jei – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 30 Results  genocid.lt
  Marija_Stonkiene_LT  
Jei visuomenei pateikiamas (ar ekspozicijoje, ar internete ar kitu būdu) – intelektin÷s nuosavyb÷s objektas – tam būtinas atitinkamos autoriaus, atlik÷jo, fonogramos, audiovizualinio įrašo gamintojo turtin÷s teis÷s - platinimo (g. b. viešo rodymo, viešo atlikimo) teis÷s ar padarymo viešai prieinamo
Если обществу представляется (на экспозиции, в интернете или же другим способом) объект интеллектуальной собственности, для этого необходимо приобрести соответствующие имущественные права автора, исполнителя, производителя фонограммы/аудиовизуальной
  Marija_Stonkiene_LT  
Jei skaitmeninimas yra originalaus kūrinio kūrimo procesas, t.y. jei skaitmeninant sukuriamas įstatyminius intelektin÷s nuosavyb÷s objekto reikalavimus atitinkantis kūrinys – skaitmenintojas į jį įgyja intelektin÷s nuosavyb÷s teises.
Если оцифровывание представляет собой процесс создания оригинального произведения, т. е. если при оцифровывании создается произведение, соответствующее законодательным требованиям к объекту интеллектуальной собственности – автор оцифровывания проиобретает право собственности на него. Следует обратить внимание на то, что в таком случае объектом авторских прав может быть и база данных (как сборник).
  Marija_Stonkiene_LT  
Jei skaitmeninimas yra tik skaitmenin÷s kūrinio ar daikto kopijos darymas – savaime jokių intelektin÷s nuosavyb÷s teisių į kopiją skaitmenintojas neįgyja šias teises gali suteikti tik šių turtinių intelektin÷s nuosavyb÷s teisių ar daikto, informacijos savininkas.
Если оцифровывание представляет собой лишь создание цифровой копии произведения или вещи, автор оцифровывания не приобретает каких-либо прав интеллектуальной собственности на копию. Эти права может предоставить только владелец этих имущественных прав интеллектуальной собственности или вещи/информации.
  Juozas_Markauskas_LT  
Tarptautin÷s archyvistų bendruomen÷s vieningai sutaria, kad nei CD nei DVD n÷ra tinkamos ilgalaikiam duomenų saugojimui. Jei daugumos namų fonotekose ar videotekose naudojimui puikiai tinka min÷to amžiaus diskai – tai dar nereiškia, kad visi duomenys yra puikiai išsaugoti.
Серьезную угрозу для сохранения цифровых документов представляют ненадлежащие метаданные или недостаток таких данных. Никакой пользователь не может найти неописанные документы. В отсутствие метаданных, тысячи часов видеоархивов представляют из себя всего лишь терабайт или большую кучу битов, и только благодаря метаданным эти часы могут стать ценным источником информации.
  Marija_Stonkiene_LT  
Jei skaitmeninimas yra originalaus kūrinio kūrimo procesas, t.y. jei skaitmeninant sukuriamas įstatyminius intelektin÷s nuosavyb÷s objekto reikalavimus atitinkantis kūrinys – skaitmenintojas į jį įgyja intelektin÷s nuosavyb÷s teises.
Если оцифровывание представляет собой процесс создания оригинального произведения, т. е. если при оцифровывании создается произведение, соответствующее законодательным требованиям к объекту интеллектуальной собственности – автор оцифровывания проиобретает право собственности на него. Следует обратить внимание на то, что в таком случае объектом авторских прав может быть и база данных (как сборник).
  Katalin_Somlai_LT  
Tačiau atsižvelgiant į pokalbio temą, asmens patirtį ir jo pasiryžimą duoti ištisinį interviu gali prireikti ir 10 susitikimų. Vienas susitikimas trunka vieną su puse, dvi valandas, ne daugiau, nes tai gana sekinantis darbas ir klausiančiajam, ir atsakančiajam. Jei pokalbis trunka ilgiau, jis tampa neveiksmingas.
Как я уже вскользь упоминала выше, наши интервьюеры контролируют ход интервью посредством вопросов. Таким образом, они принимают активное участие в интервью. У них может быть набор заранее подготовленных вопросов, но они также умеют быть заинтересованными слушателями.
  Katalin_Somlai_LT  
Šiame etape raginame pašnekovą prid÷ti svarbios informacijos, kuri, jo manymu, būtina, tačiau kartu skatiname taisyti tik faktų klaidas, siekdami išlaikyti šnekamosios kalbos spontaniškumą. Galiausiai, jei yra, pridedama nuotraukų, dokumentų, oficialių dokumentų ir kitos medžiagos apie pašnekovą.
After the interview, the tapes are transcribed verbatim. The transcript is then reviewed by the interviewer to correct the transcription errors, then the text is sent to the person interviewed for his/her review. At this point we urge the interviewee to add important information wherever he/she think it necessary but in the same time we encourage the limitation of revisions to errors of fact in order to maintain the spontaneity of the spoken word. Finally, photoes, documents, official papers, and any other materials if available on the interviewee are attached to the interview as supplements.
После интервью делается дословная стенограмма, которая затем проверяется интервьюером для устранения возможных ошибок, после чего текст отправляется интервьюированному лицу для проверки. На этом этапе мы просим интервьюированное лицо по своему усмотрению внести важную информацию и в то же самое время призываем не слишком увлекаться исправлением фактических ошибок, чтобы была сохранена спонтанность устной речи. Наконец, если есть фотографии, документы, официальные бумаги и другие материалы об интервьюирумом, мы добавляем их к тексту интервью.
  Birute_Burauskaite_LT  
Pilnos šeimos galva buvo nustatoma darbingo amžiaus t÷vas arba motina, o nepilnos šeimos – vyriausias šeimos narys. Seneliai negal÷jo būti laikomi šeimos galva, jei buvo darbingo amžiaus t÷vas arba motina.
In order to facilitate the workload of the employees compiling the database, all data were prepared in a specific way. Data to be entered into the database were written on catalogue cards. Every person had a separate card with a unique number. There were two numbers on the card: one for the person and one for the head of the family. The same method was also applied for digitalisation of the catalogues. The principle of catalogue cards was quite hard work, however it served a purpose. All information necessary for the digitalisation process was rationally contracted and duplicated, allowing faster and smoother search functions. The above-mentioned programme for creating the database was developed, corrected, and supplemented with new functions over two decades in order to meet our requirements. Even though the programme has been created in MS-DOS system, it is simple and easily managed and allows us to analyse, sort out and calculate according to the entered information in all fields. Almost all the information was encoded and using the programme tools converted into a text containing symbols and punctuation marks. /the presentation of the list of names is being delivered/.
  Katalin_Somlai_LT  
Kiekvieno pokalbio respondentui priklauso pokalbio autoriaus teis÷s. Jei (ar kai) pokalbio dalis publikuojama ar naudojama moksliniam darbui arba knygai, archyvas reikalauja, kad būtų pamin÷tas ir jo pavadinimas.
The subject of each interview holds the copyright. If and when any part of an interview is published or used in a paper or book, the Archive expects its name to be published.
Наши интервью защищены авторским правом. Если какая-либо часть интервью публикуется или используется в статье или книге, в них должно быть указано название Архива устной истории.
  Ainars_Bambals_LT  
KGB baudžiamosios, administracin÷s tremtinių bylos ir tardymų filtravimo bylos šaltinių tyrimuose atsispindi asmens prisiminimuose (jei byla yra išlikusi) ir turi didelę praktinę reikšmę nagrin÷jant tam tikrą klausimą arba problemą.
Criminal cases in most cases does not provide answers for the person to be heard physical coercion during interrogation, in these cases, the repressed memory of persons 12 to the sources researcher provide invaluable assistance.
Уголовные дела в большинстве случаев не содержат информации о применявшемся во время допросов физическом насилии и в таких случаях воспоминания людей12 представляют ценный источник информации для исследователей.
  Terje_Anepaio_LT  
Pavyzdžiui, Totalitarinių režimų tyrimo institute yra Saugumo tarnybų archyvas, kuriame saugomi duomenys yra pakankamai vieši. Jei žinote asmens vardą, pavardę ir gimimo datą, galite ateiti į šį archyvą ir ieškoti medžiagos apie jus dominantį asmenį.
