japan – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 87 Ergebnisse  www.helpline-eda.ch  Seite 10
  Archives of major inter...  
the Swiss Pavilion at the world exhibition in Aichi (Japan) in 2005
Schweizer Pavillon an der Weltausstellung in Aichi (Japan) 2005
  Swiss representations  
> Representations > Asia > Japan > Swiss representations
> Représentations > Asie > Japon > Représentations suisses
  Swiss representations  
Swiss representations: Japan
Représentations suisses: Japon
  Foreign Representations...  
Japan
Indonésie
Giappone
  Bilateral relations  
At the end of 2011 there were 1478 Swiss living in Japan, of which 815 have dual nationality.
Ende 2011 lebten 1478 Schweizerinnen und Schweizer in Japan, davon 815 Doppelbürger.
Alle fine del 2011 in Giappone vivevano 1478 cittadini svizzeri, di cui 815 con doppia cittadinanza.
  single  
In absolute figures for 2009, France leads with an increase of 1,508 persons, followed by Germany (1,126), Canada (666), Israel (585), Italy (491), Thailand (459) and Great Britain (423). The largest decreases were in Japan (-51) and India (-39).
En progression absolue, c’est la France qui arrive en tête, avec 1 508 personnes de plus ; elle est suivie de l’Allemagne (+1 126), du Canada (+666), d’Israël (+585), de l’Italie (+491), de la Thaïlande (+459) et de la Grande-Bretagne (+423). C’est au Japon et en Inde que la colonie suisse a le plus diminué (respectivement -51 et -39).
In absoluten Zahlen liegt 2009 Frankreich mit einem Zuwachs um 1'508 Personen an erster Stelle, vor Deutschland (1'126), Kanada (666), Israel (585), Italien (491), Thailand (459) und Grossbritannien (423). Der stärkste Rückgang war in Japan (-51) und in Indien (-39) zu verzeichnen.
In cifre assolute, nel 2009 la Francia occupa il primo posto con un aumento di 1'508 persone, seguita da Germania (1'126), Canada (666), Israele (585), Italia (491), Tailandia (459) e Gran Bretagna (423). Il calo più marcato è stato registrato in Giappone (- 51) e in India (- 39).
  Bilateral relations  
The Free Trade Agreement of 2009 established a subcommittee for the promotion of economic cooperation. Switzerland and Japan meet every 18 months for financial dialogue and to coordinate policy on financial matters.
Im Bereich der Wirtschaft und Finanzen begründete das Freihandelsabkommen von 2009 einen Unterausschuss zur Förderung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit. Die Schweiz und Japan unterhalten alle 18 Monate einen Finanzdialog zur Koordination finanzpolitischer Standpunkte.
Nel settore dell'economia e delle finanze, in seguito all'Accordo di libero scambio del 2009 è stata istituita una sottocommissione per la promozione della cooperazione economica. La Svizzera e il Giappone coordinano ogni 18 mesi i rispettivi punti di vista in materia di politica finanziaria.
  Bilateral relations  
Switzerland was quick to take an interest in Japan. The first trade delegation, led by watch industry representative Aimé Humbert, visited Japan in 1863. This visit resulted in the conclusion of a trade and friendship agreement the following year.
Das Interesse der Schweiz an Japan entwickelten sich früh: 1863 traf die erste schweizerische Handelsdelegation unter Leitung von Aimé Humbert als Vertreter der Schweizer Uhrenindustrie in Japan ein. Der Besuch mündete 1864 in den Abschluss eines Handels- und Freundschaftsvertrags zwischen den beiden Ländern.
Gli interessi economici della Svizzera in Giappone si sono sviluppati assai presto: nel 1863 giunse in Giappone la prima delegazione commerciale elvetica guidata da Aimé Humbert in qualità di rappresentante dell'industria orologiera svizzera. La visita sfociò nel 1864 in un trattato di commercio e di amicizia tra i due Paesi.
  Bilateral relations  
Switzerland opened a representation in Tokyo in 1906. During the Second World War Switzerland represented the interests in Japan of many countries including the United States and Great Britain. Following an interruption in the 1945–52 period diplomatic relations were resumed in 1952, and in 1957 the embassy was reopened.
1906 eröffnete die Schweiz eine Vertretung in Tokio. Im Zweiten Weltkrieg vertrat die Schweiz die Interessen zahlreicher Länder in Japan, darunter der USA und Grossbritanniens. Nach einem Unterbruch 1945–52 wurden die diplomatischen Beziehungen 1952 wieder aufgenommen. 1957 wurde die Schweizer Botschaft wiedereröffnet.
Nel 1906 la Svizzera aprì una rappresentanza a Tokyo. Durante la Seconda guerra mondiale la Confederazione rappresentò in Giappone gli interessi di numerosi Paesi, tra cui gli Stati Uniti e la Gran Bretagna. Dopo un’interruzione nel 1945–52, le relazioni diplomatiche furono riavviate nel 1952. Nel 1957 venne riaperta l’ambasciata svizzera.
  Bilateral relations  
The Free Trade Agreement with Japan entered into force on 1.9.2009, in the context of an economic partnership. It is considered to be the most important since the agreement signed with the European Union in 1972, and indeed is the first FTA Japan has signed with a European country.
Am 1.9.2009 trat das Abkommen über Freihandel und wirtschaftliche Partnerschaft mit Japan in Kraft. Es wird als das wichtigste seit jenem von 1972 mit der Europäischen Gemeinschaft eingeschätzt und ist gleichzeitig das erste Freihandelsabkommen Japans mit einem europäischen Land.
Il 1° settembre 2009 è entrato in vigore l'Accordo di libero scambio e di partenariato economico con il Giappone. Tale accordo è considerato il più importante dopo quello del 1972 con l’Unione Europea ed è anche il primo accordo di libero scambio concluso dal Giappone con un Paese europeo.
  Bilateral relations  
The Free Trade Agreement with Japan entered into force on 1.9.2009, in the context of an economic partnership. It is considered to be the most important since the agreement signed with the European Union in 1972, and indeed is the first FTA Japan has signed with a European country.
Am 1.9.2009 trat das Abkommen über Freihandel und wirtschaftliche Partnerschaft mit Japan in Kraft. Es wird als das wichtigste seit jenem von 1972 mit der Europäischen Gemeinschaft eingeschätzt und ist gleichzeitig das erste Freihandelsabkommen Japans mit einem europäischen Land.
Il 1° settembre 2009 è entrato in vigore l'Accordo di libero scambio e di partenariato economico con il Giappone. Tale accordo è considerato il più importante dopo quello del 1972 con l’Unione Europea ed è anche il primo accordo di libero scambio concluso dal Giappone con un Paese europeo.
  Bilateral relations  
Japan ranks eighth as a Swiss priority country in the areas of education and research and innovation. Cooperation in medical research began in 2008 under the leadership of the Swiss Federal Institute of Technology Zurich (ETHZ).
In der Bildung und Forschung gehört Japan zu den acht Prioritätsländern der Schweiz, die im Bereich Bildung, Forschung und Innovation gefördert werden. Seit 2008 besteht unter der Leitung der ETH Zürich eine Zusammenarbeit in der medizinischen Forschung.
Per quanto riguarda l'istruzione e la ricerca, il Giappone è uno degli otto Paesi prioritari che la Svizzera promuove nei settori dell'istruzione, della ricerca e dell'innovazione. Sotto la direzione del Politecnico federale di Zurigo, nel 2008 è stata avviata una cooperazione per la ricerca medica.
  Bilateral relations  
Switzerland was quick to take an interest in Japan. The first trade delegation, led by watch industry representative Aimé Humbert, visited Japan in 1863. This visit resulted in the conclusion of a trade and friendship agreement the following year.
Das Interesse der Schweiz an Japan entwickelten sich früh: 1863 traf die erste schweizerische Handelsdelegation unter Leitung von Aimé Humbert als Vertreter der Schweizer Uhrenindustrie in Japan ein. Der Besuch mündete 1864 in den Abschluss eines Handels- und Freundschaftsvertrags zwischen den beiden Ländern.
Gli interessi economici della Svizzera in Giappone si sono sviluppati assai presto: nel 1863 giunse in Giappone la prima delegazione commerciale elvetica guidata da Aimé Humbert in qualità di rappresentante dell'industria orologiera svizzera. La visita sfociò nel 1864 in un trattato di commercio e di amicizia tra i due Paesi.
  Key data  
Key data for Japan
Le Japon en bref
Eckdaten Japan
Dati salienti Giappone
  Living abroad  
> Representations > Asia > Japan > Living abroad
> Représentations > Asie > Japon > Vivre à l'étranger
> Vertretungen > Asien > Japan > Leben im Ausland
> Rappresentanze > Asia > Giappone > Vivere all'estero
  Key data  
> Representations > Asia > Japan > Key data
> Représentations > Asie > Japon > Le Japon en bref
> Vertretungen > Asien > Japan > Eckdaten
> Rappresentanze > Asia > Giappone > Dati salienti
  Representations in Swit...  
> Representations > Asia > Japan > Representations in Switzerland
> Représentations > Asie > Japon > Représentations en Suisse
> Vertretungen > Asien > Japan > Vertretungen in der Schweiz
> Rappresentanze > Asia > Giappone > Rappresentanze in Svizzera
  Representations in Swit...  
Travel advice: Japan (fr)
Conseils aux voyageurs Japon
Reisehinweise Japan
Consigli di viaggio Giappone
  Bilateral relations  
Foreign scholars and artists from Japan can apply for Swiss Government Excellence Scholarships to the State Secretariat for Education and Research (SER).
Forschende und Kulturschaffende aus Japan können sich beim Staatssekretariat für Bildung und Forschung (SBF) um ein Bundes-Exzellenz-Stipendien bewerben.
I ricercatori e gli artisti giapponesi possono candidarsi per una borsa di studio d’eccellenza universitaria della Confederazione Svizzera presso la Segreteria di Stato per l'educazione e la ricerca (SER).
  Bilateral relations  
In 2011 exports of goods to Japan were worth 7 billion CHF or 3.2% of total Swiss exports. The lion’s share consisted of chemical and pharmaceutical products, watches and jewellery, precious metals and machinery.
2011 wurden Güter für knapp 7 Mrd. CHF nach Japan exportiert, was 3.2% der schweizerischen Gesamtexporte entspricht. Chemie- und Pharmaprodukte, Uhren, Maschinen sowie Schmuck und Wertmetalle machen den Löwenanteil der Exporte aus. Importiert werden hauptsächlich Fahrzeuge, Maschinen, Chemieprodukte sowie verschiedene elektrische Geräte.
Nel 2011 sono stati esportati in Giappone beni per 7 miliardi CHF pari al 3,2 % delle esportazioni totali della Svizzera. Prodotti chimici e farmaceutici, orologi, macchinari, gioielli e metalli preziosi rappresentano la parte più consistente delle esportazioni. La Svizzera importa invece soprattutto veicoli, macchinari, prodotti chimici e diversi apparecchi elettrici.
  Bilateral relations  
Japan is one of Switzerland’s most important partner states in Asia. As well as intensive economic relations the two countries enjoy close cooperation in the economic, political and multilateral areas.
Japan ist einer der wichtigsten, gleichgesinnten Partnerstaaten der Schweiz in Asien. Neben intensiven Wirtschaftsbeziehungen verbindet die zwei Länder eine traditionell enge Zusammenarbeit im wirtschaftlichen und politischen und multilateralen Bereich. Die Beziehungen sind ausgezeichnet und halten sich auf einem hohen Niveau. 2014 feiern die Schweiz und Japan das 150-jährige Jubiläum der offiziellen bilateralen Beziehungen.
In Asia, il Giappone è uno degli Stati partner più importanti della Svizzera. Oltre che dalle intense relazioni commerciali, i due Paesi sono tradizionalmente legati anche da una stretta collaborazione sul piano economico, politico e multilaterale. Le relazioni sono eccellenti e intense. Nel 2014 ricorrerà il 150° anniversario delle relazioni bilaterali ufficiali tra la Svizzera e il Giappone.
  Bilateral relations  
Economic relations between Japan and Switzerland are intensive. The Swiss Business Hub in Tokyo is responsible for promoting Switzerland as a business location.
Die wirtschaftlichen Beziehungen zwischen Japan und der Schweiz sind intensiv. Der «Swiss Business Hub» in Tokio ist auch für die Standortförderung Schweiz zuständig.
Le relazioni economiche tra il Giappone e la Svizzera sono intense. Lo «Swiss Business Hub» a Tokyo è responsabile anche della piazza economica svizzera.
  Bilateral relations  
Switzerland is a major investor in Japan, ranking eighth among foreign investors in 2009.
Die Schweiz ist ein wichtiger Investor in Japan und lag 2009 unter den ausländischen Investoren in Japan an achter Stelle.
La Svizzera è un importante investitore in Giappone e nel 2009 era all'ottavo posto tra gli investitori stranieri nel Paese.
  Bilateral relations  
There has been a Memorandum of Understanding (MoU) for the promotion of dialogue between Switzerland and Japan since 2010.
Seit 2010 existiert zwischen der Schweiz und Japan ein Memorandum of Understanding (MoU) welches zum Ziel hat, den politischen Dialog zwischen den beiden Ländern zu fördern.
Nel 2010 Svizzera e Giappone hanno firmato un memorandum d'intesa (Memorandum of Understanding, MoU) volto a promuovere il dialogo politico tra i due Paesi.
  Bilateral relations  
Bilateral relations between Switzerland and Japan
Bilaterale Beziehungen Schweiz - Japan
Relazioni bilaterali Svizzera - Giappone
  Key data  
> Representations > Asia > Japan > Key data
> Vertretungen > Asien > Japan > Eckdaten
> Rappresentanze > Asia > Giappone > Dati salienti
  Bilateral relations  
> Representations > Asia > Japan > Bilateral relations
> Vertretungen > Asien > Japan > Bilaterale Beziehungen
> Rappresentanze > Asia > Giappone > Relazioni bilaterali
  Bilateral relations  
Official website of Japan
Offizielle Internetseite Japan (en)
Pagina internet ufficiale del Giappone (en)
  Bilateral relations  
In 2007 Japan signed a cooperation agreement with Switzerland in the areas of science and research.
2007 hat Japan ein Kooperationsabkommen im Bereich Wissenschaft und Forschung mit der Schweiz unterzeichnet.
Nel 2007 il Giappone ha firmato un accordo con la Svizzera nel settore scientifico e della ricerca.
  Key data  
Travel advice: Japan (fr)
Reisehinweise Japan
Consigli di viaggio Giappone
  Key data  
Japan
Giappone
  Key data  
Key data for Japan
Eckdaten Japan
Dati salienti Giappone
  Bilateral relations  
Japan is a priority country for Swiss export promotion and after China (including Hong Kong) is Switzerland’s second most important trading partner in Asia.
Japan ist für die Schweizer Exportförderung ein Schwerpunktland und nach China (einschliesslich Hong Kong) der zweitwichtigste Handelspartner in Asien.
Il Giappone è un Paese prioritario nell'ambito della promozione delle esportazioni svizzere e, dopo la Cina (compresa Hong Kong), rappresenta il secondo partner commerciale più importante in Asia.
  Export promotion and in...  
These hubs currently exist in Brazil, China, Germany, France, Great Britain, Hong Kong, India, Italy, Japan, Canada, Korea, Austria, Poland, Russia, Spain, South Africa and the USA, as well as in Dubai for the Gulf Cooperation Council GCC and in Singapore for the countries of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN).
In besonders wichtigen, traditionellen und aufstrebenden Märkten unterhält der Bund in Zusammenarbeit mit "Switzerland Global Enterprise" Exportstützpunkte mit einem ausgebauten Dienstleistungsangebot. Diese "Swiss Business Hubs" gibt es zurzeit in Brasilien, China, Deutschland, Frankreich, Grossbritannien, Hong Kong, Indien, Italien, Japan, Kanada, der Republik Korea, Österreich, Polen, Russland, Spanien, Südafrika und den USA sowie in Dubai für die Staaten des Golfkooperationsrates GCC und in Singapur in für die Länder der Vereinigung südostasiatischer Staaten (ASEAN).
  4th Regional Forum on t...  
