kalt – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 21 Ergebnisse  www.bricknode.com
  Wieso Uns Die Umwelt Am...  
1. Bei der Mischbatterie immer auf kalt schalten, ausser dann, wenn man wirklich warmes Wasser braucht! ( weil sonst immer Wasser aufgeheizt wird, auch wenn man es nicht zwingend braucht )
1. Always turn the mixer tap to cold, except when you actually need hot water! (because the water will always be heated even if you don’t need it)
  Wasser Sparen Ist Nicht...  
Wir haben unser Verhalten gegenüber dem Wasser stark verändert. Wir waschen unsere Hände/Gesicht nur noch mit kaltem Wasser, das geht auch zu dieser Jahreszeit! Und in der Küche spüle ich alles kalt ab, was geht…
We have completely changed our behaviour when it comes to water. We now only wash our hands and face with cold water, yes, even at this time of year! And when I’m in the kitchen, I only wash the pots using cold water, which is fine…
  IKEA Life At Home - Par...  
Draussen herrscht eisiger Winter? Das lässt uns kalt. Denn Eiskunstwerke erwärmen jedes Gemüt! Wir zeigen dir, wie du der klirrenden…
There are as many ways to scramble an egg as there are people on this planet. Our take is quite…
Il y a autant de manières de brouiller des œufs qu’il y a de personnes sur cette terre. Notre recette…
In teoria, le principali festività celebrate in Svezia si distinguono l’una dall’altra perché hanno tradizioni e rituali propri, normalmente un…
  Die Sache Mit Dem Wasse...  
Inzwischen gibt’s bei uns nur noch Hahnenwasser und wir haben uns Bobble Flaschen gekauft…. Somit hat jeder seine eigene Flasche, Fabian stellt seine in den Kühlschrank da er es gerne extra kalt mag und ich habe dank meiner Bobble die Trinkmenge im Griff.
Since then, we only have tap water at home and we bought ourselves Bobble bottles… This way, everyone has their own bottle; Fabian puts his in the fridge as he likes it extra cold, and I have a handle on the amount I drink thanks to my Bobble.
  IKEA Life At Home - Par...  
Damit der Winter uns nicht kalt lässt
Grâce à elles, nous ne prendrons pas froid.
  Fördert Frieden Und Spa...  
Doch wie soll man diesen Wert ohne Streit im ehelichen Schlafzimmer einhalten, wenn ein Kaltschläfer auf eine Warmschläferin trifft und es für den einen immer zu warm und für die andere immer zu kalt ist und beide die gemeinsame Bettdecke – weil es anfänglich so romantisch war – immer noch teilen?
So how are you supposed to stick to this temperature without couples arguing in the bedroom, when a cold sleeper meets a warm sleeper and it is always too warm for one and too cold for the other and both still share the same duvet, because it was so romantic in the beginning?
  Baden Statt Duschen!? A...  
Ich selber ziehe aus denselben nachhaltigen Gründen das Duschen vor. Am liebsten kalt und kurz, vor allem nach dem Training. Im Fitnessenter funktioniert das Duschen nur per Geldeinwurf. Für 20 Rappen bekommt man 1,2 Minuten.
Because of the sustainability aspect I prefer to shower instead of taking a bath. I especially enjoy short and cold showers after training. In the gym I work out at, the showers work with a pay-in system: every 20 Rappen gets you 1.2 minutes of water. Although some members complain about this stingy system, I find it exemplary.
  Energie Sparen – Wir Bl...  
Wir haben uns ganz viel vorgenommen… vieles hat auf Anhieb funktioniert, wie z.B. Lichter löschen, Deckel auf die Töpfe, mit tiefen Temperaturen waschen, Herdplatte früh ausschalten, richtig lüften etc. andere Sachen, die wir uns vorgenommen haben, waren schwieriger: Z.B. friere ich nicht gerne und die Wärme auf 15 C im Schlafzimmer und 20 C Wohnbereich zu stellen ist ganz schön kalt.