A. Yes, it is happening also in the Czech Republic. Sometimes it is happening in our archive, because under our Institute for the Study of Totalitarian Regimes there is an Archive for Security Services and in Czech Republic is really open. So really you can come, everybody can come, and ask, if you know the name of the person and the date of birth, you can ask for the materials. So sometimes if you are interested, there is information which is open. So after you can use it, but you must be very careful, because sometimes there is such information that it might seem that this person was collaborating with SDD, but in fact it is not true, because they were looking and they were preparing maybe some cooperation and this person didn’t even know that. Because I think that in the Czech Republic the archive is the most open, and you can find some information in this way, but you cannot really count on it. It is not really reliable, so you must think about it after. Yes, there are officials who do not want to talk about it, but some of them are quite open, but not too many.
  Marija_Stonkiene_LT  
Jei visuomenei pateikiamas daiktas, informacija – turi būti daikto savininko sutikimas viešinti informaciją, duomenis, t. y. atitinkamu būdu naudoti jam nuosavyb÷s teise priklausantį daiktą.
Если обществу представляется вещь/информация, должно быть получено разрешение владельца вещи на публикацию информации/данных, т. е. использование определенным образом вещи, принадлежащей ему на праве собственности.
  Katalin_Somlai_LT  
Asmenys, su kuriais kalb÷jom÷s, suprato, kad jie kalba tik ribotai visuomen÷s daliai. Keliais atvejais pasakojimas galbūt būtų buvęs kitoks, jei pašnekovai būtų žinoję, kad istorijos bus paskelbtos internete.
Это одна из причин, почему мы решили не предоставлять свободный доступ к базе данных на нашем сайте, в то время как исследователи могут ей пользоваться в архиве. Другая причина – это юридические ограничения, которые определяются договоренностями с интервьюированными. До настоящего момента мы заключали договоренности, в которые не был внесен вопрос публикации интервью на сайте в интернете. Кроме того, герои наших интервью рассчитывали, что разговаривают с ограниченной аудиторией. В некоторых случаях они бы могли рассказать другие истории, если бы они знали, что их рассказы будут предоставлены в широкий доступ в интернете. Поэтому, например, в случаях переработки собранных материалов мы спрашиваем у интервьюровавшихся разрешения цитировать их воспоминания. Заключение новых договоренностей с каждым из интервьюировавшихся или с их наследниками потребовало бы огромного объема работы, которые также превышают возможности наших сотрудников.
  Dominik_Czapigo_LT  
Daugelis žmonių nesugeba laisvai pasakoti savo biografijų ir beveik nuo pirmųjų minučių jiems atrodo būtina, sakykime, nuolatin÷ pagalba. Ir net jei tokią pagalba teikiame ir užduodame klausimus, kurie pašnekovui tur÷tų pad÷ti pasakoti savo istoriją, visas interviu netrunka, pavyzdžiui, net pus÷s valandos.
В завершение может возникнуть вопрос: всегда ли записывание биографических рассказов имеет смысл? По моему мнению, это неверный вопрос. Нам не следует задавать его таким образом. Я убежден в том, что всегда стоит делать такие записи. Однако в то же самое время я уверен в том – и я могу это сказать потому что таков мой собственный опыт с записями – что такая формула не всегда работает. Многие люди не умеют развернуть свой биографический рассказ и уже в самом начале выясняется, что им требуется «постоянная помощь» (назовем это так). И даже когда такая помощь оказывается и мы задаем вопросы чтобы помочь собеседникам рассказать свои истории, продолжительность полного интервью не превышает, к примеру, получаса. Такие рассказы сложно назвать биографическими историями.
  Jolanta_Zabarskaite_LT  
jei žodis negird÷tas, kalbine prasme vaisingas (retorinis aspektas) arba gražiai skamba (estinis) arba atspindi žodžių rink÷jo jausmus (psichologinis) arba atitinka žodžių rink÷jo pageidavimus (socialinis).
file consisting of 0.5 million files. It serves not only as a storage of language information, but also as an interesting and reliable storage of the historical memory of our worldview. This is because the Grand Dictionary of the Lithuanian Language was compiled in a very special way. It is considered a collective work in various aspects. It was compiled using huge card-files. The purpose of this dictionary was two-fold: to deliver the written language (i.e. words written down from the texts together with illustrative sentences) and the oral language (i.e. words written down during the fieldwork from oral conversations with people). And such words do not appear accidentally. The person who is listening to the speaker chooses the particular sentences that are important to this person from various angles. These people continue a conversation that is interesting to both. After that, the researcher records the information that appears to be valuable. This information may be valuable in a sense of language, but it may also be valuable from the social, historical, psychological and aesthetic points of view. As a result, we compile huge files of our lives, recorded by humans. The date and the references that are more precise than in the Grand Dictionary of the Lithuanian Language are often indicated in the card-files. In other words, people should use this treasury of information. The linguists who use the Grand Dictionary of the Lithuanian Language consider it a thorough, deep and interesting source for investigating such studies as Indo-European linguistics, Baltic studies, Lithuanian language, etc. However, it may also be used for other purposes such as to better comprehend ourselves and to perceive our historical memory in various ways. The dictionary itself and its card-files automatically become the metadata for our self-perception and historical memory by conceiving the text of the dictionary as a certain lexicographical discourse. Although the lexicographical article and illustrations of the dictionary may seem very chaotic, they have their inner logic. For example, the true opinion about the motherland or other valuables may be seen from the particular sentences chosen to deliver the concept of motherland. The lexicographical article is made using the card-file consisting of 4.5 million files, which are compiled and recorded by a few people. The person compiling the dictionary selects those that are most important from various files. After that, the edi
  Jolanta_Zabarskaite_LT  
jei žodis negird÷tas, kalbine prasme vaisingas (retorinis aspektas) arba gražiai skamba (estinis) arba atspindi žodžių rink÷jo jausmus (psichologinis) arba atitinka žodžių rink÷jo pageidavimus (socialinis).
file consisting of 0.5 million files. It serves not only as a storage of language information, but also as an interesting and reliable storage of the historical memory of our worldview. This is because the Grand Dictionary of the Lithuanian Language was compiled in a very special way. It is considered a collective work in various aspects. It was compiled using huge card-files. The purpose of this dictionary was two-fold: to deliver the written language (i.e. words written down from the texts together with illustrative sentences) and the oral language (i.e. words written down during the fieldwork from oral conversations with people). And such words do not appear accidentally. The person who is listening to the speaker chooses the particular sentences that are important to this person from various angles. These people continue a conversation that is interesting to both. After that, the researcher records the information that appears to be valuable. This information may be valuable in a sense of language, but it may also be valuable from the social, historical, psychological and aesthetic points of view. As a result, we compile huge files of our lives, recorded by humans. The date and the references that are more precise than in the Grand Dictionary of the Lithuanian Language are often indicated in the card-files. In other words, people should use this treasury of information. The linguists who use the Grand Dictionary of the Lithuanian Language consider it a thorough, deep and interesting source for investigating such studies as Indo-European linguistics, Baltic studies, Lithuanian language, etc. However, it may also be used for other purposes such as to better comprehend ourselves and to perceive our historical memory in various ways. The dictionary itself and its card-files automatically become the metadata for our self-perception and historical memory by conceiving the text of the dictionary as a certain lexicographical discourse. Although the lexicographical article and illustrations of the dictionary may seem very chaotic, they have their inner logic. For example, the true opinion about the motherland or other valuables may be seen from the particular sentences chosen to deliver the concept of motherland. The lexicographical article is made using the card-file consisting of 4.5 million files, which are compiled and recorded by a few people. The person compiling the dictionary selects those that are most important from various files. After that, the edi
  Katalin_Somlai_LT  
Pogrindžio aplinkyb÷ms būdavo daromi penki kiekvieno pokalbio stenogramų egzemplioriai, kad tekstas būtų išsaugotas, jei konfiskuotų valdžia. Vieną egzempliorių laikydavo interviu ÷męs asmuo, kitą – pašnekovas, trečią – tyrimų vadovas, ketvirtą projekto vadovas atiduodavo patikimam asmeniui, o penktas kaip slaptas dokumentas būdavo pateikiamas Nacionalinei bibliotekai, padedant ten dirbusiems bibliotekininkams.
Among underground circumstances five numbers were made of each interview transcript in order to guarantee the preservation of the text in case of sequestration by the authorities. One was held by the interviewee, an other by the interviewer, a third by the leader of the research, a fourth copy was given by the same project leader to a trustworthy person and a fifth one was deposited in a secret file of the National Library by the complicity of the librarians working there. Nowadays we prepare only three hard copied, one for the interviewee, one for the interviewer and one for the archive where the researchers prefer to study these printed
Принимая во внимание подпольный характер нашей деятельности, создавалось по пять экземпляров каждого интервью чтобы обеспечить сохранность текста в случае изъятия властями. Один экземпляр хранился у интервьюированного лица, один – у интервьюера, третий – у руководителя исследования, один экземпляр тем же руководителем проекта передавался на хранение надежному лицу, а последний экземпляр помещался в секретную папку Национальной библиотеки сотрудничающими с нами библиотекарями. Сегодня мы готовим только три бумажных экземпляра – один для интервьюированного лица, один – для интервьюера, один – для архива, где исследователи предпочитают изучать печатные материалы, а не оцифрованные файлы. Кроме того, мы продолжаем отправлять цифровые версии этих интервью в Национальную библиотеку – чтобы имелся запасной экземпляр на непредвиденный случай.
  Dominik_Czapigo_LT  
Ir vienintelis būdas tai sužinoti – tiesiog leisti pašnekovui kalb÷ti. Antra, galime sužinoti tokių biografijos duomenų, kurių niekada nebūtume atradę, jei būtume susitelkę į vieną temą. Tai, žinoma, nereiškia, kad būsime įleisti į kiekvieną pašnekovo biografijos kampelį, kurį jis gali prisiminti.
What are the advantages of biographical narratives? First of all – they allow our interlocutors to decide on their own on the importance of specific events of their lifes. Not because they put them in certain position of narrative - in most cases interlocutors adhere to the chronology of events. More important is how much time they devotee to those events and how they relate them to the other moments of their own biographies. However groundbreaking events, among them are traumatic experiences of wartime, occupy a central place in biographies. Not always, however, this is happening, and the only way to find that out is to let our interlocutor to speak. Second - let us reach the threads of biography that we would never have discovered, if we would focused only on the chosen topic. This, of course, does not mean that we will get acess to every part of biography our interlocutor can recall. Certain things are simply forgotten by the interlocutor at the time of interview but some other are deliberately omited. Our task is not to act as investigators, who then by all means try to discover these places specially silenced. Just the fact they exist in biographies is very valuable and significant. This in turn leads us to conclusion from which, perhaps, I should have started the whole argument - in our recordings not factography is the most important, but the way people remember. We are convinced that, based on stories entrusted to us, we can not absolutely decide on the facts. This does not mean that we do not believe our interlocutors, but only that we don't focus on facts first and foremost. Thirdly - a situation in which someone tells us about his life builds a unique bond between the one who talks and one who listens. Due to this we can get better insight into particular biographies. Last but not least advantage of biographical interviews, I want to mention here, is following: a biographical interviews allows us to write a biography of the person and, therefore, a concise presentation of the interlocutor on the occasions of the work related to the dissemination of our collections.
  Birute_Burauskaite_LT  
Žmonių reakcija buvo neįtik÷tina – prad÷jo plūsti srautas laiškų, atsiminimų, sąrašų, dokumentų, nuotraukų. Jei ne tais laikais buvęs daugelio žmonių solidarumas ir geranoriška pagalba, komisiją pasiekusi informacija kelis metus nebūtų nei susistemintas, nei sukataloguota, nei parengta skaitmeninimui.
An incredible number of people responded to the appeal; the Commission received a huge amount of letters, memories, lists, documents, and photos. All the information received by the Commission at that time was classified, put into the catalogues and prepared for the digitalisation process only through the huge efforts and support of many people. During the three-year period the Commission received data of various levels of intelligence about more than 150,000 persons who suffered under the Soviet regime. Moreover, the Commission was particularly interested in compiling a database based on the material received and in preparing the list of names of those who had been repressed.