kai – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 15 Ergebnisse  www.dys2.org
  Dys2.0  
Šie įgūdžiai yra anapus raštingumo įgūdžių, kaip pateikiama šios srities užduotyse. Jie galėtų įtraukti įvykių atkūrimą tokia tvarka, kokia jie buvo parodyti, lygiai taip pat, kaip rašymo įgūdžius, kai „įvykiai matomi“ smegenyse.
These skills go beyond the literacy skills as shown in the tasks for this area. They could include recalling things in the order in which they were shown, as well as the skills of developing a story for writing whereby the “events” are “seen” in the brain.
Visuelles Reihen ist das Speichern und Abrufen von Bildern in der Reihenfolge, in der sie wahrgenommen wurden. Das geht über das Lesen- und Schreibenkönnen hinaus. Auch das Abrufen von Dingen in der Reihenfolge, in der sie gesehen wurden und das Schreiben einer Geschichte, zu der die Bilder im Kopf entstanden sind, gehören dazu.
Тези умения обхващат не само умението да се чете. Те биха могли да изискват възпроизвеждане на събитията в нужния ред, както и умения да се състави разказ въз основа на видените неща.
  Dys2.0  
Taigi, per ilgą laiką treniruojami klausymo įgūdžiai leidžia išvystyti sugebėjimą atskirti garsus. Dažnai disleksijos sutrikimą turintys asmenys neatrodo turintys problemų, kai yra tylioje aplinkoje.
As a consequence, long term auditory discrimination may have been affected since they were unable to distinguish the small differences when they neural pathways were due to develop. Often the dyslexic does not appear to have problems in a quiet environment.
Като последица се уврежда способността за слухово разграничаване. Обикновено дислексиците нямат проблеми в тиха обстановка.
  Dys2.0  
Pavyzdžiui, „į viršų“ yra aiškiai fiksuota pozicija. Tačiau jeigu yra du žmonės veidu vienas kitam, tuomet kas yra kairėn vienam, nebus kairėn kitam. Treniruojant šias smegenų sritis, supratimas tampa pastovus.
Many dyslexics have problems with spatial awareness, and in particular expressing themselves in terms of “movable” relationships. For example “up” is clearly a fixed position. But if two people face each other, what is to the left for one person is not to the left for the other. By practicing these areas, the ideas can become more fixed. Since they are positioned in space, some of the games attempt to use physical (rather than just virtual) movement as an option, such as moving the feet on a dance mat.
Много от хората с дислексия имат проблеми с пространствената ориентация. Например, „нагоре“ е ясно на къде е, но ако имаме двама застанали един срещу друг, това, което е „ляво“ за единия, не е „ляво“ за другия. След упражнения в тази област идеите стават по ясни. Тъй-като игрите представят едно пространство, в някои от тях се изисква да се използва не само виртуалното, но и физическото „наляво“, както е при танцуването.
  Dys2.0  
Pavyzdžiui, „į viršų“ yra aiškiai fiksuota pozicija. Tačiau jeigu yra du žmonės veidu vienas kitam, tuomet kas yra kairėn vienam, nebus kairėn kitam. Treniruojant šias smegenų sritis, supratimas tampa pastovus.
Many dyslexics have problems with spatial awareness, and in particular expressing themselves in terms of “movable” relationships. For example “up” is clearly a fixed position. But if two people face each other, what is to the left for one person is not to the left for the other. By practicing these areas, the ideas can become more fixed. Since they are positioned in space, some of the games attempt to use physical (rather than just virtual) movement as an option, such as moving the feet on a dance mat.
Много от хората с дислексия имат проблеми с пространствената ориентация. Например, „нагоре“ е ясно на къде е, но ако имаме двама застанали един срещу друг, това, което е „ляво“ за единия, не е „ляво“ за другия. След упражнения в тази област идеите стават по ясни. Тъй-като игрите представят едно пространство, в някои от тях се изисква да се използва не само виртуалното, но и физическото „наляво“, както е при танцуването.
  Dys2.0  
Vis dėl to, jie turi sunkumų, kai reikia atskirti garsą iš kelių garsų, pavyzdžiui, kai vadybininkas kalba triukšmingame fabrike. Tuomet yra bandoma suprasti mintį iš sakinio dalies. Kai kurie turi sunkumų, kai reikia atpažinti balses arba blogai išgirsta paskutinį garsą.
