir logistinės programos administratorius).
In addition, Xperimania proposes regular online expert chats. The next one is on the topic ‘Petrochemistry: caring for the environment?’ and will take place on 31 January 2008 at 14.00 CET. Students will get the chance to pose questions to two top experts: Dr. Roger Van der Linden (Group Manager for Environment, Energy and Product Stewardship – Borealis) and Dr. Joachim Krueger (Executive Director of the Energy, Health, Safety & the Environment & Logistics Programme – Cefic, European Chemical Industry Council).
Xperimania vous offre en outre la possibilité de participer régulièrement à des sessions de chat en ligne avec des experts. La prochaine session sera axée autour du thème « Pétrochimie, amie ou ennemie de l’environnement ? » et elle aura lieu le 31 janvier 2008 à 14h00 CET. Deux experts de pointe, le Dr. Roger Van der Linden (Group Manager for Environment, Energy and Product Stewardship – Borealis) et le Dr. Joachim Krueger (Directeur exécutif du Programme « Energy, Health, Safety & the Environment & Logistics » – Cefic, Conseil européen de l’industrie chimique) répondront aux questions des élèves.
Darüber hinaus bietet Xperimania regelmäßig Onlinechats mit ExpertInnen an. Der nächste Chat beschäftigt sich mit dem Thema "Petrochemie: Interessiert an Umweltschutz?" und findet am 31. Januar 2008 um 14.00 MEZ statt. SchülerInnen haben dabei die Gelegenheit, den beiden führenden Experten Dr. Roger Van der Linden (Manager für Umwelt, Energie und Produktverantwortung bei der internationalen Unternehmensgruppe Borealis) und Dr. Joachim Krüger (Geschäftsführender Direktor des Programms für Energie, Gesundheit, Sicherheit, Umwelt und Logistik beim Europäischen Chemischen Industrierat - Cefic) Fragen zu stellen.
Por otra parte, Xperimania propone unos chats periódicos con un experto. El próximo se titula ‘La petroquímica: ¿ayuda a cuidar el medioambiente?’ y tendrá lugar el 31 de enero de 2008 a las 14.00h CET. Los alumnos disfrutarán de la oportunidad de plantear sus preguntas a dos grandes expertos: el Dr. Roger Van der Linden ('Group Manager for Environment, Energy and Product Stewardship' de Borealis) y el Dr. Joachim Krueger (Director ejecutivo del Programa 'Energy, Health, Safety & the Environment & Logistics' del Cefic, Consejo europeo de la industria química).
Oltre a tutto ciò, Xperimania propone periodiche chat online con gli esperti . Il prossimo riguarda l’argomento ‘La petrolchimica: si preoccupa per l’ambiente?’ e si terrà il 31 gannaio 2008 alle ore 14.00 (CET). Gli studenti avranno la possibilità di fare domande ai due massimi esperti: Roger Van der Linden (Group Manager per l’Amministrazione Ambientale, Energetica e Produttiva di Borealis) e Joachim Krueger (Direttore Esecutivo per il Programma Energia, Salute, Sicurezza & Ambiente& Logistica – Cefic, Consiglio Industria Chimica Europea).
Para além disto, Xperimania propõe chats regulares em linha com especialistas. O próximo é sobre o tópico “ A Petroquímica preocupa-se com o ambiente?” e vai realizar-se no dia 31 de Janeiro de 2008 pelas 14.00 CET (hora da Europa Central). Os alunos têm a possibilidade de colocar questões a dois altos especialistas: Dr. Roger Van der Linden (Conselho de Administração para o Ambiente, Energia e Gestão de Produtos – Borealis) e Dr. Joachim Krueger (Director Executivo da Energia, Saúde, Segurança & Ambiente & Programa Logístico – Cefic, Conselho Europeu da Indústria química).
Ακόμα, το Xperimania προτείνει τακτικές ζωντανές συζητήσεις στο διαδίκτυο με εμπειρογνώμονες . Το επόμενο chat έχει θέμα «Πετροχημεία: φροντίδα για το περιβάλλον;» και θα γίνει στις31 Ιανουαρίου 2008 στις 2 μ.μ. (Ώρα Κεντρικής Ευρώπης). Οι μαθητές θα έχουν την ευκαιρία να θέσουν ερωτήσεις σε δύο κορυφαίους εμπειρογνώμονες: τον Dr. Roger Van der Linden (Διευθυντής για το Περιβάλλον, την Ενέργεια και την Διαχείριση Προϊόντων – Borealis) και τον Dr. Joachim Krueger (Διευθυντής για την Ενέργεια, την Υγεία, την Ασφάλεια και το Περιβάλλον αλλά και για το Πρόγραμμα Logistics – Cefic, Ευρωπαϊκό Συμβούλιο Χημικής Βιομηχανίας).
