kalt – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 409 Results  www.saison.ch
  Sieden / Kochen - Saiso...  
Kalt aufsetzen
Départ à froid
Lessare a freddo
  Vin-Santo-Parfait auf K...  
Espresso, kalt
d’expresso, froid
di caffè freddo
  Lachsfilet Wellington -...  
Eiweiss, kalt
blanc d’oeuf froid
albume, freddo
  Tacos mit Chili con car...  
Borlottibohnen, kalt abgespült, abgetropft, ca. 250 g
de haricots borlotti, rincés à l'eau froide et égouttés, env. 250 g
di fagioli borlotti, risciacquati sotto l’acqua fredda e sgocciolati, circa 250 g
  Rote Grütze mit flaumig...  
Halbrahm, kalt
de demi-crème, froide
  Tafelspitz - Rezept - S...  
Tafelspitz schmeckt auch kalt hervorragend: Zum Beispiel dünn aufgeschnitten mit einer Kernölvinaigrette.
Le tafelspitz est aussi excellent froid, coupé en fines tranches et servi avec une vinaigrette à l’huile de graines de courge.
Il bollito è ottimo anche freddo: ad esempio tagliato fine e servito con una vinaigrette all’olio di semi.
  Couscous - Basiskochen ...  
Couscous kann warm als Beilage oder kalt mit Gemüse gemischt gegessen werden.
La semoule de couscous peut se déguster chaude ou froide, mélangée à des légumes.
Il cuscus può essere consumato caldo come contorno, freddo può essere mescolato con delle verdure miste.
  Gefüllte Weinblätter mi...  
Gefüllte Weinblätter können warm oder kalt gegessen werden.
Les feuilles de vigne farcies se dégustent chaudes ou froides.
Le foglie di vite possono essere gustate sia calde che fredde.
  Rührgebratenes Rindflei...  
Rindsbouillon, kalt
de bouillon de boeuf, froid
di brodo di manzo freddo
  Melonensüppchen mit Cur...  
An heissen Tagen können Sie die Suppe auch kalt servieren.
En plein été, cette soupe peut être servie froide.
Nei giorni caldi potete servire la minestra anche fredda.
  Linzerschnitte - Rezept...  
Halbfettbutter, kalt (siehe Tipp)
de beurre mi-gras froid (voir conseil)
di burro mezzo grasso freddo (vedi suggerimento)
  Caramelisierte Apfel-Pu...  
Butter, kalt
de beurre froid
di burro freddo
  Gazpacho - Basiskochen ...  
Gemüsebouillon, kalt
de bouillon de légumes froid
di brodo di verdura freddo
  Spargelsalat - Basiskoc...  
Spargelsalat lauwarm oder kalt servieren.
La salade d'asperges se sert tiède ou froide.
Servite l’insalata d’asparagi tiepida o fredda.
  Kalte Melonensuppe - Ba...  
Wasser, kalt
d'eau, froide
d’acqua, fredda
  Sieden / Kochen - Saiso...  
Kaltes Wasser mit Kochgut zum Sieden bringen, Kochgut darin garen lassen. Fleisch oder Geflügel wird kalt aufgesetzt, wenn die Brühe auch genutzt wird (z. B. Siedfleisch). Je nach Gargut ist die Temperatur knapp unter dem Siedepunkt oder sprudelnd heiss.
Déposer les aliments dans l’eau froide et porter à ébullition. On fait partir à froid la viande ou la volaille dont on veut également utiliser le bouillon (p. ex. Viande bouillie). Selon la recette, on fera cuire au seuil de l’ébullition ou à gros bouillons.
Portate a bollore l’acqua fredda con l’alimento e proseguite la cottura. Per ottenere un buon brodo (ad es. per il bollito), carne e pollame vanno lessati a freddo. In base all’alimento, la temperatura va mantenuta appena al di sotto del punto di ebollizione, detto liquido che freme.
  Dünsten / Schmoren - S...  
Mit Zucker, Wasser und Zimt in eine Pfanne geben. Langsam erhitzen. Bei kleiner Hitze zugedeckt ca. 8 Minuten dünsten. Wenn nötig etwas Wasser beigeben. Zimtstange entfernen. Früchte lauwarm oder kalt servieren.
Ouvrir les prunes en deux et les dénoyauter. Les mettre avec le sucre, l’eau et la cannelle dans une casserole. Faire chauffer lentement. Laisser étuver à couvert env. 8 min à feu doux. Ajouter un peu d’eau si nécessaire. Retirer le bâton de cannelle. Servir les fruits tièdes ou froids.
Dimezzate e snocciolate le prugne. Trasferitele in una pentola con lo zucchero, l’acqua e la cannella. Portate lentamente a bollore, coprite e fate stufare dolcemente a fuoco basso per ca. 8 minuti. Se necessario, aggiungete un po’ di acqua. Togliete la cannella. Servite le prugne tiepide o fredde.
  Poulet mit 40 Knoblauch...  
Backofen auf 220 °C vorheizen. Poulet innen und aussen kalt spülen. Trockentupfen. Mit Salz und Pfeffer rundum würzen. In einen Bräter legen.
Préchauffer le four à 220 °C. Rincer l’intérieur et l’extérieur du poulet à l’eau froide. Eponger. Saler et poivrer le poulet de tous les côtés. Le déposer dans une cocotte.
Scaldate il forno a 220 °C. Sciacquate sotto l’acqua fredda l’interno e l’esterno del pollo. Tamponatelo. Salatelo, pepatelo e accomodatelo in una brasiera.
  Pastateig - Saisonküche  
Tomaten in feine Scheiben schneiden. Teigfladen damit belegen. Rosmarinnadeln darüberzupfen und mit Chiliflocken bestreuen. Focacce in der Ofenmitte ca. 30 Minuten backen. Lauwarm oder kalt geniessen.
Préchauffer le four à 180 °C. Pétrir la pâte et la partager en deux. Sur un peu de farine, abaisser chaque portion en forme d’ovale d’env. 1 cm d’épaisseur. L’étirer un peu dans la longueur à la main. La déposer sur une plaque chemisée de papier sulfurisé. La piquer à la fourchette et l’arroser du reste d’huile d’olive. Tailler les tomates en fines tranches. En garnir les fond de pâte. Parsemer d’aiguilles de romarin et de piment concassé. Faire cuire env. 30 min au milieu du four. Déguster tiède ou froid.
Scaldate il forno a 180 °C. Lavorate nuovamente l’impasto e dividetelo in due parti. Su un po’ di farina stendete ognuna in una sfoglia ovale di ca. 1 cm. Tiratele un po’ in lunghezza con le mani. Accomodatele su una teglia rivestita con carta da forno. Bucherellatele con una forchetta e irrorate con l’olio restante. Tagliate i pomodori a fettine. Distribuite e guarnite con gli aghi di rosmarino e il peperoncino. Cuocete al centro del forno per ca. 30 minuti.
  Gazpacho - Basiskochen ...  
2,5 dl Gemüsebouillon, kalt
2,5 dl de bouillon de légumes froid
2,5 dl di brodo di verdura freddo
  Berner Zwiebelkuchen -...  
Schweinefett, kalt
de saindoux froid
di strutto freddo
  Kiwi-Zitronengras-Lassi...  
Magerjoghurt nature, kalt
de yogourt nature maigre, réfrigéré
di yogurt magro al naturale, freddo
  Saucen - Saisonküche  
Beeren nach dem Marinieren bei kleiner Hitze etwa 3 Minuten köcheln lassen. Sauce pürieren. Nach Belieben durch ein Sieb streichen. Warm oder kalt servieren.
Avec cuisson: après macération des baies, les faire mijoter env. 3 min à feu doux. Mixer. Selon les goûts, presser la sauce à travers une passoire. Servir chaud ou froid.
Metodo a caldo: fate sobbollire le bacche marinate a fuoco lento per ca. 3 minuti. Riducete in purea e, a piacere, passate attraverso un colino. Servite la salsa calda o fredda.
  Milchkuchen - Rezept - ...  
Warm oder kalt servieren.
Servir chaud ou froid.
Servite la torta calda o fredda.
  Geeiste weisse Tomaten-...  
kräftige Gemüsebouillon, kalt
de bouillon de légumes corsé froid
di brodo di verdura concentrato,freddo
  Mürbeteig - Saisonküche  
Butter, kalt, oder Margarine
de beurre froid ou de margarine
di burro, freddo, o margarina
  Spargelkuchen - Rezept...  
Milch, kalt
de lait froid
di latte, freddo
  Saucen - Saisonküche  
Vanillesauce warm oder kalt servieren.
Servir la sauce vanille chaude ou froide.
Servite la salsa alla vaniglia calda o fredda.
  Lauwarme Rauchlachs-Spi...  
Die Terrine kann kalt serviert werden.
La terrine peut être servie froide.
La terrina può essere servita anche fredda.
  Apfelkuchen - Basiskoch...  
125 g Butter, kalt
125 g de beurre, froid
125 g di burro freddo
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow