ka – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 76 Résultats  www.eurid.eu  Page 3
  FAQ dla abonentów domen...  
Kod ten jest ważny przez 40 dni. Za każdym razem (na każdy wniosek) generowany jest nowy kod na 40 dni, który zastępuje stary. Wnioski złożone w przeciągu pierwszych 24 godzin (od złożenia pierwszego wniosku o kod) spowodują wygenerowanie nie nowego, ale identycznego z pierwszym kodu (data ważności kodu również pozostaje taka sama - bez zmiany).
Il codice di autorizzazione è composto da 16 lettere e numeri separati dal segno meno (-), nel seguente formato XXXX-AAAA-BBBB-CCCC. Il codice di autorizzazione ha una validità di 40 giorni dal suo rilascio. Ogni volta che viene richiesto il codice di autorizzazione, ne viene generato uno nuovo che va a sostituire il precedente e resta valido per altri 40 giorni. Ogni nuova richiesta fatta durante il primo giorno (24 ore dal rilascio del precedente codice) del periodo di validità del codice non genererà un nuovo codice, ma sarà rilasciato lo stesso codice (il restante periodo di validità rimarrà invariato). Il codice di autorizzazione perde la sua validità immediatamente dopo il suo utilizzo. Se il vostro codice di autorizzazione non funziona può essere per una delle seguenti ragioni:
Αντίθετα, μπορείτε να αποκτήσετε τον κωδικό εξουσιοδότησης μέσω του end-user extranet. Παρακαλούμε πατήστε εδώ και συνδεθείτε με το end-user extranet για να μπορέσετε να αποκτήσετε τον κωδικό εξουσιοδότησης του ονόματος τομέα σας. Εάν συνδέεστε για πρώτη φορά στο .eu End-user Extranet, θα χρειαστείτε να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό χρήστη. Ο κωδικός πρόσβασης (password) του λογαριασμό σας θα σταλεί στην ηλεκτρονική διεύθυνση που φαίνεται στη βάση δεδομένων μας .eu WHOIS. Παρακαλούμε, σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρονική σας διεύθυνση είναι ενεργή.
De autorisatiecode bestaat uit 16 letters en cijfers gescheiden door koppeltekens en in volgend formaat: XXXX-AAAA-BBBB-CCCC. De autorisatiecode is 40 dagen geldig. Telkens wanneer er een code aangevraagd wordt, wordt een nieuwe code aangemaakt die de vorige code vervangt, en geldig is gedurende 40 dagen. Aanvragen om een nieuwe transfer autorisatiecode aan te maken, die ingediend worden binnen 24 uur na de eerste aanvraag, zullen beantwoord worden met dezelfde code. In dit geval wordt er geen nieuwe code aangemaakt, en de resterende geldigheidstermijn blijft ongewijzigd. De autorisatiecode wordt onmiddellijk na gebruik ongeldig. Werkt uw autorisatiecode niet? Dit kan verschillende oorzaken hebben:
Avtorizacijska koda vsebuje skupno 16 črk in številk, ločenih s pomišljajem v formatu XXXX-AAAA-BBBB-CCCC. Avtorizacijska koda je veljavna štirideset (40) dni. Vsakič, ko vložimo prošnjo za avtorizacijsko kodo, se ustvari nova, ki nadomesti prejšnjo in je veljavna 40 dni. Pri prošnjah, predloženih prvi dan (24 ur od trenutka prve prošnje) obdobja veljavnosti kode, ne bo ustvarjena nova koda, temveč se bo odzvala ista. (Op.: preostanek roka veljavnosti bo ostal nespremenjen). Takoj po uporabi bo avtorizacijska koda postala neveljavna. Če vaša avtorizacijska koda ne deluje, gre lahko za enega od naslednjih vzrokov:
Il-kodiċi ta’ l-awtorizzazzjoni tinkludi total ta’ 16-il ittra u numri separati minn singijiet, f’dan il-format: XXXX-AAAA-BBBB-CCCC. Il-kodiċi ta’ l-awtorizzazzjoni hija valida għal perjodu ta’ 40 jum. Kull darba li l-kodiċi tintalab, tiġi ġġenerata waħda ġdida u din tieħu l-post ta’ dik ta’ qabilha u tibqa’ valida għal 40 jum. Talbiet sottomessi fl-ewwel ġurnata (24 siegħa minn meta tkun saret l-ewwel talba) tal-perjodu tal-validità tal-kodiċi, mhux se jirriżultaw f’kodiċi ġdida li tiġi ġġenerata, imma tingħata risposta bl-istess kodiċi (NB: ma jkun hemm l-ebda tibdil fil-perijodu ta’ validità li jkun fadal). Jekk il-kodiċi ta’ l-awtorizzazzjoni tiegħek ma taħdimx, dan jista’ jkun minħabba waħda minn dawn ir-raġunijiet:
Tá 16 litir agus digit sa chód údaraithe agus iad scartha ag fleasca san fhormáid seo a leanas XXXX-AAAA-BBBB-CCCC. Tá an cód údaraithe bailí ar feadh tréimhse 40 lá. Gach uair a iarrtar an cód, gintear ceann nua, a thagann in áit an chinn roimhe sin agus a fhanann bailí ar feadh 40 lá. Ní ghinfear cód nua mar thoradh ar iarrataí a chuirtear isteach le linn an chéad lae (24 uair ó nóiméad na chéad iarrata) ach déanfar freagairt dó leis an gcód céanna (NB: níl aon athrú sa tréimhse bhailíochta atá fanta). Bíonn an cód údaraithe neamhbhailí díreach tar éis é a úsáid. Mura n-oibríonn do chód údaraithe d’fhéadfadh sé gur mar gheall ar cheann de na cúiseanna seo a leanas é:
  Usługi wyszukiwania | E...  
Domena .eu to dobry wybór dla każdej firmy
Qu’apporte le .eu à votre business
Warum .eu gut für Ihr Unternehmen ist
¿Por qué el .eu es bueno para los negocios?
Perché il .eu fa bene al business
O nome de domínio .eu é bom para o negócio
Γιατί το .eu βοηθά την επιχειρηματική δραστηριότητα
Waarom .eu goed is voor business
Защо .eu е добър за бизнеса
Proč je .eu dobrá pro podnikání
Hvorfor .eu er en god forretning
Mille poolest on .eu äritegevusele kasulik
Miksi .eu on hyvä ratkaisu liiketoiminnalle
Hogyan segítheti a .eu vállakozását?