However they may have difficulties distinguishing sounds where there are many sources of sounds, for example, when a manager is talking in a noisy factory. This is usually disguised since they can still guess the meaning from the rest of the sentence. Some still have difficulties hearing the difference between vowels sounds, or fail to hear the final sound clearly. These difficulties are rarely apparent in everyday speech, but can be clearly seen in spelling.
Oft haben legasthene Personen in ruhiger Umgebung kein Problem. Gibt es aber mehrere Geräusche zugleich – z.B. wenn ein Manager in einer lauten Fabrikhalle spricht – haben sie Unterscheidungsprobleme. Da sie oft den Inhalt des Satzes erraten können, wird diese Schwierigkeit aber verdeckt. Manche haben Probleme damit, Vokale oder den letzten Ton klar zu erkennen. Diese Schwierigkeiten sind vor allem in der Rechtschreibung feststellbar.
Те биха могли, обаче, да имат затруднения в шумна среда, например, когато се провежда разговор в зашумен цех. Този проблем също може да бъде подтиснат, тъй-като те успяват да предугадят останалата част от фразата. Някой от тях срещат трудности при разграничаването на гласни звуци или не успяват да разберат ясно последния звук от фразата. Тези проблеми рядко могат да се забележат в ежедневните разговори, но пък правят впечатление при правописа.
  Dys2.0  
Šios strategijos gali būti pritaikytos įvairiose srityse, pavyzdžiui, užsirašant telefonų numerius. Tačiau jos yra taip pat svarbios užduotyse, kuriose reikalaujama palyginti, pavyzdžiui, kai reikia palyginti žodžių dalis.
Therefore you may not be able to remember much more, but you can group things together in better ways to apparently remember more. These strategies may be applied in areas as different as writing down telephone numbers to making notes in a classroom setting. However, they are also important in tasks where comparisons are implicitly required, such as in using analogies that require comparing parts of words. For example, rhyming skills have been shown to be important in literacy development. But if you cannot hold the word in your auditory memory long enough to find a rhyming word (which you may seek to work out the spelling) then your literacy skills will be impaired.
Diese Strategien können in verschiedenen Bereichen angewendet werden. Sie sind auch hilfreich, wenn Vergleiche angestellt oder Analogien beim Vergleich von Worten gesucht werden. Die Fähigkeit zu Reimen etwa ist sehr wichtig für das Lesen und Schreiben. Kann man sich ein Wort nicht lang genug merken, um einen Reim dazu zu finden, hat man auch Lese- und Schreibschwierigkeiten.
С тяхна помощ, може да не успеете да запомните повече отделни неща, но кат ги групирате по подходящ по-добър начин, ще се окаже че все пак се побрали повече информация. Тези стратегии могат да се ползват в различни ситуации: записване на телефонни номера, писане на конспекти, и др. Също така, тези умения са необходими в области, където е необходимо използването на сравнения, например търсенето на рими. Показано е, че такива умения са свързани с умението да се чете. Ако не можете, например, да задържате за определено време определен звуков сигнал докато му намерите съответствуващ римуван, то възможностите ви да четете ще бъдат също увредени.
  Dys2.0  
mokymosi tinklo (EDEN), Europos distancinio mokymo universitetų asociacijos ( EADTU), Nacionalinės distancinio mokymo asociacijos (NDMA), Vidurio ir Rytų Europos virtualaus universiteto (CEEVU),  Pasaulio banko Globalaus mokymosi tinklo (GDLN), asociacijos "Infobalt", Lietuvos projektų vadybos asociacijos (LPVA), Lietuvos kompiuterininkų sąjungos (LIKS) bei Asociacijos "Viešieji interneto prieigos taškai" (VIPT) narys.
Since 1998 the centre was a coordinator of 12 projects sup-ported by EU (Phare, Leonardo da Vinci, Eureka, Testvil, Socrates, TEMPUS IV, FP5, FP6, and etc.). E-Learning Technology Centre is a member of National Association of Distance Education (NADE), Lithuanian Association of Adult Education (LAAE), Association of IT companies (INFOBALT), Lithuanian Project Management Association (LPVA), European Distance and E-learning Network (EDEN), European Universities Lifelong Learning Network (EULLearN), European Universities Continuing Education Network (EUCEN), European University - Industry Network (EUI-Net), Global Development Learning Network (GDLN).
