apsa – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 94 Résultats  www.db-artmag.de
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Shirin Aliabadi zeigt die Sehnsüchte junger iranischer Frauen
Shirin Aliabadi discloses the desires of young Iranian women
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Auch dieses Jahr kann man wieder an Führungen durch die Etagen des IBC-C, des temporären Hauptsitzes der Deutschen Bank in Frankfurt, teilnehmen. Zu den Highlights zählt hier die erste Etage, die mit Arbeiten von Wolfgang Tillmans, Martin Liebscher und Delia Keller ein Panorama junger deutscher Fotokunst bietet.
On the weekend of June 20/21, 2009, on the occasion of Kunst privat! (Art in Private!), it will once again be time for 35 of Hessen’s firms and finance-affiliated institutions to open their doors to art lovers and present their collections. Deutsche Bank is one of the organizers of the event, which is taking place for the fifth time. This year will once again feature guided tours through the floors of the IBC-C, Deutsche Bank’s temporary headquarters in Frankfurt. Among the highlights is the first floor, which offers a panorama of young German art photography with works by Wolfgang Tillmans, Martin Liebscher, and Delia Keller. Along with prominent works by artists like Gerhard Richter, Georg Baselitz, and Joseph Beuys, the focus of the art installation is on young international artists. Works by Francis Alÿs, Takashi Murakami, and Kara Walker document that not only the world of finance has become increasingly global, but the art world as well. The tour also leads to the nearby IBC-B, where commissioned works such as Heiner Blum’s digital orientation system Wir und Wo (We and Where) or Olaf Metzel’s gigantic ceiling sculpture Cashflow demonstrate the many innovative paths art at the workplace takes today.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Mit welcher Zähigkeit sich die alten Klischees trotzdem gehalten haben und bis in die Gegenwart wirken, zeigte sie ebenfalls im Rahmen von Inverted Harem: Der Titel der Ausstellung spielt auf die Vorstellung des Abendlandes vom orientalischen Harem als Showroom junger, lasziver Frauen an, die jederzeit verfügbar sind.
Shannon Bool, who was born in 1972 in Comox, Canada and studied at the Emily Carr Institute of Art and Design before moving to New York and subsequently to Frankfurt, where she attended the Städelschule, augments this unilateral, exclusive perspective in her work. And she doesn't stop at Barnett Newman, after adjusting his monument to a female body size and a sexual service. Her research takes her back to modernism's beginnings, which marked a break with tradition and role models. In Inverted Harem, she also shows how tenaciously old clichés have endured and exert their influence to this day. The exhibition title plays on the western notion of the oriental harem as a showroom for young, lascivious women who are always at the ready.
  db artmag - all the new...  
Nicht nur, dass Menschen, die sich sonst kaum für Kunst begeistern, von Rousseau oder van Gogh schwärmen oder auf Buchtischen zusätzlicher Platz für Prachtbände von Matisse und Picasso geschaffen wird - auch auf der diesjährig heftig bemäkelten Berlin Biennale, die zeitgleich mit dem MoMA an den Start ging, war die Auseinandersetzung junger Künstler mit ihren Vorvätern gegenwärtig.
Even to the exhibition's organizers, the success is almost uncanny. Day after day, visitors line up in endless queues in front of the New National Gallery in Berlin, putting up with hours of waiting to get a glimpse of the masterpieces of New York's Museum of Modern Art. Even if big American names like Pollock, de Kooning, or Rauschenberg can be seen here, it still seems as though MoMA in Berlin chiefly signalized European Modernism's return to the German capital. Masses crowding around Rousseau's The Dream, James Ensor's symbolist death dance, Monet's Water Lilies, or standing reverently before Matisse's Dance - paintings that have been reproduced million-fold on postcards, posters, and gift articles. In Berlin, however, the originals seem to have retained their full aural effect nonetheless. Not only are people with an otherwise limited interest in art suddenly raving about Rousseau or van Gogh, while book counters are being rearranged to make space for coffee-table volumes on Matisse and Picasso - this year's heavily criticized Berlin Biennale, which opened the same time as the MoMA show, also demonstrated that young artists are becoming increasingly involved with the works of their predecessors.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Sei es in Christos und Jeanne-Claudes Fotografien zur Reichstagsverhüllung oder durch Arbeiten junger Künstler, die Berlin zu einer der vitalsten Kunstmetropolen der Welt gemacht haben - wie etwa die Neo-Pop-Gemälde von Michel Majerus.
On the third floor, visitors encounter New Figurative painting. Paintings and drawings by the Leipzig artist Neo Rauch are juxtaposed with Neo-Expressive works by Berlin proponents of the Neue Wilde, including Elvira Bach, Rainer Fetting, and Salomé. The presentations ties to the German capital are apparent again and again, whether these connections lie in the photographs that Christo and Jeanne-Claude created for the Wrapped Reichstag or in works by young artists that have made Berlin one of the world's most vibrant art capitals - for example, the Neo-Pop paintings of Michel Majerus. Thus, Deutsche Bank's representative office in the German capital offers visitors a lively journey through recent art history and at the same time provides insight into the constantly developing concept of "art at the workplace."
  db artmag - all the new...  
Es reflektiert das ungewöhnliche Konzept der Ausstellung: 25 Paten habe sich für die Schau aus der Sammlung Deutsche Bank ihre persönlichen Favoriten – von der Klassischen Moderne bis zu junger Gegenwartskunst – ausgesucht.
Only this Iraqi-born, London-based architect could have come up with the visionary exhibition design for “25”. Zaha Hadid, who in 2004 became the first woman to receive the prestigious Pritzker Prize , the “Nobel Prize for Architecture,” has also conceived something highly unique for the Deutsche Guggenheim Berlin – a design that goes well beyond the usual framework of exhibition design. For this anniversary show, she’s designed a biomorphic, architectonic complex reminiscent of a system of communicating tubes or pipes, and which also incorporates the neighboring Deutsche Bank Unter den Linden. It reflects the unusual concept of the exhibition: 25 godparents chose their personal favorite works from the Deutsche Bank Collection – from Classical Modernism through to recent contemporary art.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Gleichzeitig engagiert er sich als Mentor für junge Künstler: Knight plant er eine Serie von Gesprächen, Vorträgen und Workshops, die an der Städelschule, im Portikus sowie in verschiedenen Ateliers junger Frankfurter Künstler stattfinden.
John Knight is often associated with the term "institutional critique" - with the systematic investigation of the mechanisms of art institutions, their systems, and their power structures. Each of his works reacts to the place he is invited to exhibit his works at. In his current project, Knight engages with the history and function of Portikus and its close relationship to the Städel School. In addition, he acts as a mentor for young artists. Knight is planning a series of discussions, lectures, and workshops that will take place at the Städel School, in Portikus, and in different studios of young Frankfurt artists. In Portikus itself is showing a text work based on a conversation between the artist and André Rottmann. Rottmann, an art historian and former editor-in-chief of the magazine Texte zur Kunst, knows the artist's work well. As an employee of the research group BildEvidenz at the Freie Universität in Berlin, Rottmann is currently working on a project focusing on institution-critical art since 1969.
  db artmag - all the new...  
In Deutschland wird die Liste mit Ausstellungen junger russischer Künstler immer länger. Nachdem die Kunsthalle Düsseldorf im Mai 2003 die neue Generation nach den Moskauer Konzeptualisten zeigte und letzten Herbst im Berliner Martin-Gropius-Bau die Mammut-Ausstellung Berlin - Moskau einen historischen Brückenschlag bis in die fünfziger Jahre versuchte, sind diesen Sommer gleich über ein Dutzend russische Gegenwartskünstler in der Kunsthalle Baden-Baden unter dem Titel Ha Kypopt!
In Germany, the list of exhibitions featuring young Russian artists is getting longer and longer. After the Dusseldorf Kunsthalle showed the new generation following the Moscow Conceptualists in May 2003, and Berlin's Martin Gropius Bau presented the mammoth exhibition Berlin - Moscow last fall, which offered a historical look back to the 1950s, over a dozen contemporary Russian artists can be seen this summer in the Kunsthalle Baden-Baden in a show called Ha Kypopt! ("Off to the Holiday Camp!") In Berlin's Kunst-Werke, the current exhibition Privatizations attempts to demonstrate post-communism's effect on artistic positions throughout the entire former East Bloc. If the success at art fairs in New York, Berlin, and Basel is included in the picture, then we're looking at a true Eastern boom in art, fifteen years after the end of the Soviet regime.
  db artmag - all the new...  
In ihrem Bestseller SchoolGirls: Young Women, Self-Esteem and the Confidence Gap schreibt sie über Identitätsprobleme junger Frauen und gerade sorgt sie mit ihrem autobiografischen Buch Waiting for Daisy: A Tale of Two Continents, Three Religions, Five Infertility Doctors, An Oscar, An Atomic Bomb, A Romantic Night and One Woman's Quest to Become a Mother für Furore.
On the occasion of the exhibition, a discussion among prestigious participants took place at the Chelsea Art Museum. One of the people on the podium was the author and New York Times essayist Peggy Orenstein, one of America's leading experts on equal rights and gender roles. In her bestseller SchoolGirls: Young Women, Self-Esteem and the Confidence Gap , she writes about young women's identity problems, while her autobiographical book Waiting for Daisy: A Tale of Two Continents, Three Religions, Five Infertility Doctors, An Oscar, An Atomic Bomb, A Romantic Night and One Woman's Quest to Become a Mother is currently creating a sensation.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
"Ein wichtiges Ziel unserer weltweiten Förderung junger Künstler ist es, dieses Potential der Gegenwartskunst einem noch größeren Publikum zugänglich zu machen. Dies erreichen wir nicht zuletzt durch unsere Beteiligung an einer Initiative wie "Kunst privat!
The Deutsche Bank Collection is considered to be the most important corporate collection of drawings and photographs after 1945; it counts among the largest corporate collections worldwide. As Friedhelm Hütte, Global Head Art at Deutsche Bank, says, "Contemporary art always gives rise to new ideas for forming our future; it inspires people. Artistic creativity opens up surprising new perspectives and can lead to innovative solutions. An important goal of our worldwide support of young artists is to make contemporary art’s potential accessible to a wider public. We reach people—not least through our participation in an initiative such as Kunst Privat!"
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Die Biennale versammelt einige der wichtigsten, lebenden West-Coast-Künstler, von Yvonne Rainer über Sam Durant bis zu Raymond Pettibon und platziert ihre Arbeiten neben denen junger, aufstrebender Künstlern wie dem Bildhauer Jedediah Caesar oder Matt Lucero, der mit den Medien kommerzieller Werbung arbeitet.
The biennial juxtaposes paintings, videos, and installations of the most important west coast artists, such as Yvonne Rainer, Sam Durant, or Raymond Pettibon with the works of their younger colleagues like Jedediah Caesar or Matt Lucero. The result is a surprisingly diverse pool of mutual influences, artistic languages, and aesthetic strategies. What visitors can witness at the California Biennial is nothing less than an exciting revival of the legendary West Coast art scene.
  db artmag - all the new...  
Aus dem Stand gelang ihr 2003 der Sprung unter die wichtigsten internationalen Kunstmessen und auch im dritten Jahr schreibt die Frieze Art Fair weiter an ihrer Erfolgsgeschichte. Der Fokus der Messe liegt auf junger Kunst, und gerade das macht sie für die Deutsche Bank zu einem interessanten Partner.
In 2003, it took a gigantic leap and claimed a place among the most important international art fairs: a success story the Frieze Art Fair is now carrying into its third year. The fair’s focus is on young art, and that’s exactly what makes it such an interesting partner for Deutsche Bank, which will remain committed to Frieze as a main sponsor for years to come. This year, the bank is once again presenting its art activities with its own stand in London.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
In ihrer VIP-Lounge auf der weltweit wichtigsten Kunst- und Antiquitätenmesse bietet die Bank einen ersten Ausblick auf die neue Präsentation internationaler junger Kunst im modernisierten Frankfurter Hauptsitz.
Deutsche Bank is once again present at TEFAF in 2010, which it has been supporting for years as the fair’s main sponsor. In its VIP Lounge at the most important fair for art and antiquities worldwide, the bank offers an initial glimpse of the new presentation of young international art in its modernized headquarters in Frankfurt. Four current artistic positions were selected for TEFAF that open up surreal worlds to the viewer: the Canadian Marcel Dzama’s darkly humorous images meet the bizarre pin-ups of the Mexican tattoo artist Dr. Lakra, while Amy Cutler’s enigmatic drawings are juxtaposed with the poetic photographs of the Finnish artist Anni Leppälä.
  db artmag - all the new...  
Ich wünsche mir, dass die Sammlung ihre Relevanz behält und nicht verknöchert, indem sie sich nur noch auf die Werke einer bestimmten Zeit konzentriert. Sie sollte sich weiterhin fokussiert und gründlich mit junger Kunst auseinander setzen, so dass sie die besten jüngeren Künstler mit mehr als nur ein oder zwei Werken repräsentieren kann.
That it continues to reflect developments in contemporary art as they happen. That the collection stays relevant; that it doesn’t get fossilized and doesn’t become a collection that is only about a particular time period. That it continues to look at new artists in a focused way and in depth, so that the best younger artists are represented by more than one or two works from a single moment in their career.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Zu den überraschendsten Arbeiten dieser Schau aus der Sammlung Deutsche Bank zählen die Fotografien von Shirin Aliabadi, der in den Frankfurter Deutsche Bank Türmen eine ganze Etage gewidmet ist. Zentrales Thema der in Teheran lebenden Künstlerin sind die Wünsche und Sehnsüchte junger Frauen im Iran.
Urban living environments are the subject of the exhibition "Stadt in Sicht", which can be seen in Dortmund's Museum am Ostwall until the beginning of August. Among the most surprising works in this show from the Deutsche Bank Collection are the photographs by Shirin Aliabadi, one of the artists to whom a floor in the Frankfurt Deutsche Bank Towers is devoted. The key topic in the work of this artist, who lives in Teheran, are the wishes and desires of young women in Iran. Achim Drucks looks at Aliabadi's images of a generation between tradition and western lifestyle.
  db artmag - all the new...  
Das war ausgerechnet ein Sonnabend. Ich war eigentlich ein ganz braver junger Mann, aber ich mochte Jazz, habe mich auch englisch gekleidet und bin mit der Washington Post in der Tasche über den Jungfernstieg gezogen.
But then I was arrested by the Gestapo in 1941. Because of my anglophile leanings and who knows what else: state terrorism, instigation. Dragged away from work in broad daylight. It was a Saturday, of all days. Actually, I was a very well-behaved young man, but I liked jazz, wore English clothes, and walked down the Jungfernstieg with a Washington Post in my pocket. We were a kind of club ( Swing Kids) back in those days. And then most of us were recruited – and sent somewhere where we could get picked off. Many of my friends, including the ones I met in prison, had to go to the front.
  db artmag - all the new...  
Die Auktionserlöse kommen dem Frankfurter Verein für Künstlerhilfe e.V. zugute, der mit seinen Projekten einen Beitrag zur Förderung junger sowie Unterstützung älterer und kranker in Not geratener Künstlerinnen und Künstler leistet.
The approximately 180 works of the Deutsche Bank pool were exclusively assembled for charitable purposes. Proceeds will be donated to the Frankfurter Verein für Künstlerhilfe e.V., an organisation that promotes and supports young, old and ill artists suffering from hardship. More than 250 bidders accounted for the overall proceeds of more than 20.000 €.
  db-art.info  
Wenn die urbanen Codes, Labels und Moden zur Zwangsvorstellung einer völlig durchorganisierten Gesellschaft werden: Die Deutsche Guggenheim Berlin zeigt Arbeiten der japanischen Fotokünstlerin Miwa Yanagi. Für Maria Morais erinnern die von ihr inszenierten Aufnahmen junger Frauen und Elevator Girls an die barocken Labyrinthe des italienischen Zeichners Giovanni Battista Piranesi.
When urban codes, labels and fashions become the obsession of a thoroughly organized society: The Deutsche Guggenheim Berlin is showing works by Japanese photo artist Miwa Yanagi. For Maria Morais, Yanagi's images of young women and "elevator girls" are reminiscent of the Baroque labyrinths of Italian artist Giovanni Battista Piranesi.
  db artmag - all the new...  
Als die Bilder von Jackson Pollock erstmals in Deutschland zu sehen waren, war Eduard Beaucamp noch ein junger, kunstinteressierter Student. Exklusiv für db-artmag berichtet der Doyen des deutschen Kulturjournalismus, was ihm damals auf der documenta in Kassel und anderenorts aufgefallen und besonders in Erinnerung geblieben ist:
When Jackson Pollock’s paintings were first shown in Germany, the critic Eduard Beaucamp was still a young student interested in art. Now, in an exclusive interview with db-artmag, the godfather of German cultural journalism talks about what he remembers most from the time, both at the documenta in Kassel and other important European exhibitions.
  db-art.info  
thema: Momentaufnahmen eines Jahres: 2002 / Fleeting Moments / Neue Arbeiten junger Kunst in der Sammlung Deutsche Bank / Die Bedeutung der Kunst für das Unternehmen / Kunst macht reich! magazin: Beruf: Künstlerin / Die Farbe Grau aktuell: Wordsearch: Die Box zum diesjährigen "Moment" Projekt / Shipped Ships: Eine Fähre für den Amazonas ausstellungen: Sugimoto / Sugimotos Porträts in Singapur / Kara Walker im MuseumsQuartier in Wien presse: Presseschau zu "Gerhard Richter: Acht Grau" art at work: "Es geht nicht darum, ein gefälliges Programm zu zeigen."
theme: Fleeting Moments of a Year: 2002 / Fleeting Moments / New Works of Young Art in the Collection of the Deutsche Bank / The Significance Art Has for a Company / Art Can Make You Rich! magazine: Profession: Woman Artist / The Color Grey current: Wordsearch: The Box on This Year’s “Moment” Project / Shipped Ships: A Ferry for the Amazon exhibitions: Sugimoto Portraits / Sugimoto’s Portraits in Singapore / Kara Walker at the Vienna MuseumsQuartier press: Selection of reviews on Gerhard Richter's Eight Grey art at work: "It’s not about showing a program that people like."
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Süden - Villa Romana zu Gast in der Deutsche Bank KunstHalle / Nur ein Schritt vom Wunder zum Desaster - Ein Rundgang durch die 55. Biennale di Venezia / Bilder vom Ende des amerikanischen Traums - Philip-Lorca diCorcia in der Schirn Kunsthalle / Enchanted Geography - Sarnath Banerjees Streifzüge durch Berlin / Das subversive Potential von Hermès-Tüchern - Shirin Aliabadi zeigt die Sehnsüchte junger iranischer Frauen / MACHT KUNST - Die Preisträger: Weitermalen - Lovro Artukovic / MACHT KUNST - Die Preisträger: Grauzonen - Radoslava Markovas Gefühlslandschaften / Theaster Gates: Inner City Blues / Gewalt und Schöpfung: Imran Qureshi in der Deutsche Bank KunstHalle
Süden - The Villa Romana at the Deutsche Bank KunstHalle / It's Only a Step from a Miracle to a Disaster - Visiting the 55th Biennale di Venezia / Pictures of the End of the American Dream - Philip-Lorca diCorcia in the Schirn Kunsthalle / Enchanted Geography - Sarnath Banerjee: Forays through Berlin / The Subversive Potential of Hermès Scarves - Shirin Aliabadi discloses the desires of young Iranian women / MACHT KUNST - The Prize-Winners: Keep painting - Lovro Artukovic / MACHT KUNST - The Prize-Winners: Gray Zones - Radoslava Markova´s Emotional Landscapes / Theaster Gates: Inner City Blues / Violence and Creation: Imran Qureshi in the Deutsche Bank KunstHalle
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Transition, Übergang, lautet der Titel der Istanbuler Ausgabe der Ausstellungsreihe Edge of Arabia. Nach Stationen in London, Berlin, Venedig, Riad und Dubai ist die Überblicksschau mit junger Kunst aus Saudi-Arabien jetzt in der türkischen Metropole zu sehen.
Transition is the title of the Istanbul edition of the exhibition series Edge of Arabia. After being shown in London, Berlin, Venice, Riyadh and Dubai, the exhibition of recent art from Saudi Arabia is now on view in the Turkish metropolis. The most comprehensive edition of the exhibition is now on view at the Sanat Limani. The warehouse in the city district of Tophane near the Bosporus was converted to accommodate the art space. Edge of Arabia: Transition is part of the program of the European Capital of Culture 2010 and is sponsored by Deutsche Bank.
  db artmag - all the new...  
Cintrao: Die Neo-Expressionisten wurden damals nicht nur begeistert aufgenommen, sondern sie beeinflussten auch die Arbeiten vieler junger Künstler. In Rio und Sao Paolo entstand damals eine Bewegung zurück zur Malerei.
Cintrao: The Neo-Expressionists weren’t only enthusiastically received at the time; they also influenced the works of many young artists. In Rio and Sao Paulo, a return to painting was underway in those days. The Return of the Giants is a great success today, as well. We’ve had more than 28,000 visitors, for the most part students who come because of our work in the area of art education. Everybody’s been talking about the exhibition: art critics, artists, and art enthusiasts alike.
  db artmag - all the new...  
Vom geschichtsträchtigen Boston, dem intellektuellen Zentrum Neuenglands, führt sie über New York ins szenige Miami, wo es jenseits der Strandpromenaden jede Menge spannender Privatsammlungen und junger Galerien zu entdecken gibt.
A concentration of art highlights inspires our tour down the American East Coast. Beginning in historical Boston, the intellectual center of New England, it leads through New York and on to scenic Miami, where there’s a lot of interesting private collections and young galleries to discover beyond the boardwalks.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Zu den Teilnehmern von "Kunst privat!" zählen große Unternehmen wie die Lufthansa oder die Deutsche Börse mit ihrer renommierten Fotosammlung. Dieses Kahr präsentiert sie Arbeiten junger Künstler aus dem Rhein-Main-Gebiet, die in den letzten Jahren von der Deutschen Börse gefördert wurden.
Among the participants in Kunst privat! are large companies such as Lufthansa and Deutsche Börse with its renowned photo collection. This year, Deutsche Börse is presenting works by young artists from the Rhine-Main region that the company has sponsored in recent years. Small companies are also taking part. In their transformer station, Sattler KunststoffWerke are showing works on the topic of "Animals and Spaces," while the focus of Wallrich Asset Management AG's current art presentation is on works by the Berlin painter Norbert Bisky.
  db artmag - all the new...  
Bisky: Wenn so ein ganz junger Mensch zu Ihnen käme und Sie fragte: "Ich will Maler werden. Was soll ich tun und was soll ich auf keinen Fall tun?" Was würden Sie ihm antworten?
Sonderborg: As a teacher, the most important thing for me was to back my students up. In any case, they should never paint like the teacher. Just start painting, and don't be afraid of it going wrong! We got through it all, too.
  db artmag - all the new...  
Gewinnerin in der Kategorie "Bester junger Künstler", © Artchronika
winner of the "Best Young Artist" category, © Artchronika
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Das subversive Potential von Hermès-Tüchern - Shirin Aliabadi zeigt die Sehnsüchte junger iranischer Frauen
The Subversive Potential of Hermès Scarves - Shirin Aliabadi discloses the desires of young Iranian women
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Moshiri, der in seinen Arbeiten Kalligrafie, traditionelles Kunsthandwerk, Kitsch und Pop Art miteinander verbindet, ist, wie er erklärt, stark vom Alltagsleben beeinflusst - von "den Einkauszentren, Basaren, dem Dekorativen und Ornamentalen und der Hochzeitskultur im Iran". Eine opulente "Traumhochzeit" nach westlichem Vorbild gehört zu den großen Sehnsüchten vieler junger Frauen der iranischen Mittelschickt.
Moshiri combines calligraphy, traditional craftwork, kitsch and Pop Art in his works. He is greatly influenced by everyday life, as he explains - by "the mall, the bazaar, the decorative and ornamental, and wedding culture in Iran". An opulent, "dream wedding" based on the western model is one of the great desires of many young, middle-class Iranian women. One series by Aliabadi, which she did not realise in the form of photographs but as drawings, centres on this wedding culture. Eye Love You (2009) shows designs for the opulent eye make-up with which brides are beautified on their big day. Three make-up designs can be seen on each sheet of paper, the size of a school exercise book. In their naivety they are reminiscent of drawings produced by girls, according to Aliabadi, "while dreaming in a boring class at school". The eyes of the brides, embellished with candy-coloured eye-shadows, glitter, paste gems and motifs such as flowers, swans or butterflies seem completely over the top, but they are exact reproductions of current trends in wedding make-up. Here, traditional Iranian motifs are cheerfully combined with the kind of airbrush-aesthetics familiar to us from American automobile bodywork.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Bereits zum siebten Mal ermöglicht die Initiative Kunst privat! auch dieses Jahr wieder Einblicke in das vielfältige Kunstengagement und die Sammlungsphilosophie der Unternehmen, zu denen auch die Deutsche Bank zählt. Im Frankfurter Hauptsitz begegnet das Publikum junger Kunst aus allen Kontinenten.
A weekend for art: on May 28 and 29, 2011 around 30 companies and institutes connected with the financial world from the German state of Hesse are inviting art enthusiasts to experience their collections, which are rarely accessible to the public. For the seventh time, the Kunst privat! (Art in Private!) initiative offers insights into the diverse art involvement and collection philosophy of companies, including Deutsche Bank. At the bank’s Frankfurt Group Head Office, visitors encounter young art from all continents. "We’re pleased to present the new art concept for our modernized corporate headquarters and thus the innovative potential of contemporary art to an even wider public," said Friedhelm Hütte, Global Head of Art, Deutsche Bank. "A new generation of international artists has moved into the Frankfurt Towers, providing unique insight into the art of the world."
1 2 3 4 Arrow