|
Prašnjav, siromašan, noć sova, smrdljiv, Kraljica pretrpanosti i otpada, majka svih poroka i vrlina, vulgarni i rafiniranih, obrazovani i vulgaran, pun jadan gay barovi i kafići gdje se pije čaj i pušiti vodovodnih cijevi, Islamske i europske, pobožni i poganskih ..., Kairo beckons putnike, ga završiti sa svojim arome i mirise, Volim i krivo tumačenje.
|
|
But the city, especially, dignifies his enormous vitality. Go and check the traveler when things calm down after the recent popular revolution. Dusty, poor, night owl, odorous, Queen of overcrowding and garbage, mother of all vices and virtues, vulgar and refined, cultured and vulgar, full of miserable gay bars and cafes where you drink tea and smoke water pipes, Islamic and European, pious and pagan ..., Cairo fascinates the traveler, wrap it with aromas and odors, I love and perverts. And when you go through the city on your own, has the sensation of opening curtains suddenly reveal hidden secrets in sight for centuries.
|
|
Mais la ville, en particulier, ennoblit son énorme vitalité. Aller au voyageur et à le vérifier lorsque les choses se calment après la récente révolution populaire. Poussiéreux, pauvres, oiseau de nuit, malodorant, Reine de la surpopulation et les déchets, mère de tous les vices et les vertus, vulgaire et raffinée, instruits et vulgaire, complète de misérables bars gays et les cafés où l'on boit du thé conduites d'eau et la fumée, Islamique et européenne, pieux et païenne ..., Le Caire attire les voyageurs, conclure avec leurs arômes et les odeurs, J'aime et pervertit. Et quand vous marchez à travers la ville à votre propre, a la sensation de l'ouverture des rideaux tout à coup révéler les secrets cachés depuis des siècles vue.
|
|
Aber die Stadt, besonders, würdigt seine enorme Vitalität. Gehen Sie und prüfen Sie die Reisenden, wenn die Dinge beruhigen nach dem jüngsten Volksrevolution. Staubig, UNGLÜCKLICHE, Schlafwandler, Geruchsstoffe, Königin der Überbelegung und Müll, Mutter aller Laster und Tugenden, vulgär und raffiniert, kultivierten und vulgär, voll von miserablen Homosexuell Bars und Cafes, wo man trinken Tee und rauchen Wasserpfeife, Islamischen und europäischen, fromm und heidnische ..., Kairo fasziniert den Reisenden, Wraps mit Aromen und Gerüche, Ich liebe und pervertiert. Und wenn Sie zu Fuß durch die Stadt auf eigene Faust, hat die Sensation Eröffnung Vorhänge plötzlich verborgene Geheimnisse in Sicht seit Jahrhunderten.
|
|
Ma la città, in particolare, nobilita la sua grande vitalità. Vai al viaggiatore e controllare che quando le cose si calmano dopo la recente rivoluzione popolare. Polveroso, poveri, nottambulo, puzzolente, Regina del sovraffollamento e dei rifiuti, madre di tutti i vizi e virtù, volgare e raffinato, istruita e volgare, pieno di miserabili bar gay e caffè dove si beve il tè tubi di acqua e di fumo, Islamica ed europea, pio e pagano ..., Cairo ideale per i viaggiatori, avvolgetelo con i loro aromi e odori, Io amo e pervertiti. E quando si cammina attraverso la città da soli, ha la sensazione di apertura tende improvvisamente rivelare i segreti nascosti per secoli vista.
|
|
Mas a cidade, especialmente, dignifica a sua enorme vitalidade. Ir para o viajante e verificá-lo quando as coisas se acalmarem após a recente revolução popular. Poeirento, pobres, coruja da noite, malcheiroso, Rainha da superlotação e resíduos, mãe de todos os vícios e as virtudes, vulgar e refinado, educada e vulgar, cheio de miseráveis bares gays e cafés onde as tubulações de água que bebem chá e fumo, Islâmicos e europeus, piedoso e pagã ..., Cairo atrai os viajantes, envolvê-lo com os seus aromas e odores, Eu amo e perverte. E quando você andar pela cidade por conta própria, tem a sensação de abrir as cortinas de repente revelar os segredos escondidos por séculos vista.