Daarnaast stelt Xperimania regelmatig online chat-sessies met deskundigen voor. De volgende heeft als onderwerp ‘Petrochemie: om het milieu geven?’ en zal plaatsvinden op 31 januari 2008 om 14.00 CET. Leerlingen krijgen dan de kans vragen te stellen aan twee topdeskundigen: dr. Roger Van der Linden (manager op groepniveau voor Milieu, energie en productrentmeesterschap bij Borealis) en dr. Joachim Krueger (algemeen directeur van het programma Energie, gezondheid, veiligheid & het milieu & logistiek bij Cefic, de Europese Raad voor de Chemische Industrie).
Допълнително към това, Експеримания предлага редовни онлайн чатове . Следващата тема за чат е „Нефтохимията: с грижа за околната среда?” и ще се състои на 31 януари 2008 год. от 14 часа ЦЕВ (за България от 15 часа). Учениците ще имат възможността да отправят въпроси към двама експерти: Д-р Роджър ван дер Линден (мениджър по околна среда, енергетика и управление на продукцията в Бореалис) и Д-р Йоахим Крюгер (изпълнителен директор на програмата за енергетика, здраве, сигурност, околна среда и логистика – ЦЕФИК, Европейски съвет за химическа индустрия)
Součástí projektu Xperimania je také pravidelné online chatování s odborníky. Nejbližší chat nese název „Petrochemie: péče o životní prostředí?“ a uskuteční se 31. ledna 2008 ve 14.00 SEČ. Studenti budou mít příležitost diskutovat se dvěma předními odborníky: Dr. Rogerem Van der Lindenem (hlavním manažerem pro životní prostředí, energii a správu produktů společnosti Borealis) a Dr. Joachimem Kruegerem (výkonným ředitelem pro oblast energie, zdraví, bezpečnosti & životního prostředí & logistický program společnosti Cefic, Rady evropského chemického průmyslu).
Ud over dette tilbyder Xperimania jævnligt online chats med eksperter. Den næste omhandler ‘Petrokemi: omtanke for miljøet?’ og finder sted d. 31. januar 2008 kl. 14.00 CET. Eleverne vil få chancen for at stille spørgsmål til to top eksperter: Dr. Roger Van der Linden (Group Manager for Environment, Energy and Product Stewardship – Borealis) og Dr. Joachim Krueger (Executive Director of the Energy, Health, Safety & the Environment & Logistics Programme – Cefic, European Chemical Industry Council).
Lisaks kooraldatakse Xperimania projekti raames regulaarselt toimuvaid veebipõhiseid vestlusi, mille külalisteks on oma ala spetsialistid. Järgmine vestlus teemal "Petrokeemia - kas keskkonnasõbralik?" toimub 31. jaanuaril 2008. a kell 14.00 CET (Kesk-Euroopa aja järgi). Õpilastel avaneb võimalus esitada küsimusi kahele tippspetsialistile, kelleks on dr Roger Van der Linden (ettevõtte Borealis juhataja keskkonnakaitse, energia ja tootekontrolli alal) ja dr Joachim Krueger (energia, tervishoiu, tööohutuse, keskkonnakaitse ning logistikaga tegeleva programmi tegevjuht, organisatsioonis Cefic, mis on Euroopa Keemiatööstuse Nõukogu).
Lisäksi Xperimania järjestää säännöllisesti asiantuntijachatteja verkossa. Seuraavan chatin aihe on ‘Petrokemia: ympäristön ystävä?’ ja se järjestetään 31. tammikuuta 2008 klo 14.00 CET. Oppilaat saavat esittää kysymyksiä kahdelle huippuasiantuntijalle: tri. Roger Van der Lindenille (Group Manager, ympäristö, energia ja tuotteet – Borealis ) ja tri. Joachim Kruegerille (Energia, terveys, turvallisuus & ympäristö & logistiikka -ohjelmasta vastaava – Cefic, Euroopan kemianteollisuuden neuvosto ).
Ezen kívül az Xperimania rendszeres online szakértői társalgásokra is lehetőséget nyújt. A következőnek a témája például a ‘Petrolkémia: aggodalom a környezetért?’ lesz, melyre 2008. január 31-én 14h-kor (Közép-Európai idő szerint)kerül sor. A diákok két szakértőnek tehetik fel kérdéseiket: Dr. Roger Van der Linden (környezeti, energiaügyi és termékmenedzser – Borealis) és Dr. Joachim Krueger (az Európai Vegyipari Társaság -Cefic- energia, egészség, biztonság, környezeti és logisztikai részlegének ügyvezető igazgatója).
