kalt – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 4 Results  www.imabenelux.com
  Heliomalt AG, Grafenrie...  
Das genussvolle Getränk basiert auf einer ausgewogenen Mischung aus Gerstenmalzextrakt, Kakao, Magermilchpulver, kalt gepressten Schweizer Weizenkeimen und 13 Vitaminen. Das enthaltene Kalzium und Zink sowie die Folsäure sind wichtige Stoffe für eine gesunde Ernährung.
Cette boisson savoureuse repose sur un mélange équilibré d’extraits de malt d’orge, de cacao, de lait écrémé en poudre, de germes de blé suisse pressés à froid et de 13 vitamines. Elle contient du calcium, du zinc et de l’acide folique, essentiels à une alimentation saine. Et le tout sans additifs ni arômes artificiels.
  Klimageräte von Satrap  
Zu warm, zu kalt, zu feucht – wer möchte schon ein ungemütliches Raumklima in den eigenen vier Wänden? Heizgeräte, Ventilatoren, Entfeuchter und Befeuchter helfen Ihnen dabei, für sich und Ihre Familie eine Atmosphäre zum Wohlfühlen zu schaffen.
Troppo caldo, troppo freddo, troppa umidità – sentirsi a disagio tra le pareti di casa non piace a nessuno. I nostri apparecchi da riscaldamento, deumidificatori e umidificatori vi aiutano a creare un clima abitativo gradevole.
  Mai | Saisonale Produkt...  
Spinat ist hervorragend für den Muskelaufbau geeignet. Allerdings sollte er dafür nicht wie beim vor Kraft strotzenden Matrosen Popeye aus der Dose verzehrt werden, sondern möglichst als Salat – frisch und kalt.
Les épinards contribuent fortement au développement musculaire. Pour cela, mieux vaut les consommer frais et crus, si possible en salade, contrairement à Popeye le marin qui les gobe tout droit sortis d'une boîte de conserve.
Pur svolgendo un ruolo importante nello sviluppo muscolare, gli spinaci non si devono mangiare direttamente dalla scatola, come ci insegna il forzuto Braccio di Ferro: meglio gustarli in insalata, freddi o caldi che siano.
  Saisonalität | Naturaplan  
Nachdem er in verschiedenen Restaurants in Los Angeles und Miami, aber auch in Valencia und Barcelona hinter dem Herd stand, ist er mit internationaler Erfahrung im Gepäck in die Heimat zurückgekehrt – und ist glücklich, seit er 2015 in Bern mit «La Ribollita» seinen eigenen Mini-Food-Truck in Betrieb genommen hat. Im Winter ist es ein bisschen zu kalt für seinen Street-Food-Stand.
Dopo aver lavorato nelle cucine di diversi ristoranti a Los Angeles e Miami, ma anche a Valencia e a Barcellona, Fabian è tornato in patria con un grande bagaglio di esperienze internazionali e dal 2015 conduce felicemente la sua attività con un mini food truck a Berna che si chiama «La Ribollita». D’inverno però fa un po’ troppo freddo per il suo stand di street food, perciò per i mesi invernali ha affittato insieme a due amici un bistrot pop-up nel quartiere di Berna Breitenrain. A pranzo offre la sua specialità: minestroni raffinati.