|
|
De plaats, vooral, dignifies zijn enorme vitaliteit. Ga en controleer de reiziger als de dingen kalmeren na de recente volksrevolutie. Stoffig, arm, slaapwandelaar, stinkend, Koningin van de overbevolking en afval, moeder van alle ondeugden en deugden, vulgair en geraffineerde, gekweekte en vulgaire, vol ellendige gay bars en cafes waar je thee drinken en roken waterpijpen, Islamitische en Europese, vrome en heidense ..., Cairo fascineert de reiziger, wraps met aroma's en geuren, Ik hou van en perverteert. En als je loopt door de stad op eigen gelegenheid, heeft de sensatie van de opening gordijnen plotseling onthullen verborgen geheimen in zicht voor eeuwen.
|
|
Però a la ciutat, sobretot, la dignifica el seu enorme vitalitat. Vagi el viatger i ho comprovi quan es calmin les coses després de la recent revolució popular. Polsosa, pobre, noctàmbula, olorosa, reina d'amuntegament i de les escombraries, mare de tots els vicis i virtuts, xarona i refinada, culta i vulgar, plena de miserables cantines i d'alegres cafès on es beu te i es fumen pipes d'aigua, islamista i europea, piadosa i pagana ..., Cairo fascinant Viatger, l'envolta amb les seves aromes i els seus pudors, el enamora i el perverteix. I quan un recorre la ciutat pel seu compte, té la sensació d'anar obrint cortinatges que revelen de sobte a la vista secrets amagats durant segles.
|
|
Pero a la ciudad, прежде всего, la dignifica su enorme vitalidad. Перейти дорожный чек и когда все успокоится после недавней народной революции. Пыльный, бедные, полуночник, пахучий, Королева переполненности и мусора, мать всех пороков и добродетелей, вульгарные и изысканные, образованные и вульгарно, полный несчастный гей-баров и кафе, где вы пьете чай и дым водопроводных труб, Исламской и европейской, благочестивых и языческие ..., Каир интересно Viajero, оберните его с его ароматами и запахами, Я люблю и извращенцев. И когда вы идете через город самостоятельно, имеет ощущение открытие штор вдруг раскрывая тайны скрыты для просмотра веков.
|
|
Baina hiriak, guztien gainetik, bere bizitasuna izugarria dignifies. Joan egiaztatu bidaiariak eta gauzak lasaitu popular azken iraultza ondoren. Hautsez, pobrea, gaueko hontza, odorous, Pilaketak eta zabor Queen, bizio guztiak eta bertuteak ama, vulgar eta findu, hezi eta vulgar, gay miserable taberna eta kafetegiak non tea eta ke hodiak, ura edaten duzu betea, Islamiar eta Europako, jainkozale eta jentil ..., Kairoko to Viajero liluragarriak, bildu ditu, bere usain eta usain batekin, Eta maite dut perverts. Eta noiz oinez hiriko bitartez zure gainean, gortinak irekitzean sentsazioa izan da, bat-batean, mendeetan ikuspegi ezkutatuta sekretuak agerian.
|
|
Mais a cidade, especialmente, dignifica a súa enorme vitalidade. Vai comprobar o viaxeiro, e cando as cousas se calmaren tras a revolución popular recente. Poeirento, pobre, curuxa da noite, odoríferos, Raíña da superlotação e lixo, nai de todos os vicios e virtudes, vulgar e refinar, educador e vulgar, cheo de bares gais miserables e cafés onde bebe té e tubulacións de auga de fume, Islámica e europea, piadoso e paga ..., Cairo fascinante viajero, envolve-la cos seus aromas e cheiros, Amo e perverteu. E cando anda pola cidade no seu propio país, ten a sensación de cortinas abren de súpeto, revelando os segredos escondidos por séculos vista.
|