Prof. Toshiya Hoshino, Professor and Dean, Osaka School of International Public Policy Osaka University, Japan
Prof. Toshiya Hoshino, professore e decano, Osaka School of International Public Policy Osaka University, Giappone
  Bilateral relations  
Official website of Japan
Site officiel du Japon (en)
Offizielle Internetseite Japan (en)
Pagina internet ufficiale del Giappone (en)
  Bilateral relations  
Japan is one of Switzerland’s most important partner states in Asia. As well as intensive economic relations the two countries enjoy close cooperation in the economic, political and multilateral areas.
Japan ist einer der wichtigsten, gleichgesinnten Partnerstaaten der Schweiz in Asien. Neben intensiven Wirtschaftsbeziehungen verbindet die zwei Länder eine traditionell enge Zusammenarbeit im wirtschaftlichen und politischen und multilateralen Bereich. Die Beziehungen sind ausgezeichnet und halten sich auf einem hohen Niveau. 2014 feiern die Schweiz und Japan das 150-jährige Jubiläum der offiziellen bilateralen Beziehungen.
In Asia, il Giappone è uno degli Stati partner più importanti della Svizzera. Oltre che dalle intense relazioni commerciali, i due Paesi sono tradizionalmente legati anche da una stretta collaborazione sul piano economico, politico e multilaterale. Le relazioni sono eccellenti e intense. Nel 2014 ricorrerà il 150° anniversario delle relazioni bilaterali ufficiali tra la Svizzera e il Giappone.
  Bilateral relations  
Cooperation in medical research, which began in 2008 under the leadership of the Swiss Federal Institutes of Technology, has been supported by the State Secretariat for Education and Research (SER) to the amount of 1.2 million CHF in the 2008–2012 period. Forums are held regularly in Japan to provide information on research in Switzerland.
Die seit 2008 bestehender Zusammenarbeit in der medizinischen Forschung unter der Leitung der ETH wird durch das Staatssekretariat für Bildung und Forschung mit 1.2 Mio. CHF für die Zeitspanne von 2008–2012 unterstützt. Regelmässige Foren in Japan informieren über den Forschungsstandort Schweiz.
La cooperazione avviata nel 2008 nel campo della ricerca medica sotto la direzione del Politecnico federale è finanziata dalla Segreteria di Stato per l'educazione e la ricerca con 1,2 milioni CHF per il periodo dal 2008 al 2012. Nell'ambito di forum periodici in Giappone vengono fornite informazioni sulla piazza scientifica svizzera.
  Archives  
Japan: Switzerland's Image in Japan, 2003 (191 Kb, pdf)
Risultati dell'NBI 2009 della Svizzera, inglese (733 Kb, pdf)
  Japan  
> Services > Living abroad > Emigrating > Country information > Japan
> Services > Vivre à l’étranger > Emigrer > Informations sur les pays > Japon
  Japan  
Emigration dossier on Japan (pdf, 885 Kb) (de)
Dossier d’émigration Japon (pdf, 979 Kb)
  Export promotion and in...  
> Representations > Asia > Japan > Export promotion and investment protection
> Rappresentanze > Asia > Giappone > Promozione economica e delle esportazioni
  Japan  
Travel advice: Japan (de, fr, it)
Conseils aux voyageurs: Japon
  Japan  
Emigration dossier on Japan (pdf, 885 Kb)
Dossier d’émigration Japon (pdf, 979 Kb)
  Export promotion and in...  
Business activity in Japan
Entrée en Suisse
Attività commerciale in Giappone (en)
  Bilateral relations  
Bilateral relations between Switzerland and Japan
Relations bilatérales Suisse - Japon
Bilaterale Beziehungen Schweiz - Japan
Relazioni bilaterali Svizzera - Giappone
  Bilateral relations  
> Representations > Asia > Japan > Bilateral relations
> Représentations > Asie > Japon > Relations bilatérales
> Vertretungen > Asien > Japan > Bilaterale Beziehungen
> Rappresentanze > Asia > Giappone > Relazioni bilaterali
  Bilateral relations  
Swiss in Japan
Les Suisses au Japon
  Bilateral relations  
There has been a Memorandum of Understanding (MoU) for the promotion of dialogue between Switzerland and Japan since 2010.
Depuis 2010, un protocole d’entente (Memorandum of Understanding, MoU) entre la Suisse et le Japon a pour objectif d’encourager le dialogue politique entre les deux pays.
Seit 2010 existiert zwischen der Schweiz und Japan ein Memorandum of Understanding (MoU) welches zum Ziel hat, den politischen Dialog zwischen den beiden Ländern zu fördern.
Nel 2010 Svizzera e Giappone hanno firmato un memorandum d'intesa (Memorandum of Understanding, MoU) volto a promuovere il dialogo politico tra i due Paesi.
  Bilateral relations  
Switzerland is a major investor in Japan, ranking eighth among foreign investors in 2009.
La Suisse est un investisseur important au Japon: en 2009, elle se plaçait au 8e rang des investisseurs étrangers.
Die Schweiz ist ein wichtiger Investor in Japan und lag 2009 unter den ausländischen Investoren in Japan an achter Stelle.
La Svizzera è un importante investitore in Giappone e nel 2009 era all'ottavo posto tra gli investitori stranieri nel Paese.
  Bilateral relations  
Japan is a priority country for Swiss export promotion and after China (including Hong Kong) is Switzerland’s second most important trading partner in Asia.
Le Japon est l’un des pays principaux pays pour la promotion des exportations suisses et le deuxième partenaire commercial en Asie après la Chine (y compris Hong Kong).