We resolved to do quite a lot… lots worked straight away, such as switching lights off, putting lids on pans, washing at low temperatures, switching the hob off early, airing correctly etc., other things that we resolved to do were harder: for example, I certainly don’t like freezing and setting the heating to 15°C in the bedroom and 20°C in the living room is really quite cold. Every evening I have to heat a little cherry stone pack, otherwise my cold feet won’t let me fall asleep. I also had to get used to using the pressure cooker in the beginning.
  Kräutergeflüster: Das H...  
Draussen ist es jetzt für einige Pflanzen noch etwas zu kalt, aber dein persönliches Healthy Living Festival kannst du jetzt schon starten. Einige Grundsätze solltest du beachten, wenn du dein Indoor-Kräutergärtchen anlegst.
Il fait encore trop froid dehors pour l’instant pour les plantes, mais tu peux déjà lancer ton propre festival pour une vie saine. Il y a quelques principes de base à respecter si tu veux cultiver ton propre jardin aromatique intérieur.
Adesso fuori fa ancora un po’ freddo per alcune piante, ma puoi comunque iniziare fin d’ora il tuo Healthy Living Festival personale.Qui di seguito troverai alcuni aspetti da considerare per l’allestimento del tuo giardino di erbe aromatiche per la casa.
  Zweite Generation Grün ...  
Auch bei Salatgemüsen lassen sich die Strunke leicht wiederpflanzen. Wie bei den übrigen Pflanzen legst du den Strunk in Wasser (nicht zu kalt) ein, das du regelmässig wechselst. Ungefähr nach einer Woche kannst du den Jungsalat in die Erde einpflanzen.
Anche nel caso dell’insalata, puoi ripiantare i torsoli con facilità. Come per le altre piante, metti il torsolo in acqua (non troppo fredda) e cambiala regolarmente. Dopo circa una settimana puoi piantare in terra l’insalatina novella. E di lì a poco la potrai anche portare in tavola!
  Home, Sweet Home!Tipps ...  
Wenn es draussen kalt und grau wird, soll das Zuhause nicht nur warm, sondern vor allem auch gemütlich und smart eingerichtet sein. Design-Experte Alberto Costa präsentiert fünf einfache Tipps, die dir alltägliche Routinen vereinfachen – um dich in den eigenen vier Wänden zu jeder Tageszeit total aufgehoben zu fühlen.
S’il fait gris et froid, ton intérieur doit être chaud, mais avant tout confortable et bien aménagé. L’expert du design Alberto Costa présente cinq astuces simples qui te faciliteront la tâche au quotidien – et grâce auxquelles tu te sentiras complètement à l’abri chez toi, quelle que soit l’heure de la journée.
Quando fuori è freddo e grigio, non basta che la casa sia calda, ma si tratta soprattutto di arredarla in modo confortevole e intelligente. Alberto Costa, esperto di design, presenta cinque semplici consigli che ti semplificheranno la routine quotidiana, per godersi la propria casa in qualsiasi momento della giornata.
  Kochen Für Studenten #5...  
Dieses Gericht mag wegen seines günstigen Preises so beliebt sein, aber Bohnen sind auch eine Zutat mit überraschenden Möglichkeiten und unendlich vielen Varianten. Unsere Variante wird kalt serviert, und die weissen Bohnen werden mit Eiern und Pilzen gemischt.
White beans are classic student food. This dish might be motivated by its affordable price, but beans are also an ingredient with surprising possibilities and endless variations. Our take is served cold and mix the white beans with eggs and mushrooms.
Les haricots blancs sont un élément classique du régime alimentaire des étudiants. Cela s’explique par leur petit prix, mais ils offrent d’étonnantes possibilités et peuvent être préparés d’une multitude de manières. Nous les avons servis froids, mélangés à des œufs et à des champignons.
I fagioli bianchi sono un classico nella dieta degli studenti. Questo piatto risulta attraente soprattutto per il suo prezzo contenuto, ma in realtà i fagioli sono un ingrediente dalle innumerevoli potenzialità e variazioni. Nella nostra versione abbiamo scelto di servirli freddi, mescolati a uova e funghi.
  ISGATA: Nordische Gemü...  
Wenn es draussen abkühlt und früh eindunkelt, wird behagliche Wohnlichkeit im eigenen Heim gross geschrieben. Dies weiss niemand besser als die Schweden, deren Winter eisig kalt und lang sind. Für die limitierte ISGATA Kollektion inspirierte sich die Designerin Stina Lanneskog denn auch von der nordischen Gemütlichkeit.
Quand les températures chutent et qu’il fait nuit tôt, il est important d’avoir un chez-soi chaleureux et convivial.  Et personne ne sait cela mieux qu’en Suède, où les hivers sont longs et rudes. Pour la collection en édition limitée ISGATA, la designer Stina Lanneskog a puisé son inspiration dans le confort nordique. Cette collection arbore les motifs traditionnels des populations indigènes de Suède, les Samis, dont les textiles et les tentes sont décorés de ces dessins depuis des milliers d’années. Avec cette collection, IKEA replonge dans ses racines et fait souffler un doux vent de Scandinavie dans nos foyers.
Quando fuori comincia a far freddo e a far buio presto, è fondamentale avere una casa comoda e accogliente. E chi meglio degli svedesi può dirlo, con i loro inverni gelidi e lunghi? Per la collezione in edizione limitata ISGATA, la designer Stina Lanneskog si è ispirata all’accogliente atmosfera nordica. La collezione è fortemente caratterizzata dai motivi tradizionali degli abitanti indigeni della Svezia, i Sami. Essi, infatti, utilizzano da millenni questi disegni sui loro tessili e sulle loro tende. Con questa collezione, IKEA torna alle proprie radici e porta un tocco di fascino scandinavo nelle nostre case.
  HUS Story #14 Marleen U...  
Draussen ist es winterlich kalt, drinnen laden helle Möbel, liebevolle Details und ein knisterndes Cheminee-Feuer zum Verweilen ein. Die gemütliche Wohnung von Marleen und Stefan schafft einen guten Kontrast zum intensiven Programm, das die beiden neben der Arbeit verfolgen: Stefan ist begeisterter Sportler und verbringt viel Zeit mit Kraftaufbau, Training und Handballspielen.
Outside it’s cold and wintry, but inside the light furniture, stylish little touches and crackling fire make this an inviting place to spend some time. Marleen and Stefan’s comfortable flat is a good counterbalance to the busy schedule that they both have when they aren’t at work: Stefan is a keen sportsman and spends a lot of time on strength training, exercise and playing handball. Marleen, meanwhile, is doing a part-time course to become a wedding and event planner, so that she can fulfil her passion for being creative.
Dehors, il fait un froid mordant. À l’intérieur, le mobilier clair, les chaleureux détails et le feu qui crépite dans la cheminée invitent à un moment de détente. L’appartement confortable et cosy de Marleen et Stefan contraste avec la frénésie des activités extraprofessionnelles du couple: Stefan est un mordu de sport et passe beaucoup de temps à faire de la musculation, à s’entraîner et à jouer au handball. En plus de son travail, Marleen suit une formation d’organisatrice de mariages et d’événements et concrétise ainsi sa passion pour la conception créative.
Fuori c’è un freddo gelido, mentre dentro il mobilio chiaro i dettagli molto curati e una stufa a legna accesa e crepitante invitano a trattenersi. Il confortevole appartamento di Marleen e Stefan è in netto contrasto con l’intenso stile di vita che li impegna oltre il lavoro: Stefan è un appassionato sportivo e dedica molto tempo al potenziamento muscolare, agli allenamenti e alla pallamano. Marleen, invece frequenta un corso di formazione continua per diventare organizzatrice di eventi e matrimoni, e strutturare la sua vena creativa.
  Kochen Für Studenten #3...  
Dieses Gericht kann sowohl warm als auch kalt serviert werden; unsere Variante ist kalt. Koche zuerst die Nudeln und gib sie zum Auskühlen auf einen Teller, knapp bevor sie gar sind – so bleiben sie schön «al dente».
This dish can be served both hot and cold – our version is cold. First you cook the noodles and put them to cool on a plate just before they are finished, to get the proper al dente taste. Cut all the vegetables raw and make the slices really thin (you can use a potato peeler if you like). Fry the sliced meat quickly, at high temperature together with some salt and pepper.
Ce plat peut être servi chaud ou froid. Notre version est servie froide. Fais cuire les nouilles et laisse-les refroidir dans une assiette juste avant la fin de la cuisson afin qu’elles soient al dente. Découpe les légumes crus en fines lanières. Tu peux par exemple utiliser un économe. Fais revenir rapidement la viande à haute température en ajoutant le sel et le poivre.
Il piatto può essere servito sia caldo che freddo; noi abbiamo scelto quest’ultima versione. Cuoci anzitutto la pasta istantanea e poi falla raffreddare su un piatto appena prima che sia cotta al dente. Affetta tutte le verdure a crudo, ricavandone delle fettine molto sottili, ad esempio con un pelapatate. Friggi il macinato rapidamente e a fuoco alto con un po’ di sale e pepe.
  Interior Styles #6: Ska...  
Im hohen Norden sind die Winter kalt und mit nur wenigen Stunden Tageslicht sehr dunkel – und sie dauern viel länger als in unseren Breitengraden. Ein gemütliches und helles Zuhause ist deshalb umso wichtiger.
Winters are cold and very dark in the far north because of the limited daylight – and they also last a lot longer than in our neck of the woods. Having a cosy, well-lit home is therefore all the more important. This is one reason for the distinctive Scandinavian interior style, which combines trends from Sweden, Norway, Denmark and Finland. It is characterised by simplicity and functionality and its look is made up of bright neutral colours and natural materials. Just like with the Bauhaus, the ‘form follows function’ principle also applies here, with all the frills left behind and clear lines are the order of the day (you can read more about this in the article on modernism). These minimalist designs are often based on organic shapes, themselves echoing an attribute of Nordic culture – closeness to nature.
Dans le Grand Nord, les hivers sont non seulement froids et particulièrement sombres – la lumière naturelle n’étant présente que quelques heures par jour – mais ils durent aussi beaucoup plus longtemps que sous nos latitudes. Il est donc d’autant plus important de s’aménager un intérieur douillet et lumineux. Cela explique en partie les particularités du style de décoration scandinave, lequel associe diverses tendances venues de Suède, de Norvège, du Danemark et de Finlande. Celui-ci mise principalement sur la simplicité et la fonctionnalité, mais il privilégie également les tons neutres et clairs ainsi que les matériaux naturels. Tout comme dans le Bauhaus, le principe de «la forme suit la fonction» s’applique. On laisse donc de côté toutes les fioritures pour tendre vers des lignes pures et claires (plus d’infos à ce sujet dans l’article sur le style moderne). Par ailleurs, les designs minimalistes s’inspirent souvent des formes organiques, ce qui s’explique par une caractéristique typiquement nordique, la connexion avec la nature.
Nel profondo Nord, gli inverni sono freddi e molto bui con poche ore di luce – e sono molto più lunghi che alle nostre latitudini. Di conseguenza è essenziale avere una casa accogliente e luminosa, ed è talvolta il motivo per cui l’Interior Style spiccatamente scandinavo riassume le tendenze in voga in Svezia, Norvegia, Danimarca e Finlandia. Gli elementi pregnanti sono la semplicità e la funzionalità, a livello estetico predominano i colori chiari e neutri e i materiali naturali. Proprio come nella filosofia del Bauhaus, vale il principio „la forma segue la funzione”, ovvero tralasciare i fronzoli e puntare sulle linee pulite (maggiori informazioni nell’articolo sul Modernismo). Inoltre i design minimalisti si rifanno spesso a forme organiche, il che riconduce nuovamente a una caratteristica nordica: l’amore per la natura.