Dodatkowo w ramach projektu Xperimania możliwy jest udział w regularnie odbywających się czatach internetowych z ekspertami. Kolejny czat, którego temat brzmi „Petrochemia – czy naprawdę troszczy się o środowisko naturalne?” odbędzie się 31 stycznia 2008 roku o godzinie 14.00 czasu środkowoeuropejskiego. Uczniowie będą mieli mozliwość zadawania pytań dwóm ekspertom: dr Rogerowi Van der Linden (Menadżerowi ds. środowiska, energii i zarządzania produktem w firmie Borealis) oraz dr Joachimowi Kruegerowi (Dyrektorowi wykonawczemu ds. energii, zdrowia, bezpieczeństwa, środowiska naturalnego oraz logistyki w Cefic - Europejskiej Radzie ds. Przemysłu Chemicznego).
În plus, Xperimania vă propune o serie de sesiuni de chat cu experţi în domeniu. Următoarea sesiune de chat va trata subiectul „Petrochimia are grijă de mediul înconjurător?” şi va avea loc pe data de 31 ianuarie 2008 la ora 14.00 CET. Elevii vor avea ocazia de a adresa întrebări următorilor doi experţi: dr. Roger Van der Linden (director de grup pentru divizia „Mediu, energie şi gama de produse” la compania Borealis) şi dr. Joachim Krueger (director executiv al programului „Energie, sănătate, siguranţă, mediu şi logistică” în cadrul Consiliului European al Industriei Chimice, Cefic).
Okrem toho, Xperimania ponúka pravidelné online diskusie s odborníkom. Najbližšia diskusia bude venovaná téme „Petrochémia: Stará sa o životné prostredie?“ a uskutoční sa 31. januára 2008 o 14.00 CET. Študenti budú mať príležitosť položiť svoje otázky dvom uznávaným odborníkom, ktorými sú: Dr. Roger Van der Linden (manažér skupiny pre životné prostredie, správcovstvo energetiky a produktov – Borealis) a Dr. Joachim Krueger (výkonný riaditeľ pre energetiku, zdravie bezpečnosť a životné prostredie a logistický program – Cefic, Európska rada pre chemický priemysel).
Poleg tega Xperimania ponuja redne spletne klepete s strokovnjaki. Tema naslednjega klepeta, ki bo potekal 31. januarja 2008, s pričetkom ob 14.00 po srednjeevropskem času, je »Petrokemija: skrb za okolje?«. Učenci bodo lahko vprašanja postavljali dvema vodilnima strokovnjakoma: dr. Rogerju Van der Lindnu (vodja skupine za okolje, energijo in nadzor izdelkov pri podjetju Borealis) in dr. Joachimu Kruegerju (izvršni direktor programa za energijo, zdravje, varnost, okolje in logistiko - Cefic - pri Evropskem svetu za kemično industrijo).
Dessutom erbjuder Xperimania regelbundna online chattar med experter. Nästa chatt har ämnet ‘Petrokemi: bra eller dåligt för miljön?’ och kommer att äga rum den 31 januari 2008 kl 14.00 CET. Eleverna kommer att få chansen att ställa frågor till två ledande experter: Dr Roger Van der Linden (Group Manager för miljö, energi och produktförvaltning – Borealis) och dr Joachim Krueger (Executive director för energi, hälsa, säkerhet & miljö & logistikprogrammet – Cefic, Europeiska kemiindustrirådet.
Turklāt, Xperimania piedāvā regulāras tiešsaistes tērzēšanas ar ekspertiem. Nākamā tērzēšanas ir par tēmu ‘Petroķīmija: rūpējas par vidi?’, un tā notiks 2008. gada 31. janvārī plkst. 14.00 pēc Centrāleiropas laika. Skolēniem būs iespēja uzdot jautājumus diviem galvenajiem ekspertiem: Dr. Roger Van der Linden (Vides grupas vadītājs, Enerģijas un produktu pārvadāšana – Borealis) un Dr. Joachim Krueger (Enerģijas, veselības, drošības un vides un loģistikas programmas – Cefic - izpilddirektors, Eiropas ķīmijas industrijas padome).
Barra minn hekk, Xperimania tipproponi chats regolari online ma’ esperti . Iċ-chat li jmiss se titratta dan is-suġġett ‘Il-Petrokimika: tieħu ħsieb l-ambjent?’ u se ssir fil-31 ta’ Jannar 2008 fis-14.00 CET. L-istudenti se jkollhom iċ-ċans li jistaqsu mistoqsijiet lil żewġ esperti ewlenin: Dr. Roger Van der Linden (Group Manager għall-Ambjent, l-Enerġija u l-Ekonomija tal-Prodott – Borealis) u Dr. Joachim Krueger (Direttur Eżekuttiv tal-Programm għall-Enerġija, is-Saħħa, is-Sigurtà u l-Ambjent u l-Loġistika – Cefic, Kunsill Ewropew ta’ l-Industrija Kimika).