|
|
Atıkgaz çıkışı için atık havanın azami 200 °C sıcaklığında olduğu kabul edilecektir. Bypas konektörlerinde ve borularda yanma tehlikesi vardır. Duvar geçişinin (A) ısıya dayanıklı malzemeden oluşmasına dikkat edilecektir.
|
|
|
A maximum exhaust gas temperature of approx. 200 °C can be assumed for the piping system. There is a risk of burning at the bypass connection and the piping. The wall duct must be made from heatproof material. We recommend that a local ventilation company dimensions the exhaust gas piping.
|
|
|
Pour le système d’évacuation des gaz, la température maximale pour les émissions est d’environ 200 °C. Il y a un danger de brûlure au contact de la tubulure de déviation et de la tuyauterie. Veillez à ce que le passage mural (A) soit en matériau thermorésistant. Nous recommandons de contacter un spécialiste de la ventilation pour le dimensionnement de la tuyauterie des gaz d’échappement.
|
|
|
Für die Abgasführung ist eine maximale Temperatur der Abluft von ca. 200 °C anzunehmen. Es besteht Verbrennungsgefahr am Bypass-Stutzen und an der Verrohrung. Es ist darauf zu achten, dass die Wanddurchführung (A) aus hitzebeständigem Material besteht. Wir empfehlen, einen örtlichen Lüftungsbauer für die Auslegung der Abgasverrohrung zu kontaktieren.
|
|
|
Para la evacuación de los gases de escape se debe suponer una temperatura máxima del aire de salida de, aproximadamente, 200 °C. Existe un peligro patente de quemadura en el tubo Bypass y en la tubería. Se prestará atención a que la boquilla de paso (A) esté fabricada de material resistente al calor. Recomendamos contacte con un taller de ventilación local para el dimensionamiento de la tubería de evacuación de los gases de escape.
|
|
|
Per il passaggio dei fumi presupporre una temperatura massima dell’aria di scarico di ca. 200 °C. Pericolo di ustione al bocchettone di bypass e sul tubo. Accertarsi che il passaggio murale (A) sia realizzato in materiale resistente al calore. Per la posa del tubo dei gas di scarico consigliamo di contattare un costruttore di impianti di aerazione.
|
|
|
A maximum exhaust gas temperature of approx. 200 °C can be assumed for the piping system. There is a risk of burning at the bypass connection and the piping. The wall duct must be made from heatproof material. We recommend that a local ventilation company dimensions the exhaust gas piping.
|
|
|
A maximum exhaust gas temperature of approx. 200 °C can be assumed for the piping system. There is a risk of burning at the bypass connection and the piping. The wall duct must be made from heatproof material. We recommend that a local ventilation company dimensions the exhaust gas piping.
|
|
|
Voor de afvoerluchtgeleiding moet een maximale temperatuur van de afzuiglucht van ca. 200 °C worden voorondersteld. Gevaar voor verbranding aan de bypass-aansluiting en aan de buizen. Let op dat de muurdoorvoer (A) van hittebestendig materiaal moet zijn gemaakt. Wij adviseren om voor de configuratie van de afvoerluchtleiding contact op te nemen met een vakman voor ventilatie-installaties bij uw in buurt.
|
|
|
A maximum exhaust gas temperature of approx. 200 °C can be assumed for the piping system. There is a risk of burning at the bypass connection and the piping. The wall duct must be made from heatproof material. We recommend that a local ventilation company dimensions the exhaust gas piping.
|
|
|
Pro odvádění odpadních plynů je nutno předpokládat maximální teplotu odpadního vzduchu cca 200 °C. Hrozí nebezpečí popálení o obtokové hradlo a o potrubí. Je nutno dbát na to, aby stěnová průchodka (A) byla vyrobena ze žáruvzdorného materiálu. Pro dimenzování potrubí na odpadní plyny doporučujeme kontaktovat místního výrobce ventilačních systémů.
|
|
|
Az égésgázok elvezetésénél a távozó levegő legfeljebb kb. 200 °C hőmérsékletű lehet. Égésveszély áll fenn a megkerülő ág (bypass) csőcsonkjánál és a csövezésnél. Ügyeljen arra, hogy a fal hőálló anyagból kivitelezett (A) legyen. Javasoljuk, hogy vegye fel a kapcsolatot egy helyi szellőzés szerelővel az égésgázok elvezetőcsöveinek kivitelezéséhez.
|
|
|
Maksymalną temperaturę spalin należy przyjąć na poziomie ok. 200 °C. W pobliżu króćca rurowego i rur istnieje zagrożenie oparzeniem. Przepust ścienny (A) musi być wykonany z żaroodpornego materiału. Budowę instalacji odprowadzenia spalin zalecamy skonsultować z lokalnym wykonawcą systemów wentylacyjnych.
|
|
|
Man måste utgå i från att frånluften i avgasröret kan ha en så hög temperatur som ca 200 °C. Det finns alltså risk att bränna sig på bypass stosen och på rören. Det är också viktigt, att väggenomföringen (A) består av värmebeständigt material. Vi rekommenderar att anlita en firma som monterar ventilationsanläggningar för upplysning om avgasrörens dimensionering.
|