jas – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 8 Results  publications.europa.eu
  Apmeklējiet Publikāciju...  
Darba iespējas
Job opportunities
Possibilités d'emploi
Freie Stellen
Ofertas de empleo
Offerte di lavoro
Ευκαιρίες απασχόλησης
Vacatures
Възможности за работа
Pracovní příležitosti
Jobmuligheder
Töövõimalused
Uramahdollisuudet
Munkalehetőségek
Oferty pracy
Oportunităţi de angajare
Pracovné príležitosti
Zaposlitvene možnosti
Folúntais
  Darba iespējas  
EUROPA > Publications Office > Par mums > Darba iespējas
EUROPA > Publications Office > About us > Job opportunities
EUROPA > Publications Office > Qui sommes-nous ? > Possibilités d'emploi
EUROPA > Publications Office > Wir über uns > Freie Stellen
EUROPA > Publications Office > Quiénes somos > Ofertas de empleo
EUROPA > Publications Office > Chi siamo > Offerte di lavoro
EUROPA > Publications Office > Quem Somos > Oportunidades profissionais
EUROPA > Publications Office > Ποιοι είμαστε > Ευκαιρίες απασχόλησης
EUROPA > Publications Office > Over ons > Vacatures
EUROPA > Publications Office > Кои сме ние? > Възможности за работа
EUROPA > Publications Office > O nás > Pracovní příležitosti
EUROPA > Publications Office > Om os > Jobmuligheder
EUROPA > Publications Office > Meie kohta > Töövõimalused
EUROPA > Publications Office > Tietoa julkaisutoimistosta > Uramahdollisuudet
EUROPA > Publications Office > Magunkról > Munkalehetőségek
EUROPA > Publications Office > O nas > Oferty pracy
EUROPA > Publications Office > Despre noi > Oportunităţi de angajare
EUROPA > Publications Office > O nás > Pracovné príležitosti
EUROPA > Publications Office > O nas > Zaposlitvene možnosti
EUROPA > Publications Office > Om oss > Jobbmöjligheter
EUROPA > Publications Office > Dwarna > Opportunitajiet ta’ xogħol
EUROPA > Publications Office > Eolas fúinn > Folúntais
  Darba iespējas  
Darba iespējas
Job opportunities
Possibilités d'emploi
Freie Stellen
Ofertas de empleo
Offerte di lavoro
Ευκαιρίες απασχόλησης
Vacatures
Възможности за работа
Pracovní příležitosti
Jobmuligheder
Töövõimalused
Uramahdollisuudet
Munkalehetőségek
Oferty pracy
Oportunităţi de angajare
Pracovné príležitosti
Zaposlitvene možnosti
Jobbmöjligheter
Folúntais
  OV S sērija  
Papildus jau esošajiem publiskajiem konkursiem, TED datubāze sniedz pieeju arhīvam, kurā glabājas pēdējo piecu gadu laikā izdotās S sērijas angļu valodā. Atsevišķs meklēšanas interfeiss ļauj lietotājam atlasīt vai ievadīt dažādus meklēšanas kritērijus, ieskaitot ģeogrāfiskus datus, dokumentu veidu, līguma raksturu, atslēgas vārdus u.c.
Zusätzlich zu den aktuellen Ausschreibungen bietet die Datenbank TED bequemen Zugang zu allen Archiven der letzten fünf Jahrgänge der ABl.-Reihe S in englischer Sprache. Der Nutzer kann über eine einzige Suchmaske multiple Suchkriterien wie z. B. geografische Daten, Dokumenttyp, Vertragsart, Stichwörter usw. auswählen oder eingeben.
Además de los concursos cuyo plazo no ha expirado, la base de datos TED permite el acceso a los ejemplares archivados durante los cinco últimos años de la serie S en inglés. Mediante una única pantalla de búsqueda el usuario puede seleccionar o introducir múltiples criterios de búsqueda como, por ejemplo, datos geográficos, tipo de documento, naturaleza del contrato, palabras clave y otros.
Oltre ai bandi i cui termini non sono ancora scaduti, la base TED consente di accedere agli archivi degli ultimi cinque anni della serie S della GU in lingua inglese. Un'unica interfaccia di ricerca consente all'utente di selezionare o di inserire vari criteri di ricerca, tra cui dati geografici, tipo di documento, natura dell'appalto, parole chiave e altro.
Além dos anúncios de concurso em vigor, a base de dados TED permite o acesso aos arquivos dos últimos cinco anos da série S em inglês. Um interface único de pesquisa permite ao utilizador seleccionar ou pedir múltiplos critérios de pesquisa, incluindo dados geográficos, tipo de documento, natureza do contrato, palavras-chave e muito mais.
Εκτός από τις τρέχουσες προκηρύξεις, η βάση δεδομένων ΤΕD παρέχει πρόσβαση στα αρχεία της σειράς S των πέντε τελευταίων ετών στα αγγλικά. Μια απλή διεπαφή αναζήτησης επιτρέπει στον χρήστη να επιλέγει ή να εισάγει πολλαπλά κριτήρια επιλογής, περιλαμβανομένων των γεωγραφικών στοιχείων, του είδους του εγγράφου, της φύσης της σύμβασης, λέξεων-κλειδιών κ.λπ.
TED biedt niet alleen toegang tot de lopende overheidsopdrachten, maar ook tot de archieven met alle Engelstalige S-nummers van de afgelopen 5 jaar. De gebruiker kan in één enkel zoekscherm meerdere zoekcriteria ingeven of selecteren, zoals geografische gegevens, het soort document of opdracht, trefwoorden enz.
Kromě běžných nabídkových řízení databáze TED umožňuje přístup do archivu řady S za posledních 5 let v angličtině. Jednotlivé hledání propojení dovoluje uživateli vybrat si nebo zapsat četná vyhledávací kritéria, včetně zeměpisných údajů, typu dokumentu, povahy smlouvy, klíčových slov a dalších.
Ud over alle igangværende udbud giver TED-databasen adgang til alle arkiver for de foregående fem års S-udgaver på engelsk. En enkelt søgemaskine gør det muligt at vælge eller indgive flere søgekriterier, f.eks. geografiske data, dokumenttype, kontrakttype og nøgleord.
Lisaks kehtivatele hankepakkumistele sisaldab TED ka ingliskeelse S-seeria viimase viie aasta arhiivi. Otsiliides võimaldab kasutajal kombineerida erinevaid otsikriteeriume, muuhulgas geograafilisi andmeid, dokumenditüüpi, lepingutüüpi, märksõnu.
Voimassa olevien tarjouspyyntöjen lisäksi TED sisältää helppokäyttöisen arkiston, jossa on viiden edeltävän vuoden aikana julkaistut tarjouspyynnöt englanninkielisinä. Käyttäjä voi valita tai syöttää yhteen hakunäyttöön useita hakuperusteita, joita ovat muun muassa maa, asiakirjatyyppi, sopimustyyppi ja avainsanat.
Az aktuális pályázati kiírásokon kívül a TED adatbázis angol nyelvu hozzáférést biztosít az S sorozatban a legutóbbi öt évben közzétett felhívásokat tartalmazó archívumhoz. A felhasználó egyszeru keresoprogram segítségével meghatározhat egy vagy több keresoszempontot, így például földrajzi adatokat, a dokumentum típusát, a szerzodés jellegét, kulcsszavakat stb.
Poza aktualnymi przetargami baza danych TED umożliwia przeglądanie archiwów serii S z ostatnich pięciu lat w języku angielskim. Prosta wyszukiwarka pozwala użytkownikom wybierać spośród rozmaitych kryteriów wyszukiwania, m.in. takich jak dane geograficzne, typ dokumentu, rodzaj kontraktu, słowa-klucze.
În plus faţă de licitaţiile actuale, baza de date TED oferă acces la arhiva seriei S în engleză pentru ultimii cinci ani.O interfaţă de căutare unică permite utilizatorului să selecteze sau să introducă criterii de căutare multiple, inclusiv date geografice, tipul documentului, natura contractului, cuvinte cheie şi altele.
Databáza TED poskytuje prístup do archívov, ktoré obsahujú všetky dokumenty série S za posledných päť rokov (s výnimkou aktuálne prebiehajúcich tendrov). Systém prepojeného vyhľadávania umožňuje používateľovi zvoliť si alebo zadať množstvo kritérií, podľa ktorých bude vyhľadávanie prebiehať (vrátane geografických údajov, údajov o type dokumentu, povahe kontraktu, kľúčových slov atď.).
Poleg tekočih razpisov je v podatkovni zbirki TED dostopen arhiv serije S v angleščini za zadnjih pet let. En sam iskalni vmesnik omogoča uporabniku izbiro ali vnos številnih iskalnih kriterijev, vključno z geografskimi podatki, vrsto dokumenta, vrsto javnega naročila, ključnimi izrazi idr.
Via TED får du tillgång till pågående upphandlingar samt arkiven för S-serien på engelska för de senaste fem åren. Ett enda sökgränssnitt där du kan ange olika sökkriterier som geografiska uppgifter, dokumenttyp, sökord m.m.
Minbarra l-offerti kurrenti, id-database TED tipprovdi wkoll aċċess għall-arkivji ta’ l-aħħar ħames snin tas-serje S bl-Ingliż. Interface wieħed ta’ riċerka jippermettilek tagħżel jew tuża bosta kriterji għar-riċerka tigħek, fosthom informazzjoni ġeografika, it-tip ta’ dokument, in-natura ta’ kuntratt, kliem importanti u oħrajn.
Ina theannta le tairiscintí reatha, is féidir leat an bunachar sonraí TED a úsáid chun cartlann na sraithe S ón cúig bliana deireanacha a rochtain i mBéarla. Úsáideann TED comhéadan cuardaigh amháin a thugann cead don úsáideoir eolas cuardaigh difriúil a chur síos, lena n-áirítear sonraí, an saghas doiciméid, an saghas conarthaí, eochairfhocail agus a thuilleadh.
  Biežāk uzdotie jautā...  
Komisijas 2001.gada 13.septembra Direktīva 2001/78/EK, kas publicēta OV L 285 2001.gada 29.oktobrī un labota OV L 214 2001.gada 9.augustā uzliek par pienākumu izmantot standarta formas līgumu paziņojumu publicēšanai Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša Pielikumā.
Commission Directive 2001/78/EC of 13 September 2001, published in OJ L 285 of 29.10.2001 and corrected in OJ L 214 of 9.8.2002, makes it compulsory from 1 May 2002 to use standard forms for the publication of contract notices in the Supplement to the Official Journal of the European Union. The forms to be used are available on the SIMAP website http://simap.europa.eu.
La directive 2001/78/CE de la Commission du 13 septembre 2001, publiée au JO L 285 du 29.10.2001, rectifiée dans le JO L 214 du 9.8.2002, rend obligatoire à partir du 1er mai 2002 l'utilisation des formulaires standard pour la publication des avis de marché dans le Supplément au Journal officiel de l'Union européenne. Les formulaires à utiliser sont disponibles sur le site SIMAP : http://simap.europa.eu .
En virtud de la Directiva 2001/78/CE de la Comisión, de 13 de septiembre de 2001, publicada en el DO L 285 de 29.10.2001, rectificada mediante el DO L 214 de 9.8.2002, a partir del 1 de mayo de 2002 es obligatoria la utilización de los formularios normalizados para la publicación de los anuncios de contratos públicos en el Suplemento del Diario Oficial de la Unión Europea. Puede hallar dichos formularios en el sitio SIMAP: http://simap.europa.eu.
La direttiva 2001/78/CE della Commissione del 13 settembre 2001, pubblicata nella Gazzetta ufficiale L285 del 29.10.2001, modificata dalla GU L214 del 9.8.2002, rende obbligatorio a partire dal 1° maggio 2002 l'impiego dei formulari standard per la pubblicazione dei bandi di gara nel supplemento della Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. I formulari da utilizzare sono disponibili sul sito SIMAP :http://simap.europa.eu .
A Directiva 2001/78/CE da Comissão, de 13 de Setembro de 2001, publicada no JO L 285 de 29.10.2001, rectificada no JO L 214 de 9.8.2002, torna obrigatória, a partir de 1 de Maio de 2002, a utilização dos formulários-tipo aquando da publicação dos anúncios de concursos públicos no Suplemento do Jornal Oficial da União Europeia. Os formulários a utilizar estão disponíveis no site SIMAP http://simap.europa.eu.
Η οδηγία 2001/78/ΕΚ της Επιτροπής της 13ης Σεπτεμβρίου 2001, που δημοσιεύθηκε στην ΕΕ L 285 της 29.10.2001, όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 214 της 9.8.2002, καθιστά υποχρεωτική, από 1ης Μαΐου 2002, τη χρήση τυποποιημένων εντύπων για τη δημοσίευση των προκηρύξεων δημοσίων συμβάσεων στο Συμπλήρωμα της Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Τα έντυπα που πρέπει να χρησιμοποιούνται διατίθενται στον ιστότοπο : http://simap.europa.eu
Richtlijn 2001/78/EG van de Commissie van 13 september 2001, gepubliceerd in PB L 285 van 29.10.2001, gewijzigd bij PB L 214 van 9.8.2002, maakt het gebruik van standaardformulieren voor de publicatie van de aankondigingen van overheidsopdrachten in het Supplement bij het Publicatieblad van de Europese Unie vanaf 1 mei 2002 verplicht. De formulieren zijn te vinden op de site SIMAP http://simap.europa.eu worden verzonden.
Směrnice 2001/178/ES Komise z 13. září 2001, uveřejněná v Úř. věst. L 285 dne 29. 10. 2001, jejíž poslední oprava byla uveřejněna v Úř. věst. L 214 dne 9. 8. 2002, stanoví s platností od 1. května 2002 povinné používání typových formulářů pro uvěřejňování oznámení o veřejné zakázce v Doplňku k Úřednímu věstníku Evropských společenství. Používané formuláře jsou k dispozici na webových stránkách SIMAP.
I henhold til Kommissionens direktiv 2001/78/EF af 13. september 2001, offentliggjort i EFT L 285 af 29. oktober 2001 med ændret udgave i EFT L 214 af 9. august 2002, er det fra og med den 1. maj 2002 obligatorisk at anvende standardformularer i forbindelse med offentliggørelse af udbud i supplementet til Den Europæiske Unions Tidende. De formularer, der skal anvendes, findes på SIMAP-webstedet:: http://simap.europa.eu
Komisjoni 13. septembri 2001. aasta direktiiv 2001/78/EÜ, avaldatud ELT L-seeria 285. numbris 29.10.2001 (parandatud ELT L-seeria 214. numbris 9.8.2002) teeb 1. maist 2002 pakkumisteadete publitseerimisel ELT lisas kohustuslikuks standardvormide kasutamise. Standardvormid on kättesaadavad SIMAPi veebileheküljel http://simap.europa.eu.
I Komission 13 päivänä syyskuuta 2001 antamassa direktiivissä 2001/78/EY (EYVL L 285, 29.10.2001), sellaisena kuin se on oikaistuna (EYVL L 214, 9.8.2002), vakiolomakkeiden käyttö hankintailmoitusten julkaisemiseksi Euroopan unionin virallinen lehden täydennysosassa tehdään pakolliseksi 1 päivästä toukokuuta 2002. Kyseiset lomakkeet ovat haettavissa SIMAP:n sivuilta : http://simap.europa.eu .
A Bizottság 2001. szeptember 13-i 2001/78/EK irányelve — amelyet a HL L 2001.10.29.-i 285. számában tettek közzé, korrigenduma pedig a HL L 2002.8.9.-i számában jelent meg — 2002. május 1-jétől kötelezővé teszi az ajánlati felhívások közzétételére vonatkozóan az Európai Unió Hivatalos Lapjának Kiegészítő Kiadványában szereplő szabványos nyomtatvány használatát. A nyomtatványok hozzáférhetők a SIMAP honlapján: http://simap.europa.eu.
Dyrektywa Komisji nr 2001/78/WE z dnia 13 września 2001, opublikowana w Dz.U. WE L 285 z dnia 29.10.2001, z poprawką zamieszczoną w Dz.U. WE L 214 z dnia 9.8.2002, z dniem 1 maja 2002 r. wprowadza obowiązek użycia standardowych formularzy w celu publikowania powiadomień o kontraktach w Dodatku do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej. Formularze, których należy używać, są dostępne na stronie internetowej SIMAP, http://simap.europa.eu.