De ce .eu este perfect pentru afaceri
Prečo je doména .eu vhodná pre biznis?
Zakaj je .eu dober za vaše poslovanje?
Därför är .eu bra för din verksamhet
Kāpēc .eu domēns palīdz uzņēmējdarbībai?
Għaliex .eu huwa tajjeb għan-negozju
An fáth a bhfuil .eu go maith do ghnó
  Pytania i odpowiedzi dl...  
Każda firma, organizacja czy osoba fizyczna zamieszkująca na terenie Unii Europejskiej może zarejestrować domenę .eu.
Toute entreprise, organisme ou personne physique résidant au sein de l’Union européenne peut enregistrer un nom de domaine .eu.
Alle Unternehmen, Privatpersonen oder Organisationen, die in der Europäischen Union ansässig sind, können eine .eu-Domain registrieren.
Cualquier empresa, organización o particular que resida en la Unión Europea puede registrar un nombre de dominio .eu.
Qualsiasi azienda, organizzazione o persona fisica che risieda nell’Unione europea può registrare un nome a dominio .eu.
Qualquer empresa, pessoa ou organização domiciliada na União Europeia pode registar um domínio .eu.
Οποιαδήποτε εταιρία, οργανισμός ή ιδιώτης με έδρα ή μόνιμη κατοικία την Ευρωπαϊκή Ένωση μπορεί να καταχωρήσει ένα όνομα τομέα .eu.
Elk bedrijf, organisatie of particulier persoon gevestigd binnen de Europese Unie kan een .eu-domeinnaam registreren.
Всяка една фирма, организация или физическо лице на територията на Европейския съюз може да регистрира име на домейн .eu.
Jakákoli společnost, organizace nebo jednotlivec sídlící v Evropské unii si může zaregistrovat doménové jméno .eu.
Alle med fast bopæl i EU, privatpersoner, virksomheder eller organisationer, kan registrere et .eu-domænenavn.
.eu-domeeninime võivad endale registreerida kõik Euroopa Liidus asuvad ettevõtted, üksikisikud ja organisatsioonid.
Mikä tahansa Euroopan unionissa sijaitseva yritys, yksilö tai organisaatio voi rekisteröidä .eu-verkkotunnuksen.
Az EU-n belüli székhellyel rendelkező minden cég vagy szervezet, és bármely természetes személy alkalmas .ez domain név regisztrációra.
Orice companie, organizație sau persoană particulară rezidentă în Uniunea Europeană are dreptul de a înregistra un nume de domeniu .eu.
Ľubovoľný jednotlivec, firma alebo organizácia so sídlom v Európskej únii si môže zaregistrovať doménu .eu.
Domensko ime .eu lahko registrira vsako podjetje, organizacija ali fizična oseba s sedežem ali stalnim prebivališčem v Evropski uniji.
Verksamheter, organisationer och privatpersoner som har sitt säte eller bor inom unionen, kan registrera .eu-domäner.
Jebkurš Eiropas Savienības uzņēmums, organizācija vai privātpersona var reģistrēt .eu domēna vārdu.
Kwalunkwe negozju, organizzazjoni jew individwu li jirrisjedi fl-Unjoni Ewropea jista’ jirreġistra isem ta’ dominju tal-.eu.
Is féidir le haon ghnólacht, eagraíocht nó duine aonair atá lonnaithe san Aontas Eorpach ainm fearainn .eu a chlárú.
  Wyszukiwanie WHOIS | EU...  
Domena .eu to dobry wybór dla każdej firmy
Why .eu is good for business
Qu’apporte le .eu à votre business
Warum .eu gut für Ihr Unternehmen ist
¿Por qué el .eu es bueno para los negocios?
Perché il .eu fa bene al business
O nome de domínio .eu é bom para o negócio
Γιατί το .eu βοηθά την επιχειρηματική δραστηριότητα
Waarom .eu goed is voor business
Защо .eu е добър за бизнеса
Proč je .eu dobrá pro podnikání
Hvorfor .eu er en god forretning
Mille poolest on .eu äritegevusele kasulik
Miksi .eu on hyvä ratkaisu liiketoiminnalle
Hogyan segítheti a .eu vállakozását?
De ce .eu este perfect pentru afaceri
Prečo je doména .eu vhodná pre biznis?
Zakaj je .eu dober za vaše poslovanje?
Därför är .eu bra för din verksamhet
Kāpēc .eu domēns palīdz uzņēmējdarbībai?
Għaliex .eu huwa tajjeb għan-negozju
An fáth a bhfuil .eu go maith do ghnó
  IPv4 oraz IPv6 | EURid  
Każdy adres IP składa się z ciągu cyfr, które tworzą unikatowy identyfikator przypisany do danego urządzenia w ten sposób, że każde inne urządzenie może je według adresu IP zidentyfikować w Internecie.
IP steht für „Internet Protocol“ und eine IP-Adresse ist die einzigartige Identifikationsnummer, die einem Gerät zugewiesen wird, so dass andere Geräte und Netzwerke dieses Gerät eindeutig im Internet identifiziert werden können.
IP significa "Internet Protocol" (Protocolo de Internet) e um endereço de IP é um identificador numérico único atribuído a um dispositivo para que os outros dispositivos e redes possam identificá-lo na Internet.
Το IP είναι τα αρχικά του Internet Protocol (Πρωτόκολλο Διαδικτύου) και μια διεύθυνση IP είναι το μοναδικό, αριθμητικό αναγνωριστικό που εκχωρείται σε συσκευή έτσι ώστε οι υπόλοιπες συσκευές και τα δίκτυα να μπορέσουν να την ταυτοποιήσουν στο Διαδίκτυο.
IP tarkoittaa Internet-protokollaa, ja IP-osoite on ainutkertainen, numeerinen laitteelle annettu tunnus, jonka avulla muut laitteet ja verkot voivat tunnistaa sen Internetissä. IP-osoitteita on kahdentyyppisiä:
IP betyder Internet Protocol och en IP-adress är den unika, sifferkombinationen knuten till varje enhet så att andra enheter och nätverk kan identifierar den på internet.