Japan ist für die Schweizer Exportförderung ein Schwerpunktland und nach China (einschliesslich Hong Kong) der zweitwichtigste Handelspartner in Asien.
Il Giappone è un Paese prioritario nell'ambito della promozione delle esportazioni svizzere e, dopo la Cina (compresa Hong Kong), rappresenta il secondo partner commerciale più importante in Asia.
  Bilateral relations  
In 2007 Japan signed a cooperation agreement with Switzerland in the areas of science and research.
En 2007, le Japon a signé un accord de coopération dans le domaine de la science et de la recherche avec la Suisse.
2007 hat Japan ein Kooperationsabkommen im Bereich Wissenschaft und Forschung mit der Schweiz unterzeichnet.
Nel 2007 il Giappone ha firmato un accordo con la Svizzera nel settore scientifico e della ricerca.
  Bilateral relations  
At the end of 2011 there were 1478 Swiss living in Japan, of which 815 have dual nationality.
Fin 2011, 1478 Suisses vivaient au Japon, dont 815 binationaux.
Ende 2011 lebten 1478 Schweizerinnen und Schweizer in Japan, davon 815 Doppelbürger.
Alle fine del 2011 in Giappone vivevano 1478 cittadini svizzeri, di cui 815 con doppia cittadinanza.
  Bilateral relations  
Economic relations between Japan and Switzerland are intensive. The Swiss Business Hub in Tokyo is responsible for promoting Switzerland as a business location.
Les relations économiques entre le Japon et la Suisse sont intenses. Le «Swiss Business Hub» à Tokyo est aussi chargé de la promotion économique de la Suisse.
Die wirtschaftlichen Beziehungen zwischen Japan und der Schweiz sind intensiv. Der «Swiss Business Hub» in Tokio ist auch für die Standortförderung Schweiz zuständig.
Le relazioni economiche tra il Giappone e la Svizzera sono intense. Lo «Swiss Business Hub» a Tokyo è responsabile anche della piazza economica svizzera.
  Archives  
Japan: Switzerland's Image in Japan, 2003 (191 Kb, pdf)
Risultati dell'NBI 2009 della Svizzera, inglese (733 Kb, pdf)
  single  
I call on Belarus, the last European state to employ the death penalty, and on the United States and Japan – Observer States of the Council of Europe – to re-consider their position. I call on them to make a decisive move towards a moratorium on the death penalty and, ultimately, to abolition.
Ich rufe Weissrussland, das letzte europäische Land, das die Todesstrafe nach wie vor anwendet, sowie die USA und Japan, die Beobachterstatus beim Europarat haben, auf, ihre Position zu überdenken und sich zu einem Moratorium und sodann zur Abschaffung der Todesstrafe zu entschliessen. Ganz einfach deshalb, weil es gerechter ist.
Esorto la Bielorussia, ultimo Stato europeo a praticare ancora la pena di morte, e gli Stati Uniti e il Giappone, che hanno statuto di osservatore in seno al Consiglio d’Europa, a portare avanti le loro riflessioni e ad adoperarsi con fermi propositi per una moratoria e in seguito per l’abolizione della pena capitale. Semplicemente perché è giusto così.
  Bilateral relations  
Cooperation in medical research, which began in 2008 under the leadership of the Swiss Federal Institutes of Technology, has been supported by the State Secretariat for Education and Research (SER) to the amount of 1.2 million CHF in the 2008–2012 period. Forums are held regularly in Japan to provide information on research in Switzerland.
Le Secrétariat d’État à l’éducation et à la recherche apporte une aide financière s’élevant à 1,2 million CHF pour la période 2008–2012 à la collaboration en matière de recherche médicale instaurée en 2008 sous la direction de l’EPF de Zurich. Des forums réguliers au Japon informent sur le rôle de la Suisse dans la recherche.
Die seit 2008 bestehender Zusammenarbeit in der medizinischen Forschung unter der Leitung der ETH wird durch das Staatssekretariat für Bildung und Forschung mit 1.2 Mio. CHF für die Zeitspanne von 2008–2012 unterstützt. Regelmässige Foren in Japan informieren über den Forschungsstandort Schweiz.
La cooperazione avviata nel 2008 nel campo della ricerca medica sotto la direzione del Politecnico federale è finanziata dalla Segreteria di Stato per l'educazione e la ricerca con 1,2 milioni CHF per il periodo dal 2008 al 2012. Nell'ambito di forum periodici in Giappone vengono fornite informazioni sulla piazza scientifica svizzera.
  single  
They reaffirmed their strong support for the currently suspended Six Party Talks, involving the People’s Republic of China, Japan, the Democratic People’s Republic of Korea, the Republic of Korea, the Russian Federation and the United States of America.
En outre, la Suisse, la Suède et la Pologne ont exprimé la volonté de maintenir leur soutien à tous les efforts visant véritablement à trouver pour la péninsule une solution négociée et durable qui réponde aux préoccupations de toutes les parties concernées. Les trois pays ont réaffirmé leur ferme soutien aux pourparlers à six, actuellement suspendus, auxquels participent la République populaire de Chine, le Japon, la République populaire démocratique de Corée, la République de Corée, la Fédération de Russie et les États-Unis. Les membres de la NNSC ont déclaré espérer une reprise rapide de ce processus et ont réaffirmé leur conviction que la dénucléarisation doit être atteinte. Près de 60 ans après l’armistice de 1953, les membres de la NNSC ont répété que seul un accord de paix permanent pouvait stabiliser durablement la région.
Zudem bekräftigten die Schweiz, Schweden und Polen ihre Unterstützung für alle ernsthaften Bemühungen um eine nachhaltige Verhandlungslösung für die Halbinsel, die die Anliegen aller Parteien berücksichtigt. Sie bekräftigten ihre Unterstützung der gegenwärtig suspendierten Sechsparteiengespräche zwischen der Volksrepublik China, Japan, der Demokratischen Volksrepublik Korea, der Republik Korea, der Russischen Föderation und den USA. Die Mitglieder der NNSC drückten die Hoffnung aus, dass dieser Prozess möglichst bald wieder aufgenommen wird, und bekräftigten ihre Ansicht, dass die nukleare Abrüstung erreicht werden muss. Fast sechzig Jahre nach dem Waffenstillstandsabkommen von 1953 bekräftigten sie, dass die Region auf Dauer nur über eine nachhaltige Friedenslösung auf der Halbinsel stabilisiert werden kann.
La Svizzera, la Svezia e la Polonia hanno espresso inoltre il loro fermo sostegno a ogni sforzo sincero volto a raggiungere una soluzione negoziale durevole che tenga conto degli interessi di tutte le parti in causa. I tre paesi hanno inoltre riaffermato l’importanza dei Negoziati dei Sei (Six Party Talks), attualmente sospesi, ai quali partecipano la Repubblica popolare di Cina, il Giappone, la Repubblica Democratica Popolare di Corea, la Repubblica di Corea, la Federazione di Russia e gli Stati Uniti. I membri della NNSC hanno espresso l’auspicio di una ripresa immediata di questo processo e hanno riaffermato la loro convinzione sulla necessità di raggiungere la denuclearizzazione. Quasi sessant'anni dopo il Trattato d'armistizio del 1953, essi sostengono che sarà possibile ottenere una stabilità duratura nella regione solo raggiungendo una situazione di pace permanente nella penisola.
  Bilateral relations  
Foreign scholars and artists from Japan can apply for Swiss Government Excellence Scholarships to the State Secretariat for Education and Research (SER).
Les chercheurs et artistes japonais peuvent déposer leur dossier de candidature auprès du Secrétariat d’Etat à l’éducation et à la recherche (SER) pour obtenir des bourses d’excellence de la Confédération suisse.
Forschende und Kulturschaffende aus Japan können sich beim Staatssekretariat für Bildung und Forschung (SBF) um ein Bundes-Exzellenz-Stipendien bewerben.
I ricercatori e gli artisti giapponesi possono candidarsi per una borsa di studio d’eccellenza universitaria della Confederazione Svizzera presso la Segreteria di Stato per l'educazione e la ricerca (SER).
  single  
In the wake of the impetus provided by the USA and China, the global economic upturn will continue. In contrast growth in Europe and Japan continues to be sluggish. The global imbalances and thus the danger of a disorderly adjustment, have continued to grow.
Dans le cadre du Comité monétaire et financier international (CMFI), les ministres des finances et les gouverneurs des banques centrales examineront les perspectives qui s'offrent à l'économie mondiale. La reprise se poursuivra sous l'essor de l'évolution dynamique enregistrée aux USA et en Chine. En Europe et au Japon, la croissance demeure en revanche hésitante. Les déséquilibres globaux - et donc le risque de réajustements non contrôlés - se sont accrus. Les USA ont enregistré un déficit élevé des transactions courantes tandis que l'Extrême-Orient, l'Europe et les pays producteurs de pétrole du Moyen-Orient affichaient au contraire un excédent de ces transactions. Dans la foulée, le dollar US a continué de se déprécier. Ces déséquilibres conjugués à des taux d'intérêt en hausse et à la persistance d'un prix élevé du pétrole pourraient à long terme compromettre la stabilité de l'ensemble du système.
Die Finanzminister und die Zentralbankgouverneure werden sich im Rahmen des Internationalen Währungs- und Finanzausschusses (IMFC) mit dem weltwirtschaftlichen Ausblick befassen. Im Sog der Dynamik in den USA und China wird sich der weltwirtschaftliche Aufschwung fortsetzen. Im Gegensatz dazu harzt in Europa und Japan weiterhin das Wachstum. Die globalen Ungleichgewichte - und damit die Gefahr einer unkontrollierten Anpassung - haben sich weiter vergrössert. Das hohe Leistungsbilanzdefizit der USA steht entsprechenden Überschüssen in Fernost, in Europa und in den ölproduzierenden Staaten des mittleren Ostens gegenüber. In der Folge hat sich der US-Dollar weiter abgeschwächt. Zusammen mit steigenden Zinsen und einem anhaltend hohen Ölpreis könnten diese Ungleichgewichte allmählich zum Gefahrenpotential für die globale Stabilität werden.
Nell'ambito della riunione del Comitato monetario e finanziario internazionale (IMFC), i ministri delle finanze e i governatori della Banca centrale discuteranno delle prospettive dell'economia mondiale. Grazie agli effetti della dinamica in atto negli USA e in Cina, la ripresa dell'economia mondiale continuerà. In Europa e in Giappone, invece, la crescita economica stenta a decollare. Gli squilibri globali - e di conseguenza il pericolo di un adeguamento non controllato - sono ulteriormente aumentati. Negli USA la bilancia delle partite correnti registra un elevato deficit a fronte delle eccedenze in Estremo Oriente, Europa e negli Stati produttori di petrolio del Medio Oriente. Di conseguenza il dollaro americano si è ulteriormente indebolito. Con i tassi d'interesse in crescita e il prezzo del petrolio che continua a rimanere a livelli elevati, questi squilibri potrebbero trasformarsi a poco a poco in pericoli potenziali per la stabilità globale.
  Bilateral relations  
Since 1900, the United Kingdom has maintained 12 consulates in Switzerland, and during World War II, Switzerland represented British interests in Germany, Japan, Italy, France, Bulgaria, China, Romania, Thailand and Hungary.
La Svizzera e il Regno Unito hanno intrattenuto relazioni bilaterali intense fin dal XIX secolo. Sono stati gli scalatori britannici a far diventare le Alpi svizzere una destinazione turistica. A partire dal 1900, il Regno Unito ha avuto dodici consolati in Svizzera e durante la seconda guerra mondiale la Svizzera ha rappresentato gli interessi del Regno Unito in Germania, Giappone, Italia, Francia, Bulgaria, Cina, Romania, Tailandia e Ungheria.
  Bilateral relations  
Japan ranks eighth as a Swiss priority country in the areas of education and research and innovation. Cooperation in medical research began in 2008 under the leadership of the Swiss Federal Institute of Technology Zurich (ETHZ).
En matière de formation et de recherche, le Japon fait partie des huit pays prioritaires auxquels la Suisse apporte son soutien dans le domaine de la formation, de la recherche et de l’innovation. Une collaboration dans le domaine de la recherche médicale existe depuis 2008 sous la direction de l’EPF de Zurich.
In der Bildung und Forschung gehört Japan zu den acht Prioritätsländern der Schweiz, die im Bereich Bildung, Forschung und Innovation gefördert werden. Seit 2008 besteht unter der Leitung der ETH Zürich eine Zusammenarbeit in der medizinischen Forschung.
Per quanto riguarda l'istruzione e la ricerca, il Giappone è uno degli otto Paesi prioritari che la Svizzera promuove nei settori dell'istruzione, della ricerca e dell'innovazione. Sotto la direzione del Politecnico federale di Zurigo, nel 2008 è stata avviata una cooperazione per la ricerca medica.
  Bilateral relations  
In 2011 exports of goods to Japan were worth 7 billion CHF or 3.2% of total Swiss exports. The lion’s share consisted of chemical and pharmaceutical products, watches and jewellery, precious metals and machinery.
En 2011, des biens d'un montant avoisinant les 7 milliards CHF ont été exportés au Japon, ce qui correspond à 3,2% du total des exportations suisses. Les produits chimiques et pharmaceutiques, les montres, les machines ainsi que les bijoux et les métaux précieux se taillent la part du lion des exportations. La Suisse importe principalement des véhicules, des machines, des produits chimiques et des appareils électriques.
2011 wurden Güter für knapp 7 Mrd. CHF nach Japan exportiert, was 3.2% der schweizerischen Gesamtexporte entspricht. Chemie- und Pharmaprodukte, Uhren, Maschinen sowie Schmuck und Wertmetalle machen den Löwenanteil der Exporte aus. Importiert werden hauptsächlich Fahrzeuge, Maschinen, Chemieprodukte sowie verschiedene elektrische Geräte.
Nel 2011 sono stati esportati in Giappone beni per 7 miliardi CHF pari al 3,2 % delle esportazioni totali della Svizzera. Prodotti chimici e farmaceutici, orologi, macchinari, gioielli e metalli preziosi rappresentano la parte più consistente delle esportazioni. La Svizzera importa invece soprattutto veicoli, macchinari, prodotti chimici e diversi apparecchi elettrici.
  Bilateral relations  
Switzerland opened a representation in Tokyo in 1906. During the Second World War Switzerland represented the interests in Japan of many countries including the United States and Great Britain. Following an interruption in the 1945–52 period diplomatic relations were resumed in 1952, and in 1957 the embassy was reopened.
La Suisse ouvre une représentation à Tokyo en 1906. Pendant la Seconde Guerre mondiale, elle représente les intérêts de nombreux pays au Japon, dont les États-Unis et la Grande-Bretagne. Après une interruption de 1945 à 1952, les relations diplomatiques sont rétablies en 1952. L’ambassade de Suisse rouvre en 1957.
1906 eröffnete die Schweiz eine Vertretung in Tokio. Im Zweiten Weltkrieg vertrat die Schweiz die Interessen zahlreicher Länder in Japan, darunter der USA und Grossbritanniens. Nach einem Unterbruch 1945–52 wurden die diplomatischen Beziehungen 1952 wieder aufgenommen. 1957 wurde die Schweizer Botschaft wiedereröffnet.
Nel 1906 la Svizzera aprì una rappresentanza a Tokyo. Durante la Seconda guerra mondiale la Confederazione rappresentò in Giappone gli interessi di numerosi Paesi, tra cui gli Stati Uniti e la Gran Bretagna. Dopo un’interruzione nel 1945–52, le relazioni diplomatiche furono riavviate nel 1952. Nel 1957 venne riaperta l’ambasciata svizzera.
  single  
We will thus be able to continue with our already very close cooperation on climate policy. Norway has an important bridging role. It is close to ourselves and the EU and is a member of the „Umbrella Group” (with the USA, Canada, Japan and Australia).
A l’échelle internationale, la Suisse aimerait participer activement à l’élaboration de la politique climatique lancée à Kyoto. La prochaine conférence des parties à la Convention sur les changements climatiques et au Protocole de Kyoto aura lieu en novembre 2006. En Suisse, nous allons tenir une conférence préparatoire au niveau ministériel les 14 et 15 septembre 2006. Je suis convaincu que la Norvège y déléguera également d’éminents représentants et qu’avec eux, nous pourrons poursuivre la collaboration déjà très poussée en matière de politique climatique. En tant que membre de l’“ Umbrella Group “ (auquel appartiennent les Etats-Unis, le Canada, le Japon et l’Australie), la Norvège, à la fois proche de nous et de l’Union européenne, joue un important rôle fédérateur.
International möchte die Schweiz die Klimapolitik mit dem Kyoto-Prozess aktiv mitgestalten. Die nächste Konferenz der Vertragsparteien der Klimakonvention und des Kyoto-Protokolls wird im November 2006 stattfinden. Wir werden am 14. und 15. September 2006 in der Schweiz auf Ministerebene eine Vorbereitungskonferenz durchführen. Ich bin überzeugt, dass auch Norwegen prominent vertreten sein wird. Wir werden damit an eine bereits sehr intensive Zusammenarbeit in der Klimapolitik anknüpfen können. Norwegen hat eine wichtige Brückenfunktion. Es steht uns und der EU nahe und ist Mitglied der „Umbrella Group“ (USA, Kanada, Japan und Australien).
Sul piano internazionale, la Svizzera intende partecipare attivamente alla politica sul clima nell’ambito del processo di Kyoto. La prossima conferenza delle parti che hanno sottoscritto la Convenzione sui cambiamenti climatici e il Protocollo di Kyoto avrà luogo nel novembre 2006. Il 14 - 15 novembre 2006 si terrà in Svizzera un congresso ministeriale di preparazione. Sono convinto che anche la Norvegia sarà rappresentata dalle sue massime autorità. In questo modo potremo riprendere, nell’ambito della politica sul clima, una collaborazione già oggi molto intensa. La Norvegia, quale Paese vicino a noi e all’Ue, svolge inoltre un ruolo cerniera molto importante nel quadro dell’”Umbrella Group“ (USA, Canada, Giappone e Australia), di cui è membro.
  Japan  
The FDFA’s counselling service, Swiss Emigration, can also provide you with a comprehensive dossier containing all necessary information about emigrating to Japan.
De plus, le service Emigration Suisse du DFAE vous propose un dossier complet contenant toutes les informations nécessaires en matière d’émigration en Japon:
  Information about Switz...  
> Representations > Asia > Japan > Information about Switzerland
> Rappresentanze > Asia > Giappone > Informazioni sulla Svizzera
  Custom and Import Forma...  
Supporting Japan
サービス (fr)
  Bilateral relations  
Japan is one of Switzerland’s most important partner states in Asia. As well as intensive economic relations the two countries enjoy close cooperation in the economic, political and multilateral areas.
Le Japon est en Asie l’un des principaux pays partenaires de la Suisse. Outre des relations économiques intenses, une tradition d’étroite collaboration dans les domaines économique, politique et multilatéral lie les deux pays. Les relations sont excellentes et se maintiennent à un niveau élevé. En 2014, la Suisse et le Japon célèbreront les 150 ans de leurs relations bilatérales officielles.
Japan ist einer der wichtigsten, gleichgesinnten Partnerstaaten der Schweiz in Asien. Neben intensiven Wirtschaftsbeziehungen verbindet die zwei Länder eine traditionell enge Zusammenarbeit im wirtschaftlichen und politischen und multilateralen Bereich. Die Beziehungen sind ausgezeichnet und halten sich auf einem hohen Niveau. 2014 feiern die Schweiz und Japan das 150-jährige Jubiläum der offiziellen bilateralen Beziehungen.
In Asia, il Giappone è uno degli Stati partner più importanti della Svizzera. Oltre che dalle intense relazioni commerciali, i due Paesi sono tradizionalmente legati anche da una stretta collaborazione sul piano economico, politico e multilaterale. Le relazioni sono eccellenti e intense. Nel 2014 ricorrerà il 150° anniversario delle relazioni bilaterali ufficiali tra la Svizzera e il Giappone.
  Bilateral relations  
Japan is one of Switzerland’s most important partner states in Asia. As well as intensive economic relations the two countries enjoy close cooperation in the economic, political and multilateral areas.
Le Japon est en Asie l’un des principaux pays partenaires de la Suisse. Outre des relations économiques intenses, une tradition d’étroite collaboration dans les domaines économique, politique et multilatéral lie les deux pays. Les relations sont excellentes et se maintiennent à un niveau élevé. En 2014, la Suisse et le Japon célèbreront les 150 ans de leurs relations bilatérales officielles.
Japan ist einer der wichtigsten, gleichgesinnten Partnerstaaten der Schweiz in Asien. Neben intensiven Wirtschaftsbeziehungen verbindet die zwei Länder eine traditionell enge Zusammenarbeit im wirtschaftlichen und politischen und multilateralen Bereich. Die Beziehungen sind ausgezeichnet und halten sich auf einem hohen Niveau. 2014 feiern die Schweiz und Japan das 150-jährige Jubiläum der offiziellen bilateralen Beziehungen.
In Asia, il Giappone è uno degli Stati partner più importanti della Svizzera. Oltre che dalle intense relazioni commerciali, i due Paesi sono tradizionalmente legati anche da una stretta collaborazione sul piano economico, politico e multilaterale. Le relazioni sono eccellenti e intense. Nel 2014 ricorrerà il 150° anniversario delle relazioni bilaterali ufficiali tra la Svizzera e il Giappone.
  Bilateral relations  
Indonesia is the fourth most important beneficiary of Swiss direct investment in Asia, after Japan, Singapore and China.
En Asie, l’Indonésie est la quatrième destination des investissements directs suisses après le Japon, Singapour et la Chine.
1 2 3 4 Arrow