Seit 1998 war das Zentrum Koordinator von 12 EU-Projekten (Phare, Leonardo da Vinci, Eureka, Testvil, Socrates, TEMPUS IV, FP5, FP6, etc.). Das E-Learning-Technologiezentrum ist Mitglied der National Association of Distance Education (NADE),der Lithuanian Association of Adult Education (LAAE), der Verbandes von IT-Unternehmen (INFOBALT), des litauischen Verbandes für Projektmanagement (LPVA),des European Distance and E-learning Network (EDEN), des European Universities Lifelong Learning Network (EULLearN), des European Universities Continuing Education Network (EUCEN), des European University - Industry Network (EUI-Net), des Global Development Learning Network (GDLN).
От 1998г. Центърът е координатор на 12 проекта на Европейската Общност (Phare, Leonardo da Vinci, Eureka, Testvil, Socrates, TEMPUS IV, FP5, FP6, и др.). E-Learning Technology Centre е член на Националната Асоциация за Дистанционно Обучение (NADE), Литовската Асоциация за Обучение на Пълнолетни (LAAE), Асоциацията на Компаниите в ИТ сектора (INFOBALT), Литовската Асоциация за Мениджмънт на Проекти (LPVA), Европейската Мрежа за Дистанционно и Електронно Обучение(EDEN), Европейските Университети за Обучение През Целия Живот (EULLearN), Европейската Мрежа за Непрекъснато Обучение (EUCEN), Европейския университет- Индустриална Мрежа (EUI-Net), Мрежата за Глобално Развитие (GDLN).
  Dys2.0  
Regėjimo seka, kaip kad galima spręsti iš pavadinimo, tai vaizdinės informacijos pateikimas laiko juostoje. Normaliai, kai mes žiūrime į sceną, mes suvokiame įvykius tuo pat metu, kaip ir kalbantis, kai žodžiai tariami vienas po kito – tai suvokiama tuoj pat.
Visual sequence, as the title suggests, is about presentation of visual information on a timeline. Normally, when we look at a scene, we can perceive things all at the same time, as opposed to a conversation where words come one after the other – i.e. they are on a time line.
Hier geht es um die Präsentation visueller Information auf einer Zeitleiste. Wenn wir einen Ort oder eine Szene betrachten, nehmen wir alle Dinge zur selben Zeit wahr.
Визуалните поредици, както показва наименованието, представляват показване на последователности от изображения във времето. Обикновено, когато гледаме един написан израз, ние усещаме нещата едновременно, докато по време на разговор нещата се приемат последователно – т.е. Те са във времето.
  Dys2.0  
Regėjimo sutrikimas – nesugebėjimas išskirti vieno paveikslėlio iš kelių pateiktų, kai jie rodomi vienu metu arba iš eilės. Kaip jau buvo minėta, tai svarbu raštingumo vystymui, kadangi pagal formas reikia atskirti atskirus žodžius.
Visual discrimination is about the distinguishing between two or more images, either presented at the same time or one after the other. As mentioned above, they are important for literacy development since we need to distinguish between shapes to recognise individual words. As the child grows and begins to build the relationships between sounds and words or letters, so they refine the process and can discriminate between smaller and smaller differences.
Hier geht es um das Unterscheiden zwischen zwei oder mehreren Bildern, die gleichzeitig oder nacheinander gezeigt werden. Diese Fähigkeit ist für das Lesen und Schreiben wichtig, da wir Formen unterscheiden müssen, um Worte zu erkennen. Als Kind beginnen wir, Verbindungen zwischen Klängen und Worten oder Buchstaben herzustellen. Wir verfeinern diesen Prozess und können immer kleinere Unterschiede erkennen.
Визуалното разграничаване представлява способността да се различават две изображения, които са показани едновременно или едно след друго. Както беше споменато по-горе, тези умения са в основата на граматическите умения, тъй-като за да се научим да пишем или четем трябва да можем да разграничаваме формите на отделните думи. Постепенно децата научават връзката между звуците и буквите.
  Dys2.0  
Regėjimo sutrikimas – nesugebėjimas išskirti vieno paveikslėlio iš kelių pateiktų, kai jie rodomi vienu metu arba iš eilės. Kaip jau buvo minėta, tai svarbu raštingumo vystymui, kadangi pagal formas reikia atskirti atskirus žodžius.