Direktiva Komisije 2001/78/ES z dne 13. septembra 2001, objavljena v UL L 285 dne 29. 10. 2001 in popravljena v UL L 214 dne 9. 8. 2002, obvezuje, da se od 1. maja 2002 za objavo javnih razpisov za sklenitev pogodb v Dopolnilu Uradnega lista Evropske unije uporabljajo standardni obrazci. Obrazci, ki morajo biti uporabljeni, so na voljo na spletišču SIMAP: http://simap.europa.eu.
I enlighet med kommissionens direktiv 2001/78/EG av den 13 september 2001, offentliggjort i EGT L 285 av den 29 oktober 2001 och rättat i EGT L 214 av den 9 augusti 2002, är det från och med den 1 maj 2002 obligatoriskt att använda standardblanketter vid offentliggörande av meddelanden om offentlig upphandling i tillägget till Europeiska unionens officiella tidning. De blanketter som ska användas finns på SIMAP:s webbplats http://simap.europa.eu
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/78/KE tat-13 ta’ Settembru 2001, ippubblikata fil-ĠU L 285 tad-29.10.2001 u mmodifikata fil-ĠU L 214 tad-9.8.2002 tagħmilha obbligatorja li mill-1 ta’ Mejju 2002 wieħed għandu juża formoli standard għall-pubblikazzjoni ta’ avviżi ta’ kuntratti fis-Suppliment għall-Ġurnal Uffiċċjali tal-Komunitajiet Ewropej. Il-formoli li għandhom jintużaw jistgħu jinkisbu mill-website SIMAP.
  Biežāk uzdotie jautā...  
Lūdzu, ievērojiet, ka Publikāciju birojs nevar atbildēt uz jautājumiem, kas attiecas uz Eiropas Savienības vispārējām aktivitātēm, arī tās politikām, palīdzības vai rīcības programmām. Attiecībā uz šiem jautājumiem iesakām konsultēties Eiropas Komisijas mājas lapā EUROPA.
Please note that the Publications Office cannot answer questions concerning the general activities of the European Union, including its policies, aid or action programmes. For these matters, you are kindly requested to consult the European Commission web-site EUROPA (http://europa.eu). You may also contact the European Commission representation or delegation and/or the European Parliament's Information Office nearest to you.
Veuillez noter que l'Office des publications ne peut répondre à des questions concernant les activités générales de l'Union européenne, y compris ses politiques et ses programmes d'aide ou d'action. Pour ces questions, veuillez consulter le site web Europa (http://europa.eu) de la Commission européenne. Vous pouvez également consulter la représentation ou la délégation de la Commission européenne et/ou le bureau d'information du Parlement européen les plus proches de chez vous.
La Oficina de Publicaciones no puede, en cambio, contestar a preguntas sobre actividades generales de la UE, entre las que se cuentan las relativas a sus políticas, programas de ayuda o programas de acción. Para esos temas consulte el sitio Europa . También puede ponerse en contacto con la representación o delegación de la Comisión Europea o con la Oficina de información del Parlamento Europeo más próxima a su domicilio.
L'Ufficio delle pubblicazioni, non può, peraltro, rispondere a quesiti riguardanti le attività generali dell'Unione europea, incluse politiche, programmi di aiuto o di azione. Per tali aspetti, si prega di consultare il sito web della Commissione europea Europa . È possibile inoltre contattare la rappresentanza o la delegazione della Commissione europea e/o dell' Ufficio informazioni del Parlamento europeo più vicino.
O Serviço das Publicações já não pode, contudo, responder às questões relativas às actividades gerais da União Europeia, nomeadamente as suas políticas e os programas de ajuda ou de acção. Para estas questões, convidamo-lo a consultar o sítio da Comissão Europeia na web, EUROPA . Pode igualmente contactar a representação ou a delegação da Comissão Europeia e/ou o serviço de informação do Parlamento Europeu mais próxima(o) de si.
Να σημειωθεί ότι η Υπηρεσία Εκδόσεων δεν είναι εξουσιοδοτημένη να απαντά σε ερωτήσεις σχετικές με τις γενικές δραστηριότητες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως σε ερωτήσεις που αφορούν τις πολιτικές και τα προγράμματα ενίσχυσης ή δράσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Για αυτού του είδους τις πληροφορίες, μπορείτε να συμβουλευθείτε τον ιστοχώρο Europa της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το πλησιέστερο γραφείο ή αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ή/και το πλησιέστερο γραφείο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
Het Publicatiebureau kan echter geen vragen beantwoorden over de algemene activiteiten van de Europese Unie, waaronder haar beleid op de verschillende gebieden, hulp- of actieprogramma's. Hiervoor dient u de website van de Europese Commissie EUROPA (http://europa.eu) te raadplegen. U kunt zich ook tot de dichtstbijzijnde vertegenwoordiging of delegatie van de Europese Commissie en/of het dichtstbijzijnde voorlichtingsbureau van het Europees Parlement wenden.
Úřad pro úřední tisky nemůže bohužel zodpovídat otázky týkající se obecných aktivit Evropské unie, včetně její politiky, pomocných programů či programů činnosti. V těchto případech vyhledejte informace na webových stránkách Evropské komise EUROPA. Můžete rovněž kontaktovat zastoupení či delegaci Evropské komise a/nebo nejbližší Informační kancelář Evropského parlamentu.
Bemærk venligst, at Publikationskontoret ikke kan besvare forespørgsler vedrørende Den Europæiske Unions almindelige virksomhed, herunder dens politik, bistandsprogrammer eller handlingsprogrammer. I denne forbindelse henviser vi til Europa-Kommissionens websted EUROPA (http://europa.eu). De kan også kontakte en af Europa-Kommissionens repræsentationer eller delegationer og/eller Europa-Parlamentets oplysningskontorer, afhængigt af hvad der er nærmest.
Väljaannete talitus ei vasta Euroopa Liidu üldist tegevust, poliitikat, abi- või tegevusprogramme puudutavatele küsimustele. Vastavat teavet saab komisjoni veebilehelt EUROPA. Pöörduda võib ka Euroopa Komisjoni lähimate esinduste või delegatsioonide ja/või Euroopa Parlamendi infokeskuste poole.
Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimisto on kaikkien Euroopan unionin toimielimien, virastojen ja muiden elimien kustantaja. Se vastaa kaikkien EU:n julkaisujen, (painotuotteiden, sähköisten kirjojen, CD-ROM-levyjen, verkkosivustojen ja tietokantojen) tuotannosta sekä jakelusta myyntiedustajaverkostonsa ja EU:n tietoverkkojen kautta. Jukaisutoimisto vastaa kaikkiin tiedotustuotteita koskeviin kysymyksiin.
Felhívjuk figyelmét, hogy a Kiadóhivatal az Európai Unió általános tevékenységét, így az EU politikáját, támogatásait, illetve cselekvési programjait illető kérdésekre nem tud válaszolni. Ezekben a témákban az Európai Bizottság EUROPA honlapját ajánljuk figyelmébe. Tájékoztatást kaphat még az Európai Bizottság képviseletein vagy delegációin, illetve az Európai Parlamentnek a lakhelyéhez legközelebb eső Tájékoztató Irodáiban.
Trzeba pamiętać, że Urząd Publikacji nie jest w stanie udzielać odpowiedzi na pytania, dotyczące ogólnego funkcjonowania Unii Europejskiej, jej polityki, programów pomocowych i innych przedsięwzięć. Uprzejmie prosimy, by w podobnych sprawach zasięgać informacji poprzez prowadzoną przez Komisję Europejską stronę EUROPA. Można również kontaktować się z przedstawicielstwem Komisji Europejskiej lub z jej najbliższą delegaturą albo z biurem informacyjnym Parlamentu Europejskiego.
Upoštevati je treba, da Urad za publikacije ne more odgovarjati na vprašanja, ki zadevajo splošne dejavnosti Evropske unije, vključno s političnimi programi, programi pomoči in dejavnosti. V zvezi s tem vas vljudno naprošamo, da si ogledate spletišče Evropske komisije EUROPA. Lahko pa se obrnete tudi na predstavništvo Evropske komisije ali delegacijo in/ali na Informacijski urad Evropskega parlamenta, ki vam je najbliže.
L-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet ma jistax jirrispondi mistoqsijiet dwar l-attivitajiet ġenerali ta’ l-Unjoni Ewropea, fosthom, il-politika tagħha jew dwar programmi ta’ għajnuna jew azzjoni. Jekk ikollok xi mistoqsijiet dwar dawn l-aspetti jkun aħjar li tikkonsulta l-website tal-Kummissjoni Ewropea EUROPA. Tista’ wkoll tikkuntattja r-rappreżentanza jew id-delegazzjoni tal-Kummissjoni Ewropea u/jew l-Uffiċċju ta’ l-Informazzjoni tal-Parlament Ewropew li hu l-eqreb tiegħek.
  Darbība  
Publikāciju biroja kā izdevēja pienākums ir sniegt augstākās kvalitātes pakalpojumus saviem klientiem ‑ Eiropas Savienības iestāžu un citu instanču izcelsmes dienestiem, kā arī lasītājiem – Eiropas Savienības iedzīvotājiem, un visā pasaulē ‑ jebkurai personai, kas interesējas par Eiropas lietām.
As a publisher, the Publications Office has a duty to offer the highest-quality service to its customers — the originating departments of the institutions and other bodies of the European Union — and to its public — the citizens of the European Union and people throughout the world who are interested in European affairs. In the field of new technologies, the Publications Office must place itself at the forefront of the publishing profession.
En tant qu’éditeur, l’Office des publications a pour mission d’offrir un service de la plus haute qualité à ses clients – les services auteurs des institutions et autres organes de l’Union européenne – et à son public – les citoyens de l’Union européenne ainsi que toute personne intéressée par les affaires européennes de par le monde. En matière de technologies nouvelles, l'Office des publications se doit d'être à l'avant-garde du métier de l'édition.
Als Verlagshaus ist das Amt für Veröffentlichungen verpflichtet, seinen Auftraggebern, den Dienststellen der Organe und anderen Einrichtungen der Europäischen Union, und seinen Kunden, den europäischen Bürgern und den an Europa-Fragen Interessierten aus anderen Teilen der Welt, qualitativ hochwertige Leistungen anzubieten. Beim Einsatz neuer Technologien muss es innerhalb des Verlagsgewerbes eine Vorreiterrolle übernehmen.
Como editorial, la Oficina de Publicaciones tiene el deber de ofrecer un servicio de excelente calidad a sus clientes (los departamentos autores de las instituciones y otros órganos de la Unión Europea) y al público (los ciudadanos de la Unión Europea y cualquier persona del mundo interesada en los asuntos europeos). En cuanto a las nuevas tecnologías, es deber de la Oficina de Publicaciones situarse en la vanguardia del mundo editorial.