  IPv4 oraz IPv6 | EURid  
Aby połączyć się z Internetem każdy komputer bądź inne urządzenie (np. telefon komórkowy) powinien posiadać adres IP.
Pour être en mesure de se connecter à l'Internet, chaque appareil, comme un ordinateur ou un téléphone mobile, a besoin d'une adresse IP.
Um mit dem Internet verbinden zu können, benötigt jedes Gerät, wie z.B. ein Computer oder ein Mobiltelefon, eine IP-Adresse.
Para conectar a Internet, los dispositivos como ordenadores o teléfonos móviles necesitan una dirección IP.
Per essere in grado di connettersi a Internet, ogni dispositivo, come un computer o un telefono cellulare, necessita di un indirizzo IP.
Para se poderem ligar à Internet, todos os dispositivos, tal como um computador ou um telemóvel, precisam de um endereço de IP.
Για να μπορέσετε να συνδεθείτε στο Διαδίκτυο, κάθε συσκευή, όπως υπολογιστής ή κινητό, χρειάζεται μια διεύθυνση IP.
Elk apparaat, zoals een computer of een mobiele telefoon, heeft een IP-adres nodig om aan te sluiten met het Internet.
За да може да се свърже с интернет, всяко устройство, като компютър или мобилен телефон, се нуждае от IP адрес.
Aby mohlo být jakékoli zařízení, jako počítač nebo mobilní telefon, připojeno k Internetu, potřebuje IP adresu.
For at kunne forbinde til internettet har hver enhed, som f.eks. en computer eller mobiltelefon, brug for en IP-adresse.
Selleks, et ühenduda Internetti vajab iga seade, nagu arvuti või mobiiltelefon, IP-aadressi.
Jotta mikä tahansa laite, kuten tietokone tai matkapuhelin, voisi muodostaa yhteyden Internetiin, se tarvitsee IP-osoitteen.
Hogy csatlakozhasson az Internethez, az összes berendezésnek, mint például a számítógépnek, vagy mobil telefonnak, egy IP címre van szüksége.
Pentru a se putea conecta la Internet, fiecare sistem, cum ar fi un computer sau un telefon mobil, are nevoie de o adresă IP.
Na pripojenie k internetu potrebuje každé zariadenie, ako napr. počítač alebo mobilný telefón, IP adresu.
Za povezavo vsake naprave, na primer računalnika ali mobilnega telefona, z internetom, je potreben IP naslov.
För att kunna koppla upp dig mot internet behöver varje enhet, dator eller mobiltelefon, en IP-adress.
Lai izveidotu savienojumu ar internetu, katrai ierīcei, piemēram, datoram vai mobilajam tālrunim, ir nepieciešama IP adrese.
Biex tkun tista’ tikkollega ma’ l-Internet, kull strument, bħal kompjuter jew mobile għandu bżonn indirizz ta’ l-IP.
Chun bheith nasctha leis an Idirlíon, teastaíonn seoladh IP ó gach gléas, mar a theastaíonn ó ríomhaire agus ó fhón póca.
  Polityka WHOIS dotycząc...  
Rejestr zastrzega sobie prawo do wszczęcia stosownego postępowania sądowego przeciwko każdej stronie trzeciej, która naruszy postanowienia niniejszej części.
The Registry reserves the right to institute the appropriate judicial proceedings against any third party who infringes this Section.
Le Registre se réserve le droit d'initier des procédures judiciaires adéquates contre toute tierce partie qui contreviendrait au présent Article.
Das Register behält sich das Recht vor, die entsprechenden Gerichtsverfahren gegen Dritte einzuleiten, die gegen die Bestimmungen dieses Abschnitts verstoßen.
El Registro se reserva el derecho de iniciar los procedimientos judiciales correspondientes contra terceros que infrinjan esta sección.
indicare il nome completo e l'indirizzo (compreso l'indirizzo e-mail, numero di telefono e fax ed il numero di società se il terzo è una persona giuridica)
O Serviço de Registo reserva-se no direito de instaurar as devidas ações judiciais contra qualquer terceiro que infrinja a presente Secção.
Το Μητρώο διατηρεί το δικαίωμα να θέσει σε εφαρμογή όλες τις ανάλογες δικαστικές διαδικασίες ενάντια σε κάθε τρίτο μέρος που θα παραβιάσει το παρόν Εδάφιο.
Het Register behoudt zich het recht voor om de aangewezen juridische procedure in te stellen tegen derden die in strijd met deze paragraaf handelen.
Регистърът си запазва правото да инициира необходимите юридически действия срещу всяка трета страна, която нарушава този Раздел.
Rejstřík si vyhrazuje právo zahájit příslušné soudní řízení proti kterékoli třetí straně, které porušila tuto část Pravidel.
Topdomæneadministratoren forbeholder sig ret til at anlægge sag mod enhver tredjepart, der overtræder denne paragraf.
Register jätab endale õiguse algatada kohaseid kohtumenetlusi mis tahes kolmanda osapoole vastu, kes rikub käesolevat paragrahvi.
Tietoja pyytävälle kolmannelle osapuolelle annetaan mahdollisuus saada pyydetyt tiedot vain, jos se täyttää kaikki vaatimukset tai jos Euroopan yhteisössä toimiva oikeusviranomainen määrää Rekisterin myöntämään kyseisen tiedonsaantioikeuden.
A Nyilvántartót fenntartja a jogot, hogy megindítja a megfelelő jogi eljárást bármely harmadik fél ellen, aki megszegi a jelen szakaszban foglaltakat.
Registrul îşi rezervă dreptul de a iniţia procedurile legale corespunzătoare împotriva oricărui terţ care încalcă prevederile prezentei secţiuni.
Register si vyhradzuje právo začať príslušné súdne konanie proti každej tretej osobe, ktorá poruší tento článok.
Register si pridržuje pravico do uvedbe ustreznega sodnega postopka proti kateri koli tretji osebi, ki krši ta Razdelek.
Registreringsenheten förbehåller sig rätten att vidta lämpliga rättsliga åtgärder mot tredje part som bryter mot detta avsnitt.
Reģistrs patur tiesības uzsākt atbilstīgu tiesvedību pret trešo pusi, kas pārkāpj šīs sadaļas noteikumus.