Visual discrimination is about the distinguishing between two or more images, either presented at the same time or one after the other. As mentioned above, they are important for literacy development since we need to distinguish between shapes to recognise individual words. As the child grows and begins to build the relationships between sounds and words or letters, so they refine the process and can discriminate between smaller and smaller differences.
Hier geht es um das Unterscheiden zwischen zwei oder mehreren Bildern, die gleichzeitig oder nacheinander gezeigt werden. Diese Fähigkeit ist für das Lesen und Schreiben wichtig, da wir Formen unterscheiden müssen, um Worte zu erkennen. Als Kind beginnen wir, Verbindungen zwischen Klängen und Worten oder Buchstaben herzustellen. Wir verfeinern diesen Prozess und können immer kleinere Unterschiede erkennen.
Визуалното разграничаване представлява способността да се различават две изображения, които са показани едновременно или едно след друго. Както беше споменато по-горе, тези умения са в основата на граматическите умения, тъй-като за да се научим да пишем или четем трябва да можем да разграничаваме формите на отделните думи. Постепенно децата научават връзката между звуците и буквите.
  Dys2.0  
Vis dėl to, jie turi sunkumų, kai reikia atskirti garsą iš kelių garsų, pavyzdžiui, kai vadybininkas kalba triukšmingame fabrike. Tuomet yra bandoma suprasti mintį iš sakinio dalies. Kai kurie turi sunkumų, kai reikia atpažinti balses arba blogai išgirsta paskutinį garsą.
However they may have difficulties distinguishing sounds where there are many sources of sounds, for example, when a manager is talking in a noisy factory. This is usually disguised since they can still guess the meaning from the rest of the sentence. Some still have difficulties hearing the difference between vowels sounds, or fail to hear the final sound clearly. These difficulties are rarely apparent in everyday speech, but can be clearly seen in spelling.
Oft haben legasthene Personen in ruhiger Umgebung kein Problem. Gibt es aber mehrere Geräusche zugleich – z.B. wenn ein Manager in einer lauten Fabrikhalle spricht – haben sie Unterscheidungsprobleme. Da sie oft den Inhalt des Satzes erraten können, wird diese Schwierigkeit aber verdeckt. Manche haben Probleme damit, Vokale oder den letzten Ton klar zu erkennen. Diese Schwierigkeiten sind vor allem in der Rechtschreibung feststellbar.
Те биха могли, обаче, да имат затруднения в шумна среда, например, когато се провежда разговор в зашумен цех. Този проблем също може да бъде подтиснат, тъй-като те успяват да предугадят останалата част от фразата. Някой от тях срещат трудности при разграничаването на гласни звуци или не успяват да разберат ясно последния звук от фразата. Тези проблеми рядко могат да се забележат в ежедневните разговори, но пък правят впечатление при правописа.
  Dys2.0  
Regėjimo seka, kaip kad galima spręsti iš pavadinimo, tai vaizdinės informacijos pateikimas laiko juostoje. Normaliai, kai mes žiūrime į sceną, mes suvokiame įvykius tuo pat metu, kaip ir kalbantis, kai žodžiai tariami vienas po kito – tai suvokiama tuoj pat.
Visual sequence, as the title suggests, is about presentation of visual information on a timeline. Normally, when we look at a scene, we can perceive things all at the same time, as opposed to a conversation where words come one after the other – i.e. they are on a time line.
Hier geht es um die Präsentation visueller Information auf einer Zeitleiste. Wenn wir einen Ort oder eine Szene betrachten, nehmen wir alle Dinge zur selben Zeit wahr.
Визуалните поредици, както показва наименованието, представляват показване на последователности от изображения във времето. Обикновено, когато гледаме един написан израз, ние усещаме нещата едновременно, докато по време на разговор нещата се приемат последователно – т.е. Те са във времето.
  Dys2.0  
Vis dėl to, jie turi sunkumų, kai reikia atskirti garsą iš kelių garsų, pavyzdžiui, kai vadybininkas kalba triukšmingame fabrike. Tuomet yra bandoma suprasti mintį iš sakinio dalies. Kai kurie turi sunkumų, kai reikia atpažinti balses arba blogai išgirsta paskutinį garsą.
However they may have difficulties distinguishing sounds where there are many sources of sounds, for example, when a manager is talking in a noisy factory. This is usually disguised since they can still guess the meaning from the rest of the sentence. Some still have difficulties hearing the difference between vowels sounds, or fail to hear the final sound clearly. These difficulties are rarely apparent in everyday speech, but can be clearly seen in spelling.
Oft haben legasthene Personen in ruhiger Umgebung kein Problem. Gibt es aber mehrere Geräusche zugleich – z.B. wenn ein Manager in einer lauten Fabrikhalle spricht – haben sie Unterscheidungsprobleme. Da sie oft den Inhalt des Satzes erraten können, wird diese Schwierigkeit aber verdeckt. Manche haben Probleme damit, Vokale oder den letzten Ton klar zu erkennen. Diese Schwierigkeiten sind vor allem in der Rechtschreibung feststellbar.
Те биха могли, обаче, да имат затруднения в шумна среда, например, когато се провежда разговор в зашумен цех. Този проблем също може да бъде подтиснат, тъй-като те успяват да предугадят останалата част от фразата. Някой от тях срещат трудности при разграничаването на гласни звуци или не успяват да разберат ясно последния звук от фразата. Тези проблеми рядко могат да се забележат в ежедневните разговори, но пък правят впечатление при правописа.
  Dys2.0  
Kaip tai įmanoma? Kadangi skaitymo ir rašymo įgūdžiai yra ne atskiri sugebėjimai, kurie vyksta atskirose smegenų dalyse. Skaitymas naudoja daug smegenų procesų ir, jeigu mes stimuliuojame šias sritis, jų neurologiniai ryšiai vystosi ir yra labiau imlūs mokymuisi, įskaitant ir mokymąsi skaityti.
How can this be possible? Because reading and writing skills are not separate abilities that are held in their own parts of the brain. Reading uses a series of brain processes, and if we stimulate the key areas, then their neurological links will develop and be more receptive to learning, including learning to read. For example, many dyslexics have problems with recognising words, confusing two visually similar words. By training in visual discrimination, that difficulty should be reduced. The following gives a basis outline of the skill areas that this project hopes to address.
Wie ist das möglich? Lesen und Schreiben sind keine isolierten Fertigkeiten, für die abgegrenzte Hirnregionen zuständig sind. Lesen stützt sich auf eine Reihe von Hirnprozessen. Durch Stimulieren der Hauptregionen entwickeln sich neurologische Verknüpfungen, die für das Lernen – einschließlich das Lesen-Lernen – empfänglicher machen. Zum Beispiel: Viele legasthene Personen verwechseln ähnliche Worte. Das Training des visuellen Unterscheidens kann diese Schwierigkeiten verringern.
  Dys2.0  
Vis dėl to, jie turi sunkumų, kai reikia atskirti garsą iš kelių garsų, pavyzdžiui, kai vadybininkas kalba triukšmingame fabrike. Tuomet yra bandoma suprasti mintį iš sakinio dalies. Kai kurie turi sunkumų, kai reikia atpažinti balses arba blogai išgirsta paskutinį garsą.
However they may have difficulties distinguishing sounds where there are many sources of sounds, for example, when a manager is talking in a noisy factory. This is usually disguised since they can still guess the meaning from the rest of the sentence. Some still have difficulties hearing the difference between vowels sounds, or fail to hear the final sound clearly. These difficulties are rarely apparent in everyday speech, but can be clearly seen in spelling.
Oft haben legasthene Personen in ruhiger Umgebung kein Problem. Gibt es aber mehrere Geräusche zugleich – z.B. wenn ein Manager in einer lauten Fabrikhalle spricht – haben sie Unterscheidungsprobleme. Da sie oft den Inhalt des Satzes erraten können, wird diese Schwierigkeit aber verdeckt. Manche haben Probleme damit, Vokale oder den letzten Ton klar zu erkennen. Diese Schwierigkeiten sind vor allem in der Rechtschreibung feststellbar.
Те биха могли, обаче, да имат затруднения в шумна среда, например, когато се провежда разговор в зашумен цех. Този проблем също може да бъде подтиснат, тъй-като те успяват да предугадят останалата част от фразата. Някой от тях срещат трудности при разграничаването на гласни звуци или не успяват да разберат ясно последния звук от фразата. Тези проблеми рядко могат да се забележат в ежедневните разговори, но пък правят впечатление при правописа.