In veste di editore, l’Ufficio delle pubblicazioni ha il dovere di offrire un servizio della massima qualità ai suoi clienti – i servizi autore delle istituzioni e degli altri organi dell’Unione europea – e al suo pubblico — i cittadini dell’Unione europea e tutti coloro che nel mondo sono interessati agli affari europei. Nel campo delle nuove tecnologie l’Ufficio deve porsi all’avanguardia nell’attività editoriale.
Na sua qualidade de editor, o Serviço das Publicações tem o dever de oferecer um serviço da mais alta qualidade aos seus clientes - os serviços autores das instituições e outros órgãos da União Europeia - e ao seu público - os cidadãos da União Europeia e todas as pessoas que por todo o mundo se interessam pelos assuntos europeus. Em matéria de novas tecnologias, é dever do Serviço das Publicações situar-se na vanguarda do sector da edição.
Ως εκδότης, η Υπηρεσία Εκδόσεων οφείλει να παρέχει υπηρεσία υψίστης ποιότητας στους πελάτες της ―τις υπηρεσίες των θεσμικών οργάνων και των λοιπών οργανισμών της Ευρωπαϊκής Ένωσης που συντάσσουν τα προς έκδοση κείμενα ―και το κοινό της ―τους πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης αλλά και όλους εκείνους οι οποίοι, ανά τον κόσμο, ενδιαφέρονται για τα ευρωπαϊκά ζητήματα. Στον τομέα των νέων τεχνολογιών, η Υπηρεσία Εκδόσεων πρέπει να βρίσκεται στην πρωτοπορία του εκδοτικού επαγγέλματος.
Als uitgever moet het Publicatiebureau de best mogelijke dienstverlening bieden aan zijn klanten (de opdrachtgevende diensten van de instellingen en andere organen van de Europese Unie) en aan zijn publiek (de burgers van de Europese Unie en al wie wereldwijd belangstelling heeft voor Europese aangelegenheden). Het Publicatiebureau staat ook steeds aan de spits van de nieuwe technologieën in de uitgeverij.
Като издател Службата за публикации има за задача да предлага висококачествени услуги на своите клиенти, които са, от една страна, авторските отдели на институциите и органите на Европейския съюз, а от друга, широката публика — гражданите на Европейския съюз, както и хора по целия свят, които се интересуват от европейската проблематика. В областта на новите технологии Службата за публикации трябва да дава пример като лидер в областта на издателската дейност.
Jakožto vydavatel zodpovídá Úřad pro úřední tisky za poskytování vysoce kvalitní služby svým zákazníkům - autorským službám orgánů a dalších institucí Evropské unie - a veřejnosti - občanům Evropské unie, jakož i všem osobám na světě, které se o evropské záležitosti zajímají. V oblasti nových technologií musí Úřad pro úřední tisky zaujímat přední místo ve své vydavatelské profesi.
Som forlag har Publikationskontoret pligt til at yde tjenester af høj kvalitet til sine kunder — de forskellige tjenestegrene i EU-institutionerne og de øvrige EU-organer — og til sit publikum — borgerne i EU og alle andre rundt om i verden, der er interesseret i EU-anliggender. Publikationskontoret bestræber sig på at være på forkant med den teknologiske udvikling inden for forlagsvirksomhed.
Väljaannete talituse kui kirjastuse ülesanne on pakkuda kõrgetasemelist teenust oma klientidele – institutsioonide allüksustele ja ELi muudele organisatsioonidele – ja oma auditooriumile – Euroopa Liidu kodanikele ja inimestele üle maailma, kes huvituvad Euroopa asjadest. Uusima tehnoloogia kasutamisel peab väljaannete talitus olema kirjastustegevuse esirinnas.
Kustantajana julkaisutoimiston tehtävänä on tarjota korkealaatuista palvelua asiakkailleen – toisin sanoen julkaistavaa aineistoa tuottaville Euroopan unionin toimielinten ja muiden elinten yksiköille – ja suurelle yleisölle eli Euroopan unionin kansalaisille ja unionin asioista kiinnostuneille ihmisille kaikkialla maailmassa. Julkaisutoimiston on oltava alansa uuden teknologian kehityksen kärjessä.
Kiadói minőségében a Kiadóhivatal feladata, hogy a legjobb minőségű szolgáltatást nyújtsa ügyfeleinek, azaz az európai uniós intézmények szerzői osztályainak és egyéb szerveinek, valamint az Európai Unió állampolgáraiból, illetve világszerte az európai ügyek iránt érdeklődőkből álló nagyközönségnek. Az új technológiák területén a Kiadóhivatalnak a kiadói szakma élvonalába kell kerülnie.
Urząd - jako wydawca - jest odpowiedzialny za oferowanie usług najwyższej jakości swoim klientom, tzn. wydziałom autorskim instytucji i innych organów Unii Europejskiej, oraz szerszemu gronu odbiorców, czyli obywatelom Unii Europejskiej, jak również każdej osobie spoza UE zainteresowanej problematyką europejską. W zakresie nowych technologii Urząd powinien stanowić awangardę warsztatu wydawniczego.
În calitate de editor, Oficiul pentru Publicaţii are datoria de a oferi servicii de cea mai înaltă calitate clienţilor săi – serviciile iniţiatoare ale instituţiilor şi alte organisme ale Uniunii Europene – şi publicului – cetăţenii Uniunii Europene şi persoane din toată lumea interesate de problematicile europene. În ceea ce priveşte noile tehnologii, Oficiul pentru Publicaţii trebuie să se situeze în prima linie a profesiei de editor.
Úlohou úradu ako vydavateľa je poskytovať služby tej najvyššej kvality svojim zákazníkom – autorským sekciám inštitúcií a iných orgánov Európskej únie a širokej verejnosti – občanom Európskej únie, ako aj všetkým ľuďom kdekoľvek na svete, ktorí sa zaujímajú o dianie v Európe. V oblasti nových technológií sa musí úrad snažiť, aby v rámci vydavateľskej profesie zaujal popredné miesto.
Naloga Urada za publikacije kot založnika je, da svojim strankam – oddelkom institucij in drugim organom Evropske unije, ki so avtorji objav – pa tudi njihovi javnosti – državljanom Evropske unije in drugim po svetu, ki jih zanimajo evropske zadeve – nudi visokokakovostne storitve. Na področju novih tehnologij mora Urad za publikacije v založništvu prevzeti vodilno vlogo.
Som förlag är Publikationsbyråns uppgift att erbjuda högkvalitativa tjänster till sina kunder, de olika avdelningarna inom EU:s institutioner och andra EU-organ, samt medborgarna i EU och alla andra runt om i världen som är intresserade av EU-frågor. Publikationsbyrån strävar efter att alltid använda sig av den senaste tekniken.
Bħala pubblikatur, l-Uffiċċju hu fid-dmir li joffri l-aqwa kwalità ta' servizz lill-klijenti tiegħu – id-dipartimenti ta' l-awturi ta' l-istituzzjonijiet u l-entitajiet oħra ta' l-Unjoni Ewropea - u lill-pubbliku tagħha - iċ-ċittadini ta' l-Unjoni Ewropea u n-nies madwar id-dinja kollha li jinteressaw ruħhom fi kwistjonijiet Ewropej. Fil-qasam tat-teknoloġiji l-ġodda, l-Uffiċċjugħandu jkun fuq quddiemnett tal-professjoni tal-pubblikazzjoni.
Mar fhoilsitheoir, tá Oifig na bhFoilseachán freagrach as seirbhís den chaighdeán is airde a sholáthar dá custaiméirí – bunranna na n institiúidí agus comhlachtaí eile an Aontais Eorpaigh — agus dá pobal — saoránaigh an Aontais Eorpaigh, chomh maith le daoine ar fud an domhain le suim acu i ngnóthaí Eorpacha. San earnáil teicneolaíochta nua, caithfidh Oifig na bhFoilseachán í féin a chur ar thús cadhnaíochta na gairme foilsitheoireachta.
  Biežāk uzdotie jautā...  
Tas ir atbildīgs par visu Eiropas Savienības izdevumu (iespiesto dokumentu, e-grāmatu, CD-ROM un interneta mājas lapu, kā arī datu bāžu pieejas) publicēšanu un to izplatīšanu ar tirdzniecības aģentu tīkla un ES informācijas tīklu starpniecību.
The Publications Office of the European Union is the publishing house for all the institutions, agencies and other bodies of the European Union. It is responsible for the production of all European Union publications (paper, e-books, CD-ROM and web-sites as well as database access) and their distribution via its sales agents network and EU information networks. The Publications Office can therefore reply to all your questions on information products.
L'Office des publications officielles des Communautés européennes est la maison d'édition des institutions, agences et autres organes de l'Union européenne. Il est responsable de la production de l'ensemble des publications de l'Union européenne (éditions papier et électroniques, CD-ROM et sites web, ainsi que l'accès aux bases de données) et de leur diffusion via son réseau d'agents de vente et les réseaux d'information de l'UE. L'Office des publications peut donc répondre à toutes vos questions concernant les produits d'information.
Nicht beantworten können wir dagegen Fragen zu den allgemeinen Tätigkeiten der Europäischen Union, ihren politischen Konzepten sowie Hilfs- und Aktionsprogrammen. Konsultieren Sie dazu bitte die Website Europa der Europäischen Kommission (http://europa.eu.int). Sie können sich auch an eine Vertretung oder Delegation der Europäischen Kommission sowie an ein Informationsbüro des Europäischen Parlaments in Ihrer Nähe wenden.
La Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas es la editorial de todas las instituciones, agencias y otros organismos de la Unión Europea (UE). Es responsable de la producción de todas las publicaciones de la UE (en papel, libro electrónico, CD-ROM e Internet, así como del acceso a las bases de datos) y de su distribución por intermedio de su red de agentes de ventas y de las redes de información de la UE . Por lo tanto, la Oficina de Publicaciones puede contestar a todas las preguntas sobre productos de información.
L'Ufficio delle pubblicazioni ufficiali delle Comunità europee rappresenta la casa editrice per tutte le istituzioni, agenzie e altri organismi dell'Unione europea. Essa è responsabile della produzione di tutte le pubblicazioni dell'Unione europea (edizioni su carta, libri elettronici, CD-ROM e siti web come pure accesso alla base dati) e della loro distribuzione attraverso la rete di agenti di vendita e le reti di informazione dell'UE . L'Ufficio delle pubblicazioni può quindi rispondere a tutte le vostre domande circa i prodotti informativi.
O Serviço das Publicações Oficiais das Comunidades Europeias é a casa editora oficial de todas as instituições, agências e outros órgãos da União Europeia. É responsável pela produção de todas as publicações da União Europeia (em papel, edições electrónicas, CD-ROM e sítios da web, bem como o acesso às bases de dados) e respectiva difusão através da sua rede de agentes de vendas e das redes de informação da UE . O Serviço das Publicações está, assim, em condições de responder a todas as suas questões sobre produtos de informação.
Η Υπηρεσία Επίσημων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων είναι ο επίσημος εκδοτικός οίκος όλων των θεσμικών οργάνων, των υπηρεσιών και άλλων οργανισμών της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Είναι υπεύθυνη για την παραγωγή όλων των εκδόσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (έντυπη μορφή, ηλεκτρονικά βιβλία, CD-ROM και ιστοχώροι καθώς και πρόσβαση στις βάσεις δεδομένων) και για τη διανομή τους μέσω του οικείου δικτύου αντιπροσώπων πωλήσεων και των δικτύων πληροφόρησης της ΕΕ . Η Υπηρεσία Εκδόσεων είναι συνεπώς σε θέση να απαντήσει σε όλες σας τις ερωτήσεις σχετικά με τα προϊόντα πληροφόρησης.
Het Bureau voor officiële publicaties der Europese Gemeenschappen is de officiële uitgever van alle instellingen, agentschappen en andere organen van de Europese Unie. Het is verantwoordelijk voor de productie van alle publicaties van de Europese Unie (papier, e-books, cd-rom en websites, met inbegrip van toegang tot de databases) en de distributie ervan via zijn verkoopnetwerk and informatienetwerken van de EU . Het Publicatiebureau kan derhalve al uw vragen over informatieproducten beantwoorden.
Платени публикации може да получите чрез мрежата ни от търговски представители по целия свят.Можете да поръчате копие от безплатните публикации (най-скорошното издание, с което разполагаме, до изчерпване на наличността), а в случай че се нуждаете от повече информация по отношение на политиките и дейностите на ЕС, моля посетете:
Úřad pro úřední tisky Evropských komunit je nakladatelství všech institucí, agentur a ostatních orgánů Evropské unie. Je odpovědný za výrobu všech publikací Evropské unie (tištěných publikací, publikací v elektronické podobě, CD-ROMů a webových stránek, stejně jako přístupů k databázi) a jejich distribuci pomocí sítě svých obchodních zástupců a informační sítě EU. Úřad pro úřední tisky může tudíž odpovědět na všechny vaše otázky, týkající se informací o produktech.
Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer er forlag for alle institutioner, agenturer og andre organer under Den Europæiske Union. Det har produktionsansvaret for alle Den Europæiske Unions udgivelser (på papir, microfiche, cd-rom og diskette, herunder også adgang til databaser) og distribution via sit net af salgsagenter og EU-informationsnet. Publikationskontoret kan derfor besvare alle spørgsmål, der sorterer under disse områder.
Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete Talitus vastutab kõigi Euroopa Liidu institutsioonide, ametite ja teiste asutuste väljaannete (trükised, elektroonilised väljaanded, CD-ROMid, veebileheküljed, andmebaasid) kirjastamise ning levitamise eest müügipunktide võrgu ja EL infovõrgu kaudu. Seetõttu saab väljaannete talitus vastata kõigile antud valdkonda puudutavatele küsimustele.
Az Európai Közösségek Hivatalos Kiadványainak Hivatala az Európai Unió valamennyi intézményének, hivatalának és egyéb szervének a kiadója. A Hivatal feladata az Európai Unió kiadványainak előállítása — nyomtatásban, elektronikus kiadványok formájában, valamint CD-ROM-on, az Interneten és adatbázisokban — és terjesztése saját terjesztői hálózatán, valamint az EU tájékoztatási hálózatain keresztül. A Kiadóhivatal tehát minden tájékoztatási kiadvánnyal kapcsolatos kérdésére kész válaszolni.
Urząd Oficjalnych Publikacji Wspólnot Europejskich to wydawnictwo instytucji i innych organów Unii Europejskiej. Odpowiada ono za produkcję i dystrybucję wszelkich publikacji Unii Europejskiej w wersji papierowej, w formie książek elektronicznych, CD-ROM-ów i stron internetowych oraz baz danych, a także za ich dystrybucję poprzez sieć własnych punktów sprzedaży i oraz przez sieć informacyjną Unii Europejskiej. Tą drogą Urząd Publikacji może odpowiedzieć na wszelkie pytania na temat swojej oferty.
Urad za publikacije Evropske unije je založniška hiša vseh institucij, agencij in drugih teles Evropske unije. Odgovoren je za celotno produkcijo publikacij Evropske unije (tiskanih izdaj, elektronskih knjig, zgoščenk in spletnih strani, prav tako pa za dostop do podatkovnih baz) in njihovo distribucijo z lastnimi prodajnimi agenti in informacijskimi mrežami EU . Urad za publikacije tako lahko odgovori na vsa vaša vprašanja v zvezi z informacijskimi izdelki.
Observera att byrån inte kan besvara frågor som gäller EU:s allmänna verksamhet, bistånds- eller åtgärdsprogram. Vi hänvisar i stället till Europeiska kommissionens webbplats EUROPA . Du kan även kontakta någon av Europeiska kommissionens representationer eller delegationer eller något av Europaparlamentets informationskontor din närhet.
L-Uffiċċju għall-Pubblikazzjonijiet Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej huwa l-istamperija ta’ l-istituzzjonijiet, ta’ l-aġenziji u l-organi oħra kollha ta’ l-Unjoni Ewropea. Dan l-Uffiċċju huwa responsabbli mill-produzzjoni tal-pubblikazzjonijiet kollha ta’ l-Unjoni Ewropea (dawk stampati fuq il-karta, kotba elettroniċi, CD-ROM u siti fuq l-internet kif ukoll aċċess għal databases) u mit-tqassim tagħhom permezz tan-network ta’ l-aġenti tal-bejgħ u tan-networks ta’ l-informazzjoni ta’ l-UE. L-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet, għaldaqstant, jista’ jirrispondi l-mistoqsijiet kollha tiegħek dwar il-prodotti informattivi.