Ir-Reġistru jirriserva d-dritt sabiex jistittwixxi l-proċeduri ġudizzjarji xierqa kontra kull terz li jikser din it-Taqsima.
Tá sé de chead ag an gClárlann na himeachtaí cuí breithiúnacha a thionsnamh in aghaidh aon tríú páirtí a sháraíonn an tAlt seo.
  YADIFA – serwer nazw .e...  
Domena .eu to dobry wybór dla każdej firmy
Qu’apporte le .eu à votre business
Warum .eu gut für Ihr Unternehmen ist
¿Por qué el .eu es bueno para los negocios?
Perché il .eu fa bene al business
O nome de domínio .eu é bom para o negócio
Waarom .eu goed is voor business
Защо .eu е добър за бизнеса
Proč je .eu dobrá pro podnikání
Hvorfor .eu er en god forretning
Mille poolest on .eu äritegevusele kasulik
Miksi .eu on hyvä ratkaisu liiketoiminnalle
Hogyan segítheti a .eu vállakozását?
De ce .eu este perfect pentru afaceri
Prečo je doména .eu vhodná pre biznis?
Zakaj je .eu dober za vaše poslovanje?
Därför är .eu bra för din verksamhet
Kāpēc .eu domēns palīdz uzņēmējdarbībai?
Għaliex .eu huwa tajjeb għan-negozju
An fáth a bhfuil .eu go maith do ghnó
  IPv4 oraz IPv6 | EURid  
Każdy adres IP składa się z ciągu cyfr, które tworzą unikatowy identyfikator przypisany do danego urządzenia w ten sposób, że każde inne urządzenie może je według adresu IP zidentyfikować w Internecie.
IP steht für „Internet Protocol“ und eine IP-Adresse ist die einzigartige Identifikationsnummer, die einem Gerät zugewiesen wird, so dass andere Geräte und Netzwerke dieses Gerät eindeutig im Internet identifiziert werden können.
IP significa "Internet Protocol" (Protocolo de Internet) e um endereço de IP é um identificador numérico único atribuído a um dispositivo para que os outros dispositivos e redes possam identificá-lo na Internet.
Το IP είναι τα αρχικά του Internet Protocol (Πρωτόκολλο Διαδικτύου) και μια διεύθυνση IP είναι το μοναδικό, αριθμητικό αναγνωριστικό που εκχωρείται σε συσκευή έτσι ώστε οι υπόλοιπες συσκευές και τα δίκτυα να μπορέσουν να την ταυτοποιήσουν στο Διαδίκτυο.
IP tarkoittaa Internet-protokollaa, ja IP-osoite on ainutkertainen, numeerinen laitteelle annettu tunnus, jonka avulla muut laitteet ja verkot voivat tunnistaa sen Internetissä. IP-osoitteita on kahdentyyppisiä:
IP betyder Internet Protocol och en IP-adress är den unika, sifferkombinationen knuten till varje enhet så att andra enheter och nätverk kan identifierar den på internet.
  sunrise_rules_pl  
(i)  pełną nazwę/nazwisko Wnioskodawcy; w przypadku gdy nazwa spółki  lub organizacji nie zostanie określona, za Wnioskodawcę uznaje się  osobę, która aplikuje o rejestrację Nazwy Domeny; w przypadku  podania nazwy spółki lub organizacji Wnioskodawcą jest taka spółka  lub organizacja;
(vi) Expired (owing to no decision being given by the Government Validation Point within 90 calendar days following the Registry’s request to validate the relative Documentary Evidence); (vii) Not considered (due to registration and activation of the Domain Name in the name of another Applicant).
  Awaryjny kod autoryzacy...  
Każdy wnioskujący powinien realnie uzasadnić swój wniosek o wydanie awaryjnego kodu autoryzacyjnego.
All requestors must supply the reason why an emergency authorisation code is being requested.
Tous les demandeurs doivent justifier la raison pour laquelle un code d'autorisation d’urgence est demandé.
Tutti i richiedenti devono motivare la ragione per cui stanno richiedendo un codice di autorizzazione d’emergenza.
Όλοι οι αιτούντες θα πρέπει να τεκμηριώνουν το λόγο αίτησης του έκτακτου κωδικού εξουσιοδότησης.
Всички заявители трябва да обосноват причина, поради която искат спешен код за ауторизация.
Den som begär en nödsituationsauktoriseringskod måste ange orsaken till detta.
Visiem prasītājiem ir jāpamato iemesli, kāpēc ārkārtas autorizācijas kods tiek pieprasīts.
  Wybierz domenę .eu | EU...  
Każda osoba lub organizacja z siedzibą na terenie Unii Europejskiej może zarejestrować nazwę domeny .eu. Rejestracja domeny to tylko dwa kroki !
Any person, company or organisation based in the European Union can register a .eu domain name. Two steps is all it takes!
Cualquier persona, empresa u organización con sede en la Unión Europea puede registrar un nombre de dominio .eu. ¡Tan solo se requieren dos pasos para hacerlo!
Всяко лице, фирма или организация на територията на Европейския съюз може да регистрира име на домейн .eu. Две стъпки е всичко, което и необходимо да направите!
Bármely Európai Uniós székhellyel rendelkező vállalat, szervezet, vagy magánszemély regisztrálhat .eu domain nevet. Két lépésben az Öné lehet!
