japan – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 69 Ergebnisse  www.kr.ntt.com  Seite 2
  Privacy Policy | NTT Ko...  
Japan(Residential):
日本(個人のお客さま):
  Global IP Network | NTT...  
High-speed and high-capacity IP networking service, available in Japan, Asia, America, Europe and Oceania.
日本、アジア、アメリカ、ヨーロッパ、オセアニアと世界主要各国に展開する高速・大容量のIPネットワークサービスです。
일본, 아시아, 미주, 유럽 및 오세아니아에서 고속, 고용량 IP 네트워크 서비스 이용 가능
  Japan | NTT Korea  
Tokyo, Japan
日本、東京都江東区
일본 도쿄
  CDN – Content Delivery ...  
Jiji Press, Ltd. : Smart Content Delivery Advance Speeds up Leading News Sites in Japan
株式会社時事通信社:Smart Content Delivery Advanceによって日本トップクラスのニュースサイトを高速化
Jiji Press, Ltd. : Smart Content Delivery Advance Speeds up Leading NewJiji Press, Ltd.: 일본 유력 뉴스 사이트의 속도를 향상시키는 Smart Content Delivery Advance s Sites in Japan
  About ​NTT Group - Our ...  
Nippon Telegraph and Telephone Corporation traces its roots back to 1869 when the telegraph was first introduced in Japan. NTT was originally established in 1952 as a government-owned corporation, and it was in 1985 that NTT was privatized.
Nippon Telegraph and Telephone Corporation의 기원은 일본에서 전신이 처음 도입된 1869년으로 거슬러 올라갑니다. NTT는 원래 1952년에 국영 기업으로 설립되었으며 1985년에 민영화되었습니다. 그 때부터 NTT는 새로운 시장으로 사업을 다각화하여 신규 자회사를 설립하고 업계를 선도하는 첨단 기술을 개발해왔습니다.
  Santen Pharmaceutical C...  
Santen requested proposals from six different carriers and vendors in Japan and from around the world. After carefully comparing and evaluating the alternatives, it chose to partner with NTT Communications (NTT Com).
最大の決め手は、グローバルにおけるワンストップの対応力だ。NTT Comは、クラウドサービス「Enterprise Cloud」およびネットワークサービス「Arcstar Universal One」を提供。これらを活用することで、クラウド上のシステムに、全拠点がアクセスして利用するグローバル統一の仕組みが構築できる。これについて山本氏は、採用理由を次のように話す。
  Santen Pharmaceutical C...  
As part of its 2020 initiative, Santen acquired glaucoma and ocular hypertension treatment products developed and sold by Merck in the U.S. and has begun sales of the products in Japan, Europe, and Asia.
一方、こうした戦略の推進に当たっては、ビジネスを支えるICTとその運用体制に関する課題が浮上していたという。「従来は、グローバル各拠点が個別にシステムを構築・運用しており、データセンターやネットワークの委託先業者もばらばら。これでは、ビジネスの変化に対応した迅速なシステム提供も運用の標準化もできず、さまざまな業務上の不都合が起こっていました」(山本氏)。例えば、日本の社員が海外に出張した際、日本で使うWebベースの業務システムを利用しようとしても接続できない。原因は、日本と異なるファイアウォールのポリシーによるものだった。結局、解決までに数日を要し、業務遅延や人的リソースのロスが生じてしまったという。
  Global Managed Security...  
Note: WideAngle Rescue Service only available in Japan
注:WideAngle Rescue Serviceは日本国内でのみ提供されます
참고: WideAngle Rescue Service는 일본에서만 이용 가능합니다
  Japan | NTT Korea  
Yokohama, Kanagawa, Japan
일본 가나가와 현 요코하마
  Japan | NTT Korea  
Japan
日本
일본
  Mizkan Holdings Co., Lt...  
According to Mr. Mizo, "Mizkan's ex-Japan sales ratio rose from 30% to 50% in 2014 as a result of M&A. While we were pleased to attain this key growth target earlier than expected, we were unable to establish the infrastructure and processes needed to keep pace with our fast growth."
株式会社Mizkan Holdings 常務執行役員溝 真二氏は「2014年のM&Aにより、MizkanGroupの海外売上高比率は30%から50%にまで高まりました。海外売上高比率50%の達成はひと つの目標でしたが、想定以上に早く達成されることとなりました。ただし、急激に変化する事業環境に対応する仕組み(環境やプロセスの整備)が間に合わない 状況でした」と振り返る。
  Global ICT Partner Reso...  
Japan(Business):
日本(法人のお客さま):
일본(기업):
  Mizkan Holdings Co., Lt...  
"It was too difficult to provide global IT support from Japan because of the time differences," said Mr. Takeshima. "As the first step in resolving this problem, we deployed NTT Com's help desk service to support our IT personnel in the UK. We are looking at using the service in the U.S. and Japan as well."
株式会社Mizkan Partners 管理本部 情報システム部 システム管理課 課長 竹嶌敏雄氏は「海外スタッフのITサポートは時差もあり、日本からの遠隔対応が困難という課題がありました。まずは、英国拠点のITサポートにNTT Comのヘルプデスクサービスを導入しました。今後は米国や日本への導入も考えています」と期待を寄せる。
  Japan | NTT Korea  
Kagawa, Japan
日本、香川県高松市
일본 카가와
  Japan | NTT Korea  
Osaka, Japan
大阪第5 データセンター
일본 오사카
  Privacy Policy | NTT Ko...  
Japan(Business):
日本(法人のお客さま):
  Mizkan Holdings Co., Lt...  
"It was too difficult to provide global IT support from Japan because of the time differences," said Mr. Takeshima. "As the first step in resolving this problem, we deployed NTT Com's help desk service to support our IT personnel in the UK. We are looking at using the service in the U.S. and Japan as well."
株式会社Mizkan Partners 管理本部 情報システム部 システム管理課 課長 竹嶌敏雄氏は「海外スタッフのITサポートは時差もあり、日本からの遠隔対応が困難という課題がありました。まずは、英国拠点のITサポートにNTT Comのヘルプデスクサービスを導入しました。今後は米国や日本への導入も考えています」と期待を寄せる。
  Global ICT Partner Reso...  
Japan(Residential):
日本(個人のお客さま):
일본(개인):
  Global Enterprise File ...  
Service is available in USA, Japan, UK, Germany, France, Spain, Singapore, Hong Kong, Thailand, Malaysia and Australia. Service in India will be available soon.
미국, 일본, 영국, 독일, 프랑스, 스페인, 싱가포르, 홍콩, 태국, 말레이시아 및 호주에서 서비스가 제공됩니다. 인도에서의 서비스도 곧 시작될 예정입니다.
  Global Cloud-Based Comm...  
Ideal for customers currently using Microsoft Office365™ (Note: currently available only in Japan.)
PBX・外線電話機能を含めたマイクロソフト社UCサービスをクラウド型で提供します。既にお持ちのマイクロソフトライセンスの転用も可能。Microsoft Exchangeを含めたトータルなコミュニケーション基盤ををつくります。
현재 Microsoft Office365™를 사용 중인 고객에게 가장 적합합니다(참고: 현재 일본에서만 사용 가능).
  Global IP Line Calling ...  
Call destination: Australia, Mexico, Canada, UK, China, Japan, Germany, France, Philippines
発信先:オーストラリア、メキシコ、カナダ、イギリス、中国、日本、ドイツ、フランス、フィリピン
  Global ICT Company Inno...  
As part of NTT Group, our commitment is backed by more than $2.5 billion a year invested in R&D, over 6,000 researchers and two renowned innovation labs—NTT i3 in Silicon Valley and NTT labs in Japan.
기술적 변화와 문화적 변화가 지속적으로 일어나는 환경에서 NTT Com은 사회적 책임을 다하는 혁신을 실현하기 위해 모든 역량을 집중하고 있습니다. NTT 그룹의 일원인 NTT Com은 기업의 사명을 실천하기 위해 연간 25억 달러 이상을 R&D에 투자하고 6,000명 이상의 연구진, 두 곳의 저명한 혁신 연구소(미국 실리콘 밸리의 NTT i3와 일본의 NTT 연구소)를 활용하고 있습니다.
  Japan Exchange Group, I...  
"Connection delays have been eliminated, and the network is resilient against disasters. Even during the Great East Japan Earthquake of March 2011, arrownet did not stop functioning," says Mr. Sakamoto.
また止まらない高品質・高信頼のネットワークは海外投資家にも非常に高く評価されているという。 サービスの利便性も高まった。arrownetおよびarrownet-Globalは大容量の統合ネットワーク。回線の集約率が高まったことで、JPXの多様な業務システムにも統合的にアクセスできる。海外の投資家はarrownet-Globalに接続すれば、arrownetにシームレスにつながり、複数の日本の取引所へアクセスが行える
  Cloudn - Public Cloud -...  
Cloudn uses a universal open source Infrastructure-as-a-Service (IaaS) platform to provide consistent services from data centers in Japan and the United States. Multiple data centers give you redundancy for high-availability applications and additional capacity for global business expansion.
Cloudn은 세계적인 오픈 소스 IaaS(Infrastructure-as-a-Service) 플랫폼을 기반으로 일본 및 미국에 위치하는 여러 데이터 센터로부터 일관된 서비스를 제공합니다. 복수의 데이터 센터로 고가용성 애플리케이션에 대한 이중화는 물론 글로벌 비즈니스 확장을 위한 추가적인 용량이 지원됩니다.
  Ricoh Japan Corp. - Cas...  
Ricoh Japan Corp.
クラウド
  Honda Motor Co., Ltd. -...  
Each part requires this kind of back and forth of data, and conventional exchange methods vary from region to region. A data transfer service was used in Japan and Thailand, but other regions used other media, mailing paper copies, and other methods.
1台の自動車に必要な部品は2~3万点になるとも言われる。膨大な部品の数だけ、このようなやり取りが繰り返されるわけだが、従来のデータの受け渡し方法は、地域によってさまざま。日本やタイではデータ転送サービスを利用していたが、地域によっては、各種メディアでデータをやり取りしたり、中には紙の状態で郵送しているケースもあった。
  Japan Exchange Group, I...  
Japan Exchange Group, Inc. (JPX), one of the world's three largest stock exchange groups, was established through the management integration of Tokyo Stock Exchange (TSE) and Osaka Securities Exchange (OSE).
東京証券取引所グループ(以下、東証)と大阪証券取引所(以下、大証)の経営統合により発足した日本取引所グループ(以下、JPX)。世界第3位の規模を誇る世界有数の証券取引所グループだ。 経営統合の背景には、激化するグローバル競争に対応する狙いがある。「昨今は証券をはじめとする金融商品のグローバル化が加速し、世界的な金融商品取引所の再編と合従連衡が進んでいます。そうした中、海外の投資家を日本市場に呼び込むためには、上場商品の充実や売買制度の整備だけでなく、利用しやすい取引環境を整備することが重要な課題です」とJPXの坂本 忍氏は指摘する。.
  Japan Exchange Group, I...  
"NTT Com are real pros with a long history of supporting the stability and development of Japan's telecommunication network, an important social infrastructure," says Mr. Sakamoto.
こうして新たに開発した基盤ネットワークが「arrownet」である。2009年に運用を開始したarrownetは、株式売買システムの高速処理に対応した高信頼・低遅延のネットワーク。プライマリセンター、セカンダリセンターおよび2拠点のアクセスポイントを大容量の光ファイバー網で接続し、基幹部分は通信経路の完全冗長化に対応した環状構造のリング網で構築されている。
  Japan Exchange Group, I...  
At present, around 150 companies use arrownet. Synergy with arrownet-global, which is designed for the needs of foreign investors, helps JPX to contribute to the financial products market in Japan.
まず挙げられるのが、取引の安定性と信頼性が高まった点だ。「遅延がないだけでなく、有事にもその堅牢性を発揮しました。2011年3月の東日本大震災の時にも、通信を途切れさせることなく取引を継続させることができました」と坂本氏。
  Toshiba Corporation - C...  
Centralized global contract management in Japan
グローバルなサービスの利用契約などを日本で一元化したい
  Japan Exchange Group, I...  
Japan Exchange Group, Inc.
株式会社日本取引所グループ
  Japan Exchange Group, I...  
Name: Japan Exchange Group, Inc.
社名: 株式会社日本取引所グループ
  ITOCHU Corporation - Ca...  
In order to meet these unique email requirements, Itochu chose long-time partner NTT Com to create a hybrid system that used Exchange as a platform and backup, but provided a separate production infrastructure through NTT Com's Enterprise Cloud. With data centers overseas and in Japan, the servers would be easily accessible in case of trouble.
複数ベンダーのサービスを比較した結果、同社がExchange Serverの提供基盤に選定したのがNTTコミュニケションズ(以下、NTT Com)の「Bizホスティング Enterprise Cloud」(以下、BHEC)である。BHECは、海外だけでなく、日本国内にもデータセンターを持っており、国内のデータセンターを利用すれば、何か問題が発生した場合にも、担当者がすぐに駆けつけることができる。「また、NTT Comは長年、当社のメール環境を支えてくれた実績もあり、安心感がありました」と渡辺氏は強調する。
  Latest ​Global ​ICT Vid...  
The data center is connected directly to the Asia Submarine-cable Express (ASE), NTT Communications' new undersea cable offering high-speed, high-reliability network environment between Singapore and other Asian locations including Japan.
싱가포르 세랑군 데이터 센터는 싱가포르 동북부에 위치해 있습니다. Tier III+ 등급의 이 데이터 센터는 콜로케이션, 클라우드 서비스, NTT Communications 글로벌 네트워크 서비스 및 기타 관련 서비스를 제공합니다. 금융, 정보 기술 및 제조 부문의 기업 요구에 부응할 수 있도록 주요 기능을 특별히 설계했습니다. 이 데이터 센터는 싱가포르와 일본을 비롯한 다른 아시아 국가 간에 안정적인 고속 네트워크 환경을 제공하는 NTT Communications의 새로운 해저 케이블인 아시아 해저 케이블 익스프레스(ASE)에 직접 연결됩니다.
Arrow 1 2