  3 Fragen Zum Essen: Ili...  
Wir müssen unsere Essensgewohnheiten ans Klima und ans Wetter anpassen. Wenn es hier in Schweden kalt ist, dann ist ein frischer Salat nicht so verlockend. Und eine cremige Sauce schmeckt doch so viel besser im Winter als im Sommer.
We have to adapt our food habits according to the climate, and weather. When it’s cold here in Sweden, a fresh salad isn’t going to be all that tempting, Likewise, a creamy sauce will taste better in winter than in summer. And before I forget, we should have a go at varying the menus for the major holidays. As it is, we eat the same things year after year. When it comes to this, I think that we have started to lift the gaze from the table, and look towards more contemporary foods.
Nous devons aligner nos habitudes alimentaires sur le climat et la météorologie. S’il fait froid en Suède, une salade n’aura rien de tentant. De même, une sauce crémeuse sera plus appréciée en hiver qu’en été. Et avant que je n’oublie, nous devrions essayer de varier les menus de nos principaux jours de fête. A l’heure actuelle, nous mangeons les mêmes choses année après année. Dans ce domaine, je crois que nous avons commencé à détacher nos yeux de la table et à nous ouvrir à de nouveaux aliments plus contemporains.
Dobbiamo adattare le nostre abitudini alimentari al clima e al tempo atmosferico. Quando qui in Svezia fa freddo, un’insalata fresca non è poi così invitante. Allo stesso modo, una salsa a base di panna sarà più gustosa in inverno che in estate. E poi dovremmo cercare di variare di più i menù delle feste. Anno dopo anno, mangiamo sempre le stesse cose. A questo proposito, va detto però che secondo me ora si sta incominciando ad abbandonare la tradizione in favore di cibi più moderni.
  LED #2:Ideale Lichtverh...  
Noch bis vor kurzem standen LED immer wieder in der Kritik: Ihr Licht sei zu kalt, zu schwach und sie seien nicht dimmbar, hiess es. In den letzten Jahren hat sich die Qualität jedoch entscheidend verbessert: Leuchtdioden bilden heute eine grosse Bandbreite von Lichttemperaturen ab und reichen der Glühbirne auch in puncto Helligkeit problemlos das Wasser.
Encore récemment, les LED faisaient l’objet de différentes critiques: leur lumière était soi-disant trop froide, trop faible, et leur intensité impossible à régler. Mais ces dernières années, leur qualité s’est nettement améliorée. Les diodes luminescentes offrent aujourd’hui une large gamme de températures de couleur, et n’ont rien à envier aux ampoules à incandescence en termes de luminosité. Par ailleurs, et contrairement aux ampoules à économie d’énergie blanches, elles atteignent leur intensité lumineuse maximale dès leur allumage, et cette intensité est la plupart du temps facile à régler. Enfin, différents inconvénients supposés, comme le fait que les LED génèreraient des UV, provoqueraient des maux de tête ou contiendraient des substances toxiques, sont désormais considérés comme parfaitement fantaisistes.
Da settembre 2015 IKEA ha convertito tutto l’assortimento all’illuminazione a LED. „Le lampadine a incandescenza tradizionali producono una luce simile a quella solare, per questo ci siamo impegnati al massimo affinché le nostre lampadine a LED raggiungessero una simile realistica resa cromatica”, afferma Caisa Sjöstrand, Information Manager del Business Area Lighting di IKEA in Svezia. In questo modo un pomodoro sembra rosso anche sotto la luce artificiale e non un po’ arancione. Un altro compito dei nostri sviluppatori era quello di adeguare la luce bianca in modo specifico in base alle preferenze locali. In alcune zone del mondo la gente preferisce la luce calda, in altre è maggiormente richiesta quella fredda. „Abbiamo creato un nostro barometro della luce che copre un’ampia gamma di luce, da quella fredda a quella calda e che ci permette di offrire in ogni paese esattamente la temperatura di colore che le persone ritengono più gradevole”, spiega Sjöstrand.
  Jetzt Bist Du Dran! | I...  
IKEA stand uns jeweils mit Rat, Tat und einer Menge guter Tipps zur Seite. Gewisse Handlungen wie «den Fernseher ganz ausschalten» und «den Wasserhahn immer auf kalt einstellen» waren einfacher – andere wie «das Geschirr nicht mehr von Hand abwaschen» fielen schwerer.
J’ai eu la chance de participer au projet pilote d’IKEA «Living the Change». Avec des experts en développement durable, nous avons exploré chaque mois des thèmes essentiels qu’il a ensuite fallu concrétiser. IKEA a été à nos côtés tout au long de l’aventure en nous prodiguant de manière active différents conseils et de nombreuses astuces. Certaines habitudes, comme «éteindre complètement le téléviseur» et «régler toujours le robinet sur le froid» ont été prises facilement. D’autres, comme «ne plus laver la vaisselle à la main» ont été plus difficiles à adopter. Je suis en tous les cas très heureuse de pouvoir partager avec vous mes expériences sur le blog «Living the Change». J’espère que dans les différents articles, tu trouveras quelques conseils qui te permettront de vivre de manière plus respectueuse de l’environnement. Peut-être que certains d’entre eux ne deviendront pas immédiatement une habitude, mais avec un peu de volonté et d’obstination, on y arrive toujours!
Ho avuto la fortuna di poter prendere parte al progetto pilota IKEA „Living the Change”. Insieme agli esperti della sostenibilità, abbiamo affrontato ogni mese alcuni temi importanti, sui quali c’era da lavorare. IKEA ci ha seguiti passo passo, dandoci ogni volta indicazioni, aiuti concreti e una serie di buoni suggerimenti. Alcuni accorgimenti sono risultati più semplici da seguire, come „spegnere completamente il televisore” o „girare sempre il miscelatore su acqua fredda”; altri invece sono stati più ostici, ad esempio „non lavare più i piatti a mano”. Ad ogni modo, sono felice di poter condividere le mie esperienze relative al progetto sul blog „Living the Change” e spero che, tra i vari contributi presenti, tu possa trovare quello che ti spinga a inaugurare uno stile di vita sostenibile. Probabilmente, all’inizio, non sarà tutto automatico ma, con un pizzico di buona volontà e di perseveranza, alla fine ce la farai!
  Kochen Für Studenten #3...  
Dieses Gericht kann sowohl warm als auch kalt serviert werden; unsere Variante ist kalt. Koche zuerst die Nudeln und gib sie zum Auskühlen auf einen Teller, knapp bevor sie gar sind – so bleiben sie schön «al dente».
This dish can be served both hot and cold – our version is cold. First you cook the noodles and put them to cool on a plate just before they are finished, to get the proper al dente taste. Cut all the vegetables raw and make the slices really thin (you can use a potato peeler if you like). Fry the sliced meat quickly, at high temperature together with some salt and pepper.
Ce plat peut être servi chaud ou froid. Notre version est servie froide. Fais cuire les nouilles et laisse-les refroidir dans une assiette juste avant la fin de la cuisson afin qu’elles soient al dente. Découpe les légumes crus en fines lanières. Tu peux par exemple utiliser un économe. Fais revenir rapidement la viande à haute température en ajoutant le sel et le poivre.
Il piatto può essere servito sia caldo che freddo; noi abbiamo scelto quest’ultima versione. Cuoci anzitutto la pasta istantanea e poi falla raffreddare su un piatto appena prima che sia cotta al dente. Affetta tutte le verdure a crudo, ricavandone delle fettine molto sottili, ad esempio con un pelapatate. Friggi il macinato rapidamente e a fuoco alto con un po’ di sale e pepe.