Alla privatpersoner, företag eller organisationer med sitt säte inom EU, kan registrera ett .eu-domännamn. Två steg, det är allt som krävs!
  sunrise_rules_pl  
Po  otrzymaniu  kompletnego  i  poprawnego  technicznie  Wniosku  Rejestr  udostępnia dane dotyczące Wniosku w Bazie danych WHOIS Sunrise. Baza  danych WHOIS Sunrise  może  zawierać  następujące  informacje  dla  każdego  odebranego Wniosku:
b) näitama kaaskirjal ära ametliku keele, milles dokumentaalne tõend esitatakse, kui dokumentaalne tõend esitatakse Euroopa Liidu muus ametlikus keeles kui taotlusel valitud keel. Juhul kui kaaskirjas on valitud muu ametlik keel, peavad kõik esitatavad dokumentaalsed tõendid olema kaaskirjas valitud keeles; c) allkirjastama kaaskirja;
  EG_RA_PL  
- Każdorazowego przedkładania podczas procesu rejestracji (w tym między innymi w ramach
- Il mettra au courant chaque Titulaire de toute information envoyée par EURid au Bureau
- Informare ciascun Registrant circa tutte le informazioni trasmesse da EURid al Registrar, in
- Deverá garantir e documentar a aceitação das Normas em vigor por parte de cada Titular do
Artikel 4. VERPLICHTINGEN VAN DE REGISTRATOR De Registrator dient:
- Tagama ja dokumenteerima, et iga Registreerija, kellele Registripidaja registreerib domeeninime, on
  EG_RA_PL  
Na żądanie EURid Rejestrator powinien niezwłocznie dostarczyć organizacji dokumenty poświadczające, że Rejestrujący spełnia postanowienia art. 3 rozporządzenia 874/2004. - Zagwarantowania, że każdy Rejestrujący, dla którego Rejestrator dokonuje rejestracji Nazwy
Dominio abbia accettato le Norme in vigore alla data di presentazione della richiesta. Il Registrar, alla prima richiesta da parte di EURid, fornirà a EURid, senza indugio, tutti i documenti che dimostrino l'accettazione delle Norme da parte del Registrant. - Assicurare e documentare che ciascun Registrant per il quale il Registrar registra un Nome a
  Raporty kwartalne | EURid  
EURid wydaje regularnie co trzy miesiące swoje raporty kwartalne. Każdy raport relacjonuje najnowsze trendy w rejestracjach domen . eu, prezentuje dane statyczne, a także zawiera omówienie kwartalne przygotowane przez dyrektora naczelnego EURidu.
EURid produce rapporti trimestrali sullo stato di avanzamento del .eu. In questi documenti potete trovare informazioni sui trend di registrazione del .eu in tutti i paesi dell’Unione europea e un riepilogo su tutto il trimestre da parte del direttore generale di EURid.
A EURid divulga trimestralmente a situação e o desempenho do domínio .eu. Cada relatório inclui as tendências de registo dos domínios .eu em todos os países da União Europeia e um resumo do trimestre, da autoria do Director-geral da EURid.
EURid докладва за състоянието и напредъка на .eu всяко тримесечие. Всеки доклад включва тенденции на .eu регистрации във всички страни от Европейския съюз и резюме за тримесечието от генералния мениджър на EURid.
EURid rapporterer status og udvikling på .eu-hvert kvartal. Hver rapport indeholder .eu-registreringstendenser i alle EU lande og et resume af kvartalet af EURid’s administrerende direktør.
EURid vydáva správu o stave a progrese .eu každý štvrťrok. Každá správa zahŕňa aktuálne registračné trendy .eu naprieč krajinami Európskej únie a hodnotenie štvrťroku generálnym manažérom EURid-u.
EURid katru gada ceturksni iesniedz ziņojumu par .eu statusu un progresu. Katrā ziņojumā ir norādītas .eu domēna vārdu reģistrācijas tendences Eiropas Savienības valstīs un iekļauts ģenerāldirektora sniegts gada ceturkšņa pārskats.
Déanann EURid stádas agus dul chun cinn .eu a thuairisciú gach ráithe. Cuimsíonn gach tuarascáil treochtaí clárúcháin .eu ar fud thíortha uile an Aontais Eorpaigh agus achoimre ar an ráithe ó Bhainisteoir Ginearálta EURid.
  Przedpłata oraz stawki ...  
€3.75 za każdy rok przedłużenia rejestracji
€3.75 per ogni anno in più
€3.75 per år der forlӕnges
3.75€ registreerimisperioodi aasta kohta
€3.75 jokaisesta jatketusta vuodesta
€3.75 pentru un an adiţional al perioadei de înregistrare
€3.75 do gach bliain sínidh
  EG_RA_PL  
Każdy Rejestrator jest zobowiązany do posiadania własnego, unikatowego i działającego adresu e-mail. W razie braku możliwości dalszego świadczenia usług w jednym lub więcej ze wskazanych języków, EURid usunie ze swoich stron informację widniejącą przy Rejestratorze o obsłudze w danym języku.
Der Registrar beachtet die Regeln und kooperiert weder direkt noch indirekt mit einem Registranten, der gegen die Regeln verstößt oder zu einem solchen Regelverstoß anstiftet. Bemerkt der Registrar solch ein schlechtes Betragen, informiert er EURid unverzüglich hiervon. 2.4 Arbeitssprachen
Il Registrar garantisce che renderà disponibili le condizioni di fornitura del servizio, specificherà servizi e prezzi e fornirà ai clienti assistenza nella/e lingua/e indicata/e, laddove per "Assistenza alla clientela" in ogni lingua si intende assistenza telefonica e/o elettronica.
Através do presente Contrato, a EURid acredita o Agente de Registo e concede ao Agente de Registo o direito de disponibilizar Serviços de Registo a Titulares do Registo ao abrigo dos termos e condições definidos abaixo. O presente Contrato não concede ao Agente de Registo qualquer direito, poder ou autoridade de administrar ou gerir o Registo.
„Reeglid” – kõik .eu tippdomeenile kehtivad reeglid ja määrused, sealhulgas, kuid mitte ainult, määrus 733/2002, määrus 874/2004, määrus 1654/2005, nende muudatused, Registreerimispoliitika, Registreerimistingimused, WHOIS-eeskirjad, Sunrise-eeskirjad, ADR-reeglid ja ADR-lisareeglid, mis on teiste hulgas avaldatud EURid´i veebilehel (www.eurid.eu) ja Tšehhi Arbitraažikohtu veebilehel (www.adr.eu);
  EG_RA_PL  
Akredytowany Rejestrator może w każdym momencie przystąpić do korzystania z usługi Registry Lock w zgodzie z Częścią 8.6, Warunków rejestracji nazw domen . eu, oraz według procedur wyznaczonych na stronach Extranetu Rejestratora.
Il Registrar è obbligato ad usare l'accesso ai componenti software di EURid in buona fede e in conformità, sia dal punto di vista funzionale che tecnico, ai manuali d'uso pubblicati sui siti web di EURid, o messi a disposizioni con altri mezzi, ad esempio su supporto cartaceo, CD/DVD, ecc., compresi newsflash e/o newsletters.
Wanneer de Registrator een defect waarneemt, is hij verplicht dit op vertrouwelijke wijze aan EURid te melden en eventueel ondersteunende documentatie beschikbaar te stellen zodat EURid de oorzaak van het vermeende defect gemakkelijker kan achterhalen en vervolgens corrigerende of verbeteringsmaatregelen kan nemen.
Rekisterinpitäjän huomatessa toimintahäiriön on sen ilmoitettava siitä luottamuksellisesti EURidille ja toimitettava kaikki tukiaineisto, josta voi olla EURidille apua vianmäärityksessä ja väitetyn toimintahäiriön korjaamisessa tai parantamisessa.
Abban az esetben, ha a Regisztrátor működési hibát állapít meg, kötelessége, hogy ezt az EURid-del bizalmasan közölje, bármilyen olyan ezt alátámasztó anyaggal együtt, ami segítséget nyújthat az EURid számára abban, hogy az állítólagos működési hibát diagnosztizálja, és ezt követően megszüntesse/kijavítsa.
  trm_con_PL  
6. W każdym momencie Rejestrator może wnioskować do Rejestru o Aktywację tzw. Registry Lock (Blokady Nazwy Domeny) dla danej Nazwy. Usługa Registry Lock służy zabezpieczeniu Nazwy Domeny przed przypadkowymi i niepożądanymi zmianami, przeniesieniem czy wymazaniem, a to poprzez założenie blokady na Nazwę Domeny.
1. All'atto della registrazione di un Nome a Dominio, il Registrant ottiene un diritto limitato, trasferibile, rinnovabile ed esclusivo di utilizzo di tale Nome a Dominio durante il Periodo di registrazione, se non diversamente contemplato dalle Regole. Nessun altro diritto potrà essere rivendicato dal Registrant oltre a quelli ivi inclusi.
6. Ανά πάσα στιγµή, ο Καταχωρητής µπορεί να ζητήσει από το Μητρώο να ενεργοποιήσει την υπηρεσία Registry Lock για ένα Όνοµα Τοµέα. Η υπηρεσία Registry Lock είναι µια υπηρεσία που παρέχεται από το Μητρώο για την προστασία του Ονόµατος Τοµέα ενάντια σε τυχαίες αλλαγές, µεταφορές ή διαγραφές, κλειδώνοντας το Όνοµα Τοµέα. Κατά τη διάρκεια ισχύος της υπηρεσίας για ένα Όνοµα Τοµέα, αυτό δεν θα µπορεί να διαγραφεί, ανανεωθεί ή µεταφερθεί σε ένα νέο Κάτοχο ή σε άλλον Καταχωρητή.
b. kadar je Register obveščen, da se izvaja postopek ADR ali zakonski postopek, vse dokler takšni postopki niso zaključeni in ustrezna odločitev ni bila posredovana Registru; v tem primeru (a) Domenskega imena ni mogoče prenesti na novega Registranta in/ali na drugega akreditiranega Registrarja in (b) Registrant ne more spremeniti kontaktnih podatkov v zvezi z blokiranim Domenskim imenom.
  EG_RA_PL  
- Zagwarantowania i udokumentowania, że każdy Rejestrujący, dla którego Rejestrator dokonuje
Rekisterinpitäjän on tarjottava Rekisteröijälle kaikki EURidin tarjoamat Rekisteröintipalvelut. Niitä ovat muun muassa (mutteivät yksinomaan) seuraavat:
  EG_RA_PL  
na wniosek Rejestrującego. Za reaktywację każdej Nazwy Domeny EURid będzie pobierać opłatę, która zostanie odliczona od kwoty opłaty stałej, określonej w § 6.1. Okres, w którym możliwa jest reaktywacja Nazwy Domeny, oraz opłata za reaktywację, obowiązująca od momentu podpisania niniejszej Umowy, zostały przedstawione w załączniku 1.
3. Il Registrar avrà facoltà di richiedere a EURid il trasferimento di tutti o parte dei propri Nomi a Dominio a un diverso Registrar accreditato. Per tali trasferimenti, EURid addebiterà una specifica tariffa di trasferimento. La tariffa di trasferimento applicabile alla sottoscrizione del presente Contratto è stabilita nell'Allegato 1. Le tariffe di trasferimento saranno detratte dalla tariffa fissa di cui all'articolo 6.1 non appena il trasferimento sia stato effettuato.
1. O Agente de Registo tem de efectuar um pagamento antecipado obrigatório à EURid no valor de, pelo menos, 5.000 euros (cinco mil euros), excluindo quaisquer taxas bancárias ou de transferência, para que se possa tornar Agente de Registo acreditado.
3. Ο Καταχωρητής μπορεί να ζητήσει από το EURid να μεταβιβάσει όλα ή μερικά από τα Ονόματα Τομέα του σε άλλο πιστοποιημένο Καταχωρητή. Για τις μεταβιβάσεις αυτές, το EURid θα χρεώνει συγκεκριμένη προμήθεια μεταβίβασης. Το τιμολόγιο κόστους μεταβίβασης ενός Ονόματος Τομέα που ισχύει κατά την υπογραφή της παρούσας Σύμβασης ορίζεται στο Έκθεμα 1. Η προμήθεια μεταβίβασης ενός Ονόματος Τομέα κρατείται από τη γενική προμήθεια που ορίζεται στο Άρθρο 6.1 μόλις λάβει χώρα η μεταβίβαση.
EURid verstuurt maandelijkse facturen voor alle Registratie-, verlengings-, reactiverings- en overdrachtskosten in overeenstemming met Artikel 6.1. De betaling van deze facturen wordt gebruikt om de vaste vergoeding aan te vullen.
EURid väljastab kuuarved kõikide registreerimise, pikendamise, taasaktiveerimise ja ülekande tasude eest vastavalt artiklile 6.1. Nende arvete makseid kasutatakse ettemaksu täiendamiseks. Kui ettemaks jõuab nulli enne EURid´i kuuarve saatmist või enne maksmata arvete tasumist, ei anna ega pikenda EURid Registripidaja taotletud registreeringuid, kuni EURid´ile on makse laekunud vähemalt artiklis 6.1 kehtestatud kindla maksesumma ulatuses.
1. Pred udelením Akreditácie je Registrátor povinný uhradiť združeniu EURid zálohovú platbu vo forme paušálneho poplatku vo výške minimálne 5 000 EUR (päťtisíc eur) bez akýchkoľvek bankových alebo prevodových poplatkov.
1. Reģistratūrai jāveic EURid nemainīga lieluma maksas avansa maksājums vismaz 5000 EUR (pieci tūkstoši eiro) apmērā, neieskaitot jebkuras bankas vai pārskaitījuma komisijas, pirms tā var kļūt par akreditētu reģistratūru.
  EG_RA_PL  
- odsetki w wysokości 1% miesięcznie, obliczane dla każdego rozpoczętego miesiąca.
- 10% του οφειλόμενου ποσού (250,00 ευρώ κατ’ ελάχιστον) και
  EG_RA_PL  
Każdy Rejestrator wydający fałszywe oświadczenia dotyczące ograniczeń technicznych po stronie EURidu będzie traktowany jako naruszający warunki niniejszej Umowy. 2.6 Korzystanie z określenia „Akredytowany Rejestrator” Po udanym zakończeniu procesu akredytacji Rejestrator może się określać mianem „Akredytowanego Rejestratora”.
Cuando soliciten su Acreditación, todos los Registradores solicitantes deberán indicar los idiomas en que prestarán los Servicios de Registro. Todos los Registradores acreditados se publicarán en la lista de Registradores acreditados de .eu en la página web de EURid, indicando los idiomas en que prestarán sus Servicios de Registro.
Registripidajad on kohustatud pakkuma kliendituge vähemalt ühes Euroopa Liidu ametlikus keeles. Iga Registripidaja on kohustatud omama isiklikku eristuvat ja töötavat e-posti aadressi. Kui Registripidaja ei suuda osutada selliseid teenuseid ühes või mitmes märgitud keeles, võib EURid Registripidajalt vastava keele märke eemaldada. Lisaks tähendab see Lepingu materiaalset rikkumist. 2.5 Tehniline pädevus
A Regisztrátor szavatolja, hogy a szolgáltatás nyújtásának szerződéses feltételeit és árait a támogatott nyelveken elérhetővé teszi, valamint ügyfélszolgálatot is biztosít a támogatott nyelv(ek)en, ahol a rendelkezésre álló „ügyfélszolgálat” bármely nyelv esetében telefonos és elektronikus támogatást jelent.
La solicitarea Acreditării, toţi Registratorii solicitanţi trebuie să indice limbile în care vor furniza Servicii de Înregistrare. Numele tuturor Registratorilor acreditaţi sunt publicate într-o listă a Registratorilor acreditaţi .eu pe situl web EURid, iar limbile în care furnizează Servicii de Înregistrare sunt de asemenea indicate.
  trm_con_PL  
publicznej, zamieszczając je na swojej stronie internetowej co najmniej trzydzieści (30) dni przed ich wejściem w życie (a w dniu wejścia w życie owe nowe warunki staną się Warunkami i/lub Polityką rejestracyjną).
3. Als Ausnahme von der in Abschnitt 13 Absatz 2 dieses Dokuments genannten Bestimmung kann das Register auf den zuvor genannten Mindestzeitraum von dreißig (30) Tagen verzichten. Solche Änderungen treten zu dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem sie auf der Website des Registers veröffentlicht werden. Das Register darf dieses spezifische Verfahren nur dann anwenden, wenn die betreffenden Änderungen innerhalb des betreffenden nationalen oder internationalen technischen Kontextes offenbar gerechtfertigt sind und darauf abzielen, spekulative oder missbräuchliche Domainregistrierungen zu verhindern.
3. Como excepción a la disposición establecida en la Sección 13.2 del presente documento, el Registro podrá prescindir del período mínimo de treinta (30) días mencionado anteriormente. Tales modificaciones entrarán en vigor en cuanto sean anunciadas en la Página Web del Registro. El Registro sólo podrá hacer uso de este procedimiento específico siempre que las modificaciones estén justificadas dentro del contexto técnico nacional o internacional correspondiente y siempre que su finalidad sea evitar registros de Nombres de Dominio de naturaleza especulativa o abusiva.
3. In via eccezionale rispetto alle disposizioni della Sezione 13.2, il Registro può essere dispensato dal suddetto periodo minimo di trenta (30) giorni. Tali modifiche diventeranno esecutive alla data dell’annuncio sul Sito Web del Registro. Il Registro potrà avvalersi di questa procedura speciale solo nel caso in cui le relative modifiche siano giustificate in relazione all'effettivo contesto tecnico nazionale o internazionale e purché siano volte ad impedire le registrazioni dei Nomi a Dominio di natura speculativa o abusiva.
2. Se o Serviço de Registo decidir alterar estes Termos e Condições e/ou a Política de Registo, disponibilizará os novos termos junto do público colocando-os no sítio Web do Serviço de Registo, pelo menos, trinta (30) dias antes de os novos termos serem aplicados (e após serem aplicados na data anunciada, os novos termos em questão tornam-se os Termos e Condições e/ou a Política de Registo). Cada registo de Nome de Domínio será processado de acordo com as Normas em vigor na data em que o pedido ou candidatura a um Nome de Domínio for concluído.
2. Εάν το Μητρώο αποφασίσει να αλλάξει τους παρόντες Όρους και τις Προϋποθέσεις, και / ή την Πολιτική Καταχώρησης, θα πρέπει να θέσει τους νέους όρους στη διάθεση του κοινού κοινοποιώντας τους στον Ιστότοπο του Μητρώου τουλάχιστον τριάντα (30) ηµέρες προτού αυτοί οι νέοι όροι τεθούν σε ισχύ (και µε το που θα τεθούν σε ισχύ την 16/18
beschikbaar stellen voor het publiek door ze ten minste dertig (30) dagen voordat de nieuwe bepalingen ten uitvoer worden gebracht, op de Website van het Register te publiceren (en op het moment van inwerkingtreding op de aangekondigde datum worden de nieuwe bepalingen de Algemene Voorwaarden en/of het Registratiebeleid). Iedere domeinnaamregistratie wordt verwerkt volgens de regels die van kracht zijn op de datum van de aanvraag of het verzoek om domeinnaamregistratie.
(v) acte sau omisiuni ale unui Registrator cu privire la solicitarea sau cererea de înregistrare, la înregistrarea sau la reînnoirea unui Nume de Domeniu şi care ar putea avea ca rezultat neînregistrarea sau anularea Numelui de Domeniu respectiv; cu excepţia cazurilor în care se demonstrează că aceste aspecte au avut loc ca urmare a unei neglijenţe intenţionate a Registrului.
2. Ak sa Register rozhodne zmeniť tieto Podmienky alebo Pravidlá registrácie, uverejní nové znenie na Webovej stránke Registra najmenej tridsať (30) dní pred nadobudnutím účinnosti tohto znenia (a po nadobudnutí účinnosti v stanovený deň sa toto znenie stáva Podmienkami a/alebo Pravidlami registrácie). Každá registrácia Doménového mena sa spravuje Pravidlami účinnými v deň podania úplného návrhu alebo žiadosti o registráciu Doménového mena.
4. Ir-Reġistru ma għandu fl-ebda waqt ikollu l-obbligu li jinforma personalment lir-Reġistranti li dawn it-Termini u l-Kundizzjonijiet u/jew il-Politika tar-Reġistrazzjoni għandhom ikunu jew kienu modifikati, anke jekk l-applikazzjoni jew applikazzjonijiet preċedenti għar-reġistrazzjoni 15/17
  trm_con_PL  
3. W ramach Okresu rejestracyjnego Nazwę Domeny można przenieść w każdej chwili na prawomocnych spadkobierców Rejestrującego (po jego śmierci) lub na nabywcę majątku Rejestrującego (w przypadku gdy działalność Rejestrującego zostanie objęta postępowaniem opisanym w Regułach porządku publicznego) po przedstawieniu stosownych dokumentów i pod warunkiem że spadkobiercy i nabywca majątku spełniają wymagania Ogólnych Kryteriów Kwalifikacyjnych, które zostały określone w Części 1 niniejszego dokumentu.
που ο Κάτοχος είναι υποκείµενος σε διαδικασία που αναφέρεται στους Κανόνες Δηµόσιας Πολιτικής) µετά από την υποβολή των απαραίτητων αποδεικτικών εγγράφων, αρκεί οι νόµιµοι κληρονόµοι ή ο αγοραστής να πληρούν τις προϋποθέσεις Επιλεξιµότητας, όπως αυτές ορίζονται στο Ενότητα 1 του παρόντος. Αυτή η µεταφορά θα πρέπει να γίνεται σύµφωνα µε τις διαδικασίες όπως έχουν οριστεί στην Ενότητα 10 της Πολιτικής Καταχώρησης.
5. In geen geval is het Register aansprakelijk voor de verwerking van een overdracht van een Domeinnaam. De (huidige en/of toekomstige) Registrator en de (huidige en/of toekomstige) Registreerder worden gezamenlijk, volledig en uitsluitend verantwoordelijk geacht voor het het verzekeren dat elke aanvraag tot overdracht van een Domeinnaam toepasselijk gedocumenteerd is en ingeleid werd door een daartoe bevoegd persoon.
  trm_con_PL  
W każdym przypadku odpowiedzialność odszkodowawcza Rejestru jest ograniczona do wysokości kwoty opłaty rejestracyjnej, obowiązującej w chwili powstania sporu z Rejestrem. Rejestrujący wyraża zgodę na niedochodzenie od Rejestru wyższych lub innych odszkodowań.
In any case, the Registry’s liability for damages shall be limited to the amount of the registration fee that applies at the time the dispute is raised with the Registry. The Registrant agrees that no greater or other damages may be claimed from the Registry.
Em qualquer dos casos, a responsabilidade do Serviço de Registo, no que respeita a danos, limita-se ao montante da taxa de registo aplicável quando é iniciado o litígio com o Serviço de Registo. O Titular do Registo aceita que não sejam exigidos danos superiores ou quaisquer outros danos junto do Serviço de Registo.
(i) την καταχώρηση ή την ανανέωση (ή την αποτυχία καταγραφής ή ανανέωσης) Ονόµατος Τοµέα υπέρ ενός Κατόχου ή τρίτου µέρους λόγω λάθους που αφορά την ταυτότητά τους, (ii) την λήξη του δικαιώµατος του Μητρώου να καταχωρήσει Ονόµατα Τοµέα στον Τοµέα Ανωτάτου Επιπέδου .eu, (iii) των δικαιωµάτων που µπορεί να διεκδικήσουν τρίτοι, όσον αφορά ένα Όνοµα Τοµέα,
In elk geval is de aansprakelijkheid van het Register voor schade beperkt tot het bedrag van de registratievergoeding dat geldt op het moment dat het geschil aanhangig wordt gemaakt bij het Register. De Registreerder stemt ermee in dat er geen hogere of andere schadeloosstelling kan worden gevorderd van het Register.
Joka tapauksessa Rekisterin korvausvelvollisuus on rajoitettu sillä hetkellä käytössä olevaan rekisteröintimaksuun, jolloin riita Rekisteriä vastaan on käynnistetty. Rekisteröijä suostuu siihen, että Rekisteriltä ei voida vaatia suurempia vahingonkorvauksia ja että sille ei voida esittää muita vahingonkorvausvaatimuksia.
(iv) műszakii problémák vagy hibák; (v) a Regisztrátor cselekedetei vagy cselekedetének hiányosságai a Domain név bejegyzésére vonatkozó kérelemre, a bejegyzésre vagy a megújításra vonatkozóan, melyek a sikertelen regisztrációt vagy a Domain név törlését eredményezik;
Accesul la informaţii va fi acordat terţului care îl solicită sub rezerva îndeplinirii tuturor condiţiilor de mai sus sau în situaţia în care Registrului i se impune acest lucru de către o autoritate judecătorească din Comunitatea Europeană.
F’kull każ, ir-responsabbiltà tar-Reġistru għal danni għandu jkun limitat għall-ammont tal-miżati tar-reġistrazzjoni li japplikaw fiż-żmien li t- tilwima titqajjem mar-Reġistru. Ir-Reġistrant jaqbel illi l-ebda danni ikbar jew oħra ma jistgħu jintalbu mir-Reġistru.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow