ki – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 519 Résultats  www.nato.int  Page 6
  Nato Review  
Generał Rainer Schuwirth analizuje wysiłki Unii Europejskiej w zakresie budowania zdolności wojskowych i wypełnienia Celu Strategicznego z Helsinek.
General Rainer Schuwirth examines EU efforts to develop military capabilities and meet the Helsinki Headline Goal.
Le général Rainer Schuwirth analyse les efforts de l'Union européenne pour développer des capacités militaires et atteindre l'Engagement de capacités d'Helsinki.
General Rainer Schuwirth untersucht die Bemühungen der EU um die Entwicklung militärischer Fähigkeiten und die Erreichung des Planziels von Helsinki.
El General Rainer Schuwirth analiza los esfuerzos de la UE para desarrollar sus capacidades militares y cumplir con el Objetivo Global de Helsinki.
Il generale Rainer Schuwirth analizza gli sforzi della UE per sviluppare delle capacità militari e conseguire l'Obiettivo primario di Helsinki.
O General Rainer Schuwirth analisa os esforços da UE para desenvolver capacidades militares e atingir o Grande Objectivo de Helsínquia.
Ο Στρατηγός Rainer Schuwirth αναλύει τις προσπάθειες της Ε.Ε. για ανάπτυξη στρατιωτικών δυνατοτήτων και επίτευξη του Kύριου Στόχου του Ελσίνκι.
Generál Rainer Schuwirth analyzuje úsilí EU o rozvoj vojenských schopností a splnění základního cíle z Helsinek.
General Rainer Schurwirth analyserer EU's indsats for at skabe militære kapaciteter og nå det overordnede mål (Headline Goal) fra Helsingfors.
Rainer Schuwirth tábornok az EU által a katonai képességek fejlesztésére és a "Helsinki Headline Goal" elérésére tett erőfeszítéseket elemzi.
General Rainer Schuwirth analyserer EUs innsats for å utvikle militære evner og nå hovedmålet fra Helsingfors.
Генерал Райнер Шувирт анализирует усилия ЕС по развитию военного потенциала и достижению хельсинкской Приоритетной цели.
General Rainer Schuwirth AB’nin askeri yeteneklerini geliştirmek ve Helsinki Temel Hedefi’ni gerçekleştirebilmek için yürüttüğü çalışmaları inceliyor.
Генерал Райнер Шувірт аналізує зусилля ЄС з розвитку військової спроможності і виконання головного гельсінського завдання.
  Nato Review  
Generał Rainer Schuwirth analizuje wysiłki Unii Europejskiej w zakresie budowania zdolności wojskowych i wypełnienia Celu Strategicznego z Helsinek.
General Rainer Schuwirth analyses EU efforts to develop military capabilities and meet the Helsinki Headline Goal.
Le général Rainer Schuwirth analyse les efforts déployés par l'UE pour développer des capacités militaires et répondre à l'Engagement de capacités d'Helsinki.
Andrzej Karkoszka untersucht, wie die Erfahrungen der jüngsten NATO-Mitglieder die Beschlüsse des Prager Gipfels über weitere Beitrittseinladungen beeinflussen könnten.
El General Rainer Schuwirth analiza los esfuerzos de la UE para desarrollar sus capacidades militares y cumplir con el Objetivo Global de Helsinki.
Andrzej Karkoszka esamina come l'esperienza dei più recenti Alleati della NATO potrebbe influenzare nel vertice di Praga le decisioni relative ai prossimi inviti di adesione.
O General Rainer Schuwirth analisa os esforços da UE para desenvolver capacidades militares e atingir o Grande Objectivo de Helsínquia.
Ο Στρατηγός Rainer Schuwirth αναλύει τις προσπάθειες της Ε.Ε. για ανάπτυξη στρατιωτικών δυνατοτήτων και επίτευξη του Kύριου Στόχου του Ελσίνκι.
Generaal Rainer Schuwirth analyseert de EU-inspanningen om militaire vermogens te ontwikkelen en de Helsinki Hoofdlijndoelstelling te halen.
Generál Rainer Schuwirth analyzuje úsilí EU o rozvoj vojenských schopností a splnění základního cíle z Helsinek.
General Rainer Schurwirth analyserer EU's indsats for at skabe militære kapaciteter og nå det overordnede mål (Headline Goal) fra Helsingfors.
Rainer Schuwirth tábornok az EU által a katonai képességek fejlesztésére és a "Helsinki Headline Goal" elérésére tett erőfeszítéseket elemzi
Rainer Schuwirth, hershfingi, greinir vileitni ESB til a efla hernaarvibna og n meginmarkmii sem sett var Helsinki.
Andrzei Karkoszka drøfter hvordan erfaringene til de nyeste NATO-allierte kan påvirke beslutningene om å gi flere invitasjoner til medlemskap på toppmøtet i Praha
Генерал Райнер Шувирт анализирует усилия ЕС по развитию военного потенциала и достижению хельсинкской Приоритетной цели.
General Rainer Schuwirth AB’nin askeri yeteneklerini geliştirmek ve Helsinki Temel Hedefi’ni gerçekleştirmek için yürüttüğü çabalarını inceliyor.
Генерал Райнер Шувірт аналізує зусилля ЄС з розвитку військової спроможності й виконання головного гельсінського завдання.
  Nato Review  
Recenzja książki
Book review
Survivante inattendue
Reseña bibliográfica
Recensioni
Crítica literária
Κριτική βιβλίου
Boekbespreking
Knižní recenze
Usandsynlig overlevelse
Könyvismertetés
Рецензия на книги
Книжковий огляд
  Nato Review  
Federico Trillo-Figueroa Martinez-Conde wyjaśnia, jak Hiszpania przejmuje kierownictwo nad projektem budowy floty tankowców powietrznych, dzięki którym pokonane mają być europejskie braki w zakresie zdolności do uzupełniania paliwa w trakcie lotu.
Federico Trillo-Figueroa Martínez-Conde décrit comment l'Espagne a pris la tête d'une initiative visant à créer une flotte d'avions-citernes européens.
Ο Federico Trillo-Figueroa Martinez-Conde περιγράφει πώς η Ισπανία ανέλαβε να καθοδηγήσει την κατασκευή ενός ευρωπαϊκού στόλου από αεροσκάφη ανεφοδιασμού.
Federico Trillo - Figueroa Martínez - Conde vysvětluje okolnosti zřízení a koncepci leteckého útvaru evropských vzdušných tankerů pod vedením Španělska.
Federico Trillo-Figueroa Martínez-Conde elmagyarázza, miként tett szert vezető szerepre Spanyolország egy olyan légi újratöltő flotta kiépítésében, amelynek célja Európa hiányos légi újratöltési képességeinek kiegészítése.
Federico Trillo-Figueroa Martínez-Conde lýsir því hvernig Spánn hefur skipað sér í brodd fylkingar við að byggja upp flota evrópskra eldsneytisflugvéla.
Фредерико Трилло-Фигуера Мартинес-Конде рассказывает о том, как Испания возглавила работу по созданию парка самолетов-заправщиков, что позволит ликвидировать дефицит средств дозаправки самолетов топливом в воздухе.
Féderico Trillo-Figuero Martinez-Conde, bir Avrupa hava tanker filosu oluşturulması ile ilgili çalışmalara İspanya’nın öncülük ettiğini anlatıyor.
Федеріко Трільо-Фігуероа Мартінес-Конде розповідає про програму будівництва флоту європейських повітряних танкерів, керівництво якою взяла на себе Іспанія.
  NATO Review - Afganista...  
Stawianie talibom wyzwania w mediach nie będzie magiczną różdżką, dzięki której Taliban rozpadnie się w wyniku zaprzeczania samemu sobie
Challenging the Taliban in the media will not provide a ‘magic wand’ whereby the Taliban disintegrate due to their own contradictions
Le fait de contester les talibans dans les médias ne signifie pas qu’ils seront aussitôt désintégrés, comme par magie, sous le poids de leurs propres contradictions
Die Taliban in den Medien herauszufordern, wird uns keinen „Zauberstab“ in die Hand geben, durch den die Taliban sich aufgrund ihrer eigenen Widersprüche in Luft auflösen
Desafiar a los talibanes en los medios de comunicación no va a ser una “varita mágica” que provoque su desintegración a causa de sus propias contradicciones
Affrontare i Talebani a livello mediatico non equivarrà ad una “bacchetta magica” con cui eliminarli sfruttando le loro contraddizioni
Desafiar os Taliban nos media não vai funcionar como uma "varinha mágica" que resulte na desintegração dos Taliban devido às suas próprias contradições
لن يوفّر تحدّي طالبان في مجال الإعلام "عصا سحرية" تُفكّك الحركة عبر فضح تناقضاتها.
De Talibaan in de media aanpakken, is geen ‘tovermiddel’ dat de Talibaan uiteen kan doen vallen vanwege hun eigen tegenstrijdige beweringen
Опровергаването на талибаните няма като по магия да доведе до разпадането им под тежестта на собствените им противоречия.
Hozená rukavice Tálibánu k mediálnímu souboji se nestane kouzelným proutkem, který rozvrátí Tálibán díky jeho vlastním protikladům
Talibanile meedia vahendusel väljakutse esitamine ei ole „võlukepp”, mis paneb ta oma vastuoludest tingituna koost lagunema.
Felvenni a harcot a tálibokkal a médiaharcban nem jelent olyan varázsvesszőt, amelynek hatására a tálibok saját ellentmondásaik súlya alatt összeroppannak.
Það að skora talíbana á hólm í fjölmiðlum mun ekki verða nein töfralausn sem veldur því að talíbanar leysist upp vegna innri mótsagna þeirra.
Iššūkiai Talibanui žiniasklaidoje dar netaps ta „stebuklinga lazdele“, kuria mostelėjus Talibanas subyrės dėl savo paties prieštaravimų.
Å utfordre Taliban i media vil ikke gi en ”tryllestav” som oppløser Taliban på grunn av deres egne selvmotsigelser
Provocarea talibanilor în mass media nu va oferi o „baghetă magică”, care să-i determine pe talibani să se dezintegreze datorită propriilor lor contradicţii
Борьба с талибами в СМИ не станет той «волшебной палочкой», по мановению которой движение «Талибан» распадется из-за своих собственных противоречий
Hodená rukavica Talibanu k mediálnemu súboju sa nestane čarovným prútikom, ktorý rozvráti Taliban vďaka jeho vlastným protikladom
Kritiziranje talibanov v medijih ne bo prineslo »čarobne paličice«, s pomočjo katere bi talibani razpadli zaradi lastnih protislovij.
Medyada Taliban’ı sorgulamak, Taliban’ı kendi çelişkileri nedeniyle ortadan kaldıracak sihirli değnek değildir.
Talibu izaicināšana medijos nebūs „burvju nūjiņa”, ar kuras palīdzību Taliban izjuks pats savu pretrunu dēļ
  Przegląd NATO - Media s...  
Dzięki swej niejednoznacznej i nieoficjalnej naturze, sieci społeczne stały się bezpieczną przystanią wolności słowa.
Derived from their ambiguous and unofficial nature, social networks have become a haven for freedom of expression.
En raison de leur nature ambiguë et informelle, les réseaux sociaux sont devenus un havre pour la liberté d’expression.
Ausgehend von ihrer vieldeutigen, inoffiziellen Natur sind die sozialen Netzwerke zu einem sicheren Hafen für die freie Meinungsäußerung geworden.
A causa de su naturaleza ambigua y extraoficial las redes sociales se han convertido en un refugio para la libertad de expresión.
Per effetto della loro natura ambigua e non ufficiale, i social network sono divenuti un posto sicuro per la libertà di espressione.
Em virtude da sua natureza ambígua e oficiosa, as redes sociais tornaram-se um porto seguro para a liberdade de expressão.
Uit hoofde van hun ambigue en onofficiële aard, zijn sociale netwerken uitgegroeid tot een vrijhaven voor de vrijheid van meningsuiting
Благодарение на двойнствената си същност и неофициалния си произход социалните мрежи се превърнаха в рай за свободата на словото.
Společenské sítě se staly rájem svobody projevu, neboť jsou odvozeny z jejich dvojznačného a neoficiálního charakteru.
Oma ebamäärasuse ja mitteametlikkuse tõttu on sotsiaalvõrgustikest saanud sõnavabaduse paradiis.
Sokszínű és nem hivatalos természetükből adódóan a közösségi hálózatok a kifejezési szabadság menedékévé váltak.
Samfélagmiðlarnir draga dám af óljósu, óopinberu eðli internetsins og eru orðnir griðastaður fyrir tjáningarfrelsið.
Dėl savo neapibrėžtos ir neoficialios prigimties socialiniai tinklai tapo žodžio laisvės rojumi.
Utledet av sin tvetydige og uoffisielle natur har sosiale nettverk blitt et himmelrike for uttrykksfrihet.
Ca urmare a naturii lor ambigue şi neoficiale, reţelele de socializare au devenit un rai al libertăţii de expresie.
В силу своего двусмысленного и неофициального характера социальные сети стали настоящим раем для свободы слова.
Spoločenské siete sa stali rajom slobody prejavu, pretože sú odvodené z ich dvojznačného a neoficiálneho charakteru.
Zaradi svojega dvoumnega in neuradnega značaja so socialna omrežja postala zatočišče za svobodo izražanja.
Oldukça müphem ve gayrı resmi niteliklerinden dolayı sosyal ağlar ifade özgürlüğünün kalesi haline geldiler.
Pateicoties savai divdomīgajai un neoficiālajai dabai, sociālie tīkli ir kļuvuši par izteiksmes brīvības ostu.
  NATO Review - Nowe medi...  
Być może zharmonizowane wysiłki, by budować zaufanie, mogłyby na dłuższą metę okazać się bardziej owocną strategią niż zarządzanie doniesieniami.
Perhaps a concerted effort to build trust might be a more rewarding strategy than news management in the long run.
Peut-être, à long terme, un effort concerté d’instauration de la confiance constituerait-il une stratégie plus payante que la gestion médiatique?
Vielleicht könnte eine konzertierte Bemühung zum Aufbau von Vertrauen langfristig eine lohnendere Strategie als das Nachrichtenmanagement sein.
A largo plazo quizás un esfuerzo concertado para fomentar la confianza resultaría más rentable que la actual gestión de la información.
Forse uno sforzo concertato per creare fiducia potrebbe risultare, a lungo andare, una strategia più remunerativa del gestire le notizie.
A longo prazo, talvez um esforço concertado para fomentar a confiança fosse uma estratégia mais recompensadora do que a gestão das notícias.
Misschien is een gezamenlijke poging om het vertrouwen op te bouwen op de langere duur een effectievere strategie dan nieuwsbeheersing.
Може би в дългосрочен план съгласуваните усилия за изграждане на доверие ще се окажат много по-удачна стратегия от регулирането на новините.
Koordinované úsilí o získání důvěry by z dlouhodobého hlediska možná bylo lepší strategií než snaha ovládat zpravodajství.
Pikas perspektiivis oleks ehk tasuvam teha ühiseid pingutusi usalduse loomiseks kui uudiseid ohjata.
Esetleg a bizalomépítésre tett együttes erőfeszítés nagyobb sikert hozó stratégia lehetne, mint a hírek kezelésének gyakorlata hosszútávon.
Kannski er þróttmikið átak í að byggja upp traust áhrifaríkari hernaðaraðferð en fréttastýring þegar til lengri tíma er litið.
Gal laikui bėgant labiau pasiteisintų strategija bendromis pastangomis sustiprinti pasitikėjimą, o ne stengtis valdyti informaciją.
En felles innsats for å bygge tillit kan kanskje være en bedre strategi enn nyhetshåndtering på lengre sikt.
Probabil că, pe termen lung, un efort concertat de a edifica încrederea ar putea fi o strategie care să ofere mai multe beneficii decât managementul ştirilor.
Может быть, в долгосрочной перспективе более стоящей стратегией было бы сосредоточить усилия на укреплении доверия, а не на управлении новостями.
Z dlhodobého hľadiska by koordinované úsilie o získanie dôvery možno bolo lepšou stratégiou než snaha ovládať spravodajstvá.
Uzun vadede, güven tesis etmek için elbirliğiyle daha fazla çaba göstermek, haber yönetimi ile uğraşmaktan belki daha yararlı bir strateji olur.
Varbūt koordinēti centieni veidot uzticību reģionā ilgtermiņā varētu izrādīties pateicīgāka stratēģija par ziņu plūsmas vadīšanu.
  Futbol: po prostu gra, ...  
W tym numerze przyjrzymy się, jak ścieżki futbolu i bezpieczeństwa przeplatały się przez stulecia. Podaje także interesujące odniesienia, w tym odkrycie, jakiej drużynie kibicuje Osama ben Laden.
In this edition we look at how the paths of football and security have overlapped over the ages. And it throws up some interesting links, including the revelation of which team Osama bin Laden supports.
Dans le présent numéro, nous examinons comment les chemins du football et de la sécurité se sont recoupés tout au long des années. Et certains liens intéressants sont mis en lumière, comme la révélation de l’équipe que soutient Oussama ben Laden.
In dieser Ausgabe untersuchen wir, wie sich die Wege von Fußball und Sicherheit im Laufe der Jahre gekreuzt haben. Dabei kommen einige erstaunliche Verbindungen ans Licht – einschließlich der Enthüllung, welches Team bin Laden unterstützt.
En este número analizamos cómo se han cruzado a lo largo del tiempo los caminos del fútbol y de la seguridad. Y aparecen conexiones interesantes, como saber cuál era el equipo que le gustaba a Osama ben Laden.
In questo numero ci occupiamo di come le vie del calcio e della sicurezza si siano intersecate nel corso del tempo. E ne sono emersi alcuni interessanti elementi, come apprendere di quale squadra di calcio è tifoso Osama bin Laden.
Nesta edição, analisamos o modo como os caminhos do futebol e da segurança se têm cruzado ao longo dos tempos, e divulgamos algumas ligações interessantes, como, por exemplo, a revelação da equipa que tem o apoio de Osama Bin Laden.
In this edition we look at how the paths of football and security have overlapped over the ages. And it throws up some interesting links, including the revelation of which team Osama bin Laden supports.
In dit nummer kijken we hoe paden van het voetbal en de veiligheid elkaar in de loop der tijd hebben overlapt. En het brengt ook een paar interessante links naar voren, inclusief de onthulling welk team Osama bin Laden support.
В този брой показваме как през годините футболът и сигурността са се преплитали. И правим няколко интересни разкрития, включително най кой отбор е фен Осама бин Ладен.
V tomto vydání jsme se zaměřili na otázku, jakým způsobem se cesty fotbalu a bezpečnosti postupem času překrývaly. Poukazujeme také na některé zajímavé souvislosti, jako je například odhalení jednoho velkého týmu, jehož příznivcem je Usáma bin Ládin.
Selles numbris vaatame, kuidas jalgpalli ja julgeoleku teed on aegade jooksul ristunud. Samuti paljastame mõned huvitavad faktid, nagu näiteks selle, millist meeskonda toetab Osama bin Laden.
A mostani számban azt vizsgáljuk, hogy a futball és biztonság útjai hogyan keresztezték egymást az évek során. Ez érdekes kérdéseket vet fel, például azt, hogy melyik csapatnak szurkol Oszama Bin Laden.
Í þessu tölublaði skoðum við hvernig leiðir knattspyrnu og öryggismála hafa skarast í gegnum tíðina. Einnig verður upplýst um áhugaverðar tengingar, þar á meðal hvaða knattspyrnulið Osama bin Laden styður.
Pasaulio čempionatas nūnai yra ir viena iš rimčiausių saugumo problemų, jis gali tapti vienu iš stambiausių ir reikšmingiausių taikinių pasaulyje. Šiame numeryje pažvelgsime, kaip bėgant laikui gali persipinti futbolo ir saugumo keliai. Ir čia iškyla nelauktai įdomių detalių, tarp jų ir tai, kokią komandą remia Osama bin Ladenas.
I denne utgaven ser vi på hvordan fotballens og sikkerhetens veier har overlappet i løpet av årene. Og det gir noen interessante forbindelser, inkludert avsløringen av hvilket lag Osama bin Laden støtter.
În acest număr, analizăm modul în care căile fotbalului şi ale securităţii s-au suprapus una peste cealaltă, de-a lungul timpului. Şi dezvăluim câteva conexiuni interesante, inclusiv în ceea ce priveşte echipa favorită a lui Osama bin Laden.
В этом выпуске рассматривается, как в течение лет пересекались пути футбола и безопасности, и обнаруживаются интересные стыковки, в том числе раскрывается, за какую команду болеет Усама бин Ладен.
V tomto vydaní sme sa zamerali na otázku, akým spôsobom sa cesty futbalu a bezpečnosti postupom času prekrývali. Poukazujeme taktiež na niektoré zaujímavé súvislosti, ako je napríklad odhalenie jedného veľkého tímu, ktorého priaznivcom je Usama bin Ladin.
V tej številki si bomo ogledali, kako so se nogometne in varnostne poti v preteklosti križale. Razkrili pa bomo tudi nekatere zanimive povezave, vključno z razkritjem, za katero ekipo navija Osama bin Laden.
Bu sayıda zaman içinde futbol ile güvenliğin yollarının nasıl çakıştığını ele alıyoruz. Bin Ladin'in tuttuğu takımı açıklamak gibi bazı ilginç bağlantılar ortaya atıyoruz.
Šajā numurā mēs atskatāmies uz to, kā futbola un drošības ceļi ir krustojušies gadu gaitā. Un tiek atklātas dažas interesantas kopsakarības, ieskaitot to, kādu komandu atbalsta Osama bin Ladens.
  Nato Review  
W podobny sposób, choć na większą skalę, ostatnio zainicjowane wysiłki mające wzmocnić cały proces planowania obrony oraz zbadać możliwości zharmonizowania zakresów odpowiedzialności, procedur, harmonogramów i raportowania w poszczególnych dyscyplinach planowania związanych ze zdolnościami, również są inspirowane przez CPG oraz związane z nimi mechanizmy zarządzania.
Similarly, on a grander scale, the recently initiated effort to enhance the defence planning process as a whole and explore the potential of harmonising the responsibilities, procedures, timelines and reporting of the individual capability-related planning disciplines was also occasioned by the CPG and its associated management mechanism.
De même, à plus grande échelle, l’effort récemment initié en vue de renforcer le processus de planification de la défense dans son ensemble et d’explorer les possibilités d’harmonisation des responsabilités, des procédures, des calendriers et de la production de rapports des différentes disciplines de planification liées aux capacités résulte, lui aussi, de la DPG, tout en étant associé à son mécanisme de gestion.
Ebenso führte die CPG mit ihren Managementmechanismen vor kurzem auf einer übergeordneten Ebene zur Einleitung von Bemühungen um eine Verbesserung des Verteidigungsplanungsprozesses insgesamt sowie um die Ermittlung von Möglichkeiten zur Harmonierung der Zuständigkeitsbereiche, Verfahren, Fristen und Berichterstattungsroutinen der einzelnen Planungssektoren, die mit den Fähigkeiten befasst sind.
De forma similar y a mayor escala, el esfuerzo iniciado recientemente para mejorar el proceso de planificación de la defensa en su conjunto y explorar las posibilidades para armonizar las responsabilidades, procedimientos, calendarios e informes de las diferentes disciplinas relacionadas con las capacidades ha sido también una consecuencia de la CPG y sus mecanismos de gestión asociados.
Allo stesso modo e su più vasta scala, l’azione di recente avviata per migliorare il processo di pianificazione della difesa nel suo complesso ed esplorare la possibilità di armonizzazione delle responsabilità, delle procedure, dei tempi tecnici e della produzione di rapporti di singole materie di pianificazione relative alle capacità è stata anch’essa determinata dalla CPG e dal meccanismo di gestione ad essa collegato.
De forma semelhante, numa escala maior, o esforço iniciado recentemente para reforçar o processo de planeamento da defesa como um todo e explorar o potencial de harmonização das responsabilidades, dos procedimentos, cronologias e relatório das disciplinas individuais de planeamento relacionadas com as capacidades também foi ocasionado pelas DPG e pelo seu mecanismo de gestão associado.
وبالطريقة نفسها، ولكن على مستوى أكبر، فإن الجهود التي بدأت مؤخراً لتحسين عملية التخطيط الدفاعي عموماً ولاستكشاف إمكانية تنسيق المسؤوليات والإجراءات والجداول الزمنية ورفع التقارير حول مجالات التخطيط الفردية المتعلقة بالقدرات والإمكانات، كانت أيضاً من ضمن النقاط التي تطرق إليها الدليل السياسي الشامل وآلية إدارته المرتبطة بذلك.
Παρόμοια, σε μεγαλύτερη κλίμακα, οφείλεται επίσης στην CPG και στον συνδεόμενο με αυτήν μηχανισμό διαχείρισης, η προσπάθεια που εγκαινιάστηκε πρόσφατα για την ενίσχυση συνολικά της διαδικασίας αμυντικού σχεδιασμού και ερευνά το ενδεχόμενο της εναρμόνισης των ευθυνών, των διαδικασιών, των χρονοδιαγραμμάτων και της αναφοράς των ατομικών αρχών σχεδιασμού που σχετίζονται με τις δυνατότητες
Een ander voorbeeld, op wat grotere schaal, is het onlangs ingang gezette initiatief om het defensieplanningsproces in zijn geheel te verbeteren en te onderzoeken of het mogelijk is de verantwoordelijkheden, procedures, tijdschema's, en rapportages van de individuele planningsdisciplines op dit terrein beter op elkaar af te stemmen. Dit initiatief is ook in gang gezet als gevolg van de APR en het bijbehorend beheersingsmechanisme.
По същия начин, но в по-широк план, започналите неотдавна усилия за подобряване на процеса на планиране на отбраната като цяло и проучването на възможностите за хармонизиране на отговорностите, процедурите, графиците и отчетите също се дължат на ОПН и свързания с документа механизъм на управление.
Podobně, avšak ve větším měřítku, nedávno iniciované úsilí o zvýšení úrovně procesu obranného plánování a zkoumání potenciálních možností harmonizace odpovědností, postupů, časování a podávání zpráv na úrovni jednotlivých oblastí plánování bylo rovněž vyvoláno CPG a přidruženým řídícím mechanismem.
Ligeledes har CPG og dets tilknyttede styringsmekanisme i større skala for nyligt resulteret i en indsats for at styrke forsvarsplanlægningsprocessen som helhed og for at undersøge muligheden for at harmonisere ansvarsområder, procedurer, tidslinjer og indrapportering af de enkelte kapacitetsrelaterede planlægningsdiscipliner.
Laiemas plaanis on juhisest ja selle juhtimismehhanismist ajendatud ka hiljutine algatus kaitseplaneerimisprotsessi terviklikuks tõhustamiseks ning üksikute võimeplaneerimisvaldkondade ülesannete, toimingute, tähtaegade ja aruandluse ühtlustamisvõimaluste väljaselgitamiseks.
Hasonlóképpen, de szélesebb skálát tekintve a CPG és a hozzá kapcsolódó vezetési mechanizmus által vált lehetővé a közelmúltban a védelmi tervezési folyamat egészének fejlesztésére irányuló kezdeményezés, valamint az a gondolat, hogy meg kellene vizsgálni azt, hogy milyen lehetőség lenne a feladatokat, eljárásokat, határidőket és jelentési mechanizmusokat harmonizálni az egyes képességekhez kapcsolódó tervezési diszciplínák terén szintén.
Nýlega var hleypt af stokkunum verkefni til að bæta varnaráætlanagerðina í heild sinni og skoða möguleikann á að samræma skyldur, verkferli, tímasetningu og skýrslugerð er lúta að einstökum greinum er fást við að auka getu bandalagsins. Það verkefni má einnig rekja til ALS og stjórnunarkerfanna, sem af því hafa sprottið.
Kalbant platesniu mastu, IPG ir jos jungtinio valdymo mechanizmas lygiai taip pat sudarė sąlygas ir neseniai pradėtai įgyvendinti iniciatyvai stiprinti visą gynybos planavimo procesą ir ieškoti galimybių suderinti atsakomybę, procedūras, vykdymo terminus ir atskirų su pajėgumais susijusių disciplinų planavimo ataskaitas.
På samme måte, men i større målestokk, var også den nylig iverksatte innsats for å styrke forsvarsplanleggingsprosessen som helhet og utnytte potensialet ved å harmonisere ansvaret, prosedyrene, tidslinjene og rapporteringen av de individuelle, evnerelaterte planleggingsdisiplinene, også foranlediget av CPG og dens tilknyttede håndteringsmekanisme.
În mod similar, la o scară mai mare, CPG şi mecanismul său asociat de management au permis recent iniţierea unui efort în vederea întăririi procesului de planificare a apărării ca un întreg şi a explorării potenţialului armonizării responsabilităţilor, procedurilor, orarelor şi raportării privind disciplinele de planificare individuale legate de capabilităţi.
Аналогичным образом, именно в связи с ВПУ и организационным механизмом недавно была начата более масштабная работа, направленная на усовершенствование процесса оборонного планирования в целом и на изучение возможностей для гармонизации обязанностей, процедур, сроков и представления отчетов по отдельным направлениям планирования, связанным с силами и средствами.
Podobne vo väčšom meradle KPS a jej pripojený riadiaci mechanizmus spustili nedávno iniciované úsilie na zdokonalenie procesu obranného plánovania ako celku a preskúmanie potenciálu na zosúladenie zodpovednosti, postupov, časových harmonogramov a podávanie správ jednotlivých plánovacích disciplín týkajúcich sa spôsobilostí.
Na podoben način, a precej bolj obširno, so CPU in njihov upravljavski mehanizem nedavno sprožili tudi prizadevanja za okrepitev procesa obrambnega načrtovanja v celoti in za proučitev potenciala pri usklajevanju pristojnosti, postopkov, časovnic in poročanja na posameznih področjih načrtovanja glede zmogljivosti.
Aynı şekilde, kısa süre önce KSY ve ilgili yönetim mekanizması savunma planlama sürecini bir bütün olarak kuvvetlendirmeyi, ve sorumluluklar, yöntemler, zaman çizelgeleri, ve yetenekler konusundaki bireysel planlama disiplinlerinin raporları arasında uyum sağlama potansiyelini araştırmayı amaçlayan daha büyük çaplı bir çalışma başlatmıştır.
Līdzīgi plašākā ziņā, nesen ierosinātie centieni veicināt aizsardzības plānošanas procesu kopumā un pētīt saistību, procedūru, laika termiņu un individuālu spēju plānošanas disciplīnu harmonizācijas potenciālu, ir nākuši no CPG vadlīnijām un ar tām saistīto vadības mehānismu.
КПД та відповідний механізм управління сприяли появі нової Ініціативи щодо вдосконалення процесу оборонного планування в цілому, що передбачає вивчення можливостей гармонізації зобов′язань, процедур, графіків виконання завдань та механізмів звітності окремих структур, що працюють над питаннями, пов′язаними з плануванням сил та засобів.
  Przegląd NATO - Fotorep...  
Kontyngent Korei Południowej niemal podwoił się od czasu, gdy państwo to zaczęło wysyłać żołnierzy na misję. Gdy NATO i Korea nawiązywały dialog w 2005 roku ministrem spraw zagranicznych Korei był Ban Ki-Moon.
The Republic of South Korea is contributing 426 troops to ISAF in Afghanistan. These are based in the challenging Regional Command East area of the country. South Korea's contribution has almost doubled since it first started sending troops. When NATO and the Republic of Korea initiated dialogue in 2005, the Korean Foreign Minister was Ban Ki-Moon. He is now Secretary General of the United Nations.
426 militaires de la République de Corée du Sud participent à la FIAS en Afghanistan. Ils sont basés dans la zone difficile du commandement régional Est. La contribution sud-coréenne a pratiquement doublé depuis que le pays a commencé à envoyer des troupes. Lorsque l’OTAN et la République de Corée ont engagé le dialogue en 2005, le ministre des Affaires étrangères coréen était Ban Ki-Moon, l’actuel secrétaire général des Nations Unies.
Die Republik Südkorea steuert 426 Truppen zur ISAF in Afghanistan bei. Diese befinden sich im spannungsreichen Gebiet des Regional Command East. Seit das Land begonnen hat, Truppen zu entsenden, hat sich der südkoreanische Beitrag fast verdoppelt. Als die NATO und die Republik Korea im Jahr 2005 ihren Dialog begannen, war Ban Ki-Moon Außenminister. Heute ist er Generalsekretär der Vereinten Nationen.
Corea del Sur participa con 426 efectivos en la ISAF en Afganistán, desplegados en una zona difícil del país que está bajo la responsabilidad del Mando Regional Oriental. Su contribución se ha casi duplicado desde que empezó a enviar tropas. Cuando la OTAN y Corea del Sur iniciaron su diálogo en 2005 el Ministro de Asuntos Exteriores coreano era Ban Ki-Moon, actual Secretario General de las Naciones Unidas.
La Repubblica della Corea del Sud contribuisce con 426 uomini a ISAF in Afghanistan. Questi fanno parte del Comando regionale che controlla il pericoloso settore orientale del paese. Il contributo della Corea del Sud è quasi raddoppiato rispetto a quello iniziale. Quando la NATO e la Repubblica di Corea avviarono un dialogo nel 2005, il Ministro degli esteri coreano era Ban Ki-Moon, ora Segretario Generale delle Nazioni Unite.
A República da Coreia do Sul contribui com 426 homens para a ISAF, no Afeganistão; este homens estão colocados na difícil região do país a cargo do Comando Regional de Leste. A contribuição da Coreia do Sul praticamente duplicou desde o início do envio de tropas. Quando a NATO e a República da Coreia iniciaram o diálogo, em 2005, o Ministro dos Negócios Estrangeiros coreano era Ban Ki-Moon, o actual Secretário-geral das Nações Unidas.
The Republic of South Korea is contributing 426 troops to ISAF in Afghanistan. These are based in the challenging Regional Command East area of the country. South Korea's contribution has almost doubled since it first started sending troops. When NATO and the Republic of Korea initiated dialogue in 2005, the Korean Foreign Minister was Ban Ki-Moon. He is now Secretary General of the United Nations.
Република Южна Корея участва с контингент от 428 воини в АЙСАФ в Афганистан, придаден към командването на опасния източен регион. От началото на участието на страната контингентът й се удвои. Когато НАТО започна диалог с Южна Корея през 2005 г., външен министър на страната бе Бан Ки Мун. Сега той е Генерален секретар на ООН.
Republika Jižní Korea čítá v ISAF 426 příslušníků. Tento kontingent je nasazen v nebezpečné oblasti regionálního velitelství na východě Afghánistánu. Od prvého vyslání svých příslušníků do této země Jižní Korea svůj kontingent v ISAF již téměř zdvojnásobila. V roce 2005, když představitelé NATO a Jižní Koreje zahájili dialog stran účasti v ISAF, ministrem zahraničních věcí této země byl Ban Ki-Moon. Nyní je generálním tajemníkem OSN.
Lõuna-Korea on Afganistanis ISAFi käsutusse andnud 426 meest. Need on paigutatud riigi problemaatilisse idaossa. Lõuna-Korea isikkoosseisu panus on alates esimestest lähetustest peaaegu kahekordistunud. 2005. aastal, kui NATO ja Lõuna-Korea omavahelise dialoogi sisse seadsid, oli Lõuna-Korea välisminister Ban Ki-Moon. Praegu on ta ÜRO peasekretär.
A Dél-Koreai Köztársaság 426 fővel vesz részt az ISAF kötelékében Afganisztánban. Ezek a csapatok az ország nagy kihívást jelentő régiójában, a Keleti Regionális Parancsnokság területén állomásoznak. Dél-Korea részvétele az első csapatküldés óta közel megkétszereződött. Amikor 2005-ben a NATO és a Koreai Köztársaság párbeszédet kezdeményezett, Ban Ki-Mun volt a koreai külügyminiszter. Ő ma az ENSZ főtitkára.
Suður-Kórea leggur ISAF í Afganistan til 426 hermenn. Þessir hermenn eru við störf í hinum varasömu austurhéruðum landsins. Suður-Kóreumenn hafa næstum tvöfaldað fjölda hermanna sinna frá því að fyrsta herliðið var sent. Þegar NATO og Suður-Kórea hófu samráðið á árinu 2005 var Ban Ki-Moon utanríkisráðherra Suður-Kóreu. Hann er nú framkvæmdastjóri Sameinuðu þjóðanna.
Pietų Korėjos Respublika skiria 426 karius į ISAF pajėgas Afganistane. Jie dislokuoti sudėtingame šalies Regioninės rytų vadavietės rajone. Nuo to laiko, kai Pietų Korėja pradėjo siųsti karius, jos įnašas išaugo beveik dvigubai. Kai NATO ir Pietų Korėja užmezgė dialogą 2005 metais, Korėjos užsienio reikalų ministru buvo Banas Ki-Moonas. Dabar jis yra Jungtinių Tautų Generalinis Sekretorius.
Republikken Sør-Korea bidrar med 426 tropper til ISAF i Afghanistan. Disse er basert i det utfordrende regionale øst-kommando-området i landet. Sør-Koreas bidrag har nesten doblet seg etter at landet først begynte å sende tropper dit. Da NATO og Republikken Korea initierte en dialog i 2005, var Ban Ki-Moon Koreas utenriksminister. Han er nå FNs generalsekretær.
Republica Sud Coreeană contribuie cu 426 de militari la ISAF din Afganistan. Aceştia sunt dislocaţi în zona plină de provocări a Comandamentului Regional de Est. Contribuţia Coreei de Sud aproape că s-a dublat faţă de momentul în care această ţară a început să trimită trupe. Când a început dialogul NATO-Coreea de Sud, în 2005, Ban Ki-Moon era ministrul sud coreean al afacerilor externe. El este acum secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite.
Республика Южная Корея направила 426 военнослужащих в ИСАФ в Афганистан. Они дислоцируются в сложном Региональном командовании «Восток». С тех пор, как Южная Корея стала направлять воинские контингенты, их численность увеличилась почти вдвое. Когда в 2005 году завязался диалог между НАТО и Республикой Кореей, министром иностранных дел Кореи был Пан Ги-Мун. Теперь он Генеральный секретарь ООН.
Republika Južná Kórea ráta v ISAF 426 príslušníkov. Tento kontingent je nasadený v nebezpečnej oblasti regionálneho veliteľstva na východe Afganistanu. Od prvého vyslania svojich príslušníkov do tejto krajiny, Južná Kórea svoj kontingent v ISAF už takmer zdvojnásobila. V roku 2005, keď predstavitelia NATO a Južnej Kórei zahájili dialóg strán účasti v ISAF, ministrom zahraničných vecí tejto krajiny bol Ban Ki-Moon. V súčasnosti je generálnym tajomníkom OSN.
Republika Južna Koreja v sile Isaf prispeva 426 pripadnikov. Nameščeni so na precej nevarnem območju Regionalnega poveljstva Vzhod. Prispevek Južne Koreje se je od prve napotitve sil skoraj podvojil. Ko sta Nato in Južna Koreja leta 2005 vzpostavila dialog, je bil korejski zunanji minister Ban Ki-Moon, ki je danes generalni sekretar Združenih narodov.
Güney Kore Cumhuriyeti Afganistan’da ISAF’a 426 asker tahsis etmiştir. Bu askerler ülkenin Doğu Bölge Komutanlığı bölgesi gibi sorunlu bir bölgede üslenmişlerdir. Asker göndermeye başladığı tarihten itibaren Güney Kore’nin katkısı neredeyse iki katına çıkmıştır. 2005 yılında NATO ve Kore Cumhuriyeti arasında diyalog başladığı zaman Ban Ki-Moon Kore Dışişleri Bakanı idi. Kendisi bugün Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri’dir.
Dienvidkorejas Republika dod 426 karavīrus ISAF spēkiem Afganistānā. Tie ir nosūtīti uz problemātisko Austrumu pavēlniecības zonu. Dienvidkorejas ieguldījums kopš karavīru nosūtīšanas sākuma ir gandrīz divkāršojies. Kad NATO 2005.gadā uzsāka dialogu ar Korejas Republiku, Korejas ārlietu ministrs bija Ban Ki-Muns. Tagad viņš ir ANO ģenerālsekretārs.
  Nato Review  
Niektóre niedociągnięcia dałoby się stosunkowo łatwo wyeliminować dzięki dodatkowym ofertom z państw członkowskich. Na przykład, trudno uwierzyć, że w Europie brak takich elementów sił zbrojnych, jak kwatery dowodzenia piechoty, zmechanizowane kompanie, ogólne wsparcie inżynieryjne, wzmocnienia osobowe kwater dowodzenia lub obserwatorzy wojskowi.
Some shortfalls could be eliminated relatively easily through additional offers from member states. It is hard to believe, for example, that Europe lacks such force elements as infantry headquarters, armoured companies, general support engineering, headquarter augmentees or military observers. That said, many member states are simultaneously engaged in several missions around the world and may not, therefore, be in a position to make certain force elements available for EU purposes. Indeed, this is the case for all voluntarily generated forces, not just for the Headline Goal.
Certaines insuffisances pourraient être éliminées de manière relativement facile par le biais d'offres supplémentaires émanant de pays membres. Il est, par exemple, difficile de croire que l'Europe manque d'éléments de force tels que des quartiers généraux d'infanterie, des compagnies de véhicules blindés, un service de soutien général, un personnel d'appoint au siège ou des observateurs militaires. Ceci étant, de nombreux pays membres sont simultanément engagés dans plusieurs missions dans le monde et il est donc possible qu'ils ne soient pas en mesure de mettre certains éléments de force à la disposition de l'Union européenne. C'est d'ailleurs le cas pour toutes les forces générées volontairement, et pas uniquement pour l'Engagement de capacités.
Manche Defizite könnten relativ leicht durch zusätzliche Angebote der Mitgliedstaaten behoben werden. Es ist z.B. kaum vorstellbar, dass Europa wirklich einen Mangel an Streitkräftekomponenten wie Infanteriestäben, Panzerkompanien, Einheiten für die Feldinstandsetzung, Stabsverstärkungskräften oder militärischen Beobachtern hat. Allerdings sind viele Mitgliedstaaten weltweit an mehreren Missionen gleichzeitig beteiligt und können daher bestimmte Streitkräftekomponenten vielleicht nicht für EU-Zwecke zur Verfügung stellen. Dies gilt überdies für alle freiwillig bereitgestellten Streitkräfte, nicht nur im Hinblick auf das Planziel.
Algunas deficiencias podrían solventarse con cierta facilidad mediante una aportación adicional de los países miembros. Por ejemplo, resulta difícil de creer que Europa carezca de elementos como las planas mayores de infantería, compañías acorazadas, unidades de ingenieros, centros de mando ampliados u observadores militares. También es cierto que muchos de los Estados miembros están involucrados en varias misiones en diferentes lugares del mundo y no pueden en este momento poner a disposición de la UE determinadas unidades. En realidad éste no es un problema exclusivo del Objetivo Global, sino un hecho habitual en todas las fuerzas que se basan en aportaciones voluntarias.
Alcune carenze si potrebbero eliminare in modo relativamente facile attraverso offerte supplementari dei paesi membri. Riesce difficile credere, per esempio, che l'Europa manchi di componenti come quartier generali di fanteria, compagnie blindate, di un servizio del genio per il supporto generale, di personale di rinforzo per il quartier generale o di osservatori militari. Ciò detto, molti stati membri sono contemporaneamente impegnati in numerose missioni nel mondo e non possono, dunque, essere in grado di rendere certe componenti disponibili per gli scopi europei. In verità, questo accade in tutte le forze create in modo volontario, non solo nel caso dell'Obiettivo primario.
Algumas insuficiências poderiam ser eliminadas com relativa facilidade com esforços suplementares dos países membros. É difícil acreditar, por exemplo, que a Europa tenha falta de elementos de forças como quartéis-generais de infantaria, companhias de blindados, serviço de apoio geral, reforço de quartéis-generais ou observadores militares. Dito isto, muitos países membros estão envolvidos simultaneamente em várias missões através do mundo e, portanto, podem não estar em condições de pôr à disposição da UE certos elementos de forças. Na verdade, é o que acontece com todas as forças criadas voluntariamente, não apenas com o Grande Objectivo.
Μερικές από τις ελλείψεις μπορούν να εξαλειφθούν σχετικά εύκολα μέσω επιπρόσθετων συνεισφορών από κράτη-μέλη. Είναι δύσκολο να πιστέψει κανείς ότι, για παράδειγμα, η Ευρώπη παρουσιάζει έλλειψη τέτοιων στοιχείων δύναμης, όπως τα αρχηγεία πεζικού, οι λόχοι τεθωρακισμένων, η γενική τεχνική υποστήριξη, ο πολλαπλασιασμός των αρχηγείων ή οι στρατιωτικοί παρατηρητές. Έχοντας αυτό ως δεδομένο, πολλά κράτη-μέλη εμπλέκονται ταυτόχρονα σε διαφορετικές αποστολές σε ολόκληρο τον κόσμο και, επομένως, δεν είναι σε θέση να διαθέσουν συγκεκριμένα στοιχεία δύναμης σε σκοπούς της Ε.Ε. Πράγματι, αυτή είναι η κατάσταση για όλες τις δυνάμεις που δημιουργήθηκαν εθελοντικά· όχι μόνο για τον Κύριο Στόχο.
Některé nedostatky by bylo možno eliminovat relativně snadno prostřednictvím dalších nabídek ze strany členských států. Těžko například uvěřit, že se Evropě nedostává takových prvků sil jako jsou velitelství pěchoty, obrněné roty, obecná ženijní podpora, personál pro posílení velitelství nebo vojenští pozorovatelé. Na druhé straně mnohé členské státy jsou současně zapojeny do několika misí po celém světě a nemusí tak být sto dát některé prvky sil k dispozici pro účely EU. To vlastně platí pro všechny síly vytvářené na základě dobrovolnosti, nejen těch pro základní cíl.
Nogle af manglerne kunne man relativt let rette op på ved at tilmelde yderligere styrker fra medlemslandene. Det kan således være svært at tro, at Europa skulle mangle styrkeelementer som infanterihovedkvarterer, pansrede kompagnier, almindelige ingeniørtropper, støttehovedkvarterer eller militære observatører. Når det er sagt, er mange medlemslande engageret i opgaver i hele verden på samme tid og er derfor ikke i stand til at stille bestemte styrkeelementer til rådighed til EU-formål. Det er naturligvis tilfældet for alle frivilligt opstillede styrker og ikke kun for Headline Goal.
Egyes hiányosságokat viszonylag könnyen fel lehetne számolni a tagországok erőfeszítéseinek fokozása révén. Nehéz például elhinni azt, hogy Európában nincsenek olyan haderőelemek, mint a lövész-parancsnokság, harckocsizó századok, általános támogató műszaki csapatok, parancsnoki törzstartalékok vagy katonai megfigyelők. Ezzel együtt számos tagország a világ több pontján egyidejűleg több küldetésben részt vesz és ennek megfelelően nem képesek az EU céljainak megfelelő haderőelemeket felajánlani. Ez valójában nem csak a Headline Goal-ra érvényes, hanem a legtöbb önkéntes felajánlások alapján felállított haderőre.
Noen mangler kan elimineres relativt lett gjennom ytterligere tilbud fra medlemsland. Det er vanskelig å tro at for eksempel Europa mangler slike styrkeelementer som infanterihovedkvarter, pansrede kompanier, generelt støtteingeniørvesen, støttehovedkvarter eller militære observatører. Når det er sagt, mange medlemsland er samtidig engasjert i flere misjoner rundt om i verden og kan derfor ikke være i stand til å gjøre enkelte styrkeelementer tilgjengelige for EU-formål. Dette gjelder faktisk alle frivillig opprettede styrker, ikke bare for hovedmålet.
Часть этого дефицита можно относительно просто ликвидировать посредством предложения государствами-членами дополнительных сил и средств. Трудно поверить, например, что в Европе нет таких элементов соединения, как штабы пехотных войск, танковые роты, подразделения общего инженерного обеспечения, штабные офицеры, способные работать в многонациональных штабах, или военные наблюдатели. Но при том, что многие государства-члены одновременно участвуют в нескольких миссиях в разных частях мира, они иногда просто не в состоянии предоставить определенные элементы соединения, создаваемого для ЕС. Более того, это касается всех добровольных воинских формировании, а не только задач Приоритетной цели.
Bazı eksiklikler üye devletlerin ilaveten getirdikleri teklifler ile ortadan kaldırılabilir. Örneğin, Avrupa’nın piyade karargahı, zırhlı bölükler, genel destek mühendisliği, ve askeri gözlemciler gibi kuvvet unsurlarına sahip olmadığına inanmak güçtür. Ayrıca, bir çok üye devlet aynı anda dünyanın çeşitli yerlerinde misyonlar yürütmekte oldukları için belirli kuvvet unsurlarını AB amaçları için tahsis edemeyebilirler. Gönüllülük ilkesine dayandırılan tüm kuvvetlerin durumu budur; sadece Temel Hedef’in değil.
Деяких недоліків можна відносно легко позбутись завдяки додатковим пропозиціям з боку країн-членів ЄС. Важко, наприклад, повірити, що Європі бракує таких елементів сил, як піхотні штаби, бронетанкові роти, інженерні служби загального забезпечення, штабне підсилення або військові спостерігачі. Але важливо відзначити, що багато країн-членів водночас задіяні до кількох місій у різних куточках світу і тому не мають змоги виділити певні підрозділи в розпорядження ЄС. Це стосується усіх сил, що збираються на добровільній основі, а не тільки відповідно до головного завдання.
  Bezpieczeństwo i wybory...  
Mimo to, wybory parlamentarne w tym czasie obfitowały w nieuprawnione ingerencje z góry. Podejmowano wysiłki, aby promować popleczników króla. To doprowadziło do dalszych ingerencji podejmowanych przez obce państwa.
Despite this, parliamentary elections at the time were full of illegitimate interferences from above. Efforts were made to bring in the supporters of the King. This led to more interference by foreign countries. Finally, this opened the way for military coups and foreign aggression supporting specific regimes in Afghanistan.
Malgré cela, les élections législatives de l’époque furent largement entachées d’ingérences illégitimes venues du niveau supérieur. On tenta d’imposer les partisans du roi. Cette situation conduisit à de nouvelles ingérences de la part de pays étrangers pour, finalement, ouvrir la voie à des coups d’État militaires et à des agressions extérieures appuyant tel ou tel régime en Afghanistan.
Dennoch waren bei den Parlamentswahlen in jenen Jahren zahlreiche illegitime Einmischungen von oben festzustellen. Es gab Bemühungen, die Unterstützer des Königs ins Parlament zu bringen. Dies führte zu weiterer Einmischung durch das Ausland. Schließlich ebnete dies den Weg für Militärcoups und ausländische Aggression zur Unterstützung bestimmter Regimes in Afghanistan.
Pero las elecciones parlamentarias de aquella época sufrieron múltiples interferencias ilegítimas desde el poder. Se hicieron grandes esfuerzos para apoyar a los partidarios del rey, lo que provocó una mayor intervención extranjera que, finalmente, desembocó en pronunciamientos militares y agresiones externas en apoyo de ciertos regímenes afganos.
Nonostante ciò, le elezioni parlamentari dell’epoca traboccavano di illegittime interferenze dall’alto. Si faceva in modo di favorire i sostenitori del re. Ciò comportò una maggiore interferenza da parte di paesi stranieri ed infine dei colpi di stato militari e l’aggressione straniera a sostegno di determinati regimi in Afghanistan.
Apesar disso, as eleições parlamentares daquela época sofreram imensas interferências ilegítimas vindas de cima. Foram feitos esforços para eleger os apoiantes do Rei, o que conduziu a mais interferência por parte de países estrangeiros. Por fim, tudo isto abriu caminho aos golpes militares e à agressão estrangeira, que apoiava regimes específicos no Afeganistão.
أما في الماضي، فقد حفلت الانتخابات البرلمانية بالتدخلات غير المشروعة للجهات العليا التي سعت دائماً لإنجاح المرشحين المؤيدين للملك، ما أدى إلى تعزيز التدخلات الأجنبية في الشؤون الأفغانية كما فتح الباب، في النهاية، أمام الانقلابات العسكرية وحملات الغزو الأجنبي الداعمة لأنظمة بعيْنها داخل أفغانستان.
Desondanks werden de parlementaire verkiezingen van die tijd gekenmerkt door illegale bemoeienissen van hogerhand. Er werden pogingen gedaan om diegenen die de koning ondersteunden er in te krijgen. Dit leidde tot nog meer inmenging vanuit het buitenland. Uiteindelijk baande dit de weg voor militaire coups en buitenlandse agressie die specifieke regimes in Afghanistan ondersteunden.
Въпреки това в парламентарните избори по това време се осъществява незаконна намеса отгоре. Правят се усилия да се издигнат поддръжниците на краля. Това от своя страна засилва намесата от страна на други държави. И в крайна сметка води до военни преврати и чуждестранна агресия в подкрепа на определен режим в Афганистан.
Nicméně, tehdejší parlamentní volby byly vždy protiprávně ovlivňovány ze strany vysokých politických kruhů. Byly prosazováni kandidáti sympatizující s královskou dynastií. Tato politická koncepce vedla ke stoupajícímu vlivu ze zahraničí a nakonec otevřela cestu vojenským převratům a zahraniční agresi podporujícím různé druhy režimů v Afghánistánu.
Sellele vaatamata kasutas riigi ladvik toonastel parlamendivalimistel rohkelt ebaseaduslikku sekkumist. Püüti mobiliseerida kuninga toetajaid. See omakorda kutsus esile suurema sekkumise välisriikidest. Lõpuks avas see tee sõjaväelisele riigipöördele ning võõrjõudude sissetungile, kes toetasid Afganistanis konkreetseid režiime.
Ennek ellenére az akkori parlamenti választások is tele voltak fentről érkező illegitim beavatkozásokkal. Próbálkozások történtek a király támogatóinak kedvezményezésére. Ez további beavatkozást eredményezett a külföld részéről. Végül pedig ez vezetett el a katonai puccshoz és meghatározott afganisztáni rezsimeket támogató külföldi agresszióhoz.
Þrátt fyrir þetta voru fjölmörg dæmi í þingkosningum þessa tíma um ólögmæt afskipti yfirvalda. Reynt var að styðja við stuðningsmenn konungsins. Þetta hafði í för með sér aukin afskipti erlendra ríkja. Að síðustu leiddi þetta til þess að herinn tók völdin og erlendir aðilar studdu við bakið á tilteknum stjórnarherrum í Afganistan.
Tačiau, nepaisant to, ano meto parlamento rinkimuose buvo daug neteisėtai kišamasi iš aukščiau. Buvo stengiamasi pritraukti karaliaus rėmėjus. Dėl to užsienio šalys kišosi dar labiau. Ir pagaliau buvo parengta dirva kariniams perversmams ir konkrečius režimus Afganistane remiančioms užsienio agresijoms.
Til tross for dette var parlamentsvalgene på den tid fulle av illegitime innblandinger ovenfra. Det ble gjort en innsats for å få inn Kongens støttespillere. Dette førte til mer innblanding fra utlandet. Til slutt åpnet dette veien for militære kupp og utenlandsk aggresjon som støttet bestemte regimer i Afghanistan.
În pofida acestui fapt, alegerile parlamentare din această perioadă au fost pline de interferenţe ilegitime venite din afara ţării. Au fost făcute eforturi pentru întoarcerea susţinătorilor regelui. Acest lucru a condus la un amestec şi mai mare al altor ţări şi a deschis, în cele din urmă, calea loviturilor militare şi a agresiunii externe în sprijinul diferitelor regimuri din Afganistan.
Несмотря на это, в те времена было много случаев незаконного вмешательства сверху в законодательные выборы. Прилагались усилия провести в парламент приверженцев короля, что привело к еще большему вмешательству со стороны иностранных держав. Наконец, это открыло дорогу военным переворотам и иностранной агрессии для поддержки конкретных режимов в Афганистане.
Napriek tomu, vtedajšie parlamentné voľby boli vždy protiprávne ovplyvňované zo strany vysokých politických kruhov. Boli presadzovaní kandidáti sympatizujúci s kráľovskou dynastiou. Táto politická koncepcia viedla k stúpajúcemu vplyvu zo zahraničia a nakoniec otvorila cestu vojenským prevratom a zahraničnej agresii podporujúcim rôzne druhy režimov v Afganistane.
Kljub temu pa so bile parlamentarne volitve v tem obdobju v celoti zaznamovane z nelegitimnim vmešavanjem z vrha. Prizadevali so si, da bi vključili podpornike kralja. To pa je pripeljalo do še več vmešavanja tujih držav. In na koncu so s tem utrli pot vojaškim prevratom in tuji agresiji v podporo posameznim režimom v Afganistanu.
Buna rağmen, parlamento seçimlerine yukarıdan müdahalelerde bulunuldu. Kralın destekçilerinin getirilmesine çalışıldı; bu da dış ülkelerin daha fazla müdahalesine neden oldu. Bu durum askeri darbelerin ve yabancı güçlerin Afganistan’daki farklı rejimleri desteklemelerinin yolunu açtı.
Neraugoties uz to, parlamentārās vēlēšanas tai laikā nepārtraukti cieta no nelegālas iejaukšanās no augšas. Bija centieni iesaistīt karaļa atbalstītājus. Tas noveda pie vēl lielākas ārvalstu iejaukšanās. Visbeidzot, tas pavēra ceļu militāriem apvērsumiem un ārvalstu agresijai, kas atbalstīja īpašus režīmus Afganistānā.
  Nato Review  
Aby w pełni docenić znaczenie i wagę CPG, należy zrozumieć kontekst, który skłonił do ich wypracowania, to jest wysiłki zmierzające do zrewidowania natowskich procedur planowania obrony podejmowane pod koniec 2003 i na początku 2004 roku.
To fully appreciate the importance and relevance of the CPG, one needs to understand the context which prompted its development, namely the efforts to revise NATO's defence planning procedures in late 2003/early 2004.
Pour apprécier pleinement l’importance et la pertinence de la DPG, il convient de comprendre le contexte qui a suscité son élaboration, à savoir les efforts en vue de revoir les procédures de planification de la défense de l’OTAN, déployées à la fin 2003 et au début 2004.
Will man die Bedeutung und Relevanz der CPG in vollem Umfang ermessen können, so muss man die Umstände verstehen, die zu ihrer Erarbeitung führten, d.h. die Ende 2003/Anfang 2004 eingeleiteten Bemühungen um eine Revision der Verfahren für die Verteidigungsplanung der NATO.
Para poder llegar a apreciar en su justa medida la importancia y relevancia de la CPG hace falta comprender el contexto que impulsó su nacimiento y desarrollo, caracterizado por los diversos esfuerzos encaminados a revisar los procedimientos de planificación de la defensa de la OTAN que tuvieron lugar a finales de 2003 y principios de 2004.
Per valutare pienamente l'importanza e l’utilità della CPG, è necessario comprendere il contesto in cui è stata concepita, vale a dire gli sforzi tesi a rivedere le procedure di pianificazione della difesa della NATO alla fine del 2003-inizio del 2004.
Para se compreender plenamente a importância e a relevância das DPG é necessário compreender o contexto que levou à sua criação, nomeadamente os esforços para se efectuar a revisão dos procedimentos do planeamento da defesa da OTAN, no final de 2003 e princípios de 2004.
Men kan het belang en de relevantie van de APR alleen goed begrijpen, als men de context kent waarin hij is ontwikkeld, namelijk de herziening van de defensieplanningsprocedures van de NAVO eind 2003/begin 2004.
За да се оцени напълно значението и своевременната поява на ОПН, е уместно да припомним контекста, в който се стигна до тяхното разработване, и по-специално усилията да се преосмислят процедурите на военното планиране, започнали в края на 2003 г. и началото на 2004 г.
Pro plné ocenění smyslu a významu CPG je třeba chápat souvislosti, které inspirovaly její vznik, a to zejména úsilí o přehodnocení plánovacích postupů NATO na úseku obrany koncem roku 2003 a na počátku roku 2004.
A CPG fontosságának és relevanciájának megértéséhez ismerni kell azon körülményeket, amelyek kialakulását elindították, név szerint a NATO védelmi tervezési eljárásainak felülvizsgálatára indított a 2003 végén-2004 elején tett erőfeszítéseket.
Skilja þarf hvað varð til þess að ALS var samið til að átta sig til fulls á mikilvægi og gildi skjalsins, en uppruna þess má rekja til viðleitninnar til að endurbæta varnaráætlanagerð NATO, sem fór fram síðla árs 2003 og fram á fyrstu mánuði 2004.
Norint visapusiškai įvertinti IPG svarbą ir aktualumą, būtina suprasti jų atsiradimą sąlygojusį kontekstą, konkrečiai – NATO gynybos planavimo procedūras 2003 metų pabaigoje – 2004 metų pradžioje.
For fullt ut å forstå CPGs betydning og relevans, må man forstå den sammenhengen som førte til at den ble utviklet, nemlig arbeidet med å revidere NATOs forsvarsplanleggingsprosedyrer på slutten av 2003 og begynnelsen av 2004.
Pentru a aprecia pe deplin importanţa şi relevanţa CPG, trebuie să înţelegem contextul care a făcut necesară dezvoltarea acesteia şi anume eforturile de a revizui procedurile NATO de planificare a apărării de la sfârşitul lui 2003 şi începutul lui 2004.
Na to, aby sa dala plne doceniť dôležitosť a relevancia KPS, treba porozumieť kontextu, ktorý viedol k jej napísaniu, teda úsiliu revidovať postupy obranného plánovania NATO na prelome rokov 2003/2004.
Če hočemo res v celoti razumeti pomen in relevantnost CPU, moramo razumeti kontekst, ki je povzročil njihov nastanek, namreč prizadevanja za revidiranje postopkov obrambnega načrtovanja v Natu konec leta 2003 in v začetku leta 2004.
KSY’nin önemini ve güncelliğini değerlendirebilmek için bu çalışmanın başlatılmasına yol açan şartları, yani 2003 yılının sonu ve 2004 yılının başında yapılan, NATO’nun savunma planlama yöntemlerinin yeniden gözden geçirilmesi ile ilgili çalışmaları tam olarak anlamak gerekir.
Lai pilnībā novērtētu CPG būtisko un aktuālo nozīmi, ir nepieciešams saprast kontekstu, kas veicināja šī dokumenta tapšanu, proti, centienus pārskatīt NATO aizsardzības plānošanas procedūras 2003.gadā un 2004.gada sākumā.
Для того щоб оцінити важливість і релевантність КПД, необхідно знати контекст, в якому було створено цей документ, наприклад, взяти до уваги процес перегляду процедур оборонного планування НАТО, що мав місце наприкінці 2003 – на початку 2004 року.
  Przegląd NATO - Broń ty...  
Programu Działania NZ Służącego Zapobieganiu, Zwalczaniu i Likwidacji Nielegalnego Handlu Bronią Strzelecką i Lekką we Wszelkich Jego Aspektach z 2001 roku będzie obchodzić swoją 10. rocznicę latem bieżącego roku.
The 2001 UN Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons (PoA) will celebrate its tenth anniversary in the summer of 2011. Sarah Parker asks: what difference has it really made?
À l’été 2011, on célébrera le dixième anniversaire du Programme d’action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. Sarah Parker demande : quels effets ce programme a-t-il réellement eus ?
Das 2001 beschlossene Aktionsprogramm der Vereinten Nationen zur Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung des unerlaubten Handels mit Klein- und Leichtwaffen (PoA) feiert im Sommer 2011 seinen zehnten Jahrestag. Sarah Parker fragt: Hat es wirklich einen Unterschied gemacht?
El Programa de Acción (PoA) de las Naciones Unidas para Prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilegal de armas ligeras y de pequeño calibre cumplirá diez años este verano. Sarah Parker plantea cuáles han sido sus resultados prácticos.
Il Programma di azione dell’ONU (2001) per prevenire, combattere e sradicare l’illecito commercio di armi leggere e di piccolo calibro (PoA) celebrerà il suo decimo anniversario nell’estate 2011. Sarah Parker si chiede: quali cambiamenti ha effettivamente prodotto?
O Programa de 2001 das Nações Unidas de Acção Imediata para a Prevenção, o Combate e a Erradicação do Comércio Ilícito de Armas Ligeiras e de Pequeno Calibre (PoA) celebra o seu décimo aniversário no Verão de 2011. Sarah Parker pergunta: que diferença tem feito?
يحتفل في صيف 2011 برنامج عمل الأمم المتحدة للوقاية والمكافحة والقضاء على تجارة الأسلحة الصغيرة والخفيفة الذي تم وضعه في العام 2001. وتقول بهذا الصدد سارا باركر: ما الفرق الذي تم إحداثه حتى الآن؟
Het VN-actieprogramma gericht op de voorkomen, bestrijden en uitroeien van de illegale handel in kleine en lichte wapens (PoA) uit 2001 bestaat in de zomer van 2011 tien jaar. Sarah Parker vraagt: welk verschil heeft het nu eigenlijk gemaakt?
Програмата за действие на ООН от 2001 г. за предотвратяване, борба и премахване на незаконната търговия с малки оръжия и леко въоръжение ще отебележи десетата си годишнина през лятото на 2011 г. Сара Паркър се пита какво се е променило.
Akční program OSN k prevenci, potírání a vymýcení nezákonného obchodu s ručními palnými a lehkými zbraněmi (PoA) z roku 2001 bude v létě letošního roku oslavovat deset let svého trvání. Sarah Parker si klade otázku: Jakého pokroku bylo skutečně dosaženo?
Selle aasta suvel möödub kümme aastat 2001. aastal ÜROs vastu võetud meetmekavast väike- ja kergrelvadega salakaubitsemise tõkestamiseks ja likvideerimiseks. Sarah Parker küsib, kas kavast on ka päriselt kasu olnud?
T2011 nyarán ünnepli a 10. évfordulóját az ENSZ 2001-ben indított, a könnyű- és kézifegyverek illegális kereskedelmének minden tekintetben történő megelőzésére, leküzdésére és felszámolására irányuló cselekvési programja. Sarah Parker felteszi a kérdést: valójában milyen eredményre vezetett?
Aðgerðaáætlun SÞ frá 2001 um aðgerðir gegn ólöglegri sölu hand- og léttvopna (PoA) fagnar tíu ára afmæli sínu sumarið 2011. Sarah Parker spyr: hvaða áhrif hefur áætlunin haft í reynd?
2011-ųjų vasarą 2001m. JT veiksmų programa dėl neteisėtos prekybos šaulių ir lengvaisiais ginklais visais jos aspektais prevencijos, kovos su ja ir jos panaikinimo švenčia savo dešimtmetį. Sarah Parker klausia: koks buvo jos realus poveikis?
FN-programmet om aksjon for å hindre, bekjempe og utrydde den ulovlige handelen med lette våpen og mindre våpen (PoA) fra 2001 vil feire sitt tiårsjubileum sommeren 2011. Sarah Parker spør: hvilken forskjell har det egentlig gjort?
Programul de Acţiune al ONU pentru Prevenirea, Combaterea şi Eradicarea Comerţului Ilicit cu Arme Mici şi Armamente Uşoare (PoA) va aniversa zece ani de existenţă în vara lui 2011. Sarah Parker adresează următoarea întrebare: ce rezultate reale a înregistrat acesta până în prezent?
Летом 2011 года исполнится десятая годовщина принятия Программы действий ООН по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбе с ней. Сара Паркер выясняет, что реально изменила эта программа.
Akčný program OSN k prevencii, potláčaniu a vyhubeniu nezákonného obchodu s ručnými palnými a ľahkými zbraňami (PoA) z roku 2001 bude v lete tohto roku oslavovať desať rokov svojho trvania. Sarah Parker si kladie otázku: Aký pokrok bolo v skutočnosti dosiahnutý?
Akcijski program ZN iz leta 2001 za preprečevanje nezakonitega trgovanja z osebno oborožitvijo in lahkim orožjem, boj proti njemu in njegovo izkoreninjenje bo poleti 2011 praznoval svojo deseto obletnico. Sarah Parker sprašuje, kaj je dejansko dosegel.
BM'in 2001 tarihli Küçük ve Hafif Ateşli Silahların yasadışı Ticaretini Önleme, Bu Ticaretle Mücadele ve Ortadan Kaldırma Programı (PoA) 2011 yazında onuncu yılını kutlayacak. Sarah Parker soruyor: Pu program gerçekten nasıl bir fark yaratttı?
ANO 2001.gada Rīcības programmai, lai novērstu, apkarotu un apturētu tirdzniecību ar vieglajiem un kājnieku ieročiem (PoA), 2011.gada vasarā apritēs desmit gadi. Sāra Pārkere vaicā - vai šī programma ir kaut ko mainījusi?
  Nato Review  
Zarówno Unia Europejska jak i NATO przeanalizowały charakter braku zdolności do uzupełniania paliwa w trakcie lotu oraz wysiłki podejmowane w celu znalezienia ostatecznych rozwiązań. W ramach Inicjatywy Zdolności Obronnych - priorytetowego programu NATO zmierzającego do zwiększenia zdolności - Grupa na Wysokim Szczeblu pod przewodnictwem Holandii opracowała pierwszą analizę braku zdolności do uzupełniania paliwa w trakcie lotu.
Both the European Union and NATO have analysed the nature of the air-to-air refuelling shortfall in an effort to identify eventual solutions. At NATO, a High Level Group chaired by the Netherlands developed the first study of the air-to-air refuelling shortfall within the framework of the NATO Defence Capabilities Initiative, the Alliance's high-level programme to increase capabilities.
L'Union européenne et l'OTAN ont examiné la nature de l'insuffisance de capacités de ravitaillement en vol, afin d'identifier des solutions éventuelles. A l'OTAN, un Groupe de haut niveau présidé par les Pays-Bas a procédé à une première étude de cette insuffisance, dans le cadre de l'Initiative des capacités de défense, le programme de haut niveau de l'Alliance visant à accroître ces capacités.
Sowohl die Europäische Union als auch die NATO haben die Einzelheiten des Luftbetankungsdefizits analysiert, um mögliche Lösungen aufzeigen zu können. Bei der NATO erarbeitete eine Hochrangige Gruppe unter niederländischem Vorsitz die erste Studie zum Luftbetankungsdefizit im Rahmen der NATO-Initiative zur Verteidigungsfähigkeit, d.h. im Rahmen des auf hoher Ebene initiierten Bündnisprogramms zum Ausbau der Fähigkeiten.
Tanto la Unión Europea como la OTAN han analizado en detalle las actuales carencias en este terreno en vuelo para identificar posibles soluciones. En la Alianza se encargó a un Grupo de Alto Nivel, presidido por Holanda, la elaboración de un primer estudio sobre las deficiencias en este campo dentro del marco de la Iniciativa sobre Capacidades de Defensa, el programa de alto nivel de la Alianza orientado al incremento de sus capacidades.
Tanto l'Unione Europea che la NATO hanno analizzato la natura della carenza del rifornimento in volo per individuare delle possibili soluzioni. Nella NATO, un Gruppo ad alto livello presieduto dai Paesi Bassi ha sviluppato il primo studio sulla carenza del rifornimento in volo, nel contesto dell'Iniziativa sulle capacità della difesa della NATO, il programma ad alto livello dell'Alleanza per accrescerne le capacità.
Tanto a União Europeia como a OTAN analisaram a natureza da carência de capacidades de reabastecimento em voo a fim de identificar eventuais soluções. Na OTAN, um Grupo de Alto Nível presidido pela Holanda procedeu ao primeiro estudo desta carência no quadro da Iniciativa das Capacidades de Defesa da OTAN, o programa de alto nível da Aliança para aumentar as capacidades.
Τόσο η Ευρωπαϊκή Ένωση όσο και το ΝΑΤΟ ανέλυσαν την φύση της έλλειψης αναφορικά με τον εναέριο ανεφοδιασμό, σε μια προσπάθεια να προσδιορίσουν τις τελικές λύσεις. Στο ΝΑΤΟ μια Ομάδα Υψηλού Επιπέδου, υπό την προεδρία της Ολλανδίας, ανέπτυξε μια πρώτη μελέτη πάνω στην έλλειψη του εναέριου ανεφοδιασμού εντός του πλαισίου της Πρωτοβουλίας Αμυντικών Δυνατοτήτων του ΝΑΤΟ, το οποίο είναι ένα υψηλού επιπέδου πρόγραμμα της Συμμαχίας για την αύξηση των δυνατοτήτων.
Evropská unie a NATO podrobily všechny aspekty problému tankování za letu důkladné analýze za účelem optimálního řešení. Skupina na vysoké úrovni NATO, pod vedením Nizozemska, vypracovala první odbornou studii na toto téma v rámci Iniciativy obranných schopností NATO, programu na vysoké úrovni pro zdokonalení schopností Aliance.
Både EU og NATO har analyseret karakteren af manglerne inden for tankning i luften med henblik på at finde mulige løsninger. I NATO har en arbejdsgruppe på højt niveau, ledet af hollænderne, færdiggjort den første analyse af manglerne på området inden for rammerne af NATO's Forsvarskapacitetsinitiativ, som er Alliancens program til styrkelse af kapaciteterne.
Az Európai Unió és a NATO egyaránt elemezte a légi utántöltés hiányosságának jellegét, hogy beazonosítsa a végleges megoldásokat. Egy magas szintű NATO-munkacsoport Hollandia elnökletével kidolgozta az első tanulmányt a légi utántöltés hiányosságairól a Szövetség magas szintű képesség növelési programjának, a NATO Védelmi Képességek Kezdeményezésének keretein belül.
Bæði Evrópusambandið og NATO hafa ráðist í að greina eðli og ástæður þessa skorts á búnaði til eldsneytisgjafar á flugi til þess að finna lausnir. Hjá NATO vann hópur háttsettra embættismanna undir forsæti Hollendinga að fyrstu rannsókninni á skortinum á búnaði til eldsneytisgjafar á flugi innan ramma Áætlunar NATO um varnarviðbúnað, sem er áætlun NATO um að auka viðbúnað sinn.
Både EU og NATO har analysert hvilken virkning mangelen på tanking i luften har, i et forsøk på å finne frem til eventuelle løsninger. I NATO har en høynivågruppe, ledet av Nederland, utviklet den første studien om mangelen på tanking i luften innen rammen av NATOs Initiativ for forsvarsevne, som er Alliansens høynivåprogram for økede evner.
Как Европейский союз, так и НАТО провели анализ причин, объясняющих нехватку средств дозаправки самолетов в воздухе, с целью поиска способа его последующей ликвидации. В НАТО Группа высокого уровня под председательством Нидерландов провела первое исследование причин нехватки самолетов-заправщиков в рамках Инициативы об оборонном потенциале НАТО, программы повышения потенциала Североатлантического союза, принятой на высоком уровне.
Hem Avrupa Birliği hem de NATO çeşitli çözümler üretebilmek için havada yakıt ikmali konusundaki bu eksikliği araştırdılar. NATO’da bu konudaki ilk çalışma, Hollanda’nın başkanlığındaki bir Üst Düzeyli Grup tarafından yapıldı. Bu çalışma İttifak yeteneklerinin arttırılması konusunda üst düzeyli bir program olan NATO Savunma Yetenekleri Girişimi çerçevesinde yürütüldü.
І Європейський союз, і НАТО проаналізували характер недоліків стосовно заправки літаків у повітрі, намагаючись визначити шляхи виправлення ситуації. В НАТО група високого рівня під головуванням Нідерландів виконала перше дослідження проблем заправки літаків у повітрі в межах Ініціативи з обороноспроможності НАТО, програми високого рівня, спрямованої на посилення спроможності Альянсу.
  NATO Review - Mechanizm...  
Ciągła adaptacja NATO w celu pokonywania zagrożeń stwarzanych przez terroryzm oraz ich ostatecznego wyeliminowania zyskałaby dodatkowy impuls dzięki jednoznacznej, długoterminowej wizji dotyczącej tego, z czym i z kim walczymy, i jaką strategię staramy się realizować.
The continuous adaptation process of NATO with a view to addressing the threats posed by terrorism and eventually eliminating them would be further enhanced through a clear long-term vision of what and who we are fighting, and what strategy we are actually seeking to follow.
Le processus continu d’adaptation de l’Alliance pour affronter les menaces que le terrorisme fait peser et, au final, les éliminer se trouverait encore renforcé s’il reposait sur une vision claire, à long terme, apportant des réponses aux questions suivantes : Que combattons-nous ? Qui combattons-nous ? Et quelle stratégie voulons-nous en fait appliquer ?
Der Prozess der ständigen Anpassung der NATO mit Blick auf die Bedrohungen durch den Terrorismus und deren eventuelle Beseitigung würde durch eine klare, langfristige Vision betreffend die Frage, gegen was und wen wir kämpfen und welcher Strategie wir eigentlich folgen möchten, gestärkt.
El proceso de adaptación permanente de la OTAN, para combatir la amenaza que representa el terrorismo hasta su eliminación final, se vería favorecido por una clara visión a largo plazo de contra qué y contra quién estamos combatiendo, y qué estrategia pretendemos seguir realmente.
Il continuo processo di adattamento della NATO allo scopo di affrontare le minacce poste dal terrorismo, ed eventualmente eliminarle, verrebbe ulteriormente rafforzato da una chiara visione a lungo termine di cosa e chi stiamo combattendo, e di quale strategia stiamo al momento cercando di seguire.
O processo de adaptação contínuo da NATO com vista a lidar com as ameaças colocadas pelo terrorismo e de acabar por as eliminar seria reforçado através de uma visão clara de longo prazo sobre contra o quê e contra quem estamos a lutar e qual a estratégia que procuramos realmente seguir.
كما يمكن تعزيز عملية التطوير المستمرة التي يشهدها الناتو في إطار مواجهة الأخطار الناجمة عن الإرهاب عبر ابتكار رؤية واضحة طويلة المدى تحدد العدو الذي نحاربه فعلاً وترسم الاستراتيجية التي نتبناها في هذه الحرب.
De voortdurende aanpassing van de NAVO met het oog op de dreigingen voortvloeiend uit terrorisme en het doel die uiteindelijk te elimineren, zou versterkt worden als zij zou beschikken over een duidelijke langetermijnvisie op wat en wie we bestrijden, en welke strategie we eigenlijk proberen na te volgen.
Непрекъснатият процес на адаптация за реакция на заплахите, свързани с тероризма, и впоследствие и тяхното премахване, ще се засили, ако има ясна дългосрочна визия за това срещу какво и кого се борим и каква стратегия искаме да прилагаме.
Pokračující proces přizpůsobování NATO, se zřetelem na konfrontaci s hrozbami terorismu a jejich eventuální eliminaci, by byl ještě více zdokonalen jasnou dlouhodobou vizí proti čemu a komu bojujeme a jakou strategii se v současné době snažíme sledovat.
NATO pidev kohandumisprotsess, mille eesmärk on vastu astuda terrorismiohule ja see lõpuks välja juurida, edeneks tunduvalt, kui oleks koostatud selge pikaajaline visioon sellest, millega ja kellega me ikkagi võitleme ning mis strateegiat meil tuleks järgida.
A NATO folyamatos alkalmazkodása a terrorizmus fenyegetésének kezelésére és idővel ezen fenyegetés megszüntetésére további lendületet kapna egy egyértelmű, hosszú távú jövőképpel, amely vázolná azt, hogy mi és ki ellen is harcolunk és milyen stratégiát szeretnénk követni.
Hið stöðuga þróunarferli hjá NATO sem er viðleitni til að takast á við þá ógn sem stafar af hryðjuverkum og helst að komast fyrir hana, myndi styrkjast verulega ef til væri skýr langtíma sýn á hverju og hverjum við erum að berjast gegn og ef ljóst væri hvaða stefnu við erum í raun að leitast við að framfylgja.
Nuolatinį NATO adaptacijos procesą, siekiant kovoti su terorizmo keliama grėsme ir galiausiai ją pašalinti, dar labiau sustiprintų aiški ilgalaikė vizija – prieš ką ir su kuo mes kovojame ir kokios strategijos realiai mums reikėtų laikytis.
Den kontinuerlige tilpasningsprosessen i NATO for å møte de truslene som terrorisme utgjør, og i siste instans eliminere dem, vil bli ytterligere styrket gjennom en klar, langsiktig visjon om hva og hvem vi bekjemper, og hvilken strategi vi faktisk prøver å følge.
Procesul de adaptare continuă a NATO pentru abordarea ameninţărilor reprezentate de terorism şi eliminarea în cele din urmă a acestora va putea fi consolidat şi mai mult printr-o viziune pe termen lung clară în privinţa a ceea ce vom combate şi a strategiei pe care vom încerca de fapt să o urmăm.
Наличие четкого долгосрочного видения, обозначающего, с чем и с кем мы боремся, а также какой стратегии мы стараемся придерживаться, способствовало бы в еще большей мере непрерывному процессу адаптации НАТО, осуществляющемуся с целью противостояния угрозам терроризма и их конечного устранения.
Pokračujúci proces prispôsobovania sa NATO, so zreteľom na konfrontáciu s hrozbami terorizmu a ich eventuálnej eliminácii, by bol ešte viac zdokonalený jasnou dlhodobou víziou proti čomu a komu bojujeme a akú stratégiu sa v súčasnej dobe snažíme sledovať.
Stalni proces prilagajanja Nata, da bi bil kos terorističnim grožnjam in jih na koncu odpravil, bi še nadgradila jasna dolgoročna vizija o tem, proti čemu in komu se bojujemo in kateri strategiji si dejansko prizadevamo slediti.
NATO’nun terörizmin doğurduğu tehditlerle başa çıkmak ve nihayetinde bu tehdidi ortadan kaldırmak amacıyla geçirdiği uyarlama süreci, neyle ve kiminle savaştığımız, ve hangi stratejiyi takip etmekte olduğumuzu belirleyecek uzun vadeli bir vizyon yardımıyla daha da güç kazanır.
NATO nepārtraukto adaptācijas procesu, lai stātos pretim terorisma draudiem un lai tos likvidētu, stiprinātu skaidra ilgtermiņa vīzija par to, kas un kurš ir tas, pret ko mēs cīnāmies, un kādu stratēģiju mēs faktiski vēlētos īstenot.
  NATO Review - Bukareszt...  
Pamiętając o tym, NATO powinno podwoić swoje wysiłki w celu wyjścia poza obecne ograniczone rozwiązania podejmowane ad hoc oraz wykonać kolejny krok w Bukareszcie w kierunku zbliżenia inicjatywy Wszechstronnego Podejścia do stworzenia Wszechstronnego Potencjału.
With that in mind, NATO should re-double its efforts to move beyond the current limited ad hoc arrangements, and take another step at Bucharest to ensure that the Comprehensive Approach initiative moves closer to a Comprehensive Capability.
Compte tenu de ces éléments, l’OTAN devrait redoubler ses efforts pour dépasser le stade actuel des arrangements ad hoc limités et franchir, à Bucarest, une nouvelle étape pour que l’initiative concernant l’approche globale prenne le chemin de la mise en place d’une capacité globale.
In diesem Sinne sollte die NATO ihre Bemühungen verdoppeln und über die derzeitigen begrenzten Ad-hoc-Vereinbarungen hinausgehen. Sie sollte auf dem Gipfel in Bukarest dafür sorgen, dass der umfassende Ansatz sich einen beachtlichen Schritt weiter zu einer umfassenden Fähigkeit bewegt.
Teniendo esto en cuenta, la OTAN debería redoblar sus esfuerzos para ir más allá de los actuales mecanismos ad hoc y dar en Bucarest un nuevo paso al frente para garantizar que la iniciativa del Planteamiento Global se vaya convirtiendo en una Capacidad Global.
Tenuto conto di tutto ciò, la NATO dovrebbe raddoppiare i propri sforzi per superare i limitati dispositivi ad hoc oggi vigenti, e compiere a Bucarest un altro passo per garantire che l’iniziativa dell'Approccio globale vada di pari passo con una Capacità globale.
Com isso em mente, a NATO deveria redobrar os seus esforços para ir além das limitadas disposições ad hoc actuais, e dar mais um passo em Bucareste no sentido de assegurar que a iniciativa da Abordagem Abrangente se aproxima de uma Capacidade Abrangente.
Met het oog daarop moet de NAVO haar inspanningen verdubbelen om aan de huidige beperkte ad hoc regelingen te ontstijgen, en in Boekarest een volgende stap zetten om te zorgen dat de Alomvattende Benadering meer weg krijgt van een Alomvattend Vermogen.
Осъзнавайки това, НАТО трябва да удвои усилията си, за да преодолее стихийните реакции и в Букурещ да направи крачката, която да превърне всеобхватния подход във всеобхватни способности.
NATO by mělo podstatně zesílit své snahy, překročit současné limitované dohody ad hoc, a v Bukurešti podniknout další krok v zájmu přiblížení iniciativy komplexního přístupu ke komplexní schopnosti.
Seda silmas pidades peaks NATO kahekordistama oma pingutusi, et muuta tänaseid ad hoc korralduslikke kokkuleppeid, ning astuma Bukarestis samme, et kõikehõlmava lähenemise algatus liiguks lähemale laiapindsetele võimetele.
Mindezt figyelembe véve, a NATO-nak meg kell dupláznia erőfeszítéseit, hogy a jelenlegi, korlátozott ad hoc megoldásokon túllépve, Bukarestben újabb lépést tegyen annak érdekében, hogy az átfogó megközelítés kezdeményezés egy lépéssel közelebb kerüljön az átfogó képességekhez.
Turėdama tai omenyje, NATO turėtų padvigubinti savo pastangas ir eiti toliau nei dabartiniai ad hoc susitarimai, taip pat žengti dar vieną žingsnį Bukarešte, kad Visapusio požiūrio iniciatyva labiau priartėtų prie Visapusių pajėgumų.
Med dette i minne bør NATO fordoble sin innsats for å gå videre utover dagens begrensede ad hoc-tiltak, og ta nok et skritt fremover i Bucuresti for å sikre at det omfattende tilnærmingsinitiativet beveger seg nærmere en Omfattende evne.
Având în vederea toate aceste lucruri, NATO ar trebui să-şi dubleze eforturile pentru a depăşi stadiul actualelor aranjamente ad hoc şi a face un nou pas la Bucureşti în vederea asigurării certitudinii că iniţiativa Abordării Cuprinzătoare se apropie mai mult de o Capabilitate Cuprinzătoare.
С учетом всего этого, НАТО должна удвоить свои усилия, пойти дальше, чем существующие ограниченные разовые договоренности и сделать в Бухаресте еще один шаг, чтобы приблизить инициативу о всеобъемлющем подходе к созданию всеобъемлющего потенциала.
NATO by malo podstatne zosilniť svoje snahy, prekročiť súčasné limitované dohody ad hoc a v Bukurešti podniknúť ďalší krok v záujme priblíženia iniciatívy komplexného prístupu ku komplexnej schopnosti.
Glede na vse to mora Nato podvojiti svoja prizadevanja in preseči obstoječe omejene rešitve ad hoc ter v Bukarešti poskrbeti za to, da bo pobuda o celovitem pristopu bližje celovitim zmogljivostim.
Bütün bunlar göz önüne alındığında, NATO’nun halen uyguladığı kısıtlı duruma özel düzenlemelerden vazgeçmek için çabalarını arttırması ve Bükreş Zirvesinde Kapsamlı Yaklaşım girişimini Kapsamlı Yetenekler girişimine daha yakınlaştıracak adımlar atması gereklidir.
Paturot to prātā, NATO ir jādivkāršo savi pūliņi, lai izietu ārpus esošās ierobežotās ad hoc kārtības un Bukarestē spertu nākamo soli, lai Visaptverošās pieejas iniciatīva tuvotos Visaptverošai spējai.
  Spojrzenie z Ameryki: n...  
Prezydent Obama został wybrany w 2008 roku dzięki hasłowemu programowi wnoszenia nadziei i zmian. Dwa lata później na jego próg ponownie zawitały zmiany – zmiany układu politycznego.
President Obama was elected in 2008 on a message of delivering hope and change. Two years later, change was delivered back to his door - change in the political landscape.
Le président Obama a été élu en 2008 sur un message d'espoir et de changement. Deux ans plus tard, le message de changement lui a été retourné - un changement du paysage politique.
Präsident Obama wurde 2008 auch wegen seines Versprechens von Hoffnung und Wandel gewählt. Zwei Jahre danach wurde ihm der Wandel als Retourkutsche präsentiert - als Wandel der politischen Landschaft.
El presidente Obama ganó las elecciones de 2008 con un mensaje de esperanza y cambio. Dos años más tarde ha vuelto a encontrarse con un cambio – el cambio en el panorama político.
Il Presidente Obama è stato eletto nel 2008 con un messaggio che diffondeva speranza e cambiamento. Due anni più tardi, il cambiamento si è ripresentato alla sua porta: un cambiamento nel panorama politico.
O Presidente Obama foi eleito em 2008 graças a uma mensagem de esperança e mudança. Dois anos depois, a mudança bateu-lhe à porta - uma mudança de cenário político.
انتخب الرئيس الأمريكي أوباما عام 2008 بناء على خطاب يدعو للأمل ويعد بالتغيير. وبعد مرور عامين على انتخابه، عاد التغيير ليطرق بابه _ التغيير في المشهد السياسي.
President Obama werd in 2008 verkozen op de belofte dat hij hoop en verandering zou brengen. Twee jaar later, kreeg hij verandering terug in de brievenbus - verandering in het politieke landschap.
Президентът Обама бе избран през 2008 г. с послание за надежда и промяна. Две години по-късно му доставиха промяната на адрес - промяна в политическия пейзаж.
Prezident Obama byl zvolen v roce 2008 na základě poselství naděje a změn. Co se týká změn - na politické scéně - po dvou letech byly odloženy na svatého Dyndy.
Barack Obama sai 2008. aastal presidendiks oma lootuse- ja muutusesõnumi pärast. Kaks aastat hiljem on muutused jõudnud tema enda ukselävele – muutused poliitilisel maastikul.
Obama elnököt 2008-ban a remény és a változás ígérete miatt választották meg. Két évvel később a változás visszaért küszöbéig – és megváltozta a politikai környezetet.
Obama forseti var kosinn árið 2008 en kosningaboðskapur hans gekk út á von og breytingar. Tveimur árum síðar, lentu breytingarnar við dyr hans sjálfs - breytingar á hinu pólitíska landslagi.
Prezidentas Obama 2008 metais buvo išrinktas kaip vilties ir pokyčių nešėjas. Praėjo dveji metai ir pokyčius atnešė jam atgal ir padėjo prie durų – pokyčius politiniame kraštovaizdyje.
President Obama ble valgt i 2008 på et budskap om å levere håp og endring. To år senere ble endring levert tilbake på døren - endring i det politiske landskapet.
Preşedintele Obama a fost ales în 2008 datorită unui mesaj care promitea speranţă şi schimbare. Doi ani mai târziu, el se confruntă din nou cu o schimbare – o schimbare în peisajul politic.
Предвыборная компания Барака Обамы, ставшего президентом в 2008 году, проходила под лозунгом, сулившим надежду и изменение. Два года спустя данное им обещание изменений вернулось к нему как бумеранг: изменилась политическая картина.
Prezident Obama bol zvolený v roku 2008 s posolstvom nádeje a zmien. Čo sa týka zmien - na politickej scéne - po dvoch rokoch boli odložené na svatého Dindy.
Predsednik Obama je bil leta 2008 izvoljen zaradi sporočila, da prinaša upanje in spremembe. Dve leti kasneje so se spremembe vrnile k njemu – spremembe v politični situaciji.
2008 yılında seçilen Başkan Obama umut ve değişim mesajları getirmişti. Ancak iki yıl sonar bu değişim politik tabloda bir değişim şeklinde kendisine geri döndü.
Prezidents Obama tika ievēlēts 2008.gadā ar vēstījumu par cerību un pārmaiņām. Divus gadus vēlāk pārmaiņas atkal nonāca viņa durvju priekšā – pārmaiņas politiskajā ainavā.
  Nato Review  
W Pradze dziewięć państw uczestniczących w tym projekcie zdecydowało się powołać do życia stosowną organizację zarządzającą, której zadaniem ma być pozyskanie środków oraz zatrudnienie międzynarodowej obsługi tych samolotów. Dzięki temu, projektowana flota miałaby charakter wspólnie eksploatowanych zasobów.
In Prague, the nine participating countries decided to set up an appropriate management organisation to procure the means and recruit the multinational force to operate the aircraft. In this way, the fleet would have the character of a commonly operated capability. Although it would primarily exist for NATO's benefit, it would also be available to the European Union. Moreover, the capability could be used for national purposes under conditions, which are yet to be agreed. The venture also remains open to other countries that might wish to join at a later stage, and to contributions in kind.
A Prague, les neuf pays participants ont décidé de fonder une organisation de gestion appropriée pour acquérir les moyens et recruter la force multinationale nécessaires à l'exploitation des aéronefs. De la sorte, la flotte se présenterait sous la forme d'une capacité exploitée en commun. Essentiellement destinée à bénéficier à l'OTAN, elle serait également à la disposition de l'Union européenne. Cette capacité pourrait en outre être utilisée à des fins nationales sous certaines conditions à convenir. L'entreprise reste ouverte à d'autres pays, qui pourraient souhaiter se joindre à elle à un stade ultérieur, ainsi qu'aux contributions en nature.
In Prag beschlossen die neun beteiligten Staaten die Errichtung einer geeigneten Managementorganisation zur Beschaffung der erforderlichen Mittel und zur Rekrutierung eines multinationalen Kommandos für den Betrieb der Flugzeuge. Auf diese Weise erhielte die Flotte den Charakter einer gemeinsam betriebenen Fähigkeit. Obwohl sie in erster Linie den Zielen der NATO dienen würde, stünde sie auch der Europäischen Union zur Verfügung. Zudem könnte die Flotte unter noch zu vereinbarenden Bedingungen auch für nationale Zwecke genutzt werden. Andere Staaten, die sich dem Vorhaben vielleicht später anschließen möchten, können sich ebenfalls beteiligen - auch mit Sachleistungen.
Durante la Cumbre de Praga los nueve países participantes en el proyecto decidieron crear una organización de gestión que se encargara de las compras necesarias y del reclutamiento de la fuerza multinacional que se ocupará de los aviones. De este modo se conseguirá que la flota sea de utilización común. Aunque diseñada en primer lugar para la OTAN, también estaría a disposición de la Unión Europea, e incluso podría utilizarse para misiones nacionales según ciertas condiciones todavía pendientes de definir. Esta empresa sigue estando abierta a cualquier otro país que quiera unirse en una fase posterior y a contribuciones en especie.
A Praga, i nove paesi partecipanti hanno deciso di creare un adeguato organismo di gestione per acquisire i mezzi e reclutare la forza multinazionale per gestire gli aerei. In questo modo, la flotta aerea avrebbe il carattere di una capacità gestita in comune. Sebbene concepita in primo luogo per costituire un vantaggio per la NATO, sarebbe pure disponibile per l'Unione Europea. Tale capacità potrebbe essere inoltre utilizzata per esigenze nazionali in base a condizioni ancora da stabilire. L'iniziativa inoltre rimane aperta ad altri paesi che potrebbero desiderare di aderire in una fase successiva, e di contribuire in natura.
Em Praga, os nove países participantes decidiram criar um organismo de gestão apropriado para adquirir os meios e recrutar a força multinacional para operar os aviões. Desta forma, a frota terá o carácter duma capacidade operada em comum. Embora exista primariamente para uso da OTAN, também estará à disposição da União Europeia. Além disso, esta capacidade poderá ser usada para fins nacionais em certas condições, que ainda não foram acordadas. A iniciativa mantém-se aberta a outros países que possam querer aderir mais tarde. e a contribuições em espécie.
Στη Σύνοδο της Πράγας τα εννέα συμμετέχοντα κράτη αποφάσισαν να δημιουργήσουν έναν κατάλληλο οργανισμό διαχείρισης για την προμήθεια των μέσων και τη στρατολόγηση της πολυεθνικής δύναμης για την επάνδρωση του αεροσκάφους. Με τον τρόπο αυτό, ο στόλος θα έχει το χαρακτήρα μιας δυνατότητας που θα λειτουργεί από κοινού. Αν και η παραπάνω δυνατότητα θα υπάρχει κατά κύριο λόγο προς όφελος του ΝΑΤΟ, θα είναι επίσης διαθέσιμη και για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Επιπλέον, αυτή θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για εθνικούς σκοπούς, υπό προϋποθέσεις, οι οποίες θα πρέπει να συμφωνηθούν. Τέλος, το εγχείρημα παραμένει ανοικτό και για τις άλλες χώρες, που πιθανά επιθυμούν να συμμετάσχουν σε επόμενο στάδιο, καθώς και για να συνεισφέρουν εις είδος.
V Praze se devět zainteresovaných zemí dohodlo, že vytvoří náležitou správní organizaci, která zajistí prostředky a provede nábor v mnohonárodních silách pro sestavení posádek. Vzdušná flotila bude mít charakter společně provozované schopnosti. Ačkoli bude letecký útvar existovat především pro potřeby NATO, bude k dispozici i Evropské unii. Navíc by mohl být využíván, za určitých podmínek a po dohodě, i k národním účelům. Tento podnik zůstává otevřen i pro další země, které budou mít zájem se připojit později a podílet se na této činnosti.
I Prag besluttede ni deltagende lande at oprette en passende organisation til styring af indkøb af midler og til at rekruttere den multinationale styrke til at operere flyet. På den måde vil flåden kunne få karakter af en fælles operereret kapacitet. Selvom den primært eksisterer til gavn for NATO, vil den også stå til rådighed for EU. Derudover vil den kunne bruges til nationale formål under betingelser, som endnu ikke er aftalt. Hele samarbejdet står endvidere åbent for andre lande, som måtte ønske at tilslutte sig på et senere tidspunkt, og for bidrag i form af materiel.
Prágában a kilenc résztvevő ország úgy döntött, hogy megfelelő irányító szervezetet hoz létre azoknak az eszközöknek beszerzésére, illetve annak a nemzetközi erőnek a toborzására, amelyekre, illetve amelyre szükség van a repülőgépek üzemeltetéséhez. Ily módon a flotta jellegét tekintve egy közösen üzemeltetett képesség lenne. Habár elsősorban a NATO látná az előnyét, rendelkezésre állna az Európai Unió számára is. Ezen felül a képességet fel lehetne használni nemzeti célokra is bizonyos feltételek mellett, amelyekben még meg kell állapodni. A vállalkozás nyitott marad más országok felé is, akik esetleg egy későbbi időpontban csatlakozni akarnak, valamint az anyagi hozzájárulások előtt.
Á leiðtogafundinum í Prag ákváðu þátttökuríkin níu að koma á fót viðeigandi stjórnarstofnun til þess að leita leiða og setja saman fjölþjóðlega sveit til þess að fljúga flugvélunum. Þannig myndi flugflotinn vera í formi sameiginlegs viðbúnaðar. Þótt stofnunin væri fyrst og fremst til þjónustu fyrir NATO, gæti hún einnig verið tiltæk Evrópusambandinu. Ennfremur mætti beita henni í þágu einstakra þjóða við þær aðstæður sem samkomulag næst um. Framtakið er einnig opið fyrir þátttöku annarra ríkja sem síðar kunna að vilja taka þátt og einnig fyrir síðari framlögum í formi samhæfðs búnaðar.
I Praha besluttet de ni deltakerlandene å etablere en hensiktsmessig, administrativ organisasjon for å anskaffe midlene og rekruttere den multinasjonale styrken som skal operere flyet. På denne måten ville flåten ha karakter av en felles operert evne. Selv om den hovedsakelig ville eksistere for NATOs bruk, vil den også bli tigjengelig for EU. Videre ville evnen kunne brukes til nasjonale formål under betingelser som det enda ikke er blitt enighet om. Foretakendet er også fortsatt åpent for andre land som kan ønske å være med på et senere stadium, og for ytterligere bidrag.
В Праге девять стран-участниц приняли решение создать соответствующую управленческую организацию для закупки средств и комплектования многонационального воинского формирования для эксплуатации самолетов. Таким образом, этот парк самолетов будет иметь характер средств совместной эксплуатации. Хотя он будет преимущественно служить целям НАТО, его может также использовать Европейский союз. Более того, эти средства можно будет использовать и в национальных целях, однако условия этого еще не согласованы. Эта программа открыта для участия других стран, которые могут присоединиться к ней на более позднем этапе. Взносы в программу можно также вносить в форме товаров и услуг.
Prag’da dokuz ülke bu uçakların edinimi için olanaklar sağlayacak ve bu uçakları kullanacak çokuluslu gücü oluşturacak bir yönetim örgütü oluşturmaya karar verdi. Bu şekilde filo müştereken işletilen bir yetenek niteliğine sahip olacak. Her ne kadar bu yetenek öncelikle NATO’nun yararına olacaksa da, Avrupa Birliği tarafından da kullanılabilecek. Ayrıca bu yetenek belirlenecek şartlar altında ulusal amaçlarla da kullanılabilir. Bu girişim daha sonra katılmak isteyen ülkelere ve ayni katkılara da açıktır.
У Празі дев'ять країн-учасниць вирішили створити відповідну керівну організацію, яка займалась б закупкою засобів і добором багатонаціонального особового складу для забезпечення діяльності цих літаків. Тому флот буде мати характер ресурсу спільного використання. Хоча він в першу чергу призначений задовольняти потреби НАТО, Європейський союз також матиме до нього доступ. Більше того, цей ресурс можна буде використати для виконання національних завдань за умов, які очікують на узгодження. Інші країни, якщо вони побажають це зробити пізніше, також можуть приєднатись до цього підприємства і зробити свої безпосередні внески.
  Nato Review  
To zostało udowodnione zarówno w trwających obecnie operacjach natowskich w Europie Południowo-Wschodniej, jak również w misjach angażujących państwa członkowskie Unii Europejskiej w innych regionach świata.
Europe clearly has great military potential. Indeed, this has been demonstrated both in the ongoing NATO-led operations in Southeastern Europe and in missions involving EU member states elsewhere in the world. However, European capabilities alone are often not sufficient for the European Union to perform all the tasks it aspires to take on. Moreover, serious shortfalls remain in key areas. The Headline Goal was defined in order to help overcome these shortfalls, to give Europe the capability to act on its own and to strengthen the European pillar of NATO. This goal is yet to be met and greater efforts are required. The more coordinated these efforts are, the sooner the European Union will develop its capabilities and the greater the return on the defence Euro.
L'Europe dispose manifestement d'un considérable potentiel militaire, comme le démontrent les opérations dirigées par l'OTAN en Europe du Sud-Est et les missions impliquant des membres de l'Union européenne ailleurs dans le monde. Les capacités européennes à elles seules sont cependant souvent insuffisantes pour permettre à l'Union européenne d'accomplir toutes les tâches auxquelles elle aspire. Qui plus est, des domaines essentiels continuent à présenter de graves insuffisances. L'Engagement de capacités a été défini pour contribuer à surmonter ces insuffisances, pour conférer à l'Europe la capacité d'agir seule et pour renforcer le pilier européen de l'OTAN. Cet objectif n'est pas encore atteint et des efforts plus importants sont indispensables. Plus ces efforts seront coordonnés, plus tôt l'Union européenne développera ses capacités et plus la rentabilité de chaque euro affecté à la défense sera importante.
Europa verfügt zweifellos über ein großes militärisches Potential. Dies ist sowohl in Südosteuropa bei den derzeitigen Operationen unter der Führung der NATO als auch in anderen Regionen der Welt bei Missionen deutlich geworden, an denen EU-Mitgliedstaaten beteiligt sind. Die europäischen Fähigkeiten allein reichen jedoch häufig nicht aus, wenn die EU alle Aufgaben wahrnehmen können will, die sie übernehmen möchte. Zudem bestehen nach wie vor gravierende Defizite in wichtigen Schlüsselbereichen. Das Planziel sollte zur Beseitigung dieser Defizite beitragen, Europa die Fähigkeit zu eigenständigem Handeln geben und den europäischen Pfeiler der NATO stärken. Dieses Ziel ist noch nicht erreicht, und somit sind größere Anstrengungen erforderlich. Je besser diese Anstrengungen koordiniert werden, desto eher wird die Europäische Union ihre eigenen Fähigkeiten aufbauen können und desto mehr werden sich Investitionen in den europäischen Verteidigungssektor bezahlt machen.
Está claro que Europa tiene un gran potencial militar, como ha quedado demostrado en las operaciones de la OTAN en Europa Suroriental y en otras misiones en las que intervienen Estados miembros de la UE. Pero muchas veces las capacidades europeas no bastan por sí solas para que la Unión Europea pueda llevar a cabo todas las tareas que aspira a realizar, y siguen existiendo deficiencias en áreas fundamentales. El Objetivo Global fue diseñado para ayudar a superar esas deficiencias, dar a Europa la capacidad de actuar por sí misma y reforzar el pilar europeo de la OTAN. Todavía no se ha cumplido el objetivo, y todavía hacen falta grandes esfuerzos. Pero cuanto más coordinados sean éstos, antes desarrollará la Unión Europea sus capacidades y mayor será el rendimiento obtenido de la eurodefensa.
L'Europa ha chiaramente grandi potenzialità militari. In verità, ciò è stato dimostrato sia nelle operazioni a guida NATO, in corso nell'Europa sud-orientale, che nelle missioni cui partecipano i paesi membri della UE in altre parti del mondo. Comunque, le capacità europee da sole spesso non sono sufficienti per consentire all'Unione Europea di attuare tutti i compiti che aspira ad assumere. Inoltre, delle serie carenze permangono in settori chiave. L'Obiettivo primario è stato stabilito allo scopo di contribuire al superamento di queste carenze, per dare all'Europa la capacità di agire da sé e per rafforzare il pilastro europeo della NATO. Questo obiettivo non è stato ancora raggiunto e sono necessari maggiori sforzi. Più coordinati saranno questi sforzi, prima l'Unione Europea svilupperà le proprie capacità e maggiore sarà il rendimento di ogni euro investito nella difesa.
A Europa tem obviamente um grande potencial militar. De facto, isto tem sido demonstrado tanto nas operações dirigidas pela OTAN em curso no Sueste Europeu como em missões noutras partes do mundo envolvendo países membros da UE. Contudo, as capacidades europeias só por si não são suficientes muitas vezes para a União Europeia desempenhar todas as tarefas que deseja assumir. Além disso, continua a haver graves insuficiências em áreas essenciais. O Grande Objectivo foi definido com o fim de ajudar a superar estas deficiências, para dar à Europa capacidade para agir sozinha e para reforçar o pilar europeu da OTAN. Este objectivo ainda não foi atingido e são necessários maiores esforços. Quanto mais coordenados forem estes esforços, mais rapidamente a União Europeia desenvolverá as suas capacidades e maior será o rendimento do Euro da defesa.
Η Ευρώπη ολοφάνερα διαθέτει τεράστιο στρατιωτικό δυναμικό. Και αυτό φάνηκε τόσο στις εξελισσόμενες νατοϊκές επιχειρήσεις στη Νοτιοανατολική Ευρώπη όσο και σε αποστολές όπου εμπλέκονται μέλη της Ε.Ε. σε άλλα μέρη του κόσμου. Ωστόσο, πολλές φορές οι ευρωπαϊκές δυνατότητες δεν επαρκούν από μόνες τους, έτσι ώστε η Ευρωπαϊκή Ένωση να μπορεί να πραγματοποιήσει όλες τις αποστολές που προτίθεται να αναλάβει. Ο Κύριος Στόχος καθορίστηκε προκειμένου η Ευρώπη να ξεπεράσει τις ελλείψεις αυτές και να δοθεί σε αυτή η δυνατότητα να ενεργεί από μόνη της, καθώς και για να ενισχυθεί ο ευρωπαϊκός πυλώνας του ΝΑΤΟ. Ο στόχος αυτός δεν έχει επιτευχθεί ακόμη και απαιτούνται μεγαλύτερες προσπάθειες προς αυτή την κατεύθυνση. Όσο πιο συντονισμένες είναι οι προσπάθειες τόσο συντομότερα η Ευρωπαϊκή Ένωση θα αναπτύξει τις δυνατότητές της και τόσο αποδοτικότερη θα είναι η άμυνά της.
Evropa zjevně má velký vojenský potenciál. To se skutečně prokázalo jak při probíhajících operacích pod vedením NATO v jihovýchodní Evropě, tak v misích se zapojením členských států EU kdekoliv na světě. Evropské schopnosti samy jsou však často nedostatečné pro to, aby Evropská unie mohla vykonávat všechny úkoly, které má ambice vykonávat. V klíčových oblastech navíc přetrvávají závažné nedostatky. Základní cíl byl definován proto, aby pomohl při překonávání těchto nedostatků, dal Evropě schopnost jednat samostatně a posílil evropský pilíř NATO. Tohoto cíle zatím nebylo dosaženo a je k tomu zapotřebí většího úsilí. Čím koordinovanější toto úsilí bude, tím dříve si Evropa své schopnosti vytvoří a tím větší bude návratnost každého eura vynaloženého na obranu.
Europa har indlysende militære muligheder. Det har vist sig både i de løbende NATO-ledede operationer i Sydøsteuropa og i missionerne, som involverer EU-medlemslande andre steder i verden. Men hvis EU skal gennemføre alle de opgaver, som det ønsker at påtage sig, er europæiske kapaciteter ikke tilstrækkelige. Derudover eksisterer der alvorlige mangler på centrale områder. Headline Goal blev opstillet som hjælp til at rette op på disse mangler for at give Europa kapaciteten til at handle alene og styrke den europæiske søjle i NATO. Vi har til gode at se dette mål nået, og der er behov for en større indsats. Jo mere koordineret denne indsats er, jo hurtigere kan EU udvikle sine kapaciteter, og jo større afkast er der af de investerede forsvars-euroer.
Európa egyértelműen hatalmas katonai potenciállal bír. Ezt bizonyították a NATO jelenleg is folyamatban lévő műveletei Délkelet-Európában, valamint a világ más részein az EU- tagállamok részvételével teljesített küldetések. Ugyanakkor az európai képességek gyakran nem elegendőek az összes olyan feladat teljesítéséhez, amelyeket az Európai Unió felvállalna. Ráadásul kulcsfontosságú területeken súlyos hiányosságok tapasztalhatóak. A Headline Goal-t azért határozták meg, hogy elsegítse ezen hiányosságok megoldását, képessé tegye Európát az önálló cselekvésre és megerősítse a NATO európai pillérét. Ezen célkitűzések megvalósítása még várat magára és a jelenleginél nagyobb erőfeszítéseket igényel. Minél inkább koordináltak ezek az erőfeszítések, annál hamarabb tudja kifejleszteni az Európai Unió a szükséges képességeket és annál nagyobb lesz a védelmi kiadások megtérülése.
Europa har helt klart stort, militært potensial. Dette har blitt vist både i de pågående, NATO-ledede operasjonene i Sørøst-Europa og i misjoner som involverer EUs medlemsland andre steder i verden. Europeiske evner alene er imidlertid ofte ikke tilstrekkelig til at EU kan få utført alle oppgavene som de håper å ta på seg. Videre er det fortsatt alvorlige mangler på viktige områder. Hovedmålet ble definert for å bidra til å overkomme disse manglene, å gi Europa evnen til å handle på egen hånd og å styrke den europeiske pilaren i NATO. Dette målet er ennå ikke nådd og det er behov for større innsats. Desto mer koordinert denne innsatsen er, jo raskere vil EU utvikle sine evner og desto mer vil vi få igjen for hver forsvarseuro.
Нет сомнений в том, что Европа обладает огромным военным потенциалом. Более того, это продемонстрировали и операции под руководством НАТО в Юго-Восточной Европе и проведение различных миссий с участием государств-членов ЕС в других частях мира. Однако самих по себе европейских возможностей зачастую недостаточно для выполнения Европейским союзом всех задач, к которым он стремится. Более того, в ключевых областях деятельности по-прежнему сохраняется серьезный дефицит сил и средств. Приоритетная цель ЕС была поставлена именно для того, чтобы помочь ликвидировать этот дефицит и предоставить Европе возможности для самостоятельных действий и укрепления «европейской опоры» НАТО. Эту цель еще предстоит достигнуть и для этого потребуются еще большие усилия. Чем более согласованными будут эти усилия, тем скорее Европейский союз создаст свой военный потенциал, и тем большим будет отдача от каждого евро, затраченного на оборону.
Avrupa’nın büyük bir askeri potansiyeli olduğu açıktır. Zaten bunu NATO başkanlığında Güneydoğu Avrupa’da yürütülen misyonlarda ve dünyanın başka yerlerinde AB üyesi devletleri ilgilendiren misyonlarda gördük. Ancak tek başına ele alındığında Avrupa yetenekleri AB’nin üstlenmeyi amaçladığı tüm görevleri yerine getirmesi için yeterli değildir. Ayrıca önemli alanlarda önemli eksiklikler mevcuttur. Temel Hedef bu eksiklikleri gidermek, Avrupa’ya kendi başına hareket edebilme yeteneğini kazandırmak, ve NATO’nun Avrupa ayağını güçlendirmek amacıyla düzenlenmişti. Bu amaca ulaşabilmek için daha çok çalışılması gerekiyor. Çabalar koordine edildikçe Avrupa Birliği yeteneklerini daha hızla geliştirebilecek ve savunma için harcanan Euro’ların getirisi daha fazla olacaktır.
Очевидно, що Європа має великий військовий потенціал. Це було продемонстровано як протягом поточних операцій під проводом НАТО у Південно-Східній Європі, так і під час місій з участю країн-членів ЄС в інших частинах світу. Але тільки європейських можливостей часто недостатньо для того, щоб Європейський Союз міг виконати усі завдання, на виконання яких він претендує. Більше того, в ключових галузях залишаються невиправленими серйозні недоліки. Головне завдання було сформульоване задля подолання цих недоліків, надання Європі можливості діяти самостійно і посилення європейського елементу НАТО. Ця мета усе ще не досягнута, для цього необхідно докласти ще більше зусиль. Чим краще будуть координуватись ці зусилля, тим скоріше Європейський Союз розвине свої можливості і тим краще окупиться кожне євро, витрачене на оборону.
  NATO Review - Układy pa...  
Ustanawianie demokratycznej kontroli nad siłami zbrojnymi oraz przyjmowanie najlepszych praktyk demokratycznych w pracy ministerstwa to wzajemnie wspierające się wysiłki.
Establishing democratic oversight of the armed forces and best democratic practices within the ministry are mutually reinforcing efforts.
Mettre en place un contrôle démocratique des forces armées et instaurer les meilleures pratiques démocratiques au sein du ministère sont des processus qui se renforcent mutuellement.
Die Einrichtung einer demokratischen Aufsicht der Streitkräfte und demokratischer Verfahrensweisen im Ministerium sind Prozesse, die sich gegenseitig verstärken.
La creación de un control democrático sobre las fuerzas armadas y unas mejores prácticas democráticas dentro del ministerio constituyen dos esfuerzos que se refuerzan mutuamente.
Istituire la supervisione democratica delle forze armate e le migliori pratiche democratiche nel ministero sono processi che si rafforzano reciprocamente.
A criação da supervisão democrática das forças armadas e das melhores práticas democráticas no seio do ministério são esforços de reforço mútuo.
إن بناء القيادة الديمقراطية للقوّات المسلّحة وإرساء أفضل الممارسات الديمقراطية داخل وزارة الدفاع جهدان يُعزّز كلٌّ منهما الآخر بصورة متبادلة.
Het instellen van democratisch toezicht op de strijdkrachten en de beste democratische praktijken binnen het Ministerie zijn inspanningen die elkaar versterken.
Изграждането на демократичен контрол над въоръжените сили и въвеждането на най-добрите практики се допълват взаимно.
Zavedení demokratické kontroly ozbrojených sil a optimálních demokratických praktických postupů v rámci ministerstva jsou vzájemně se posilující faktory účinnosti.
Demokraatliku järelevalve kehtestamine relvajõudude üle ja parimate demokraatlike tavade juurutamine ministeeriumis täiendavad teineteist.
A fegyveres erők demokratikus ellenőrzésének megteremtése és a legjobb demokratikus gyakorlat megvalósítása a minisztériumban egymást kölcsönösen erősítő feladatok.
Það að koma upp lýðræðislegu eftirliti með hernum og beita bestu lýðræðishefðum innan ráðuneytisins eru aðgerðir sem hafa gagnkvæma eflingu í för með sér.
Demokratinės ginkluotųjų pajėgų priežiūros ir geriausios demokratinės praktikos įdiegimas ministerijoje yra du vienas kitą papildantys veiksmai.
Instituirea unui control democratic asupra forţelor armate şi introducerea celor mai bune practici democratice în minister reprezintă eforturi care se întăresc reciproc.
Работа по установлению демократического контроля над вооруженными силами и работа по внедрению наилучшей демократической практики в министерстве укрепляют друг друга.
Zavedenie demokratickej kontroly ozbrojených síl a optimálnych demokratických praktických postupov v rámci ministerstva sú vzájomne sa posilňujúce faktory účinnosti.
Vzpostavljanje demokratičnega nadzora nad oboroženimi silami in uvajanje najboljših demokratičnih praks znotraj ministrstva se medsebojno krepita.
Silahlı kuvvetlerin demokratik yollarla kontrolü ve bakanlık içinde demokratik bir işleyiş biçimi birbirini güçlendiren unsurlardır.
Demokrātiska bruņoto spēku pārraudzība un labākas demokrātiskās prakses izveidošana ministrijā ir pasākumi, kas abpusēji stiprina viens otru.
  Tak blisko – a jednak t...  
Sam Quinones jest dziennikarzem Los Angeles Times. Przez dziesięć lat mieszkał w Meksyku i napisał o tym dwie książki. Więcej informacji na: www.samquinones.com
Sam Quinones is a journalist for the Los Angeles Times. He spent a decade living in Mexico and has written two books about it. More at: www.samquinones.com
Sam Quinones est journaliste au Los Angeles Times. Il a vécu pendant dix ans au Mexique et est l’auteur de deux livres sur ce pays. Voir www.samquinones.com
Sam Quinones ist Journalist der Los Angeles Times. Er hat ein Jahrzehnt in Mexiko gelebt und zwei Bücher darüber geschrieben. Weitere Informationen unter www.samquinones.com
Sam Quinones es periodista del Los Angeles Times. Vivió durante diez años en México y ha escrito dos libros sobre la situación de ese país. Puede obtenerse más información en: www.samquinones.com
Sam Quinones è un giornalista del Los Angeles Times. Ha vissuto dieci anni in Messico e ha scritto due libri su questo paese. Per ulteriori informazioni: www.samquinones.com
Sam Quinones é jornalista do Los Angeles Times. Viveu durante uma década no México e escreveu dois livros sobre essa experiência. Encontra mais informações em www.samquinones.com
يعمل الصحفي سام كوينونس بصحيفة لوس أنجيليس تايمز. وقد أمضى عشر سنوات من حياته في المكسيك وألّف كتابيْن حولها. للمزيد، يمكن زيارة الموقع الالكتروني التالي: www.samquinones.com
Sam Quinones is journalist voor de Los Angeles Times. Hij heeft tien jaar in Mexico gewoond en er twee boeken over geschreven. Zie voor meer informatie: www.samquinones.com
Сам Кинонс е репортер за Лос Анджелиз Таймс и автор на две книги за Мексико и мексиканската емиграция. За контакти www.samquinones.com
Sam Quinones je novinářem v redakci deníku Los Angeles Times. Deset let života strávil v Mexiku a napsal dvě knihy o této zemi. Pro podrobnosti konzultujte : www.samquinones.com
Sam Quinones on Los Angeles Times’i ajakirjanik. Ta elas kümme aastat Mehhikos ja on kirjutanud selle kohta kaks raamatut. Lisateave veebiküljel www.samquinones.com.
Sam Quinones a Los Angeles Time újságírója. Egy évtizedet élt Mexikóban és két könyvet is írt róla. Itt lehet kapcsolatba lépni vele: www.samquinones.com
Sam Quinones er blaðamaður á Los Angeles Times. Hann bjó í meira en áratug í Mexíkó og hefur skrifað tvær bækur um dvöl sína þar. Meiri upplýsingar má fá á: www.samquinones.com
Samas Quinones – Los Andželo Times žurnalistas, dešimt metų pragyvenęs Meksikoje ir parašęs apie ją dvi knygas. Daugiau: www.samquinones.com
Sam Quinones er journalist for Los Angeles Times. Han bodde et tiår i Mexico, og har skrevet to bøker om det. Mer på: www.samquinones.com
Sam Quinones este jurnalist la Los Angeles Times. El a petrecut un deceniu în Mexic şi a scris două cărţi despre această ţară. Mai multe detalii la: www.samquinones.com
Сам Кинонес, журналист газеты «Лос-Анджелес Таймс», проживший десять лет в Мексике и написавший две книги об этой стране. Более подробная информация размещена на сайте: www.samquinones.com
Sam Quinones je novinárom v redakcii denníka Los Angeles Times. Desať rokov života strávil v Mexiku a napísal dve knihy o tejto krajine. Pre podrobnosti konzultujte : www.samquinones.com
Sam Quinones je novinar Los Angeles Timesa. V Mehiki je preživel deset let, o čemer je napisal dve knjigi. Več na: www.samquinones.com
Sam Quinones Los Angeles Times gazetesi yazarlarındandır. Kendisi on yıl Meksika’da yaşamış ve bu ülkeyle ilgili iki kitap yazmıştır. Daha fazla bilgi için: www.samquinones.com
Sems Kvinoness (Sam Quinones) ir „Los Angeles Times” žurnālists. Viņš ir desmit gadus nodzīvojis Meksikā un uzrakstījis par to divas grāmatas. Vairāk lasiet: www.samquinones.com
  Futbol: po prostu gra, ...  
Futbol: po prostu gra, czy wojna z użyciem piłki?
Football: just a game - or war with a ball?
Le football : simple jeu ou guerre par ballon interposé ?
Fußball: nur ein Spiel – oder Krieg mit einem Ball?
Fútbol: ¿sólo un deporte... o la guerra con un balón?
Il calcio: solo un gioco, o una guerra per una palla?
Futebol: só um jogo ou guerra com uma bola?
هل كرة القدم مجرد لعبة أم أنها حرباً بالكرة؟
Voetbal: alleen een sport – of oorlog met een bal?
Футболът - игра или война с една топка?
Fotbal - pouze hra nebo válka s míčem?
Jalgpall: mäng või sõda palliga?
Futball: csak játék – vagy háború a labdával?
Knattspyrna: bara leikur - eða stríð með knetti?
Futbolas: tiesiog žaidimas ar karas su kamuoliu?
Fotball: bare et spill - eller krig med en ball?
Fotbalul: doar un joc sau război cu o minge?
Футбол: всего лишь игра или война с мячом?
Futbal - obyčajná hra alebo vojna s loptou?
Nogomet: le igra – ali vojna z žogo?
Futbol: bir oyun mu yoksa topla yapılan bir savaş mı?
Futbols: tikai spēle vai karš ar bumbu?
  Jemen – zagrożenie na h...  
Numer 3: Futbol: po prostu gra, czy wojna z użyciem piłki?
Edition 3: Football: just a game - or war with a ball?
Numéro 3: Le football : simple jeu ou guerre par ballon interposé ?
Ausgabe 3: Fußball: nur ein Spiel – oder Krieg mit einem Ball?
Edición 3: Fútbol: ¿sólo un deporte... o la guerra con un balón?
Numero 3: Il calcio: solo un gioco, o una guerra per una palla?
Edição 3: Futebol: só um jogo ou guerra com uma bola?
العدد 3: هل كرة القدم مجرد لعبة أم أنها حرباً بالكرة؟
Nummer 3: Voetbal: alleen een sport – of oorlog met een bal?
Издание 3: Футболът - игра или война с една топка?
Vydání 3: Fotbal - pouze hra nebo válka s míčem?
Number 3: Jalgpall: mäng või sõda palliga?
Kiadás 3: Futball: csak játék – vagy háború a labdával?
Tölublað: 3: Knattspyrna: bara leikur - eða stríð með knetti?
Numeris 3: Futbolas: tiesiog žaidimas ar karas su kamuoliu?
Utgave 3: Fotball: bare et spill - eller krig med en ball?
Ediţie 3: Fotbalul: doar un joc sau război cu o minge?
Выпуск 3: Футбол: всего лишь игра или война с мячом?
Vydanie 3: Futbal - obyčajná hra alebo vojna s loptou?
Številka 3: Nogomet: le igra – ali vojna z žogo?
Sayı 3: Futbol: bir oyun mu yoksa topla yapılan bir savaş mı?
Numurs 3: Futbols: tikai spēle vai karš ar bumbu?
  Nato Review  
Friedrich Steinhäusler opisuje asymetryczne zagrożenia, przed którymi stoi wspólnota transatlantycka oraz wysiłki NATO zmierzające do ich przezwyciężenia
Friedrich Steinhäusler describes the asymmetric threats that face the transatlantic community and NATO's efforts to confront them.
Friedrich Steinhäusler décrit les menaces asymétriques auxquelles la communauté transatlantique est confrontée et les efforts de l’OTAN pour y faire face.
Friedrich Steinhäusler erläutert die Bemühungen der NATO im Kampf gegen asymmetrische Gefahren, wobei die Zeit vor und nach dem Gipfeltreffen in Riga berücksichtigt wird.
Friedrich Steinhäusler describe los esfuerzos de la OTAN para enfrentarse a las amenazas asimétricas después de Riga.
Friedrich Steinhäusler ci espone gli sforzi compiuti dalla NATO a Riga, e successivamente, per far fronte alle minacce asimmetriche.
Friedrich Steinhäusler descreve as ameaças assimétricas que a comunidade transatlântica enfrenta e os esforços da OTAN para as confrontar.
يتحدث فريدريش شتاينهوسلر في هذه المقالة عن التهديدات غير المتوازية التي تواجهها دول ضفتي الأطلسي وجهود الناتو لمواجهتها حتى تاريخ انعقاد قمة ريغا وما بعدها.
Ο Friedrich Steinhäusler εκθέτει λεπτομερώς τις προσπάθειες του ΝΑΤΟ για την αντιμετώπιση των ασύμμετρων απειλών από την Ρίγα και μετά.
Friedrich Steinhäusler beschrijft uitvoerig wat de NAVO gedaan heeft om de asymmetrische bedreigingen tot Riga en daarna tegen te gaan.
Фридрих Щайнхауслер описва асиметричните заплахи за трансатлантическата общност и усилията на НАТО да ги овладее.
Friedrich Steinhäusler popisuje asymetrické hrozby terorismu, se kterými je konfrontováno transatlantické společenství a NATO.
Friedrich Steinhäusler beskriver de asymmetriske trusler, som det transatlantiske fællesskab står overfor, og NATO’s indsats for at imødegå dem.
Friedrich Steinhäusler kirjeldab NATO tegevust asümmeetriliste ohtudega võitlemisel enne ja pärast Riia tippkohtumist.
Friedrich Steinhäusler a transz-atlanti közösséget érő asszimetrikus fenyegetéseket és a NATO-nak az elhárításukra tett erőfeszítéseit tárgyalja
Friedrich Steinhäusler lýsir viðleitni NATO til að takast á við ósamhverfar hættur fram að Ríga og í framtíðinni.
Friedrichas Steinhäusleris pasakoja apie NATO pastangas kovoti su asimetrinėmis grėsmėmis iki susitikimo Rygoje ir po jo.
Friedrich Steinhäusler beskriver de asymmetriske truslene som møter det transatlantiske samfunnet, og NATOs innsats for å møte dem
Friedrich Steinhäusler oferă detalii în privinţa eforturilor de combatere a ameninţărilor asimetrice depuse de NATO înainte de Summit-ul de la Riga şi după acesta.
Фридрих Штайнхойзлер описывает усилия НАТО по борьбе с асимметричными угрозами, предпринятые до встречи в верхах в Риге и запланированные на будущее.
Friedrich Steinhäusler popisuje asymetrické hrozby, ktorým čelí transatlantické spoločenstvo a úsilie NATO o reakciu na ne.
Friedrich Steinhäusler opisuje asimetrične grožnje za čezatlantsko skupnost in prizadevanja Nata za boj z njimi.
Friedrich Steinhausler Transatlantik toplumunun karşısındaki asimetrik tehditleri ve NATO’nun bu tehditlere karşı yürüttüğü çabaları inceliyor.
פרידריך שטיינהאוסלר מתאר את האיומים האסימטריים הצפויים לקהילה הטראנס-אטלנטית ומאמצי נאט"ו להתמודד איתם
Fridrihs Šteinhauslers (Friedrich Steinhäusler) apraksta asimetriskos draudus, kas ir atlantiskās kopienas priekšā, un NATO centienus tos apkarot.
Фрідріх Штайнгеуслер пише про асиметричні загрози трансатлантичній спільноті і зусилля НАТО в боротьбі з ними.
  NATO Review - Nowe medi...  
W tamtych dniach filmowałem małą kamerą wideo, kupioną w zwykłym sklepie i prowadziłem offową, działającą samodzielnie agencję informacyjną, która jedynie dzięki tej technice uzyskiwała jakiekolwiek materiały filmowe.
In those days, I filmed on a small consumer video camera and ran a fringe freelance news agency that depended on this technology to acquire material.
J’utilisais alors une petite caméra vidéo grand public et je dirigeais une agence de presse indépendante marginale, qui recourait à ce type de technologie pour réaliser ses documents.
In jenen Tagen filmte ich auf einer kleinen, handelsüblichen Videokamera und betrieb eine kleine Freelance-Nachrichtenagentur, die von dieser Technologie abhing, um Material zu besorgen.
En aquella época yo usaba con una pequeña cámara de vídeo doméstica y dirigía una pequeña agencia de noticias independiente, que dependía de este tipo de tecnología para conseguir el material.
Allora filmavo con una piccola videocamera amatoriale e gestivo una piccola agenzia di notizie indipendente che faceva affidamento su questa tecnologia per acquisire il materiale.
Naqueles tempos, usava uma pequena câmara de vídeo amador para filmar e geria uma agência noticiosa freelance marginal que dependia desta tecnologia para obter o material.
In die tijd filmde ik op een kleine huis-tuin-en-keuken videocamera, en ik had de leiding over een marginaal freelance nieuwsagentschapje dat gebruik maakte van deze technologie om nieuws te vergaren.
По това време снимах с малка любителска видео камера и ръководех малка независима новинарска група, която изцяло зависеше от тази технология.
Natáčel jsem tenkrát na malou spotřebitelskou kameru a vedl jsem periférní tiskovou agenturu, která na tuto technologii spoléhala při získávání materiálu.
Tol ajal filmisin ma tavakasutajale mõeldud väikese videokaameraga ja mul oli sõltumatu eksperimentaalne uudisteagentuur, mis hankis materjali just selle tehnoloogia abil.
Akkoriban egy kicsi, boltban kapható videokamerával forgattam és egy kicsi, független hírügynökséget működtettem, amely ilyen technológiával készítette az anyagokat.
Tomis dienomis aš filmuodavau mažute buitine vaizdo kamera ir vadovavau nuošaliai nepriklausomai naujienų agentūrai, kuri kaip tik ir pasikliovė tokia technologija, kad gautų medžiagą.
I de dager filmet jeg med et lite, enkelt videokamera og drev et lite, frittstående nyhetsbyrå som var avhengig av denne teknologien for å få materiale.
În acele zile, am filmat folosind o cameră video comercială de mici dimensiuni şi am condus o agenţie independentă de ştiri care era dependentă de această tehnologie pentru a stânge materiale.
В те дни я снимал на небольшую любительскую видеокамеру и руководил маленьким и независимым новостным агентством, которое зависело от этой технологии в плане получения материалов.
Natáčal som vtedy na malú spotrebiteľskú kameru a viedol som periférnu tlačovú agentúru, ktorá na túto technológiu spoliehala pri získavaní materiálu.
O günlerde küçük bir amatör video kamerayla film çekiyordum. Sahibi olduğum küçük bağımsız haber ajansının tek kaynağı da bu kameradan gelecek malzemeydi.
Tajā laikā es filmēju ar nelielu amatieru videokameru un vadīju neoficiālu ārštata ziņu aģentūru, kas bija atkarīga no šīs tehnoloģijas, lai iegūtu vajadzīgo materiālu.
  NATO Review - Afganista...  
Po pierwsze, może wyjaśnić poważne konsekwencje porażki w Afganistanie, co mogłoby się przyczynić do odbudowy wiarygodności tej misji.
First, it can explain the serious consequences of failure in Afghanistan, helping to restore credibility to the mission.
En premier lieu, ils peuvent expliquer la gravité des conséquences qu’aurait un échec en Afghanistan, et contribuer ainsi à conférer une nouvelle crédibilité à la mission.
Zum einen kann sie die ernsthaften Konsequenzen eines Versagens in Afghanistan erklären und der Mission so wieder zu mehr Glaubwürdigkeit verhelfen.
En primer lugar, puede explicar las graves consecuencias que tendría un fracaso en Afganistán, contribuyendo así a devolverle credibilidad a la misión.
Primo, possono spiegare le gravi conseguenze di un fallimento in Afghanistan, contribuendo a ridare credibilità alla missione.
Em primeiro lugar, pode explicar as consequências sérias do fracasso no Afeganistão, ajudando a restaurar a credibilidade da missão.
أولاً: يمكنها توضيح العواقب الخطيرة للفشل في أفغانستان، ما يساعد في إعادة المصداقية والزخم إلى هذه المهمّة.
In de eerste plaats, kan het uitleggen welke ernstige gevolgen een mislukking in Afghanistan zou hebben en zo de geloofwaardigheid van de missie helpen te herstellen.
Първо, те могат да обяснят сериозните последици от един провал в Афганистан и да възстановят вярата в мисията.
Za prvé, může vysvětlit vážné důsledky selhání v Afghánistánu, což pomáhá k obnově spolehlivosti celé mise.
Esiteks saavad nad selgitada, kui raskeid tagajärgi tooks endaga kaasa Afganistani operatsiooni ebaõnnestumine, ning aidata seega missiooni usaldusväärsust taastada.
Először is, meg tudná magyarázni, hogy milyen súlyos konzekvenciái lennének a kudarcnak Afganisztánban, ezzel segítene a misszió hitelességét helyreállítani.
Í fyrsta lagi geta þeir skýrt þær alvarlegu afleiðingar sem ósigur í Afganistan hefði í för með sér og þannig endurvakið trúverðugleika aðgerðanna.
Pirma, jie galėtų išaiškinti, kokie rimti gali būti nesėkmės Afganistane padariniai, ir padėti atkurti misijos patikimumą.
For det første kan de forklare de alvorlige konsekvenser av å mislykkes i Afghanistan, og dermed bidra til å gjeninnføre troverdighet til misjonen.
În primul rând, ea poate să explice consecinţele serioase ale eşecului din Afganistan, ajutând la refacerea credibilităţii misiunii.
Во-первых, оно может разъяснить серьезные последствия неудачи в Афганистане, помогая восстановить авторитетность миссии.
Po prvé, môže vysvetliť vážne dôsledky zlyhania v Afganistane, čo pomáha k obnove spoľahlivosti celej misie.
Prvič, razloži lahko resne posledice neuspeha v Afganistanu, in s tem pomaga ponovno pridobiti verodostojnost misije.
Sorumlu siyasi liderler herşeyden önce, Afganistan’da başarısız olmanın doğuracağı ciddi sonuçları açıklayabilir ve misyonun inanılırlığını tekrar canlandırırlar.
Pirmkārt, tā var izskaidrot nopietnās sekas, ko izraisīs neveiksme Afganistānā, tādējādi palīdzot atjaunot uzticību misijai.
  Nato Review  
To zostało udowodnione zarówno w trwających obecnie operacjach natowskich w Europie Południowo-Wschodniej, jak również w misjach angażujących państwa członkowskie Unii Europejskiej w innych regionach świata.
Europe clearly has great military potential. Indeed, this has been demonstrated both in the ongoing NATO-led operations in Southeastern Europe and in missions involving EU member states elsewhere in the world. However, European capabilities alone are often not sufficient for the European Union to perform all the tasks it aspires to take on. Moreover, serious shortfalls remain in key areas. The Headline Goal was defined in order to help overcome these shortfalls, to give Europe the capability to act on its own and to strengthen the European pillar of NATO. This goal is yet to be met and greater efforts are required. The more coordinated these efforts are, the sooner the European Union will develop its capabilities and the greater the return on the defence Euro.
L'Europe dispose manifestement d'un considérable potentiel militaire, comme le démontrent les opérations dirigées par l'OTAN en Europe du Sud-Est et les missions impliquant des membres de l'Union européenne ailleurs dans le monde. Les capacités européennes à elles seules sont cependant souvent insuffisantes pour permettre à l'Union européenne d'accomplir toutes les tâches auxquelles elle aspire. Qui plus est, des domaines essentiels continuent à présenter de graves insuffisances. L'Engagement de capacités a été défini pour contribuer à surmonter ces insuffisances, pour conférer à l'Europe la capacité d'agir seule et pour renforcer le pilier européen de l'OTAN. Cet objectif n'est pas encore atteint et des efforts plus importants sont indispensables. Plus ces efforts seront coordonnés, plus tôt l'Union européenne développera ses capacités et plus la rentabilité de chaque euro affecté à la défense sera importante.
Europa verfügt zweifellos über ein großes militärisches Potential. Dies ist sowohl in Südosteuropa bei den derzeitigen Operationen unter der Führung der NATO als auch in anderen Regionen der Welt bei Missionen deutlich geworden, an denen EU-Mitgliedstaaten beteiligt sind. Die europäischen Fähigkeiten allein reichen jedoch häufig nicht aus, wenn die EU alle Aufgaben wahrnehmen können will, die sie übernehmen möchte. Zudem bestehen nach wie vor gravierende Defizite in wichtigen Schlüsselbereichen. Das Planziel sollte zur Beseitigung dieser Defizite beitragen, Europa die Fähigkeit zu eigenständigem Handeln geben und den europäischen Pfeiler der NATO stärken. Dieses Ziel ist noch nicht erreicht, und somit sind größere Anstrengungen erforderlich. Je besser diese Anstrengungen koordiniert werden, desto eher wird die Europäische Union ihre eigenen Fähigkeiten aufbauen können und desto mehr werden sich Investitionen in den europäischen Verteidigungssektor bezahlt machen.
Está claro que Europa tiene un gran potencial militar, como ha quedado demostrado en las operaciones de la OTAN en Europa Suroriental y en otras misiones en las que intervienen Estados miembros de la UE. Pero muchas veces las capacidades europeas no bastan por sí solas para que la Unión Europea pueda llevar a cabo todas las tareas que aspira a realizar, y siguen existiendo deficiencias en áreas fundamentales. El Objetivo Global fue diseñado para ayudar a superar esas deficiencias, dar a Europa la capacidad de actuar por sí misma y reforzar el pilar europeo de la OTAN. Todavía no se ha cumplido el objetivo, y todavía hacen falta grandes esfuerzos. Pero cuanto más coordinados sean éstos, antes desarrollará la Unión Europea sus capacidades y mayor será el rendimiento obtenido de la eurodefensa.
L'Europa ha chiaramente grandi potenzialità militari. In verità, ciò è stato dimostrato sia nelle operazioni a guida NATO, in corso nell'Europa sud-orientale, che nelle missioni cui partecipano i paesi membri della UE in altre parti del mondo. Comunque, le capacità europee da sole spesso non sono sufficienti per consentire all'Unione Europea di attuare tutti i compiti che aspira ad assumere. Inoltre, delle serie carenze permangono in settori chiave. L'Obiettivo primario è stato stabilito allo scopo di contribuire al superamento di queste carenze, per dare all'Europa la capacità di agire da sé e per rafforzare il pilastro europeo della NATO. Questo obiettivo non è stato ancora raggiunto e sono necessari maggiori sforzi. Più coordinati saranno questi sforzi, prima l'Unione Europea svilupperà le proprie capacità e maggiore sarà il rendimento di ogni euro investito nella difesa.
A Europa tem obviamente um grande potencial militar. De facto, isto tem sido demonstrado tanto nas operações dirigidas pela OTAN em curso no Sueste Europeu como em missões noutras partes do mundo envolvendo países membros da UE. Contudo, as capacidades europeias só por si não são suficientes muitas vezes para a União Europeia desempenhar todas as tarefas que deseja assumir. Além disso, continua a haver graves insuficiências em áreas essenciais. O Grande Objectivo foi definido com o fim de ajudar a superar estas deficiências, para dar à Europa capacidade para agir sozinha e para reforçar o pilar europeu da OTAN. Este objectivo ainda não foi atingido e são necessários maiores esforços. Quanto mais coordenados forem estes esforços, mais rapidamente a União Europeia desenvolverá as suas capacidades e maior será o rendimento do Euro da defesa.
Η Ευρώπη ολοφάνερα διαθέτει τεράστιο στρατιωτικό δυναμικό. Και αυτό φάνηκε τόσο στις εξελισσόμενες νατοϊκές επιχειρήσεις στη Νοτιοανατολική Ευρώπη όσο και σε αποστολές όπου εμπλέκονται μέλη της Ε.Ε. σε άλλα μέρη του κόσμου. Ωστόσο, πολλές φορές οι ευρωπαϊκές δυνατότητες δεν επαρκούν από μόνες τους, έτσι ώστε η Ευρωπαϊκή Ένωση να μπορεί να πραγματοποιήσει όλες τις αποστολές που προτίθεται να αναλάβει. Ο Κύριος Στόχος καθορίστηκε προκειμένου η Ευρώπη να ξεπεράσει τις ελλείψεις αυτές και να δοθεί σε αυτή η δυνατότητα να ενεργεί από μόνη της, καθώς και για να ενισχυθεί ο ευρωπαϊκός πυλώνας του ΝΑΤΟ. Ο στόχος αυτός δεν έχει επιτευχθεί ακόμη και απαιτούνται μεγαλύτερες προσπάθειες προς αυτή την κατεύθυνση. Όσο πιο συντονισμένες είναι οι προσπάθειες τόσο συντομότερα η Ευρωπαϊκή Ένωση θα αναπτύξει τις δυνατότητές της και τόσο αποδοτικότερη θα είναι η άμυνά της.
Evropa zjevně má velký vojenský potenciál. To se skutečně prokázalo jak při probíhajících operacích pod vedením NATO v jihovýchodní Evropě, tak v misích se zapojením členských států EU kdekoliv na světě. Evropské schopnosti samy jsou však často nedostatečné pro to, aby Evropská unie mohla vykonávat všechny úkoly, které má ambice vykonávat. V klíčových oblastech navíc přetrvávají závažné nedostatky. Základní cíl byl definován proto, aby pomohl při překonávání těchto nedostatků, dal Evropě schopnost jednat samostatně a posílil evropský pilíř NATO. Tohoto cíle zatím nebylo dosaženo a je k tomu zapotřebí většího úsilí. Čím koordinovanější toto úsilí bude, tím dříve si Evropa své schopnosti vytvoří a tím větší bude návratnost každého eura vynaloženého na obranu.
Europa har indlysende militære muligheder. Det har vist sig både i de løbende NATO-ledede operationer i Sydøsteuropa og i missionerne, som involverer EU-medlemslande andre steder i verden. Men hvis EU skal gennemføre alle de opgaver, som det ønsker at påtage sig, er europæiske kapaciteter ikke tilstrækkelige. Derudover eksisterer der alvorlige mangler på centrale områder. Headline Goal blev opstillet som hjælp til at rette op på disse mangler for at give Europa kapaciteten til at handle alene og styrke den europæiske søjle i NATO. Vi har til gode at se dette mål nået, og der er behov for en større indsats. Jo mere koordineret denne indsats er, jo hurtigere kan EU udvikle sine kapaciteter, og jo større afkast er der af de investerede forsvars-euroer.
Európa egyértelműen hatalmas katonai potenciállal bír. Ezt bizonyították a NATO jelenleg is folyamatban lévő műveletei Délkelet-Európában, valamint a világ más részein az EU- tagállamok részvételével teljesített küldetések. Ugyanakkor az európai képességek gyakran nem elegendőek az összes olyan feladat teljesítéséhez, amelyeket az Európai Unió felvállalna. Ráadásul kulcsfontosságú területeken súlyos hiányosságok tapasztalhatóak. A Headline Goal-t azért határozták meg, hogy elsegítse ezen hiányosságok megoldását, képessé tegye Európát az önálló cselekvésre és megerősítse a NATO európai pillérét. Ezen célkitűzések megvalósítása még várat magára és a jelenleginél nagyobb erőfeszítéseket igényel. Minél inkább koordináltak ezek az erőfeszítések, annál hamarabb tudja kifejleszteni az Európai Unió a szükséges képességeket és annál nagyobb lesz a védelmi kiadások megtérülése.
Europa har helt klart stort, militært potensial. Dette har blitt vist både i de pågående, NATO-ledede operasjonene i Sørøst-Europa og i misjoner som involverer EUs medlemsland andre steder i verden. Europeiske evner alene er imidlertid ofte ikke tilstrekkelig til at EU kan få utført alle oppgavene som de håper å ta på seg. Videre er det fortsatt alvorlige mangler på viktige områder. Hovedmålet ble definert for å bidra til å overkomme disse manglene, å gi Europa evnen til å handle på egen hånd og å styrke den europeiske pilaren i NATO. Dette målet er ennå ikke nådd og det er behov for større innsats. Desto mer koordinert denne innsatsen er, jo raskere vil EU utvikle sine evner og desto mer vil vi få igjen for hver forsvarseuro.
Нет сомнений в том, что Европа обладает огромным военным потенциалом. Более того, это продемонстрировали и операции под руководством НАТО в Юго-Восточной Европе и проведение различных миссий с участием государств-членов ЕС в других частях мира. Однако самих по себе европейских возможностей зачастую недостаточно для выполнения Европейским союзом всех задач, к которым он стремится. Более того, в ключевых областях деятельности по-прежнему сохраняется серьезный дефицит сил и средств. Приоритетная цель ЕС была поставлена именно для того, чтобы помочь ликвидировать этот дефицит и предоставить Европе возможности для самостоятельных действий и укрепления «европейской опоры» НАТО. Эту цель еще предстоит достигнуть и для этого потребуются еще большие усилия. Чем более согласованными будут эти усилия, тем скорее Европейский союз создаст свой военный потенциал, и тем большим будет отдача от каждого евро, затраченного на оборону.
Avrupa’nın büyük bir askeri potansiyeli olduğu açıktır. Zaten bunu NATO başkanlığında Güneydoğu Avrupa’da yürütülen misyonlarda ve dünyanın başka yerlerinde AB üyesi devletleri ilgilendiren misyonlarda gördük. Ancak tek başına ele alındığında Avrupa yetenekleri AB’nin üstlenmeyi amaçladığı tüm görevleri yerine getirmesi için yeterli değildir. Ayrıca önemli alanlarda önemli eksiklikler mevcuttur. Temel Hedef bu eksiklikleri gidermek, Avrupa’ya kendi başına hareket edebilme yeteneğini kazandırmak, ve NATO’nun Avrupa ayağını güçlendirmek amacıyla düzenlenmişti. Bu amaca ulaşabilmek için daha çok çalışılması gerekiyor. Çabalar koordine edildikçe Avrupa Birliği yeteneklerini daha hızla geliştirebilecek ve savunma için harcanan Euro’ların getirisi daha fazla olacaktır.
Очевидно, що Європа має великий військовий потенціал. Це було продемонстровано як протягом поточних операцій під проводом НАТО у Південно-Східній Європі, так і під час місій з участю країн-членів ЄС в інших частинах світу. Але тільки європейських можливостей часто недостатньо для того, щоб Європейський Союз міг виконати усі завдання, на виконання яких він претендує. Більше того, в ключових галузях залишаються невиправленими серйозні недоліки. Головне завдання було сформульоване задля подолання цих недоліків, надання Європі можливості діяти самостійно і посилення європейського елементу НАТО. Ця мета усе ще не досягнута, для цього необхідно докласти ще більше зусиль. Чим краще будуть координуватись ці зусилля, тим скоріше Європейський Союз розвине свої можливості і тим краще окупиться кожне євро, витрачене на оборону.
  Nato Review  
W rzeczywistości Wytyczne od pewnego czasu wspomagają różne dyscypliny planowania w Sojuszu, inne organy i agendy zajmujące się zdolnościami, a także państwa członkowskie w realizacji wspólnych priorytetów.
La Directive a d’ailleurs déjà commencé à faire sentir ses effets bénéfiques sur plusieurs disciplines de planification de l’Alliance, sur d’autres instances et organes liés aux capacités, ainsi que sur les pays eux-mêmes, en les incitant à rechercher des priorités cohérentes. C’est ainsi, par exemple, que les Directives ministérielles 2006 entérinées par le Comité des plans de défense en juin 2006 ont pris en compte la DPG, de même que les Directives ministérielles pour les plans civils d’urgence, agréées en janvier 2007. Qui plus est, la MC 550, Directive pour la mise en œuvre militaire de la DPG émanant du Comité militaire, et ses documents subordonnés reflètent également la DPG en termes pratiques. De nombreuses indications permettent de penser que le document contribue aux efforts de différents Alliés.
Die Leitlinie erweist sich im Hinblick auf die konsequente Verfolgung der Prioritäten schon jetzt als Hilfe für die verschiedenen Planungsbereiche des Bündnisses, für andere mit den Fähigkeiten befasste Gremien und Dienststellen sowie für die Mitgliedstaaten selbst. Beispielsweise trug die Richtlinie der Minister (2006), die im Juni 2006 vom Verteidigungsplanungsausschuss verabschiedet worden ist, der CPG Rechnung, und das Gleiche gilt für die im Januar 2007 vereinbarte Richtlinie der Minister zur zivilen Notfallplanung. Zudem hat die CPG auch im Dokument MC 550 und den nachgeordneten Dokumenten ihren Niederschlag gefunden, d.h. in der Richtlinie des Militärausschusses für die militärische Umsetzung der CPG. Darüber hinaus gibt es zahlreiche Hinweise darauf, dass diese Leitlinie den Umgestaltungsbemühungen einzelner Bündnismitglieder förderlich ist.
Lo cierto es que la Directiva ya ha resultado útil para varias disciplinas de planificación dentro de la Alianza, para otros organismos y agencias relacionados con las capacidades y para los mismos países miembros, a fin de poder perseguir prioridades coherentes. Por ejemplo, la Directiva Ministerial de 2006 aprobada por el Comité de Planes de Defensa en junio de 2006 tenía ya en cuenta la CPG, al igual que la Directiva Ministerial para Planes de Emergencias Civiles, aprobada en enero de 2007. Además la MC 550 (Directiva del Comité Militar para la Implementación Militar de la CPG) y sus documentos subordinados constituyen un reflejo de la CPG en el campo práctico. También existen numerosos indicios de que este documento está contribuyendo a los esfuerzos de transformación de varios Aliados.
Infatti, la Direttiva ha già cominciato ad assistere le varie materie di pianificazione dell'Alleanza, gli altri organismi ed agenzie che si occupano di capacità, come pure i paesi stessi perché conseguano coerentemente le loro priorità. Per esempio, la Direttiva ministeriale 2006, approvata dal Comitato di pianificazione della difesa nel giugno 2006, ha tenuto conto della CPG, così ha fatto pure la Direttiva ministeriale per la pianificazione civile di emergenza, approvata nel gennaio 2007. Inoltre, l’MC 550, cioè la Direttiva del Comitato militare per l’attuazione degli aspetti militare della CPG, ed i documenti ad essa subordinati fanno anche riferimento alla CPG in termini pratici. Vi sono inoltre numerosi riscontri, in base ai quali il documento sta favorendo le attività di trasformazione di singoli alleati.
De facto, as Directivas já começaram a contribuir para as diversas disciplinas de planeamento da Aliança, outros órgãos e entidades relacionados com as capacidades, bem como para as próprias nações na prossecução de prioridades coerentes. Por exemplo, a Directiva Ministerial de 2006 acordada pelo Comité de Planeamento da Defesa, em Junho de 2006, teve em consideração as DPG, tal como aconteceu com a Directiva Ministerial para o Planeamento de Emergências Civis, acordada em Janeiro de 2007. Além disso, a MC 550, a Directiva do Comité Militar para a Implementação Militar das DPG, e os documentos que lhe estão associados também reflectem as DPG em termos práticos. Também existem inúmeras indicações de que o documento está a contribuir para os esforços de transformação dos Aliados a nível individual.
فحقيقة الأمر أن الدليل بدأ يحقق أهدافه على صعيد مجالات التخطيط المختلفة لدى الحلف، كما بدأ بمساعدة الهيئات والوكالات الأخرى المعنية بالقدرات والإمكانات، بالإضافة إلى مساعدته دول الحلف نفسها على متابعة تنفيذ الأولويات ذات العلاقة. فعلى سبيل المثال، أخذ الدليل الوزاري لعام 2006، الذي أقرته لجنة التخطيط الدفاعي في يونيو 2006، أخذ في حساباته بنود الدليل السياسي الشامل، وهو ما قام به أيضاً الدليل الوزاري للتخطيط للطوارئ المدنية الذي أُقر في يناير 2007. يُضاف إلى ذلك أن دليل اللجنة العسكرية للتطبيق العسكري للدليل السياسي الشامل، والذي يحمل اسم "MC 550" والوثائق الملحقة به، تعكس ما يطرحه الدليل السياسي الشامل أيضاً وبصورة عملية. كما أن هناك مؤشرات كثيرة تدل على أن تطبيق الدليل السياسي الشامل يساهم في جهود التحول التي تبذلها كل دولة من دول الحلفاء على حدة.
Μάλιστα, η Οδηγία άρχισε ήδη να βοηθά τις διάφορες αρχές σχεδιασμού της Συμμαχίας, άλλα σχετιζόμενα με τις δυνατότητες όργανα και υπηρεσίες, όπως επίσης και τα ίδια τα κράτη για να επιδιώξουν συνεκτικές προτεραιότητες. Για παράδειγμα, η Υπουργική Οδηγία 2006 που συμφωνήθηκε από την Επιτροπή Αμυντικού Σχεδιασμού τον Ιούνιο του 2006 έλαβε υπ’ όψη της την CPG, όπως έκανε και η Υπουργική Οδηγία για τον Σχεδιασμό Έκτακτης Πολιτικής Ανάγκης που συμφωνήθηκε τον Ιανουάριο του 2007. Επιπρόσθετα, η MC 550, η Οδηγία της Στρατιωτικής Επιτροπής για τη Στρατιωτική Υλοποίηση της CPG, και τα δευτερεύοντα έγγραφα της αντικατοπτρίζουν επίσης την CPG με πρακτικούς όρους. Επιπλέον υπάρχουν πολυάριθμες ενδείξεις ότι το έγγραφο βοηθά τις προσπάθειες μετασχηματισμού των Συμμάχων σε ατομικό επίπεδο.
De Richtlijn is uit de aard der zaak een zeer capaciteitgericht document. Het wil geen vereisten definiëren in de zin van specifieke platforms of uitrusting, zoals scheepstypes, of transportvliegtuigtypes, maar veel meer welk soort schip of transportvliegtuig nodig is en wat het in het gevechtsgebied moet kunnen. In dit verband omvatten vermogens veel meer dan overwegingen over het noodzakelijke materieel, ze omvatten bijvoorbeeld ook de bijbehorende doctrines, procedures, organisaties, training, ondersteuning en interoperabiliteit.
Документът вече се използва удачно в редица дисциплини на планирането, в органите, които се занимават с изграждане на бойните способности и в държавите-членки, за да се постигне единодействие в приоритетните области. Например Насоките на министрите за 2006 г., приети от Комитета за планиране на отбраната през юни 2006 г. отчитат ОПО, както и Министерските насоки за планиране на гражданската отбрана за извънредни ситуации, приети през януари 2007 г. Освен това документът МС 550 – Насоки на военния комитет за прилагане на ОПН във военната сфера, и произтичащите от него допълнителни документи също отразяват практическите аспекти на ОПН. Има редица признаци, че документът подпомага и усилията на отделните държави-членки в областта на трансформацията.
Tato nová směrnice již pomáhá v různých odvětvích plánování Aliance, je používána ostatními plánovacími orgány a agenturami a rovněž členskými státy při určování koherentních priorit. Například, určitá ministerská směrnice z roku 2006 schválená Výborem pro obranné plánování v červnu roku 2006 bere na zřetel CPG, stejně jako určitá ministerská směrnice civilního nouzového plánování schválená v lednu roku 2007. Kromě toho, MC 550, což je směrnice Vojenského výboru týkající se vojenské implementace CPG a její prováděcí předpisy, je rovněž odrazem CPG v praxi. Existují již četné důkazy, že tento dokument pomáhá při transformačním úsilí jednotlivých spojenců.
CPG har allerede været nyttigt som bistand til forskellige planlægningsdiscipliner i Alliancen, andre kapacitetsrelaterede organer og agenturer samt landene med at opstille sammenhængende prioriteter. Således tog de politiske retningslinjer fra 2006 (Ministerial Guidance 2006), som blev vedtaget i Forsvarsplanlægningskomiteen i juni 2006 hensyn til CPG, ligesom de politiske retningslinjer vedrørende civil beredskabsplanlægning, som blev vedtaget i 2007 hensyn til CPG. Derudover afspejler Militærkomiteens retningslinjer for den militære implementering af CPG (MC 550) og dets afledede dokumenter i realiteten CPG. Der er også adskillige tegn på, at dokumentet letter de enkelte allierede i deres indsats på transformationsområdet.
Juhisest on prioriteetide ühtsel järgimisel juba abi olnud mitmel alliansi planeerimisvaldkonnal, muudel võimete planeerimisega seotud organitel ja asutustel, aga ka riikidel endil. Näiteks on kõikehõlmavat juhist arvestatud nii Kaitseplaneerimiskomitees 2006. aasta juunis heaks kiidetud ministrite juhises kui ka 2007. aasta jaanuaris antud ministrite juhises hädaolukorraks valmisoleku planeerimiseks. Lisaks on juhist praktiliselt arvestatud ka dokumendis MC 550, s.o Sõjalise Komitee suunises kõikehõlmava poliitilise juhise sõjaliseks rakendamiseks, ning selle alamdokumentides. On arvukaid näiteid ka selle kohta, et juhis on liitlastele abiks ümberkujundamistegevuse juures.
Az iránymutatás már valóban működik és támogatja a különböző szövetségi tervezési folyamatokat, egyéb képességekkel kapcsolatos testületeket és hivatalokat, valamint a nemzeteket koherens prioritásaik megvalósításában. Például a 2006-ban elfogadott miniszteri iránymutatás, melyet a Védelmi Tervezési Bizottság 2006. júniusi ülése hagyott jóvá, már figyelembe vette a CPG-t, éppúgy, mint a 2007. januárjában a polgári veszélyhelyzeti tervezéssel kapcsolatos miniszteri iránymutatás. Ezen túlmenően az MC 550 a Katonai Bizottságnak a CPG katonai megvalósítására vonatkozó iránymutatása, valamint az annak alárendelt dokumentumok szintén gyakorlatban tükrözik a CPG tartalmát. Más jelei is vannak annak, hogy ez a dokumentum segít az egyes szövetségesek átalakulási erőfeszítéseiben.
ALS hefur nú þegar nýst í ýmissi áætlanagerð innan bandalagsins, sem og öðrum er fást við verkefni er lúta að getu bandalagsins, og aðildarríkjunum sjálfum í viðleitni þeirra til að forgangsraða verkefnum með samræmdum hætti. Þannig tók ráðherravísirinn 2006, sem varnaráætlananefndin samþykkti í júní 2006, mið af ALS, en líka ráðherravísirinn um almannavarnaáætlanir sem samþykktur var í janúar 2007. Auk þess endurspeglar MC 550, sem er vísir hernaðarnefndarinnar um hernaðarlega innleiðingu ALS, og undirskjöl þess, líka ALS með hagnýtum hætti. Margvíslegt bendir einnig til þess að skjalið hjálpi til við umbreytingarferlið hjá aðildarríkjunum sjálfum.
Tiesą sakant, Gairės jau padeda įvairioms Aljanso planavimo disciplinoms, kitoms su pajėgumais susijusioms institucijoms ir agentūroms, taip pat ir pačioms nacionalinėms valstybėms lengviau darniai įgyvendinti prioritetus. Pavyzdžiui, į IPG atsižvelgta 2006 m. birželį Gynybos planavimo komitete priimant Ministrų gaires, tą patį galima pasakyti ir apie 2007 m. sausį priimtas Ministrų gaires, skirtas civilinių ekstremalių situacijų planavimui. Be to, praktinė IPG išraiška yra MC 550, Karinio komiteto gairės dėl karinio IPG įgyvendinimo, jų įgyvendinamieji dokumentai. Galima surasti nemažai pavyzdžių, rodančių šio dokumento naudą atskirų valstybių sąjungininkių pertvarkai.
Într-adevăr, Directiva a început deja să sprijine diferite discipline de planificare ale Alianţei, altele decât structurile şi agenţiile legate de capabilităţi, precum şi ţările membre în vederea realizării în mod coerent a priorităţilor. De exemplu, Directiva Ministerială 2006, convenită de Comitetul de Planificare a Apărării în iunie 2006, a luat în considerare CPG, la fel cum a făcut şi Directiva Ministerială pentru Planificarea Urgenţelor Civile convenită în ianuarie 2007. În plus, MC 550, Directiva Comitetului Militar pentru Implementarea Militară a CPG şi documentele subordonate acesteia reflectă de asemenea CPG în mod concret. Există totodată numeroase indicii că documentul contribuie la eforturile de transformare individuale ale aliaţilor.
V skutočnosti Smernica už začala pomáhať rôznym plánovacím disciplínam Aliancie, iným orgánom a agentúram týkajúcim sa spôsobilostí, ako aj samotným štátom, aby mohli sledovať jednotné priority. Napríklad Ministerská smernica 2006, schválená Výborom pre obranné plánovanie v júni 2006, vzala KPS do úvahy rovnako, ako Ministerská smernica pre civilné núdzové plánovanie schválená v januári 2007. Navyše aj MC 550, Smernica Vojenského výboru pre vojenskú realizáciu KPS a jej podriadené dokumenty prakticky odzrkadľujú KPS. Takisto existuje mnoho náznakov, že dokument napomáha transformačnému úsiliu jednotlivých spojencov.
CPU so že v pomoč različnim področjem načrtovanja zavezništva, drugim organom in agencijam, ki se ukvarjajo z zmogljivostmi, ter tudi samim državam pri določanju usklajenih prednostnih nalog. Tako so na primer ministrske smernice iz leta 2006, o katerih so se junija 2006 dogovorili v Odboru za obrambno načrtovanje, upoštevale CPU, ravno tako kot ministrske smernice za civilnokrizno načrtovanje, ki so bile sprejete januarja 2007. Poleg tega se CPU s praktičnega vidika odražajo tudi v MC 550, smernicah vojaškega odbora za vojaško uresničevanje CPU, in v dokumentih, ki iz njih izhajajo. Poleg tega vse kaže na to, da dokument pomaga tudi posameznim zaveznicam pri njihovih prizadevanjih za preoblikovanje.
Jau šobrīd Vadlīnijas ir palīdzējušas aliansei darboties dažādās plānošanas disciplīnās, atbalstot citas ar spēju plānošanu saistītās organizācijas un aģentūras, kā arī dalībvalstis, kas tiecas īstenot saskaņotās prioritātes. Piemēram, Ministru 2006.gada vadlīnijās, ko pieņēma Aizsardzības plānošanas komiteja 2006.gada jūnijā, tiek ņemtas vērā CPG vadlīnijas, un to pašu var teikt arī par Ministru vadlīnijām civilās ārkārtas plānošanas jomā, kas tika pieņemtas 2007.gada janvārī. Bez tam, MC 550, Militārās komitejas vadlīnijas CPG militārajai īstenošanai un tām pakārtotie dokumenti arī atspoguļo CPG praktisko pusi. Tāpat ir daudz norāžu, kas liecina, ka šis dokuments palīdz sabiedrotajām valstīm realizēt to transformācijas plānus.
КПД є дуже ефективним інструментом, що довели свою практичну цінність у різних галузях оборонного планування Альянсу і допомагають усім відповідним органам та структурам, а також країнам НАТО в процесі гармонізації підходів до пріоритетних завдань. Наприклад, Міністерські директиви 2006 року, узгоджені Комітетом оборонного планування у червні 2006 року, враховують КПД так само, як і Міністерські директиви щодо планування на випадок надзвичайних ситуацій, ухвалені у січні 2007 року. Крім цього, МС 550, Директиви Військового комітету щодо військового впровадження КПД та відповідні додаткові документи дають можливість забезпечити практичне виконання КПД. Цей документ також довів свою ефективність у процесі трансформації окремих держав Альянсу.
  Nato Review  
Przyśpieszanie innowacji dzięki nieustannemu uczeniu się
Accelerating innovation with continuous learning
L'accélération de l'innovation grâce à l'apprentissage permanent
Beschleunigung der Innovation durch kontinuierliches Lernen
Aceleración de las innovaciones mediante el aprendizaje permanente
Accelerare l'innovazione con un continuo apprendimento
Acelerar a inovação através da formação contínua
Επιταχύνοντας τη καινοτομία με συνεχή μάθηση
Ускоряване на обновлението чрез непрекъснато обучение
Urychlení inovace díky permanentnímu vzdělávání
Tiltagende innovation samtidig med erfaringsindhentning
Uuenduste kiirendamine pideva õppimise abil
Az innováció felgyorsítása folyamatos tanulással
Hvernig herða má á nýbreytni með símenntun
Spartesnis naujovių įgyvendinimas nenutrūkstamo mokymosi dėka
Accelerarea inovării prin cunoaştere continuă
Ускорение инноваций в процессе непрерывного обучения
Spodbujanje novosti s stalnim učenjem
Yeniliklerin sürekli öğrenme ile hızlandırılması
Jauninājumu paātrināšana ar nepārtrauktas izglītošanās palīdzību
Прискорення впровадження інновацій через процес навчання
  Rozwiązywanie konfliktó...  
Miejscowe konflikty nie są odporne na zmiany, jakie zachodzą w pozostałych częściach kraju – wpływają na nie niestabilność, konflikty zbrojne, handel narkotykami, susze i migracje ludności. Pewna sprawa w okręgu Sayedabad w prowincji Wardak dotyczyła dwu przywódców ugrupowań bojowników dżihadu, którzy obaj sprzeciwiali się działaniom na rzecz rozwoju, ponieważ sądzili, że skorzysta na nich strona przeciwna.
Local conflicts are not immune from the changes happening in the rest of the country, and are affected by instability, armed conflict, the drugs trade, droughts and population movements. A case in Sayedabad district in Wardak province involved two commanders from jihadi parties who were both opposed to development activities in their areas because they thought it would benefit the other side. Through training, local people were able to bring the commanders together to go through the training themselves. The training days were tense, but by being able to sit in the same room together, the commanders began to understand one another better. After the training, they agreed to work together for the development of the district.
Les différends locaux ne sont pas à l’abri des changements qui se produisent dans le reste du pays, et subissent les effets de l’instabilité, du conflit armé, du commerce de la drogue, des sécheresses et des mouvements de population. On peut citer l’exemple de deux commandants issus de partis djihadistes, dans le district de Sayedabad de la province de Wardak, qui s’opposaient tous deux à des activités de développement dans leur région parce que chacun pensait que l’autre partie en tirerait profit. Grâce à la formation, les responsables locaux sont parvenus à réunir les commandants pour qu’ils suivent eux aussi cette formation. L’atmosphère fut tendue, mais en se retrouvant assis dans la même pièce, les commandants ont commencé à mieux se connaître et, à l’issue de la formation, ils ont accepté de travailler ensemble au développement du district.
Lokale Konflikte sind nicht vor den Veränderungen im Rest des Landes gefeit. Auch sie werden von der Instabilität, bewaffneten Konflikten, vom Drogenhandel, von Dürren und Völkerwanderungen beeinflusst. Ein Fall im Sayedabad-Distrikt in der Provinz Wardak betraf zwei Befehlshaber von Jihadi-Parteien, die sich beide den Entwicklungstätigkeiten auf ihrem Gebiet widersetzten, da diese anscheinend dem anderen allein Nutzen bringen würden. Dank entsprechender Ausbildung konnten die Leute vor Ort die Befehlshaber dazu bringen, beide an der Ausbildung teilzunehmen. Die Ausbildungstage waren angespannt, aber als beide im selben Raum zusammensaßen, begannen die beiden sich besser zu verstehen. Am Ende ihrer Ausbildung wollten sie sich beide gemeinsam für die Entwicklung ihres Distrikts einsetzen.
Las disputas locales no son inmunes a los cambios que se producen en el resto del país, así que les afectan la inestabilidad, los conflictos armados, el tráfico de drogas, la sequía y los desplazamientos de población. En un caso en el distrito de Sayedabad, en la provincia de Wardak, se enfrentaban dos comandantes de facciones yihadistas que se oponían a las actividades de desarrollo en sus zonas porque cada uno de ellos creía que beneficiarían al otro. Gracias a una formación adecuada los lugareños pudieron reunir a ambos comandantes y convencerles de participar en un proceso de formación. Fueron días tensos y difíciles, pero el ser capaces de compartir la misma habitación les ayudó a empezar a comprenderse mejor. Al finalizar el proceso de formación acordaron trabajar conjuntamente en pro del desarrollo del distrito.
Le controversie locali non sono immuni dai cambiamenti che avvengono nel resto del paese, e sono influenzate dall’instabilità, dai conflitti armati, dal traffico di droga, dalla siccità e dagli spostamenti della popolazione. Un caso nel distretto di Sayedabad, nella provincia di Wardak, ha coinvolto due capi di partiti jihadisti che si erano entrambi opposti alle attività di sviluppo nelle loro aree perché ciascuno pensava che di ciò avrebbe beneficiato l'altro. Grazie alla formazione, la gente del posto è stata in grado di convincere i capi a partecipare essi stessi alla formazione. Nei giorni della formazione vi era tensione, ma sedendo insieme nella stessa stanza, i capi hanno cominciato reciprocamente a conoscersi meglio. Dopo la formazione, decisero di lavorare insieme per lo sviluppo del distretto.
Os conflitos locais não são imunes às mudanças que ocorrem no resto do país, sendo afectados pela instabilidade, pelo conflito armado, pelo negócio da droga, pelas secas e pela migração das populações. Um caso no distrito de Sayedabad, na provícia de Wardak, envolveu dois comandantes de partidos jihadi, que se opunham ambos às actividades de desenvolvimento nas suas regiões porque julgavam que beneficiariam a outra parte. Através de formação, intervenientes locais conseguiram reunir os comandantes para que eles próprios seguissem a formação. Os dias de formação foram tensos, mas ao sentar-se juntos na mesma sala, os dois comandantes começaram a compreender-se melhor um ao outro. Depois da formação, concordaram em trabalhar juntos para o desenvolvimento do distrito.
لا تعد الصراعات المحلية بمنأى عن مجريات الأوضاع التي تشهدها البلاد، فهذه النزاعات تتأثر بالاضطرابات الداخلية والصراع المسلح وتجارة المخدرات والجفاف وهجرة السكان من منطقة إلى أخرى. ويمكن أن نبرهن على ذلك بأحد النزاعات التي نشبت بين زعيمين من حركة الجهاد في منطقة سيد أباد، بمقاطعة وارداك. فقد وقف هؤلاء الزعيمان ضد أنشطة التنمية والتطوير في المنطقة اعتقاداً منهم بأن هذه الأنشطة تهدف إلى خدمة الطرف الآخر. ومن خلال عمليات التدريب، نجح السكان المحليون في الجمع بين الزعيمين بل وإقناعهما بخوض تجربة التدريب. وكانت أيام التدريب عصيبة، غير أن لقاء الزعيمين في غرفة واحدة أدى إلى تقريب وجهات النظر وإيجاد أرضية تفاهم مشتركة. وبعد الانتهاء من التدريب، اتفق الزعيمان على العمل سوياً من أجل تطوير المنطقة.
Lokale conflicten zijn niet immuun voor veranderingen die in de rest van het land optreden, en bovendien worden ze beïnvloed door instabiliteit, gewapend conflict, de drugshandel, droogte en volksverplaatsingen. Bij een zaak in het district Sayedabad in de provincie Wardak waren twee bevelhebbers van jihadi partijen betrokken, die beide tegen de ontwikkelingsactiviteiten in hun gebied waren, omdat zij meenden dat die de andere partij ten goede zouden komen. Doordat ze ervoor opgeleid waren, slaagden lokale mensen er in de bevelhebbers bij elkaar te brengen om zelf ook die opleiding te volgen. De trainingsdagen waren gespannen, maar toen ze een keer samen in dezelfde kamer konden zitten, begonnen de bevelhebbers elkaar beter te begrijpen. Na de training besloten zij samen te werken aan de ontwikkeling van het district.
Местните спорове не са имунизирани срещу промените, които стават в останалата част от страната, и се влияят от нестабилността, въоръжения конфликт, търговията с наркотици, сушата и движението на населението. Има един случай в областта Сайедабад в провинция Уардак, където двама командири от две противникови джихадистки партии се противопоставят на дейностите за развитие, защото смятат, че ще облагоприятстват противниковата страна. След подготвителен курс местното население успява да събере двамата командири заедно и да ги накара и те да преминат съответната подготовка. Ситуацията е напрегната, но фактът, че са в една стая, позволява на командирите по-добре да се опознаят и разберат. След подготвителния курс те приемат да работят заедно за развитието на областта.
Místní spory nejsou odolné proti změnám probíhajícím v ostatních koutech země a jsou ovlivněny zejména nestabilitou, ozbrojenými srážkami, obchodem s drogami, chudobou a pohybem obyvatelstva. Případ v okrese Sayedabad v provincii Wardak se týkal vůdců dvou konkurenčních džihádských stran, odporujících rozvoji aktivit v jejich oblasti, neboť se vzájemně podezírali, že druhá strana z nich má prospěch. Místním obyvatelům se podařilo, díky instruktážím a školením, oba vůdce usmířit a absolvovat rovněž tato školení. Průběh školení byl napjatý, avšak již zasednutím v jedné místnosti se oba velitelé začali vzájemně chápat. Po skončení školení oba souhlasili se vzájemnou spolupráci na rozvoji jejich okresu.
Kohalikke konflikte mõjutavad kogu maal toimuvad muutused ning ebastabiilsus, relvakonfliktid, uimastikaubandus, põuad ja elanikkonna ränded. Wardaki provintsi Sayedabadi ringkonnas tülitsesid kunagi kaks džihaadipartei väeülemat, kes olid mõlemad vastu arendustegevusele oma piirkonnas, kuna kumbki arvas, et sellest on kasu vaid teisele. Koolitusel käinud kohalikel õnnestus veenda mõlemat samuti koolitust läbima. Õppepäevad olid pingelised, kuid ühes ruumis koos olles hakkasid väeülemad teineteisest ka paremini aru saama. Pärast koolitust leppisid nad kokku, et hakkavad ringkonna arendamisel koostööd tegema.
A helyi konfliktusok nem immunisak az ország többi részén történő változásokkal szemben, és befolyásolja őket az instabilitás, a fegyveres konfliktus, a kábítószer-kereskedelem, az aszály és a népesség mozgás. Wardak tartományban, Szajedabad körzetében történt két dzsihád-párti parancsnok esete, akik mindketten ellenezték a fejlesztéssel kapcsolatos tevékenységeket, mert mindketten úgy gondolták, hogy az a másik fél érdekeit szolgálná. Megfelelő képzés segítségével a helyieknek sikerült a parancsnokokat rábírni, hogy együtt vegyenek részt a kiképzésen. A képzés napjai feszültek voltak, de a két parancsnok képes volt egy szobában végig ülni a napot és lassan megérteni a másikat. A képzés végeztével megállapodtak abban, hogy együttműködnek a körzet fejlődése érdekében.
Staðbundnar deilur eru ekki ónæmar fyrir þeim breytingum sem orðið hafa annars staðar í landinu og óstöðugleiki, vopnuð átök, eiturlyfjaverslun, þurrkur og fólksflutningar hafa haft sín áhrif. Í einu tilviki í Sayedabad í Wardak-héraði deildu tveir leiðtogar Jihad-flokka sem báðir voru andvígir þróunarverkefnum á svæðinu vegna þess að þeir töldu að hinn aðilinn myndi hagnast á því. Eftir að hafa hlotið þjálfun tókst heimamönnum að fá leiðtogana sjálfa til að taka saman þátt í þjálfun. Þjálfunardagarnir voru þrungnir spennu, en með því að geta setið í sama herbergi byrjuðu leiðtogarnir að skilja hvorn annan betur. Eftir að þjálfuninni lauk, sammæltust þeir um að vinna saman að þróun í héraðinu.
Vietinės tarybos nėra apsaugotos nuo visoje šalyje vykstančių pokyčių – jas veikia nestabilumas, ginkluoti konfliktai, narkotikų prekyba ir gyventojų judėjimas. Buvo toks atvejis, kai du vadai iš Vardako provincijos Sayedabado rajono buvo nusiteikę prieš regione vykdomus plėtros projektus, abu būdami įsitikinę, kad tokia veikla yra naudinga tik kitai pusei. Vietos žmonėms pavyko įtraukti į surengtus mokymus ir abu vadus. Pirmosios mokymų dienos buvo įtemptos, tačiau būdami kartu vienoje patalpoje vadai palaipsniui ėmė geriau suprasti vienas kitą. Mokymams pasibaigus, jie sutarė veikti drauge rajono plėtros labui.
Lokale konflikter er ikke immune mot endringer som skjer i resten av landet, og de berøres av ustabilitet, væpnete konflikter, narkotikahandel, tørke og befolkningsflyttinger. En sak i Sayedabad-distriktet i Wardak-provinsen involverte to kommandanter fra jihadi-partiene, som begge motsatte seg utviklingsaktiviteter i sine områder fordi de trodde at det ville være gunstig for den andre siden. Gjennom trening var lokale personer i stand til å føre kommandantene sammen for å gjennomgå trening selv. Treningsdagene var tøffe, men ved å være i stand til å sitte sammen i samme rom begynte kommandantene å forstå hverandre bedre. Etter treningen ble de enige om å arbeide sammen for utviklingen i distriktet.
Conflictele locale nu sunt imune la schimbările produse în restul ţării şi sunt afectate de instabilitate, conflictul armat, comerţul cu droguri, secete şi mişcările la nivelul populaţiei. Un caz din districtul Sayedabad, aflat în provincia Wardak, a implicat doi comandanţi din grupări jihad-iste, care se opuneau activităţilor din domeniul dezvoltării în zonele lor, deoarece ambii credeau că beneficiarul acestora este partea cealaltă. Prin intermediul pregătirii, localnicii au reuşit să-i determine pe cei doi comandanţi să participe la pregătire împreună. Zilele de pregătire erau tensionate, dar prin faptul că au reuşit să se afle în aceeaşi încăpere, cei doi comandanţi au început să înţeleagă că mai bine între ei. După încheierea pregătirii ai au căzut de acord să coopereze în vederea dezvoltării districtului.
Местные конфликты не застрахованы от изменений, происходящих в стране, на них отражаются нестабильность, вооруженный конфликт, торговля наркотиками, засуха и миграция населения. В Сайдабадском округе провинции Вардак по одному из дел проходили два командира из джихадских партий, которые возражали против ведения работы по развитию страны в своих районах, так как считали, что это принесет пользу противной стороне. С помощью учебной программы местному населению удалось сблизить командиров, поскольку они вместе прошли обучение. Дни учебы были напряженными, но сидя в одном помещении, командиры начали лучше понимать друг друга. По окончании учебы они согласились вести совместную работу по развитию округа.
Miestne spory nie sú odolné proti zmenám prebiehajúcim v ostatných kútoch krajiny a sú ovplyvnené hlavne nestabilitou, ozbrojenými zrážkami, obchodom s drogami, chudobou a pohybom obyvateľstva. Prípad v okrese Sayedabad v provincii Wardak sa týkal vodcov dvoch konkurenčných džihádskych strán, odporujúcich rozvoju aktivít v ich oblasti, pretože sa vzájomne podozrievali, že druhá strana z nich má prospech. Miestnym obyvateľom sa podarilo, vďaka inštrukciám a školeniam, oboch vodcov uzmieriť a absolvovať taktiež tieto školenia. Priebeh školení bol napätý, avšak už stretnutím sa v tej istej miestnosti sa obidvaja velitelia začali vzájomne chápať. Po skončení školenia obaja súhlasili so vzájomnou spoluprácou na rozvoji ich okresu.
Lokalni konflikti niso imuni na spremembe, ki se odvijajo drugod po državi, tako da nanje vplivajo nestabilnost, oboroženi spopadi, trgovina z drogami, suše in premiki prebivalstva. Primer v okraju Sayedabad v provinci Vardak se je nanašal na dva poveljnika iz strank džihada, ki sta nasprotovala razvojnim dejavnostim na njunih območjih, ker sta menila, da bo to v korist drugi strani. Preko usposabljanja je lokalnim prebivalcem uspelo združiti poveljnika in ju pripraviti, da še sama opravita usposabljanja. Dnevi usposabljanja so bili napeti, vendar pa sta poveljnika s tem, ko sta sedela v istem prostoru, začela bolje razumeti drug drugega. Po končanem usposabljanju sta se dogovorila, da bosta sodelovala pri razvoju okraja.
Yerel davalar da ülken diğer yerlerinde yaşanan değişikliklerden nasibini alıyor ve istikrarsızlık, silahlı çatışmalar, uyuşturucu ticareti, kuraklık, ve göçlerden etkileniyor. Wardak’ın Sayedabad bölgesinde iki cihatçı parti komutanı arasında yaşanan olayda her iki taraf da, diğer tarafın da işine yarar düşüncesiyle bölgelerinde kalkınmaya yönelik faaliyetlere karşı çıktılar. Kendileri de bir eğitimden geçmiş olan bölge halkı her iki tarafın bir araya getirerek onların da bir eğitim almasını sağladı. Eğitim günler gergin geçti ama bir süre sonra aynı odada oturmayı kabul etmeye ve birbirlerini daha iyi anlamaya başladılar. Eğitimden sonra ise bölgelerinin kalkınması için birlikte çalışmaya karar verdiler.
Vietējie konflikti nav pasargāti no izmaiņām, kas notiek valsts pārējā daļā, un tos iespaido nestabilitāte, bruņotie konflikti, narkotiku tirdzniecība, sausums un iedzīvotāju migrācija. Vardakas provinces Sajedabadas rajonā bija kāds gadījums, kur divi komandieri no dažādām džihāda partijām pretojās attīstības pasākumiem savā teritorijā, jo uzskatīja, ka tie nesīs labumu pretējai pusei. Apmācības gaitā vietējiem cilvēkiem izdevās pierunāt abus komandierus piedalīties mācībās. Mācību dienas bija saspringtas, bet, sēžot kopā zem viena jumta, komandieri sāka labāk saprast viens otru. Pēc mācībām viņi piekrita strādāt kopā, lai attīstītu savu rajonu.
  NATO Review - Afganista...  
Dzięki starannej pracy tego typu sytuacje mogłyby być wykorzystane, aby pokazać – na przykład – jak dalece talibowie lekceważą pasztuńskie wartości, kiedy jest im to na rękę oraz jak jednoznacznie nie udaje im się doprowadzić do powszechnego dżihadu, na co z pewnością liczą.
Labai pasistengus galima pasinaudoti tokiomis situacijomis ir parodyti, kaip, pavyzdžiui, talibai nepaiso puštūnų vertybių, kai tai atitinka jų interesus, ir kaip jiems akivaizdžiai nesiseka įgyvendinti to taip jų norimo visų pritarimo sulauksiančio džihado.
  Rozwiązywanie konfliktó...  
Miejscowe konflikty nie są odporne na zmiany, jakie zachodzą w pozostałych częściach kraju – wpływają na nie niestabilność, konflikty zbrojne, handel narkotykami, susze i migracje ludności. Pewna sprawa w okręgu Sayedabad w prowincji Wardak dotyczyła dwu przywódców ugrupowań bojowników dżihadu, którzy obaj sprzeciwiali się działaniom na rzecz rozwoju, ponieważ sądzili, że skorzysta na nich strona przeciwna.
Local conflicts are not immune from the changes happening in the rest of the country, and are affected by instability, armed conflict, the drugs trade, droughts and population movements. A case in Sayedabad district in Wardak province involved two commanders from jihadi parties who were both opposed to development activities in their areas because they thought it would benefit the other side. Through training, local people were able to bring the commanders together to go through the training themselves. The training days were tense, but by being able to sit in the same room together, the commanders began to understand one another better. After the training, they agreed to work together for the development of the district.
Les différends locaux ne sont pas à l’abri des changements qui se produisent dans le reste du pays, et subissent les effets de l’instabilité, du conflit armé, du commerce de la drogue, des sécheresses et des mouvements de population. On peut citer l’exemple de deux commandants issus de partis djihadistes, dans le district de Sayedabad de la province de Wardak, qui s’opposaient tous deux à des activités de développement dans leur région parce que chacun pensait que l’autre partie en tirerait profit. Grâce à la formation, les responsables locaux sont parvenus à réunir les commandants pour qu’ils suivent eux aussi cette formation. L’atmosphère fut tendue, mais en se retrouvant assis dans la même pièce, les commandants ont commencé à mieux se connaître et, à l’issue de la formation, ils ont accepté de travailler ensemble au développement du district.
Lokale Konflikte sind nicht vor den Veränderungen im Rest des Landes gefeit. Auch sie werden von der Instabilität, bewaffneten Konflikten, vom Drogenhandel, von Dürren und Völkerwanderungen beeinflusst. Ein Fall im Sayedabad-Distrikt in der Provinz Wardak betraf zwei Befehlshaber von Jihadi-Parteien, die sich beide den Entwicklungstätigkeiten auf ihrem Gebiet widersetzten, da diese anscheinend dem anderen allein Nutzen bringen würden. Dank entsprechender Ausbildung konnten die Leute vor Ort die Befehlshaber dazu bringen, beide an der Ausbildung teilzunehmen. Die Ausbildungstage waren angespannt, aber als beide im selben Raum zusammensaßen, begannen die beiden sich besser zu verstehen. Am Ende ihrer Ausbildung wollten sie sich beide gemeinsam für die Entwicklung ihres Distrikts einsetzen.
Las disputas locales no son inmunes a los cambios que se producen en el resto del país, así que les afectan la inestabilidad, los conflictos armados, el tráfico de drogas, la sequía y los desplazamientos de población. En un caso en el distrito de Sayedabad, en la provincia de Wardak, se enfrentaban dos comandantes de facciones yihadistas que se oponían a las actividades de desarrollo en sus zonas porque cada uno de ellos creía que beneficiarían al otro. Gracias a una formación adecuada los lugareños pudieron reunir a ambos comandantes y convencerles de participar en un proceso de formación. Fueron días tensos y difíciles, pero el ser capaces de compartir la misma habitación les ayudó a empezar a comprenderse mejor. Al finalizar el proceso de formación acordaron trabajar conjuntamente en pro del desarrollo del distrito.
Le controversie locali non sono immuni dai cambiamenti che avvengono nel resto del paese, e sono influenzate dall’instabilità, dai conflitti armati, dal traffico di droga, dalla siccità e dagli spostamenti della popolazione. Un caso nel distretto di Sayedabad, nella provincia di Wardak, ha coinvolto due capi di partiti jihadisti che si erano entrambi opposti alle attività di sviluppo nelle loro aree perché ciascuno pensava che di ciò avrebbe beneficiato l'altro. Grazie alla formazione, la gente del posto è stata in grado di convincere i capi a partecipare essi stessi alla formazione. Nei giorni della formazione vi era tensione, ma sedendo insieme nella stessa stanza, i capi hanno cominciato reciprocamente a conoscersi meglio. Dopo la formazione, decisero di lavorare insieme per lo sviluppo del distretto.
Os conflitos locais não são imunes às mudanças que ocorrem no resto do país, sendo afectados pela instabilidade, pelo conflito armado, pelo negócio da droga, pelas secas e pela migração das populações. Um caso no distrito de Sayedabad, na provícia de Wardak, envolveu dois comandantes de partidos jihadi, que se opunham ambos às actividades de desenvolvimento nas suas regiões porque julgavam que beneficiariam a outra parte. Através de formação, intervenientes locais conseguiram reunir os comandantes para que eles próprios seguissem a formação. Os dias de formação foram tensos, mas ao sentar-se juntos na mesma sala, os dois comandantes começaram a compreender-se melhor um ao outro. Depois da formação, concordaram em trabalhar juntos para o desenvolvimento do distrito.
لا تعد الصراعات المحلية بمنأى عن مجريات الأوضاع التي تشهدها البلاد، فهذه النزاعات تتأثر بالاضطرابات الداخلية والصراع المسلح وتجارة المخدرات والجفاف وهجرة السكان من منطقة إلى أخرى. ويمكن أن نبرهن على ذلك بأحد النزاعات التي نشبت بين زعيمين من حركة الجهاد في منطقة سيد أباد، بمقاطعة وارداك. فقد وقف هؤلاء الزعيمان ضد أنشطة التنمية والتطوير في المنطقة اعتقاداً منهم بأن هذه الأنشطة تهدف إلى خدمة الطرف الآخر. ومن خلال عمليات التدريب، نجح السكان المحليون في الجمع بين الزعيمين بل وإقناعهما بخوض تجربة التدريب. وكانت أيام التدريب عصيبة، غير أن لقاء الزعيمين في غرفة واحدة أدى إلى تقريب وجهات النظر وإيجاد أرضية تفاهم مشتركة. وبعد الانتهاء من التدريب، اتفق الزعيمان على العمل سوياً من أجل تطوير المنطقة.
Lokale conflicten zijn niet immuun voor veranderingen die in de rest van het land optreden, en bovendien worden ze beïnvloed door instabiliteit, gewapend conflict, de drugshandel, droogte en volksverplaatsingen. Bij een zaak in het district Sayedabad in de provincie Wardak waren twee bevelhebbers van jihadi partijen betrokken, die beide tegen de ontwikkelingsactiviteiten in hun gebied waren, omdat zij meenden dat die de andere partij ten goede zouden komen. Doordat ze ervoor opgeleid waren, slaagden lokale mensen er in de bevelhebbers bij elkaar te brengen om zelf ook die opleiding te volgen. De trainingsdagen waren gespannen, maar toen ze een keer samen in dezelfde kamer konden zitten, begonnen de bevelhebbers elkaar beter te begrijpen. Na de training besloten zij samen te werken aan de ontwikkeling van het district.
Местните спорове не са имунизирани срещу промените, които стават в останалата част от страната, и се влияят от нестабилността, въоръжения конфликт, търговията с наркотици, сушата и движението на населението. Има един случай в областта Сайедабад в провинция Уардак, където двама командири от две противникови джихадистки партии се противопоставят на дейностите за развитие, защото смятат, че ще облагоприятстват противниковата страна. След подготвителен курс местното население успява да събере двамата командири заедно и да ги накара и те да преминат съответната подготовка. Ситуацията е напрегната, но фактът, че са в една стая, позволява на командирите по-добре да се опознаят и разберат. След подготвителния курс те приемат да работят заедно за развитието на областта.
Místní spory nejsou odolné proti změnám probíhajícím v ostatních koutech země a jsou ovlivněny zejména nestabilitou, ozbrojenými srážkami, obchodem s drogami, chudobou a pohybem obyvatelstva. Případ v okrese Sayedabad v provincii Wardak se týkal vůdců dvou konkurenčních džihádských stran, odporujících rozvoji aktivit v jejich oblasti, neboť se vzájemně podezírali, že druhá strana z nich má prospěch. Místním obyvatelům se podařilo, díky instruktážím a školením, oba vůdce usmířit a absolvovat rovněž tato školení. Průběh školení byl napjatý, avšak již zasednutím v jedné místnosti se oba velitelé začali vzájemně chápat. Po skončení školení oba souhlasili se vzájemnou spolupráci na rozvoji jejich okresu.
Kohalikke konflikte mõjutavad kogu maal toimuvad muutused ning ebastabiilsus, relvakonfliktid, uimastikaubandus, põuad ja elanikkonna ränded. Wardaki provintsi Sayedabadi ringkonnas tülitsesid kunagi kaks džihaadipartei väeülemat, kes olid mõlemad vastu arendustegevusele oma piirkonnas, kuna kumbki arvas, et sellest on kasu vaid teisele. Koolitusel käinud kohalikel õnnestus veenda mõlemat samuti koolitust läbima. Õppepäevad olid pingelised, kuid ühes ruumis koos olles hakkasid väeülemad teineteisest ka paremini aru saama. Pärast koolitust leppisid nad kokku, et hakkavad ringkonna arendamisel koostööd tegema.
A helyi konfliktusok nem immunisak az ország többi részén történő változásokkal szemben, és befolyásolja őket az instabilitás, a fegyveres konfliktus, a kábítószer-kereskedelem, az aszály és a népesség mozgás. Wardak tartományban, Szajedabad körzetében történt két dzsihád-párti parancsnok esete, akik mindketten ellenezték a fejlesztéssel kapcsolatos tevékenységeket, mert mindketten úgy gondolták, hogy az a másik fél érdekeit szolgálná. Megfelelő képzés segítségével a helyieknek sikerült a parancsnokokat rábírni, hogy együtt vegyenek részt a kiképzésen. A képzés napjai feszültek voltak, de a két parancsnok képes volt egy szobában végig ülni a napot és lassan megérteni a másikat. A képzés végeztével megállapodtak abban, hogy együttműködnek a körzet fejlődése érdekében.
Staðbundnar deilur eru ekki ónæmar fyrir þeim breytingum sem orðið hafa annars staðar í landinu og óstöðugleiki, vopnuð átök, eiturlyfjaverslun, þurrkur og fólksflutningar hafa haft sín áhrif. Í einu tilviki í Sayedabad í Wardak-héraði deildu tveir leiðtogar Jihad-flokka sem báðir voru andvígir þróunarverkefnum á svæðinu vegna þess að þeir töldu að hinn aðilinn myndi hagnast á því. Eftir að hafa hlotið þjálfun tókst heimamönnum að fá leiðtogana sjálfa til að taka saman þátt í þjálfun. Þjálfunardagarnir voru þrungnir spennu, en með því að geta setið í sama herbergi byrjuðu leiðtogarnir að skilja hvorn annan betur. Eftir að þjálfuninni lauk, sammæltust þeir um að vinna saman að þróun í héraðinu.
Vietinės tarybos nėra apsaugotos nuo visoje šalyje vykstančių pokyčių – jas veikia nestabilumas, ginkluoti konfliktai, narkotikų prekyba ir gyventojų judėjimas. Buvo toks atvejis, kai du vadai iš Vardako provincijos Sayedabado rajono buvo nusiteikę prieš regione vykdomus plėtros projektus, abu būdami įsitikinę, kad tokia veikla yra naudinga tik kitai pusei. Vietos žmonėms pavyko įtraukti į surengtus mokymus ir abu vadus. Pirmosios mokymų dienos buvo įtemptos, tačiau būdami kartu vienoje patalpoje vadai palaipsniui ėmė geriau suprasti vienas kitą. Mokymams pasibaigus, jie sutarė veikti drauge rajono plėtros labui.
Lokale konflikter er ikke immune mot endringer som skjer i resten av landet, og de berøres av ustabilitet, væpnete konflikter, narkotikahandel, tørke og befolkningsflyttinger. En sak i Sayedabad-distriktet i Wardak-provinsen involverte to kommandanter fra jihadi-partiene, som begge motsatte seg utviklingsaktiviteter i sine områder fordi de trodde at det ville være gunstig for den andre siden. Gjennom trening var lokale personer i stand til å føre kommandantene sammen for å gjennomgå trening selv. Treningsdagene var tøffe, men ved å være i stand til å sitte sammen i samme rom begynte kommandantene å forstå hverandre bedre. Etter treningen ble de enige om å arbeide sammen for utviklingen i distriktet.
Conflictele locale nu sunt imune la schimbările produse în restul ţării şi sunt afectate de instabilitate, conflictul armat, comerţul cu droguri, secete şi mişcările la nivelul populaţiei. Un caz din districtul Sayedabad, aflat în provincia Wardak, a implicat doi comandanţi din grupări jihad-iste, care se opuneau activităţilor din domeniul dezvoltării în zonele lor, deoarece ambii credeau că beneficiarul acestora este partea cealaltă. Prin intermediul pregătirii, localnicii au reuşit să-i determine pe cei doi comandanţi să participe la pregătire împreună. Zilele de pregătire erau tensionate, dar prin faptul că au reuşit să se afle în aceeaşi încăpere, cei doi comandanţi au început să înţeleagă că mai bine între ei. După încheierea pregătirii ai au căzut de acord să coopereze în vederea dezvoltării districtului.
Местные конфликты не застрахованы от изменений, происходящих в стране, на них отражаются нестабильность, вооруженный конфликт, торговля наркотиками, засуха и миграция населения. В Сайдабадском округе провинции Вардак по одному из дел проходили два командира из джихадских партий, которые возражали против ведения работы по развитию страны в своих районах, так как считали, что это принесет пользу противной стороне. С помощью учебной программы местному населению удалось сблизить командиров, поскольку они вместе прошли обучение. Дни учебы были напряженными, но сидя в одном помещении, командиры начали лучше понимать друг друга. По окончании учебы они согласились вести совместную работу по развитию округа.
Miestne spory nie sú odolné proti zmenám prebiehajúcim v ostatných kútoch krajiny a sú ovplyvnené hlavne nestabilitou, ozbrojenými zrážkami, obchodom s drogami, chudobou a pohybom obyvateľstva. Prípad v okrese Sayedabad v provincii Wardak sa týkal vodcov dvoch konkurenčných džihádskych strán, odporujúcich rozvoju aktivít v ich oblasti, pretože sa vzájomne podozrievali, že druhá strana z nich má prospech. Miestnym obyvateľom sa podarilo, vďaka inštrukciám a školeniam, oboch vodcov uzmieriť a absolvovať taktiež tieto školenia. Priebeh školení bol napätý, avšak už stretnutím sa v tej istej miestnosti sa obidvaja velitelia začali vzájomne chápať. Po skončení školenia obaja súhlasili so vzájomnou spoluprácou na rozvoji ich okresu.
Lokalni konflikti niso imuni na spremembe, ki se odvijajo drugod po državi, tako da nanje vplivajo nestabilnost, oboroženi spopadi, trgovina z drogami, suše in premiki prebivalstva. Primer v okraju Sayedabad v provinci Vardak se je nanašal na dva poveljnika iz strank džihada, ki sta nasprotovala razvojnim dejavnostim na njunih območjih, ker sta menila, da bo to v korist drugi strani. Preko usposabljanja je lokalnim prebivalcem uspelo združiti poveljnika in ju pripraviti, da še sama opravita usposabljanja. Dnevi usposabljanja so bili napeti, vendar pa sta poveljnika s tem, ko sta sedela v istem prostoru, začela bolje razumeti drug drugega. Po končanem usposabljanju sta se dogovorila, da bosta sodelovala pri razvoju okraja.
Yerel davalar da ülken diğer yerlerinde yaşanan değişikliklerden nasibini alıyor ve istikrarsızlık, silahlı çatışmalar, uyuşturucu ticareti, kuraklık, ve göçlerden etkileniyor. Wardak’ın Sayedabad bölgesinde iki cihatçı parti komutanı arasında yaşanan olayda her iki taraf da, diğer tarafın da işine yarar düşüncesiyle bölgelerinde kalkınmaya yönelik faaliyetlere karşı çıktılar. Kendileri de bir eğitimden geçmiş olan bölge halkı her iki tarafın bir araya getirerek onların da bir eğitim almasını sağladı. Eğitim günler gergin geçti ama bir süre sonra aynı odada oturmayı kabul etmeye ve birbirlerini daha iyi anlamaya başladılar. Eğitimden sonra ise bölgelerinin kalkınması için birlikte çalışmaya karar verdiler.
Vietējie konflikti nav pasargāti no izmaiņām, kas notiek valsts pārējā daļā, un tos iespaido nestabilitāte, bruņotie konflikti, narkotiku tirdzniecība, sausums un iedzīvotāju migrācija. Vardakas provinces Sajedabadas rajonā bija kāds gadījums, kur divi komandieri no dažādām džihāda partijām pretojās attīstības pasākumiem savā teritorijā, jo uzskatīja, ka tie nesīs labumu pretējai pusei. Apmācības gaitā vietējiem cilvēkiem izdevās pierunāt abus komandierus piedalīties mācībās. Mācību dienas bija saspringtas, bet, sēžot kopā zem viena jumta, komandieri sāka labāk saprast viens otru. Pēc mācībām viņi piekrita strādāt kopā, lai attīstītu savu rajonu.
  NATO Review - Mechanizm...  
Autor bada problematykę Afganistanu i pisze o niej od ponad dziesięciu lat oraz uzupełnia swoje (bogato udokumentowane) źródła własnymi wywiadami z talibami i członkami koalicji. Giustozzi dysponuje wiedzą z pierwszej ręki o kluczowych graczach, systemach i rywalizacjach plemiennych oraz miejscowych walkach o władzę.
The author has been researching and writing about Afghanistan for over a decade, and supplements his (exhaustively referenced) sources with his own extensive interviews with Taliban and coalition members. Giustozzi has intimate knowledge of key players, tribal systems and rivalries, and the histories of local power struggles.
L’auteur effectue des recherches et produit des écrits sur l’Afghanistan depuis plus de dix ans, et le contenu de ses propres entrevues détaillées avec les talibans et les membres de la coalition vient compléter les sources qu’il cite (et qui sont amplement référencées). Antonio Giustozzi connaît en profondeur les principaux intervenants, les systèmes tribaux et les rivalités, et l’histoire des luttes locales pour le pouvoir.
Der Autor erforscht und beschreibt seit über einem Jahrzehnt Afghanistan und ergänzt seine (ausführlich referenzierten) Quellen um eigene umfangreiche Interviews mit Talibankämpfern und Koalitionsmitgliedern. Giustozzi ist mit den wichtigen Akteuren, den Stammessystemen und -rivalitäten sowie der Geschichte der lokalen Machtkämpfe bestens vertraut.
El autor ha estado investigando y escribiendo sobre Afganistán durante más de diez años y complementa sus fuentes (citadas exhaustivamente) con entrevistas personales con representantes de los talibanes y de la coalición. Giustozzi conoce íntimamente a los actores principales, las rivalidades y estructuras tribales, y la historia de las luchas por el poder local.
L'autore ha compiuto ricerche e scritto sull’Afghanistan per circa un decennio, ed integra le proprie fonti (citate in maniera completa) con lunghe interviste a talebani e a membri della coalizione. Giustozzi ha una profonda conoscenza dei protagonisti fondamentali, dei sistemi e delle rivalità tribali, e delle storie di lotte locali per il potere.
Há mais de uma década que o autor faz investigação e escreve sobre o Afeganistão, complementando as suas fontes (exaustivamente referidas) com as suas próprias entrevistas extensas a membros dos Taliban e da coligação. Giustozzi conhece a fundo os principais intervenientes, sistemas tribais e rivalidades, bem como a história das lutas pelo poder local.
لقد بدأ المؤلف بدراسة قضايا أفغانستان والكتابة عنها منذ ما يربو على عقد من الزمن. وأكمل مصادر هذا الكتاب (ذات المراجع الشاملة) عبر مقابلاته العديدة والمطوّلة مع قادة بحركة طالبان وقوات التحالف. وفي ما يتعلق بأفغانستان، يمتاز جيستوزي بمعرفته الواسعة بخصوصيات الأطراف الرئيسية والأنظمة والخصومات العشائرية وتاريخ الصراع الداخلي على السلطة.
De schrijver schrijft al meer dan tien jaar over zijn onderzoeken in Afghanistan. Hij vult zijn (uitputtend gedocumenteerde) bronnen aan, met zijn eigen uitvoerige interviews met leden van de Talibaan en van de coalitie. Giustozzi kent de belangrijkste spelers, het stammensysteem en hun onderlinge rivaliteiten, en de geschiedenis van de lokale strijd om de macht, van zeer dichtbij.
Авторът изследва и пише за Афганистан в продължение на повече от десетилетие и допълва богатите си източници със собствените си пространни интервюта с талибани и представители на коалицията. Джустоци отлично познава водещите фигури, племенните системи и съперничества и историята на местните борби за власт.
Autor se hluboce zabývá Afghánistánem, více než deset let píše o této zemi a doplňuje uvedené (a podrobně citované) zdroje vlastními obsáhlými rozhovory se členy Tálibánu i koalice. Giustozzi má důvěrné znalosti nejen klíčových aktérů, kmenových struktur a rivalit, ale i dějin místních bojů o moc.
Autor on juba üle kümne aasta uurinud Afganistani ja sellest kirjutanud ning täiendab oma (ammendavalt viidetega varustatud) allikaid ulatuslike intervjuudega, mille ta on ise võtnud Talibani ja koalitsioonivägede liikmetelt. Giustozzi tunneb lähedalt võtmeisikuid, hõimusüsteeme ja -rivaliteete, samuti kohaliku võimuvõitluse lugu.
Az író több mint egy évtizede ír és kutat Afganisztánról, (kimerítően idézett) forrásait kiegészíti tálibokkal és a koalíció tagjaival készített saját, hosszas interjúival. Giustozzi mélyrehatóan ismeri a legfontosabb szereplőket, a törzsi rendszert és a viszályokat, valamint a helyi hatalmi harc történetét.
Höfundurinn hefur rannsakað og skrifað um Afganistan í meira en áratug og hann getur fjölda heimilda og tekur ítarleg viðtöl við bæði talíbana og meðlimi bandalagsríkjanna. Giustozzi hefur víðtæka þekkingu á lykilpersónum, ættbálkakerfum og ríg þeirra á milli, ásamt þekkingu á sögu valdabaráttu á hverjum stað fyrir sig.
Autorius jau daugiau kaip dešimtmetį analizuoja Afganistaną ir rašo apie jį, papildydamas savo (ypač kruopščiai parengtą) medžiagą išsamiais interviu su talibais ir koalicijos nariais. Giustozzis puikiai pažįsta pagrindinius veikėjus, gentines sistemas ir tarpusavio konkurenciją, taip pat ir vidaus kovos dėl valdžios istoriją.
Forfatteren har forsket og skrevet om Afghanistan i over et tiår, og utfyller sine kilder (med altfor mange referanser) med sine egne, omfattende intervjuer med Taliban og koalisjonsmedlemmer. Giustozzi har nært kjennskap til nøkkelspillere, stammesystemer og rivaliseringer, og historiene om lokale maktkamper.
Autorul a cercetat şi a scris despre Afganistan timp de peste un deceniu şi şi-a suplimentat sursele (la care a făcut numeroase trimiteri) cu propriile sale multiple interviuri cu talibanii şi membrii coaliţiei. Giustozzi deţine cunoştinţe profunde în privinţa principalilor actori, sistemului tribal, rivalităţilor tribale şi luptelor pentru putere la nivel local.
Автор занимался исследованиями и публиковал материалы об Афганистане в течение более десяти лет. Ссылаясь на тот или иной источник, тщательно приводя ссылки, он добавляет подробные интервью, взятые им у талибов и членов коалиционных сил. Джустоцци хорошо знает основных «игроков», племенную систему и существующее в ней соперничество, а также местную историю борьбы за власть.
Autor študoval a písal o Afganistane viac než desaťročie a doplňuje tak uvedené (podrobne citované) zdroje vlastnými obsiahlymi rozhovory s členmi Talibanu i koalície. Giustozzi má dôverné znalosti o kľúčových hrátkach, kmeňovom systéme a rivalite ako aj o dejinách snahy o vydobytie lokálnej moci.
Avtor raziskuje in piše o Afganistanu že več kot desetletje, svoje vire (z bogatimi referencami o literaturi) pa dopolnjuje z lastnimi obsežnimi intervjuji s talibani in člani koalicije. Giustozzi zelo dobro pozna ključne akterje, plemenske sisteme in rivalstva ter zgodovino lokalnih bitk za premoč.
Yazar on yılı aşkın bir süredir Afganistan’la ilgili araştırmalar yapıyor ve yazılar yazıyor. Kaynaklarını (kitapta bunlara geniş biçimde değiniliyor) Taliban ve koalisyon üyeleri ile bizzat kendisinin yapmış olduğu ayrıntılı söyleşilerle destekliyor. Giustozzi temel oyuncular, aşiret sistemleri ve aşiretler arası rekabet, ve yerel güç mücadelelerinin tarihi konusunda derin bilgiye sahip.
Autors jau apmēram desmit gadus ir pētījis un rakstījis par Afganistānu, un viņš papildina savus izziņas avotus (uz kuriem ir precīzas norādes parindēs) ar plašām intervijām ar talibu un koalīcijas pārstāvjiem. Daudzas vadošās personības, cilšu sistēmas un savstarpējās nesaskaņas Giustozzi ir labi pazīstamas, kā arī autoram ir plašas zināšanas par cīņu vēsturi starp vietējām varām.
  Nato Review  
Do udanego przeprowadzania operacji niezbędna jest właściwa kombinacja sił, obejmująca odpowiednie rodzaje służby typy sił. W tym zakresie zadania zawarte w Celu Strategicznym zostały spełnione przynajmniej pod względem liczbowym, jeśli chodzi o oferty z państw członkowskich.
An appropriate mix of force elements throughout the services and branches is necessary to conduct operations successfully. Here, the targets of the Headline Goal have, at least quantitatively, been filled in terms of offers from member states. However, information is still lacking as to the quality of these offers, in particular in relation to the interoperability of force elements to be assembled to ensure effective structure and composition. A reason for this is the mechanical approach of member states to meeting the Headline Goal: defining and listing the required individual force elements, accepting member states' offers at face value and matching requirements and offers individually. Attempts to develop a more sophisticated review process or capability-development mechanism, including a link to NATO's force planning system, have to date come to nothing. It is, nevertheless, clear that many shortfalls still need to be overcome. Moreover, the significance of these shortfalls goes beyond the issue of EU capabilities and may limit the ability of member states to contribute to both NATO-led and other operations.
Un panachage approprié d'éléments de forces dans tous les services et les armes est nécessaire pour mener des opérations avec succès. Dans ce domaine, les objectifs de l'Engagement de capacités ont, quantitativement du moins, été atteints en termes d'offres des pays membres. Il n'empêche que les informations continuent à faire défaut quant à la qualité de ces offres, en particulier en ce qui concerne l'interopérabilité des éléments de forces à assembler pour garantir une structure et une composition efficaces. L'une des raisons réside dans l'approche mécanique des pays membres en vue de satisfaire l'Engagement de capacités: définition et établissement de la liste des différents éléments de forces requis, acceptation des offres des pays membres à leur valeur affichée et non intrinsèque, et mises en concordance individuelles des exigences et des offres. Les tentatives pour créer un processus de révision ou un mécanisme de développement des capacités plus sophistiqué, en ce compris un lien avec le système de planification des forces de l'OTAN, n'ont à ce jour pas abouti. Il est néanmoins clair qu'il reste à remédier à de nombreuses insuffisances, dont l'importance dépasse la question des capacités de l'Union européenne et est susceptible de limiter l'aptitude des pays membres à contribuer à des opérations dirigées par l'OTAN ou autres.
Um Operationen erfolgreich durchführen zu können, braucht man eine geeignete Mischung von Streitkräftekomponenten aller Teilstreitkräfte und Truppengattungen. Hier sind die Zielvorstellungen des Planziels dank entsprechender Angebote der Mitgliedstaaten zumindest quantitativ erreicht. Es fehlen jedoch noch Informationen zu den qualitativen Aspekten, insbesondere im Zusammenhang mit der Interoperabilität der Streitkräftekomponenten, die mit Blick auf eine effiziente Struktur und Zusammensetzung zusammengestellt werden sollen. Ein Grund dafür besteht in dem rein mechanischen Ansatz, den die Mitgliedstaaten zur Erreichung des Planziels verfolgen: die erforderlichen Streitkräftekomponenten werden einzeln definiert und aufgelistet, die Angebote der Mitgliedstaaten werden ohne weitere Prüfung akzeptiert, und die Zuordnung von Angeboten zu Erfordernissen geschieht losgelöst vom größeren Zusammenhang. Bisher sind alle Versuche gescheitert, einen effizienteren Überprüfungsprozess oder auch ein sinnvolleres Verfahren für die Entwicklung von Fähigkeiten (einschließlich einer Verknüpfung mit dem Streitkräfteplanungssystem der NATO) zu konzipieren. Trotzdem steht fest, dass noch viele Defizite beseitigt werden müssen. Zudem gehen diese Defizite wegen ihrer Tragweite über die Frage der EU-Fähigkeiten hinaus und könnten die Fähigkeit der Mitgliedstaaten beschränken, zu Operationen unter der Führung der NATO oder auch zu anderen Operationen einen angemessenen Beitrag zu leisten.
Para llevar a cabo con éxito las operaciones se necesita una adecuada proporción de armas y servicios en la composición de las unidades. En ese aspecto, las fuerzas ofrecidas por los Estados miembros cumplen, al menos cuantitativamente, los requisitos del Objetivo Global. Sin embargo, falta información sobre su calidad, especialmente en lo relativo a la interoperatividad de las unidades que van a trabajar conjuntamente, para asegurar una composición y estructura eficaces. Ello se debe en parte la forma de plantear el cumplimiento del Objetivo Global: tras definirse la lista de fuerzas requeridas, los países ofrecen unidades cuya calidad y cantidad se acepta sin ninguna comprobación, bastando con que lo ofertado se ajuste, sobre el papel, a lo requerido. Hasta el momento han fracasado todos los intentos de elaborar un proceso más sofisticado de evaluación o de implantar un mecanismo para el desarrollo de las capacidades que podría estar vinculado al sistema de planificación de fuerzas de la OTAN. En cualquier caso, resulta evidente que todavía quedan muchas deficiencias por superar, cuya trascendencia traspasa el ámbito de las capacidades de la UE, hasta el punto de que pueden llegar a limitar la capacidad de estos países de contribuir a las diversas operaciones, sean de la OTAN o de otro tipo.
Per condurre delle operazioni con pieno successo è necessario un adeguato insieme di componenti di tutte le forze armate e specialità. In questo campo, gli obiettivi dell'Obiettivo primario, se non altro quantitativamente, sono stati raggiunti in termini di offerte degli stati membri. Però, per quanto riguarda la qualità di queste offerte, l'informatica risulta ancora carente, in particolare quanto all'interoperabilità delle componenti che vanno assemblate per garantire una efficace struttura e composizione. La ragione di ciò è l'automatismo dell'approccio degli stati membri per conseguire l'Obiettivo primario: definire ed elencare le singole componenti richieste, accettare le offerte degli stati membri in base al valore nominale e far incontrare singole esigenze con singole offerte. Non sono sinora approdati a nulla i tentativi per sviluppare un più sofisticato processo di riesame o un meccanismo per lo sviluppo delle capacità, che includa un collegamento con il sistema di pianificazione delle forze della NATO. Ciò nonostante, è chiaro che occorre superare molte carenze, la cui rilevanza va ben oltre la questione delle capacità della UE e ciò può limitare la capacità degli stati membri a contribuire sia alle operazioni a guida NATO che ad altre.
Para conduzir operações com êxito, é necessária uma combinação apropriada de elementos de forças dos vários ramos e serviços. Neste aspecto, as finalidades do Grande Objectivo, pelo menos quantitativamente, foram atingidas em termos de ofertas dos países membros. Contudo, ainda há falta de informação quanto à qualidade destas ofertas, em particular em relação à interoperacionalidade dos elementos de forças a reunir para assegurar uma estrutura e composição eficazes. Uma das razões disto é a abordagem mecânica dos países membros para atingir o Grande Objectivo: definir e catalogar os elementos de forças necessários, aceitar as ofertas dos países membros pelo seu valor nominal e combinar individualmente as necessidades com as ofertas. Até agora, as tentativas para desenvolver um processo de análise ou um mecanismo de desenvolvimento das capacidades mais elaborado, incluindo uma ligação com o sistema de planeamento de forças da OTAN, não resultaram. Contudo, é evidente que muitas insuficiências ainda têm que ser superadas. Além disso, o significado destas insuficiências ultrapassa a questão das capacidades da UE e pode limitar a aptidão dos países membros para contribuir tanto para as operações dirigidas pela OTAN como para outras.
Προκειμένου να πραγματοποιηθούν οι επιχειρήσεις με επιτυχία, πρέπει να υφίσταται κατάλληλος συνδυασμός των στοιχείων δύναμης μέσω των υπηρεσιών και των τομέων. Σε αυτό το σημείο, οι επιχειρήσεις ολοκληρώθηκαν, τουλάχιστον ποσοτικά, όσον αφορά τις προσφορές των κρατών-μελών. Ωστόσο, δεν υφίσταται ακόμη πληροφόρηση ως προς την ποιότητα των προσφορών αυτών, ειδικά σε σχέση με τη διαλειτουργικότητα των στοιχείων δύναμης που θα πρέπει να συγκεντρωθούν για να διασφαλιστούν αποτελεσματικά η δομή και η σύνθεση. Μια αιτία για αυτό είναι η μηχανική προσέγγιση των κρατών-μελών, προκειμένου να επιτύχουν τον Κύριο Στόχο: προσδιορίζουν και καταγράφουν τα απαιτούμενα στοιχεία δύναμης σε ατομική βάση, αποδέχονται τις προσφορές των κρατών-μελών με την ονομαστική τους αξία και ταιριάζουν ατομικά τις απαιτήσεις και τις προσφορές. Μέχρι σήμερα, οι προσπάθειες ανάπτυξης πιο εξελιγμένης διαδικασίας αναθεώρησης ή μηχανισμού ανάπτυξης στρατιωτικών δυνατοτήτων απέτυχαν, συμπεριλαμβανομένης μιας σύνδεσης με το σύστημα σχεδιασμού δύναμης του ΝΑΤΟ. Ωστόσο, είναι φανερό ότι πρέπει ακόμη να ξεπεραστούν πολλές ελλείψεις. Επιπροσθέτως, η σημασία των ελλείψεων αυτών όχι μόνο επηρεάζει το θέμα των δυνατοτήτων της Ε.Ε. αλλά μπορεί να περιορίσει την ικανότητα συνεισφοράς κάποιων κρατών-μελών τόσο σε νατοϊκές όσο και σε λοιπές επιχειρήσεις.
K tomu, aby bylo možno úspěšně provádět operace, je zapotřebí vhodné kombinace prvků sil ze všech druhů vojsk a specializací. V tomto směru byly úkoly základního cíle z hlediska nabídky členských států splněny, alespoň kvantitativně. Stále však chybějí informace týkající se kvality těchto nabídek, zvláště v souvislosti s interoperabilitou prvků sil, které se mají skládat dohromady, aby byla zajištěna efektivní struktura a složení. Důvodem je mechanický přístup členských států k plnění základního cíle: definování a stanovení seznamů požadovaných jednotlivých prvků sil, přijetí nabídek členských států tak, jak jsou a individuální slaďování požadavků a nabídek. Pokusy o vytvoření složitějšího procesu prověřování či mechanismu vytváření kapacit, včetně návaznosti na systém plánování sil NATO, zatím nevedly k ničemu. Je nicméně jasné, že mnohé nedostatky je ještě třeba překonat. Navíc význam těchto nedostatků přesahuje rámec otázky schopností EU a může omezovat schopnost členských států přispívat i k operacím pod vedením NATO a jiným operacím.
Hvis operationerne skal kunne udføres ordentligt, er det nødvendigt med en passende blanding af styrkeelementer i alle værn og tjenestegrene. Her er målene i Headline Goal blevet udfyldt af tilmeldinger fra medlemsstater, i det mindste kvantitativt. Der mangler imidlertid viden om disse tilmeldingers kvalitet, navnlig med hensyn til interoperabiliteten af de styrkeelementer, som skal samles for at opnå en effektiv struktur og sammensætning. En primær årsag til dette ligger i medlemslandenes mekaniske tilgang med hensyn til at nå Headline Goal: definition og opregning af de nødvendige individuelle styrkeelementer, accept af medlemslandenes tilbud uden yderligere undersøgelser, og sammenstilling af behov og individuelle tilbud enkeltvis. De forsøg, der har været gjort på at skabe en mere sofistikeret gennemgangsproces eller mekanisme til udvikling af kapaciteter (inklusive en forbindelse til NATO's styrkeplanlægningssystem), er endnu ikke blevet til noget. Det er ikke desto mindre indlysende, at der skal rettes op på flere af manglerne. Betydningen af disse mangler vedrører ikke kun EU's kapaciteter, idet de kan begrænse medlemslandenes evne til at bidrage til såvel NATO's som til andre operationer.
A műveletek sikeres elvégzéséhez a haderő elemeinek megfelelő egyvelegére van szükség minden haderő. és fegyvernemek szintjén. A Headline Goal célkitűzéseit ezen a téren, legalábbis mennyiségileg sikerült teljesíteni a tagállamok felajánlásaiból. Ezen felajánlások minőségével kapcsolatban azonban még hiányosak az információink, különösen a felállítandó haderő szerkezeti és összetételi hatékonyságához szükséges interoperabilitására vonatkozóan. Ennek egyik oka az, hogy a tagországok mechanikus módon közelítik meg a Headline Goal teljesítésének kérdését: meghatározzák és összeállítják a kívánt haderőelemeket, teljes értéken fogadják el az egyes tagországok felajánlásait és egyedileg értékelik a követelményeket és felajánlásokat. Eddig teljesen sikertelenek voltak azon lépések, amelyek egy kifinomultabb felülvizsgálati folyamat vagy egy fejlettebb képességnövelő mechanizmust lettek volna hivatottak létrehozni, például a NATO haderő-tervező rendszeréhez való kapcsolat kialakításával. Egyértelmű, hogy még számos hiányosságot kell orvosolni. Ezen hiányosságok jelentősége ráadásul túlmutat az EU képességeinek kérdéskörén és akadályozhatja a tagországok hozzájárulását mind a NATO által vezetett, mind egyéb típusú műveletekhez.
En hensiktsmessig blanding styrkeelementer gjennom alle tjenester og avdelinger er nødvendig for å utføre vellykkede operasjoner. Her har målene for hovedmålet, i det minste kvantitativt, blitt oppfylt med hensyn til tilbud fra medlemslandene. Informasjon om kvaliteten på disse tilbudene mangler imidlertid fortsatt, spesielt i forhold til interoperabilitet for styrkeelementene som skal samles for å sikre effektiv struktur og sammensetning. En årsak til dette er den mekaniske tilnærmingen til medlemslandene for å møte hovedmålene: å definere og liste opp de nødvendige individuelle styrkeelementer, akseptere medlemslandenes tilbud slik som de er fremsatt og individuelt koble behov og tilbud. Forsøk på å utvikle en mer sofistikert vurderingsprosess eller evneutviklingsmekanisme, inkludert et bånd til NATOs styrkeplanleggingssystem, har det hittil ikke kommet noe ut av. Det er imidlertid klart at mange mangler fortsatt må bøtes på. Videre går betydningen av disse manglene langt utover spørsmålet om EU-evner og kan begrense medlemslandenes muligheter til å bidra til både NATO-ledede og andre operasjoner.
Для успешного проведения операций требуется также обеспечить необходимый состав частей и подразделений с участием соответствующий видов сил и родов войск. В этой части государства-члены, предложившие свои воинские контингенты, выполнили задания в рамках Приоритетной цели хотя бы по количественном показателям. Однако до сих пор отсутствует информация о качественных параметрах предлагаемых контингентов, в частности, о степени совместимости частей и подразделений создаваемого соединения, что необходимо для обеспечения его эффективной структуры и состава. Это объясняется механическим подходом государств-членов к достижению Приоритетной цели: по отдельности определяются требуемые части и подразделения и представляются их списки, предложенные государствами воинские контингенты принимаются по внешним характеристикам, соответствие выделенного контингента предъявляемым требованиям определяется без учета возможностей других контингентов. Попытки создать более комплексный процесс анализа или механизм формирования сил и средств, в том числе установить связи с системой планирования строительства объединенных вооруженных сил НАТО до настоящего времени не дали результатов. Тем не менее ясно, что необходимо ликвидировать дефицит по многим направлениям. Более того, значимость этого дефицита выходит за пределы вопроса потенциала ЕС и может ограничить способность государств-членов вносить свой вклад как в операции под руководством НАТО, так и другие операции.
Operasyonların başarıyla yürütülebilmesi için hizmetler ve kollar içindeki kuvvetlerin uygun bir karışımı gereklidir. Bu noktada, en azından nicelik açısından, üye ülkelerin teklif ettikleri yetenekler ile Temel Hedef yakalanmıştır. Ancak teklif edilen bu yeteneklerin nitelikleri hakkındaki bilgi (özellikle bir araya getirilecek kuvvet unsurlarının etkili bir yapı ve kompozisyon için gereken birlikte çalışabilirlik konusunda) yetersizdir. Bunun bir nedeni üye ülkelerin Temel Hedef’e ulaşmak için izledikleri mekanik yoldur: gerekli bireysel kuvvet unsurlarını tanımlamak ve listelemek; üye ülkelerin tekliflerini yüzeysel olarak incelemek; ve gereksinimlerle gelen teklifleri bireysel olarak eşleştirmek. NATO’nun kuvvet planlama sistemi ile bağlantı dahil, daha gelişmiş bir gözden geçirme süreci veya yetenek geliştirme mekanizması ile ilgili çabalardan bugüne kadar bir sonuç alınamamıştır. Daha bir çok eksikliğin giderilmesi gerektiği son derece açıktır. Ayrıca, bu eksikliklerin önemi AB yetenekleri konusunu aşmaktadır ve üye devletlerin hem NATO önderliğinde yürütülen operasyonlara hem diğer operasyonlara katkıda bulunma yeteneklerini kısıtlayabilir.
Для успішного проведення операцій потрібно мати відповідну комбінацію підрозділів різних родів та видів військ. У цьому сенсі цілі головного завдання досягнуті, принаймні в кількісному вимірі, завдяки пропозиціям з боку країн-членів. Але бракує інформації про якість цих пропозицій, особливо в плані сумісності підрозділів, які мають бути зібрані задля забезпечення ефективних структури і складу. Це наслідок механічного підходу країн-членів до виконання головного завдання: визначення і перелік необхідних підрозділів, прийняття пропозицій країн-членів у тому вигляді, як вони є, та індивідуальне пристосування вимог і пропозицій. Поки що жодна спроба розробити більш складний процес оцінки або механізм розвитку військових можливостей, включно із прив’язкою до системи планування сил НАТО, не принесла жодних результатів. Однак багато хто розуміє, що численні недоліки необхідно долати. Більше того, значення цих недоліків виходить за межі питань спроможності ЄС і може послабити здатність країн-членів брати участь як в операціях під проводом НАТО, так і в інших.
  Nowe pola śmierci?  
Społeczność wywiadowcza postąpiłaby rozsądniej, gdyby skoncentrowała swoje wysiłki na rozpoznawaniu i zakłócaniu przepływu środków pieniężnych, które trafiają do ugrupowań rebeliantów, ekstremistów i terrorystów
The intelligence community would be wiser to focus its efforts on identifying and disrupting flows of money reaching insurgent, extremist and terror groups
Les milieux du renseignement seraient bien avisés de concentrer leurs efforts sur l’identification et l’interruption des flux d’argent qui parviennent aux groupes d’insurgés, d’extrémistes et de terroristes
Die Geheimdienste wären gut beraten, ihre Bemühungen darauf zu konzentrieren, die Geldflüsse zu aufständischen, extremistischen und terroristischen Gruppierungen zu identifizieren und zu unterbinden
Los servicios de inteligencia deberían centrar sus esfuerzos en la localización y desarticulación de la financiación de los grupos insurgentes, extremistas y terroristas
La comunità dell'intelligence dimostrerebbe maggiore saggezza se focalizzasse i propri sforzi sull’identificazione e la distruzione dei flussi di denaro che raggiungono insorti, estremisti e gruppi terroristici
Seria mais sensato que a comunidade de informação centralizasse os seus esforços na identificação e na interrupção dos fluxos de dinheiro que chegam aos grupos rebeldes, extremistas e terroristas
De inlichtingengemeenschap zou er verstandig aan doen haar inspanningen te richten op het identificeren en onderbreken van de geldstromen die opstandelingen, extremisten en terreurgroepen bereiken
Мъдро би било, ако разузнаването насочи усилията си към откриването и пресичането на паричните потоци към бунтовниците, екстремистките и терористичните групи.
Zpravodajské služby by měly orientovat svoji činnost na identifikaci a narušování toku finančních prostředků ve prospěch povstalců, extrémistů a teroristických skupin
Luureteenistused peaksid keskenduma sellele, et tuvastada ja takistada mässuliste, äärmuslaste ja terrorirühmitusteni liikuvaid rahavoogusid.
A hírszerző közösség bölcsebben tenné, hogyha erőfeszítéseit arra koncentrálná, hogy beazonosítsa és megzavarja azon pénzek útvonalát, amelyek címzettjei szélsőséges lázadó vagy terrorcsoportok.
Njósnastofnunum væri nær að einbeita sér að viðleitni til að finna og trufla flæði fjármuna sem rennur til uppreisnarmanna, öfgamanna og hryðjuverkahópa
Žvalgybos agentūros verčiau sutelktų pastangas maištininkų, ekstremistų ir teroristų grupėms skirtų pinigų srautams susekti ir jiems suardyti.
Det ville være klokt om etterretningssamfunnet fokuserte sin innsats mot å identifisere og avskjære flyten av penger som når opprørere, ekstremister og terrorgrupper.
Comunitatea de informaţii ar dovedi mai multă înţelepciune prin orientarea eforturilor sale spre identificarea şi întreruperea fluxurilor de bani care ajung la grupurile de insurgenţi, extremişti şi terorişti
Разведывательные службы поступили бы мудрее, сосредоточив свои усилия на выявлении и перекрытии денежных потоков, предназначенных для мятежников, экстремистских и террористических групп.
Spravodajské služby by mali orientovať svoju činnosť na identifikáciu a narušovanie toku finančných prostriedkov v prospech povstalcov, extrémistov a teroristických skupín
Obveščevalna skupnost bi ravnala bolj modro, če bi svoja prizadevanja usmerila na odkrivanje in onemogočanje denarnih tokov, ki vodijo do upornikov, skrajnežev in terorističnih skupin.
İstihbarat camiasının isyancılar, aşırı uçlardaki gruplar ve terör örgütlerine ulaşan parayı tanımlamaları ve bu para akışının durdurulması üzerinde odaklanmaları akıllıca olur.
Izlūkošanas iestādes rīkotos daudz prātīgāk, ja fokusētu savas darbības uz to naudas plūsmu identifikāciju un pārtraukšanu, kas paredzētas nemiernieku, ekstrēmistu un teroristu grupām
  Nato Review  
Po trzecie, żadne z wyzwań w dziedzinie bezpieczeństwa, z jakimi styka się NATO nie może być pokonane wyłącznie dzięki podstawowej przewadze komparatywnej NATO, jako organizacji: groźbie lub użyciu siły zbrojnej.
Fourth, the contemporary security environment challenges both the conceptual and practical boundaries between internal and external security and the traditional division of responsibilities between international institutions and domestic agencies. Internally, police and other domestic security agencies increasingly employ military style tactics and techniques to passive and reactive tasks, and the military is increasingly tasked as a first (or early) responder to internal security events. Externally, militaries are increasingly taking on law and order tasks in missions outside the NATO area, and police resources are increasingly deployed in cooperation with NATO missions. Meeting security challenges that are simultaneously intrastate and borderless in nature will require NATO to have improved means of communication and consultation with both international and domestic security organisations.
Troisièmement, aucun des défis sécuritaires auxquels l'OTAN est confrontée ne peut être relevé par le seul biais de l'avantage comparatif principal dont dispose l'Alliance en tant qu'organisation : la menace ou l'utilisation de la force militaire. Celle-ci peut mettre un terme ou rétablir l'ordre dans des conflits intra-étatiques ou des États en déliquescence, mais elle ne peut instaurer une paix durable. L'action militaire peut tuer des terroristes ou démembrer leurs réseaux, mais elle ne peut éliminer les causes profondes, ni endiguer le recrutement. Le recours à la force militaire à des fins préventives contre des installations nucléaires, biologiques ou chimiques est dangereux, tant politiquement que dans la pratique. Les régimes autoritaires peuvent certes être renversés par des moyens militaires, mais doivent être remplacés par des moyens non militaires. Il est plus efficace de remédier à l'immigration illégale et au crime organisé par des mesures politiques et sociales, chez nous et à l'étranger. Il est impossible de parvenir à la sécurité énergétique en faisant appel à la puissance militaire. Si l'OTAN veut contribuer à engranger des résultats sécuritaires valables face à de tels défis, elle doit devenir un instrument plus efficace d'engagement politique et de partenariat, tout en intégrant des programmes politiques et économiques dans la planification et les opérations militaires.
En tercer lugar, ante ninguno de los retos de seguridad a los que debe hacer frente la OTAN puede utilizarse en solitario la principal ventaja comparativa de la Alianza como organización: la amenaza de la fuerza o, incluso, el uso de la misma. La fuerza militar puede poner fin a un conflicto interestatal o poner orden en un país en desintegración, pero no puede crear una paz duradera. Puede matar terroristas o desarticular sus redes, pero no abordar sus causas últimas o impedir el reclutamiento de nuevos adeptos. La anticipación militar contra instalaciones preparadas para la guerra nuclear, biológica o química resulta muy peligrosa, tanto desde el punto de vista político como desde el práctico. Se puede derribar un régimen autoritario por medios militares, pero para reemplazarlo harán falta otro tipo de medios. La mejor forma de abordar la emigración ilegal y el crimen organizado consiste en la implementación de políticas sociales y policiales tanto en el interior del territorio nacional como en el extranjero. Y no se consigue una verdadera seguridad energética usando únicamente el poderío militar. Si la OTAN va a contribuir a superar estos retos de seguridad, tendrá que transformarse en un instrumento más eficaz de intervención e influencia diplomáticas, e incorporar programas económicos y políticos a sus planes y operaciones militares.
In terzo luogo, nessuna delle sfide alla sicurezza che la NATO ha di fronte può essere affrontata unicamente attraverso ciò che costituisce il principale vantaggio comparato della NATO in quanto organizzazione: la minaccia o l'uso della forza militare. La forza militare può mettere fine o ristabilire l'ordine nei conflitti interni agli stati o negli stati in dissoluzione, ma non può instaurare una pace durevole. L'azione militare può uccidere i terroristi o distruggere le loro reti ma non può affrontare le cause profonde o impedire il reclutamento. La "preemption" con mezzi militari contro laboratori per la guerra nucleare, biologica, e chimica è pericolosa, sia sul piano politico che pratico. I regimi autoritari possono essere abbattuti con mezzi militari, ma devono essere sostituiti con mezzi non militari. L'immigrazione illegale e il crimine organizzato vengono fronteggiati meglio dalla polizia e dalla politica sociale sia da noi in patria che all'estero. Non si può conseguire la sicurezza energetica ricorrendo alla potenza militare. Se, di fronte a tali sfide, la NATO vuole contribuire a dei risultati positivi nel campo della sicurezza, deve diventare uno strumento più efficace d'impegno ed espansione sul piano diplomatico, e deve includere programmi politici ed economici nella pianificazione e nelle operazioni militari.
السبب الرابع هو أن بيئة الأمن المعاصرة تتحدى كلاً من الحدود الوهمية والحقيقية بين الأمن الداخلي والخارجي، وكذلك التوزيع التقليدي للمسؤوليات بين المؤسسات الدولية والوكالات المحلية. فعلى الصعيد المحلي الداخلي، تستخدم الشرطة ودوائر الأمن المحلية الأخرى وسائل وأساليب عسكرية على نحو متزايد في مهماتها، كما أنه يتم اللجوء إلى الجيش كخيار أول أو حتى مبكر للتعامل مع الأحداث الأمنية الداخلية. أما على الصعيد الخارجي، فإن ما نلحظه هو الزيادة في توظيف الجيوش في مهمات تهدف إلى فرض النظام وإحلال القانون خارج منطقة حلف الناتو، أضف إلى ذلك أن هناك زيادة ملحوظة في عمليات نشر الشرطة بالتعاون والتنسيق مع مهمات الحلف. وهكذا، نرى أنه يتوجب على حلف الناتو أن يلجأ إلى وسائل محسنة للاتصال والتشاور مع كل من المنظمات الأمنية الدولية والمحلية، وذلك لغرض مواجهة التحديات الأمنية التي تأخذ طابع حروب أهلية، لكنها في الوقت ذاته بلا حدود.
Τρίτον, καμία από τις προκλήσεις ασφαλείας που αντιμετωπίζει το NATO μπορεί να αντιμετωπιστεί αποκλειστικά μέσα από το πρωταρχικής σημασίας συγκριτικό πλεονέκτημα του NATO ως οργανισμού: την απειλή ή τη χρήση στρατιωτικής δύναμης. Η στρατιωτική δύναμη μπορεί να τερματίσει ή να επιβάλλει τη τάξη σε ενδοκρατικές συγκρούσεις ή σε αποτυχημένα κράτη, αλλά δεν μπορεί να δημιουργήσει μακροχρόνια ειρήνη. Η στρατιωτική δράση μπορεί να σκοτώσει τρομοκράτες ή να διαταράξει τα δίκτυά τους αλλά δεν μπορεί να αντιμετωπίσει τα πρωταρχικά αίτια ή να ανακόψει τη στρατολόγηση. Η στρατιωτική προληπτική δράση των εγκαταστάσεων για πυρηνικό, βιολογικό, και χημικό πόλεμο είναι επικίνδυνη, τόσο πολιτικά όσο και πρακτικά. Τα απολυταρχικά καθεστώτα μπορούν να ανατραπούν με στρατιωτικά μέσα αλλά θα πρέπει να αντικατασταθούν από μη στρατιωτικά μέσα. Η παράνομη μετανάστευση και το οργανωμένο έγκλημα αντιμετωπίζονται καλύτερα μέσα από την αστυνόμευση και την κοινωνική πολιτική τόσο στην πατρίδα όσο και στο εξωτερικό. Η ενεργειακή ασφάλεια δεν μπορεί να επιτευχθεί μέσα από τη χρήση στρατιωτικής ισχύος. Εάν πρόκειται το NATO να συνεισφέρει για επιτυχημένα αποτελέσματα για την ασφάλεια απέναντι σε τέτοιες προκλήσεις, θα πρέπει να γίνει ένα αποτελεσματικότερο εργαλείο για διπλωματική εμπλοκή και άνοιγμα, και θα πρέπει να ενσωματώσει πολιτικά και οικονομικά προγράμματα μέσα στο στρατιωτικό σχεδιασμό και τις επιχειρήσεις.
In de vierde plaats zet de veiligheidsomgeving van deze tijd, zowel de conceptuele als de praktische grenzen tussen de interne en de externe veiligheid onder druk, waardoor ook de traditionele verdeling van verantwoordelijkheden tussen internationale instellingen en binnenlandse agentschappen verdwijnt. De politie en andere binnenlandse veiligheidsagentschappen gebruiken steeds meer militaire tactieken en technieken voor passieve en reactieve taken, en er wordt steeds vaker in eerste instantie een beroep gedaan op het leger bij binnenlandse veiligheidssituaties. In het buitenland nemen legers steeds vaker recht- en ordetaken op zich bij missies buiten het NAVO-grondgebied, en onderdelen van de politiemacht worden steeds vaker ingezet in samenwerking met NAVO-missies. Veiligheidsuitdagingen die zowel binnenlands als grensoverschrijdend zijn, eisen dat de NAVO beschikt over betere middelen voor communicatie en overleg met zowel internationale als binnenlandse veiligheidorganisaties.
На трето място, нито един от тези проблеми не може да бъде решен единствено със заплахата от употреба на въоръжена сила, която е основното предимство на НАТО. С военна сила може да се прекратят вътрешнодържавни конфликти и да се възстанови редът в страните със слаба държавност, но не може да се изгради траен мир. С военните действия могат да се убият терористи и да се разбият мрежите им, но не може да се премахнат причините, пораждащи тероризма. Превантивната военна намеса срещу ядрени, химически и биологически военни обекти е опасна и от политическа, и от практическа гледна точка. Авторитарните режими могат да бъдат свалени с въоръжена сила, но след това трябва да се използват невоенни средства. Проблемите с незаконната имиграция и организираната престъпност се решават много по-лесно с помощта на полицията и социалната политика, както в нашите страни, така и другаде. С военна сила няма да се гарантира и енергийната сигурност. Ако желае успешно да се справи с тези проблеми на сигурността, НАТО трябва да стане по-ефикасен инструмент за дипломатически усилия и да включи политически и икономически програми във военното планиране и операциите.
Za třetí, žádná ze snah NATO o uchování bezpečnosti nemůže být založena na výlučném použití základní komparativní výhody, kterou Aliance jako organizace disponuje - na hrozbách a použití vojenské síly. Vojenská síla může ukončit vnitrostátní konflikt či obnovit pořádek ve zhroucených státech, ale nemůže nastolit trvalý mír. Vojenské akce mohou zlikvidovat teroristy nebo narušit či rozložit jejich organizační struktury, avšak nemohou vyvrátit jejich přesvědčení, ani zabránit přijímání nových členů. Preventívní použití vojenské síly proti nukleárním, biologickým nebo chemickým zařízením je nebezpečné, a to jak po stránce politické, tak i praktické. Autoritativní režimy můžou být svrženy použitím vojenských prostředků, které však musí být nahrazeny prostředky nevojenskými. Ilegální migraci a organizovanému zločinu je lépe čelit politickými a sociálními opatřeními doma i v zahraničí. Energetické bezpečnosti nelze dosáhnout nasazením vojenské síly. Chce-li NATO efektivně přispívat k ochraně bezpečnosti, musí se více angažovat v diplomatických sférách a začlenit politické a ekonomické programy do vojenského plánování operací.
For det fjerde udfordrer det nuværende sikkerhedsmiljø både begrebsmæssige og praktiske grænser mellem intern og ekstern sikkerhed og den traditionelle ansvarsfordeling mellem internationale organisationer og nationale institutioner. Internt anvender politi og andre indenrigspolitiske sikkerhedsorganisationer i stigende grad militære taktikker og teknikker i passive og reaktive opgaver, og militæret er ofte den første (eller tidligste), der reagerer på interne sikkerhedsmæssige begivenheder. Uden for landet udfører militæret i stigende grad lov-og ordenopgaver i indsættelser uden for NATO's område, og politiressourcer anvendes mere og mere i samarbejde med NATO's operationer. Håndtering af sikkerhedsmæssige udfordringer, som på én og samme tid er indenrigspolitiske og grænseløse, forudsætter, at NATO får bedre midler på kommunikations- og konsultationsområdet i forhold til både internationale og indenrigspolitiske organisationer.
Í fjórða lagi fer öryggisumhverfi nútímans gegn hugmyndalegum og hagnýtum markalínum milli öryggis innanlands og á alþjóðavettvangi, og hefðbundinni hlutverkaskiptingu milli alþjóðlegra stofnana og stofnana innanlands. Innanlands beita lögregla og aðrar öryggisstofnanir hernaðaraðferðum og hernaðartækni í ríkara mæli, og sífellt oftar er leitað til hersins um fyrstu (eða snemmbúin) viðbrögð við öryggisaðgerðir innanlands. Erlendis taka heraflar æ meir að sér að sinna löggæslu í aðgerðum utan NATO-svæða, og löggæslunni er í auknum mæli beitt í samvinnu við NATO-verkefni. NATO mun þurfa að efla samskipti og ráðgjöf sína við jafnt alþjóðlegar öryggisstofnanir sem öryggisstofnanir einstakra landa, ef að bandalaginu á að takast að fást við öryggisógnir sem eru í senn innanlandsógnir og alþjóðlegar í eðli sínu.
În al patrulea rând, mediul contemporan de securitate ridică întrebări privind graniţele conceptuale şi fizice dintre securitatea internă şi externă şi diviziunea tradiţională a responsabilităţilor între instituţiile internaţionale şi agenţiile naţionale. În plan intern, poliţia şi alte agenţii naţionale de securitate folosesc din ce în ce mai mult metode şi procedee de tip militar pentru îndeplinirea sarcinilor pasive şi reactive, iar armatei i se dau din ce în ce mai multe sarcini în calitate de instituţie care va răspunde prima (sau timpuriu) la producerea evenimentelor interne din domeniul securităţii. În plan extern, armatele îşi asumă din ce în ce mai multe sarcini din domeniul legii şi ordinii în cadrul misiunilor din afara ariei NATO, iar resursele de poliţie sunt din ce în ce mai mult folosite în cooperare cu misiunile NATO. Răspunsul la provocările de securitate a căror natură este simultan intra-statală şi transfrontalieră va face necesar ca NATO să deţină mijloace de comunicare şi consultare îmbunătăţite cu organizaţiile de securitate internaţionale şi naţionale.
В-третьих, ни один из вызовов безопасности НАТО не может быть отражен исключительно благодаря главным сравнительным преимуществам НАТО, как организации: угрозой военной силой или ее использованием. Военная сила может разрушить или установить порядок во внутригосударственных конфликтах или недееспособных государствах, но не может создать прочный мир. Посредством военной акции можно уничтожить террористов или подорвать их сети, но нельзя устранить их первопричины или остановить пополнение их рядов. Меры военного упреждения при борьбе с ядерными, биологическими и химическими объектами опасны как в политическом, так и в практическом плане. Авторитарные режимы можно свергнуть военными средствами, но заменять их нужно невоенными средствами. Проблемы нелегальной миграции и организованной преступности лучше решать посредством полицейских и социальных мер в своих странах и за границей. Энергетическая безопасность не может быть обеспечена с помощью военной мощи. Если НАТО хочет вносить свой вклад в успешное решение проблем безопасности перед лицом таких вызовов, то она должна стать более эффективным инструментом для дипломатических действий и установления связей с другими сторонами, кроме того, она должна включать политические и экономические программы в свои военные планы и операции.
Po štvrté, súčasné bezpečnostné prostredie podkopáva teoretické a praktické hranice medzi vnútornou a vonkajšou bezpečnosťou a tradičné rozdelenie zodpovednosti medzi medzinárodnými inštitúciami a vnútroštátnymi orgánmi. Vovnútri štátu polícia a iné vnútroštátne bezpečnostné orgány čoraz viac využívajú vojenskú taktiku a techniky na pasívne a reaktívne úlohy a armáda sa stále viac stáva prvým (alebo včasným) nástrojom na vnútorné krízové udalosti. Na medzinárodnej úrovni armády stále viac preberajú úlohy práva a poriadku v operáciách mimo priestoru NATO a rozrastá sa vysielanie policajných zborov v spolupráci s misiami NATO. Reakcia na bezpečnostné výzvy, ktoré sú svojou povahou zároveň vnútroštátne a bezhraničné budú vyžadovať, aby NATO zlepšilo komunikačné a konzultačné prostriedky s medzinárodnými, ako aj vnútroštátnymi bezpečnostnými organizáciami.
Treškārt, nevienu drošības izaicinājumu, ar ko sastopas NATO, nav iespējams atrisināt, tikai un vienīgi izmantojot NATO kā organizācijas primāro priekšrocību - militārā spēka izmantošanu vai piedraudēšanu ar to. Militārais spēks spēj pārtraukt vai nodibināt kārtību starpvalstu konfliktu laikā vai arī korumpētu valstu rīcības gadījumā, bet tas nespēj nodrošināt ilgstošu mieru. Militārā rīcība var nogalināt teroristus vai sagraut to tīklus, bet nevar vērsties pret terorisma cēloņiem un pārtraukt vervēšanu. Militāri apsteidzošas darbības, kas vērstas pret valstu kodoliekārtām, bioloģisko un ķīmisko ieroču arsenālu var būt bīstamas - gan politiski, gan arī praktiski. Autoritāros režīmus ir iespējams gāzt ar militāriem līdzekļiem, bet tie ir jāaizvieto nemilitārā veidā. Nelegālās migrācijas un organizētās noziedzības problēmas vislabāk ir risināt ar sabiedriskās uzraudzības un sociālās politikas palīdzību gan dzimtenē, gan ārpus tās. Energoresursu piegāžu drošumu nevar garantēt, izmantojot militāro spēku. Ja NATO ir jādod ieguldījums šo drošības izaicinājumu veiksmīgā risinājumā, tai ir jākļūst par efektīvāku instrumentu diplomātiskajā darbā un darbā ar sabiedrību un jāintegrē politiskās un ekonomiskās programmas savā militārās plānošanas un operatīvajā darbā.
  Reforma policji w Bośni...  
DZIENNIKARZ:Zdaniem Seana Numanovicia pełna reforma policji była w zasięgu ręki, ale wymykała się przynajmniej parę razy.
Se propuso en un momento en el que no existía suficiente consenso político entre los líderes políticos, un consenso real, robusto, serio y sólido. Así que, en realidad, hemos perdido tres años.
È stata proposta in un momento in cui non vi era sufficiente accordo politico tra i leader politici: un effettivo, forte, serio e solido accordo politico. Così, in pratica, abbiamo perso tre anni.
Foi proposta numa altura em que não havia suficiente acordo político entre os líderes políticos, um acordo político real, forte, sério e sólido. Assim, na realidade, perdemos três anos.
حيث طرح هذا المشروع في وقت غاب فيه الاتفاق السياسي القوي والجاد والحقيقي بين الأطراف السياسية في الدولة، ولذا فقد أضعنا في الواقع ثلاث سنوات.
Ze werden voorgesteld op een moment dat er onvoldoende politieke overeenstemming was onder de politieke leiders, echte, sterke, solide politieke overeenstemming. Dus eigenlijk hebben we drie jaar verloren.
И бе предложен в момент, когато нямаше достатъчно политическо единство сред политическите лидери, нямаше реален и солиден политически консенсус. И така загубихме три години.
Byla navržena v době, kdy neexistovala uspokojivá shoda mezi politickými lídry, míním tím reálný, pevný, seriozní, solidní politický konsenzus. Ve skutečnosti jsme tím ztratili tři roky.
Reformiettepanek tehti ajal, mil poliitiliste juhtide seas ei olnud piisavat poliitilist üksmeelt – tõelist, tugevat, tõsist ja kindlat poliitilist üksmeelt. Me kaotasime niisiis kolm aastat.
Egy olyan időszakban javasolták, amikor nem volt a politikai vezetők között politikai egyetértés, valódi, erőteljes, komoly, elkötelezett egyetértés. Ezért gyakorlatilag három évet elvesztettünk.
Þær komu fram á tíma þegar ekki var nægilegt pólitískt samkomulag milli stjórnmálaleiðtoganna, raunverulegt, sterkt, alvörufyllt og traust pólitískt samkomulag. Þannig að í reynd glötuðum við þremur árum.
Jis buvo pasiūlytas tokiu metu, kai tarp politinių lyderių trūko poilitinio sutarimo, tikro, stipraus, rimto ir tvirto politinio sutarimo. Taigi faktiškai mes praradome trejus metus.
Den ble foreslått på et tidspunkt da det ikke var tilstrekkelig politisk enighet blant de politiske ledere, en virkelig, sterk, alvorlig ment, solid politisk avtale. Så vi har faktisk mistet tre år.
Ea a fost propusă într-un moment când nu exista un acord politic suficient între liderii politici, mă refer la un acord politic real, puternic, serios şi solid. Aşa că, de fapt, am irosit trei ani.
Bola navrhnutá v dobe, kedy neexistovala uspokojivá zhoda medzi politickými lídrami, myslím tým reálny, pevný, seriózny, solídny politický konsenzus. V skutočnosti sme tým stratili tri roky.
Siyasi liderler arasında gerçekten güçlü, samimi ve somut bir anlaşmanın olmadığı bir zamanda önerildi. Yani tam üç yıl kaybettik.
Tā tika piedāvāta laikā, kad politisko līderu starpā nebija pietiekamas politiskās saskaņas - reālas, stipras, nopietnas, stabilas politiskās vienošanās. Tāpēc, faktiski, mēs pazaudējām trīs gadus.
  NATO Review - Układy pa...  
Jesteśmy jednak zdecydowani ponosić te wysiłki, mocno wierząc, że pomimo małych rozmiarów Czarnogóry, ma ona potencjał niezbędny do wnoszenia swojego wkładu. Zamierzamy wykorzystywać ten potencjał, aby nasz wkład miał rzeczywiście pozytywne znaczenie.
Nous sommes toutefois résolus à mener cet effort, dans la ferme conviction qu’indépendamment du fait que le Monténégro est un petit pays, il possède le potentiel voulu pour apporter sa contribution, et nous comptons recourir à ce potentiel pour apporter une différence positive.
Wir stehen jedoch mit vollem Engagement hinter diesem Prozess, in der festen Überzeugung, dass Montenegro trotz seiner geringen Größe das Potenzial hat, einen Beitrag zu leisten. Wir möchten dieses Potenzial ausschöpfen, um einen positiven Unterschied zu machen.
Pero estamos comprometidos con este esfuerzo y tenemos el firme convencimiento de que, aunque Montenegro sea un país pequeño, tiene suficiente capacidad para contribuir a la tarea, y pretendemos utilizar esa capacidad para lograr un efecto significativo.
Siamo, comunque, impegnati in questo sforzo nel fermo convincimento che, al di là del fatto che il Montenegro è un piccolo paese, possiede però le potenzialità per dare un contributo, ed intendiamo utilizzare quelle potenzialità per far sì che la differenza risulti positiva.
Porém, estamos empenhados neste esforço, e acreditamos vivamente que, independentemente da pequena dimensão do Montenegro, o país dispõe do potencial para contribuir, sendo a nossa intenção exercer esse potencial para marcar uma diferença positiva.
لكننا ملتزمون بإنجاز هذه المهمات إيماناً منّا بأنّ جمهورية الجبل الأسود، وبغض النظر عن كونه بلداً صغيراً، يتمتع بإمكانية تقديم مساهمة قيّمة؛ وسوف نُفعّل هذه الامكانية لإحداث فرق إيجابي.
Wij zijn echter vastbesloten onze plannen uit te voeren, in het vaste geloof dat Montenegro, ondanks dat het een klein land is, het potentieel heeft een bijdrage te leveren, en wij zijn van plan dat potentieel te ontwikkelen en een positief verschil te maken.
Но сме твърдо решени да положим усилия с вярата, че макар и малка държава, Черна гора има потенциала да внесе своя принос и смятаме да извлечем максималното от този потенциал.
Zavázali jsme se k tomuto úsilí v pevné víře, že, bez ohledu na svoji malou rozlohu, Černá Hora disponuje nezbytným potenciálem pro účast na členství v Alianci, a my máme v úmyslu tento potenciál uplatnit.
Sellegipoolest pürgime edasi veendumuses, et väiksusele vaatamata on Montenegrol võimalus anda oma panus. Kavatseme kasutada oma võimalust edasiviivate muudatuste tegemiseks.
Mi azonban elkötelezettek vagyunk abban a szilárd hitben, hogy függetlenül attól, hogy Montenegró kis ország, megvan benne a lehetőség arra, hogy hozzájáruljon és szándékunkban áll ezt a lehetőséget kiaknázni a pozitív hozzájárulás érdekében.
Við erum samt sem áður staðráðin í að ná markmiðum okkar, enda trúum við því að burtséð frá smæð Svartfjallalands, þá hafi það getu til að leggja sitt af mörkum og við ætlum okkur að gera það í viðleitni til að koma með jákvætt innlegg sem skiptir máli.
Tačiau mes esame tvirtai pasiryžę dirbti toliau, tikėdami, kad nors Juodkalnija ir maža šalis, ji turi pakankamą potencialą įnešti savo indėlį, ir mes ketiname stengtis šį potencialą veiksmingai panaudoti.
Imidlertid er vi forpliktet til dette arbeidet i den faste troen på at selv om Montenegro er et lite land, så har det mulighet til å gi et bidrag, og vi har til hensikt å bruke den muligheten til å gjøre en positiv forskjell.
Suntem, oricum, hotărâţi în privinţa acestui efort, având convingerea fermă că, în ciuda faptului că este o ţară mică, Muntenegrul deţine potenţialul de a aduce o contribuţie şi dorim să folosim acest potenţial.
Однако мы привержены этому делу, потому что мы твердо верим в то, что хотя Черногория и является небольшой страной, она способна внести свой вклад, и мы намерены использовать этот потенциал, чтобы добиться положительного эффекта.
Zaviazali sme sa k tomuto úsiliu v pevnej viere, že, bez ohľadu na svoju malú rozlohu, Čierna Hora disponuje potrebným potenciálom pre účasť na členstve v Aliancii a my máme v úmysle tento potenciál uplatniť.
Vendar pa smo za ta prizadevanja močno zavzeti in trdo prepričani, da ima Črna gora ne glede na svojo majhnost potencial, da zagotovi svoj prispevek, in ta potencial nameravamo uresničiti za doseganje pozitivnih sprememb.
Bu yönde çaba harcamaya kararlıyız. Karadağ küçük bir devlet de olsa, bir katkıda bulunma potansiyeline sahip olduğuna inanıyoruz ve bu potansiyeli olumlu bir fark yaratmak için kullanmayı taahhüt ediyoruz.
Tomēr mēs esam apņēmības pilni tikt galā ar šo uzdevumu, būdami pārliecināti, ka, neraugoties uz to, ka Melnkalne ir maza valsts, tai ir spēja dot savu ieguldījumu, un mēs gribam izmantot šo spēju, lai radītu pozitīvas izmaiņas.
  NATO Review - Bezpiecze...  
książkę autorstwa Julesa Stewarta, która uwypukla wnioski, jakie płyną z pierwszej sromotnej porażki Wielkiej Brytanii w Afganistanie – prawie 200 lat temu.
Patrick Stephenson reviews Crimson Snow, a book by Jules Stewart which highlights the lessons from 'Britain's first disaster in Afghanistan' - nearly 200 years ago.
Patrick Stephenson passe en revue « Crimson Snow », un livre de Jules Stewart, qui met en lumière les enseignements à tirer du « premier désastre britannique en Afghanistan », il y a près de 200 ans.
Patrick Stephenson über „Crimson Snow“, ein Buch von Jules Stewart, in welchem die Erkenntnisse aus „Großbritanniens erstem Desaster in Afghanistan“ - vor fast 200 Jahren – beleuchtet werden.
Patrick Stephenson revisa Crimson Snow, un libro de Jules Stewart que presenta las lecciones que ofreció el "primer desastre británico en Afganistán", hace casi 200 años.
Patrick Stephenson recensisce “Crimson Snow”, un libro di Jules Stewart che sottolinea le lezioni tratte dal “primo disastro britannico in Afghanistan”, quasi 200 anni fa.
Patrick Stephenson apresenta a recensão de Crimson Snow, uma obra de Jules Stewart, que sublinha as lições a retirar do “primeiro desaire britânico no Afeganistão”, ocorrido há praticamente duzentos anos.
قراءة لباتريك ستيفِنسونPatrick Stephenson في كتاب "الثلج القرمزي" لجولز ستيوارتJules Stewart الذي يبرز الدروس المستلهمة من "كارثة بريطانيا الأولى في أفغانستان" قبل مئتيّ عام تقريباً.
Patrick Stephenson bespreekt Crimson Snow, een boek van Jules Stewart, waarin wordt besproken welke lering kan worden getrokken uit 'Engeland’s eerste ramp in Afghanistan' – bijna 200 jaar geleden.
Патрик Стивънсън прави преглед на книгата на Джул Стюарт "Ален сняг", която анализира поуките от първия провал на англичаните в Афганистан преди около 200 години.
Patrick Stephenson recenzuje Krvavý sníh (Crimson Snow) knihu od Julese Stewarta o poučení z první porážky Britů v Afghánistánu před téměř 200 lety.
Patrick Stevenson arvustab Jules Stewarti raamatut „Crimson Snow” („Purpurne lumi”), kus kirjeldatakse õppetunde brittide esimesest läbikukkumisest Afganistanis ligi 200 aastat tagasi.
Patrick Stephenson elemzi a Jules Stewart Crimson Snow (Vérvörös hó) című könyvét, amely rámutat ´Nagy-Britannia első katasztrófájára Afganisztánban`– közel 200 évvel ezelőtt.
Patrick Stephenson skrifar ritdóm um Crimson Snow, bók eftir Jules Stewart, sem varpar ljósi á þann lærdóm sem draga má af „fyrsta afhroði Breta í Afganistan“ fyrir nærri tvö hundruð árum síðan.
Patrickas Stephensonas apžvelgia Jules Stewarto knygą „Raudonas sniegas“, kurioje nušviečiamos „pirmosios Britanijos katastrofos Afganistane“ pamokos, patirtos beveik prieš 200 metų.
Patrick Stephenson anmelder Crimson Snow, en bok av Jules Stewart som trekker frem erfaringer fra "Storbritannias første katastrofe i Afghanistan" - for nesten 200 år siden.
Patrick Stephenson face recenzia cărţii Crimson Snow a autorului Jules Stewart, care subliniază învăţămintele desprinse din „primul dezastru britanic în Afganistan” – în urmă cu aproape 200 de ani.
Патрик Стефенсон рецензирует книгу Джулса Стюарта «Багровый снег», в которой обобщаются уроки «первого провала Британии в Афганистане» почти двухсотлетней давности.
Patrick Stephenson recenzuje Krvavý sneh (Crimson Snow), knihu od Julesa Stewarta o poučení z prvej porážky Britov v Afganistane pred takmer 200 rokmi.
Patrick Stephenson je napisal recenzijo knjige Škrlatni sneg (Crimson Snow) avtorja Julesa Stewarta, ki opisuje izkušnje 'prvega britanskega poloma v Afganistanu' – pred skoraj 200 leti.
Patrick Stephenson, Jules Stewart’ın “Red Snow” adlı kitabını inceliyor. Kitap 200 yıl önce “İngilizlerin Afganistan’daki ilk yenilgisi”nden alınacak dersleri anlatıyor.
Patriks Strīvensons runā par grāmatu „Crimson Snow” („Tumšsarkanais sniegs”), ko sarakstījis Džūls Stjuarts (Jules Stewart) un kur izceltas mācības, kas gūtas no „Britu pirmās katastrofālās neveiksmes Afganistānā” pirms gandrīz 200 gadiem.
  NATO Review - Mechanizm...  
Wysiłki, które zmierzałyby do rozszerzenia pomocy humanitarnej, do której nie byłyby doczepione żadne “sznurki” pomogłoby Stanom Zjednoczonym czynić więcej dla pokonywania głodu, chorób i ubóstwa, a jednocześnie znacząco poprawić swoją pozycje i zmniejszyć intensywność zagrożenia terrorystycznego.
Efforts to expand humanitarian aid with no strings attached would allow the United States to do more to address hunger, diseases and poverty, while reaping considerable benefits to its standing and lowering terror risks.
Un accroissement de l’aide humanitaire sans contrepartie permettrait aux États-Unis de faire plus pour lutter contre la faim, les maladies et la pauvreté, tout en retirant des avantages considérables au niveau de leur réputation et de la diminution des risques terroristes.
Bemühungen, die humanitäre Hilfe ohne Hintergedanken auszuweiten, würden es den Vereinigten Staaten erlauben, mehr zur Beseitigung von Hunger, Krankheiten und Armut beizutragen und dabei gleichzeitig beträchtliche Vorteile zu erzielen: der Ruf der USA würde sich massiv verbessern und das Terrorrisiko würde abnehmen.
Un esfuerzo que extienda la distribución de ayuda humanitaria sin ningún tipo de contraprestaciones permitiría que Estados Unidos aumentase el efecto de sus actuaciones contra el hambre, las enfermedades y la pobreza, a la vez que aportaría beneficios considerables en la reducción de los riesgos terroristas.
I tentativi per ampliare l’aiuto umanitario senza condizionamenti aggiuntivi consentirebbe agli Stati Uniti di fare di più per affrontare la fame, le malattie e la povertà, mentre raccoglierebbe considerevoli sostegni per le proprie posizioni e diminuirebbe i rischi terroristici.
Os esforços para aumentar a ajuda humanitária sem pedir nada em troca permitiriam aos Estados Unidos fazer mais para lidar com as questões da fome, das doenças e da pobreza, e simultaneamente poderiam alcançar benefícios consideráveis relativamente aos seus riscos actuais com o terrorismo, podendo mesmo contribuir para os reduzir.
إنّ من شأن الجهود الرامية لزيادة المساعدة الإنسانية من دون شروط أن تسمح للولايات المتّحدة بفعل المزيد من أجل مكافحة الجوع والأمراض والفاقة، مما سيُمكّنها من تعزيز مكانتها وتقليص أخطار الإرهاب.
Pogingen om de humanitaire hulp uit te breiden, zonder er voorwaarden aan te verbinden, zouden de Verenigde Staten in staat stellen meer te doen aan honger, ziekten en armoede, terwijl het aanzienlijke voordelen zou opleveren voor hun reputatie en het gevaar voor terreur zou verlagen.
Разширяването на хуманитарната помощ без условия ще позволи на Съединените щати да допринесат много повече в борбата с глада, болестите и бедността, ще увеличи престижа на страната и ще намали рисковете, свързани с тероризма.
Snahy o rozšíření humanitární pomoci, bez podřízení určitým podmínkám, by umožnilo USA se podílet na odstraňování hladu, nemocí a bídy ve světě a současně se přitom podílet na snižování nebezpečí terorismu.
Jõupingutused suurendada tagamõteteta humanitaarabi lubaks Ameerika Ühendriikidel teha rohkem võitluses nälja, haiguste ja vaesusega ning samas lõigata märkimisväärset kasu püsiva ja sünge terroriohuga võitlemisel.
A feltételek nélkül nyújtott humanitárius segítségnyújtás növelésére tett erőfeszítésekkel az Egyesült Államok többet tehetne az éhínség, a betegség és szegénység ellen, ezáltal javítaná a róla alkotott képet és csökkentené a terror kockázatát.
Aðgerðir sem fælu í sér aukna mannúðaraðstoð án þess að setja skilmála af neinu tagi, myndu gera Bandaríkjunum kleift að beita sér í baráttunni gegn hungri, sjúkdómum og fátækt um leið og Bandaríkin myndu uppskera umtalsverðan álitsauka og draga úr hættunni á hryðjuverkum.
Pradėjusi humanitarinę pagalbą skirti be išankstinių sąlygų, JAV galėtų nuveikti daugiau kovodama su badu, ligomis ir skurdu bei labai pagerinti savo įvaizdį ir sumažinti terorizmo grėsmes.
Innsats for å utvide den humanitære hjelpen uten bindinger vil gi USA mer rom til å ta opp sult, sykdommer og fattigdom, mens man høster uvurderlige fordeler for sin posisjon og reduserer terrorrisikoen
Eforturile de extindere a ajutorului umanitar fără condiţionări ar permite Washingtonul să facă mai multe pentru a combate foametea, bolile şi sărăcia, obţinând în schimb beneficii considerabile pentru poziţia sa şi scăderea riscurilor teroriste la adresa SUA.
Усилия по расширению гуманитарной помощи без выдвижения встречных требований позволили бы Соединенным Штатам предпринять больше действий для решения проблем голода, болезней и бедности, что принесло бы значительную пользу репутации США и снизило бы риск террора.
Snahy o rozšírenie humanitárnej pomoci, bez podriadení sa určitým podmienkam, by umožnilo USA podieľať sa na odstraňovaní hladu, nemocí a biedy vo svete a súčasne sa pritom podieľať na znižovaní nebezpečenstva terorizmu.
Prizadevanja za povečanje človekoljubne pomoči brez kakršnih koli pogojevanj bi ZDA omogočila, da naredijo več za reševanje problema lakote, bolezni in revščine, obenem pa požanjejo precejšnje koristi za svoj ugled in zmanjšajo nevarnosti terorizma.
Karşılıksız insani yardımın genişletilmesi ile ilgili çalışmalar sonuçlanırsa ABD bir yandan açlık, hastalık ve fakirlik konusunda daha çok şey yaparken bir yandan da kendi konumu ve terör riskini azaltma konusunda da önemli yararlar sağlayacaktır.
Centieni palielināt humānās palīdzības apjomus bez īpašiem nosacījumiem ļautu ASV rīkoties aktīvāk, lai vērstos pret badu, slimībām un nabadzību, tajā pat laikā gūstot labumu no šādas pozīcijas un mazinot terora riskus.
  Nato Review  
Według różnych badań opinii publicznej przeprowadzanych przez ośrodki takie jak Instytut Gallupa, większość Szwedów nie życzy sobie wstępowania do NATO. Jednak pytanie, które nigdy nie pada w tych badaniach brzmi: co Szwedzi sądzą o współpracy Szwecji z NATO.
According to various studies of Swedish public opinion carried out by pollsters like Gallup, the majority of Swedes do not wish to join NATO. However, a question that is never asked in these polls is what Swedes think about Sweden working together with NATO. Here, I'm sure that most Swedes are very happy to be working with NATO in the PfP framework and in peacekeeping missions here in Kosovo, in Bosnia and Herzegovina and possibly in other places in the future. I feel that we're learning a lot from working with many different militaries, people and organisations within the NATO structure. And I'm sure that we can continue contributing to the common international effort here. As to whether we may one day join the Alliance, that's a political question and you have to ask a politician who is more competent to answer it.
D'après différentes études de l'opinion publique suédoise effectuées par des instituts de sondage comme Gallup, la majorité des Suédois ne souhaite pas l'adhésion à l'OTAN. Une question qui n'est toutefois jamais posée dans ces sondages est ce que pensent les Suédois de la collaboration de leur pays avec l'OTAN. Je suis sûr que la plupart des Suédois sont très satisfaits de cette collaboration dans le cadre du PpP et des missions de maintien de la paix ici au Kosovo, en Bosnie-Herzégovine et éventuellement en d'autres endroits à l'avenir. Je considère que nous apprenons beaucoup de notre collaboration avec de nombreuses armées, nationalités et organisations différentes dans le cadre de la structure de l'OTAN. Et je suis persuadé que nous pouvons continuer à contribuer aux efforts internationaux communs consentis ici. Quant à la question de savoir si nous pourrions un jour adhérer à l'Alliance, il s'agit-là d'une question politique que vous devez poser à un politicien : il sera plus compétent pour y répondre.
Laut verschiedenen schwedischen Umfragen von Meinungsforschungsinstituten wie Gallup lehnt die Mehrheit der Schweden einen NATO-Beitritt ab. Was in diesen Umfragen jedoch nie untersucht wird, ist die Frage, was die Schweden von einer Zusammenarbeit zwischen Schweden und der NATO halten. Hier bin ich sicher, dass die meisten Schweden sehr damit einverstanden sind, im Rahmen der PfP und bei den Friedensmissionen hier im Kosovo, in Bosnien und Herzegowina sowie möglicherweise in Zukunft auch an anderen Orten mit der NATO zusammenzuarbeiten. Wir lernen meiner Ansicht nach sehr viel durch die Zusammenarbeit mit Streitkräften zahlreicher verschiedener Staaten sowie durch die Zusammenarbeit mit vielen verschiedenen Personen und Organisationen, die in der NATO-Struktur vertreten sind. Und ich bin mir sicher, dass wir hier weiterhin einen Beitrag zu den gemeinsamen internationalen Bemühungen leisten können. Was die Frage betrifft, ob wir eines Tages dem Bündnis beitreten könnten, so ist dies eine politische Frage, und daher müssen Sie einen Politiker befragen, der eher zu einer Antwort in der Lage ist.
Según las encuestas de opinión realizados por empresas como Gallup, la mayoría de los suecos no quiere integrarse en la OTAN. Sin embargo, en esas encuestas nunca se les ha preguntado sobre la posibilidad de colaborar con la Alianza. Estoy seguro de que la mayoría de los suecos se sienten satisfechos de trabajar con la OTAN dentro del marco de la APP y en misiones de mantenimiento de la paz aquí en Kosovo, en Bosnia-Herzegovina y, posiblemente, en otros lugares en el futuro. Me parece que estamos aprendiendo mucho al trabajar con diferentes ejércitos, personas y organizaciones dentro de la estructura de la OTAN. Y estoy seguro de que podemos seguir contribuyendo al esfuerzo común internacional que aquí se está realizando. En cuanto a si llegaremos algún día a integrarnos en la Alianza, se trata de una cuestión política y debe usted preguntarle a los políticos que estarán más capacitados que yo para responderle.
Secondo varie indagini dell'opinione pubblica svedese eseguite attraverso sondaggi come Gallup, la maggioranza degli Svedesi non desidera aderire alla NATO. Comunque, una domanda che non viene mai posta in questi sondaggi è cosa pensano gli Svedesi di una Svezia che collabora con la NATO. Sono sicuro che la maggior parte degli Svedesi è assai favorevole a lavorare con la NATO nel contesto del PfP e in missioni di mantenimento della pace qui in Kosovo, in Bosnia Erzegovina e possibilmente in altri luoghi in futuro. Penso che apprendiamo molto lavorando con così numerose e diverse forze armate, nazioni ed organizzazioni nell'ambito della struttura della NATO. E sono sicuro che qui possiamo continuare a contribuire al comune sforzo internazionale. Riguardo a se potremo un giorno aderire all'Alleanza, questa è una domanda politica e deve indirizzarla ad un politico: sarà più competente a risponderle.
De acordo com vários estudos da opinião pública sueca efectuados por institutos de sondagem como o Gallup, a maioria dos suecos não quer aderir à OTAN. Contudo, uma pergunta que nunca é feita nestas sondagens é o que pensam os suecos acerca da colaboração da Suécia com a OTAN. Quanto a isto, tenho a certeza de que a maioria dos suecos está muito satisfeita com esta colaboração no quadro da PfP e nas missões de manutenção da paz aqui no Kosovo, na Bósnia-Herzegovina e eventualmente noutros locais no futuro. Acho que estamos a aprender muito ao trabalhar com muitas forças armadas, pessoas e organizações diferentes no quadro da estrutura da OTAN. E tenho a certeza de que podemos continuar a contribuir para os esforços internacionais comuns acordados aqui. Quanto à questão de podermos vir um dia a aderir à Aliança, trata-se duma questão política e deve pedir a um político que responda pois é mais competente para o fazer.
Σύμφωνα με διάφορες μελέτες της κοινής γνώμης στη Σουηδία, που έγιναν από εταιρείες δημοσκοπήσεων όπως η Gallup, η πλειοψηφία των Σουηδών δεν επιθυμούν να γίνουμε μέλος του ΝΑΤΟ. Ωστόσο, μια ερώτηση που ποτέ δεν έγινε σε αυτές τις δημοσκοπήσεις είναι τι πιστεύουν οι Σουηδοί γύρω από την συνεργασία της Σουηδίας με το ΝΑΤΟ. Είμαι σίγουρος ότι οι περισσότεροι Σουηδοί είναι ευχαριστημένοι που εργαζόμαστε μαζί με το ΝΑΤΟ μέσα στο πλαίσιο της PfP και στις επιχειρήσεις διατήρησης της ειρήνης εδώ στο Κοσσυφοπέδιο, στην Βοσνία και Ερζεγοβίνη και πιθανότατα μελλοντικά και σε άλλα μέρη. Πιστεύω ότι μαθαίνουμε πολλά από την συνεργασία μας με πολλούς διαφορετικούς στρατούς, ανθρώπους και οργανισμούς εντός της δομής του ΝΑΤΟ. Είμαι βέβαιος ότι μπορούμε να συνεχίσουμε να συνεισφέρουμε στην κοινή διεθνή προσπάθεια εδώ. Όσον αφορά κατά πόσο μπορεί μια ημέρα να γίνουμε μέλος της Συμμαχίας, η ερώτηση αυτή είναι πολιτική και πρέπει να ρωτήσετε έναν πολιτικό που είναι περισσότερο αρμόδιος να απαντήσει.
Според различните изследвания на общественото мнение в Швеция, проведени от сериозни агенции като Галъп например, мнозинството от шведите не желаят страната да членува в НАТО. Само че има един въпрос, който никога не се задава в тези анкети, а именно как обществеността в страната гледа на шведите, който работят заедно с НАТО. Сигурен съм, че на така поставен въпрос мнозинството сънародници ще отговорят, че одобряват сътрудничеството с НАТО в рамките на ПзМ и мироопазващите операции тук в Косово, в Босна и Херцеговина и вероятно в бъдеще и на други места. Смятам, че научаваме много от работата с военни от различни страни, с разни хора и организации в рамките на структурите на НАТО. И съм уверен, че можем да продължим своя принос към международните усилия тук. Що се отнася до това дали е възможно един ден Швеция да се присъедини към НАТО, това е политически въпрос, на който един политик е по-компетентен да отговори, отколкото аз.
Podle četných studií průzkumu veřejného mínění, uskutečněných ústavy jako je Gallup Institute, si většina Švédů členství v NATO nepřeje. V těchto průzkumech však není nikdy položena otázka, co si Švédové myslí o spolupráci Švédska s NATO. Já se domnívám, že většina Švédů souhlasí s tím, že s NATO spolupracujeme v rámci Partnerství pro mír a mírových misí v Kosovu, Bosně a Hercegovině, a v budoucnosti případně i na jiných místech. Dle mého názoru se hodně učíme ze spolupráce s různými armádami, lidmi a organizacemi v rámci struktury NATO. Jsem přesvědčen, že na tomto poli můžeme i nadále přispívat ke společnému mezinárodnímu úsilí o mír. Otázka, zda jednoho dne do Aliance vstoupíme, je politického charakteru, a k jejímu zodpovězení je kompetentní některý politický činitel.
Ifølge en lang række studier af den svenske offentlige opinion, som opinionsmålinger som Gallup har udført, ønsker flertallet af svenskere ikke at blive medlem af NATO. Man har aldrig spurgt om, hvad svenskerne synes om, at Sverige arbejder sammen med NATO. Men jeg er sikker på, at de fleste svenskere er meget tilfredse med dette samarbejde inden for rammerne af PfP og i fredsbevarende indsættelser her i Kosovo, Bosnien-Hercegovina og muligvis i andre steder fremover. Jeg har på fornemmelsen, at vi lærer en masse fra at arbejde sammen med mange forskellige militære traditioner, mennesker og organisationer inden for NATO's struktur. og jeg er sikker på, at vi fortsat kan bidrage positivt til den fælles internationale indsats her. Om vi en dag slutter os til Alliancen er et politisk spørgsmål, og det er politikere bedre egnede til at svare på.
Mitmesugused Rootsis tehtud avaliku arvamuse uuringud, nagu näiteks Gallup, näitavad, et enamus rootslasi ei soovi NATOga ühinemist. Samas ei ole uuringutel kunagi küsitud, kuidas rootslased suhtuvad sellesse, et Rootsi teeb NATOga koostööd. Olen siiski kindel, et suurem osa rootslasi toetab NATOga tehtavat koostööd nii rahupartnerlusprogrammi raames kui ka rahuvalvemissioonides siin Kosovos, Bosnias ja Hertsegoviinas ning edaspidi võib-olla muudes paikades. NATO struktuuris eri riikide relvajõududega, inimestega ja organisatsioonidega koos töötamisest on meil palju õppida. Olen kindel, et saame jätkata osalemist ühises rahvusvahelises jõupingutuses. Kas Rootsi võib kunagi alliansiga ühineda, on poliitiline küsimus. Seda tuleb küsida mõnelt poliitikult, kes on pädevam vastama.
A svéd közvéleménnyel kapcsolatos különféle tanulmányok szerint, amelyeket a Gallup-hoz hasonló közvélemény-kutató cégek végeztek, a svédek többsége nem kíván csatlakozni a NATO-hoz. Azonban van egy kérdés, amit még soha nem tettek fel ezekben a közvélemény-kutatásokban: mit gondolnak a svédek arról, hogy Svédország együtt dolgozik a NATO-val? Ebben az esetben biztos vagyok abban, hogy a legtöbb svéd nagyon örül annak, hogy együtt dolgozhatunk a NATO-val a PfP keretében és békefenntartó küldetésekben, itt Koszovóban és Bosznia-Hercegovinában és akár más helyeken is a jövőben. Úgy érzem, hogy sokat tanulunk a sokféle különböző NATO-n belüli hadsereggel, emberrel és szervezettel való együttműködésből. Biztos vagyok abban is, hogy továbbra is hozzájárulhatunk az itteni közös nemzetközi erőfeszítéshez. Ami azt illeti, hogy egy napon csatlakozunk-e a Szövetséghez: ez egy politikai kérdés és inkább egy politikust kellene kérdeznie, aki illetékesebb abban, hogy erre választ adjon.
Samkvæmt ýmsum skoðanakönnunum í Svíþjóð, sem Gallup og fleiri slík fyrirtæki hafa gert, vill meirihluti Svía ekki ganga í NATO. Hins vegar hefur aldrei verið spurt í slíkum skoðanakönnunum hvaða álit Svíar hafi á samvinnu við NATO. Ég þykist hins vegar viss um að flestir Svíar séu afar ánægðir með samstarfið við NATO innan Samstarfsins í þágu friðar og með friðargæsluverkefnið hér í Kosovo, í Bosníu og Herzegóvínu og hugsanlega á öðrum stöðum í framtíðinni. Ég tel að við lærum heilmikið á að vinna með mörgum mismunandi herjum, fólki og stofunum innan NATO. Ég er líka viss um að við getum haldið áfram að skila okkar framlagi til sameiginlegra alþjóðaverkefna innan þess ramma. Hvort við göngum einhvern tíma í bandalagið er pólitísk spurning og þú verður að spyrja stjórnmálamenn um það.
Remiantis įvairių viešosios nuomonės studijų centrų, pavyzdžiui, Gallupo, atliktomis nuomonių apklausomis, dauguma švedų nenori stoti į NATO. Tačiau darant tokias apklausas nėra teirautasi, ką švedai galvoja apie Švedijos veiklą kartu su NATO. Šiuo požiūriu, mano nuomone, dauguma švedų tikrai yra patenkinti, kad dirba su NATO pagal Partnerystės taikos labui programą bei dalyvauja taikos palaikymo misijose čia, Kosove, Bosnijoje ir Hercegovinoje, o ateityje galbūt ir kitose vietose. Man atrodo, kad mes daug ko išmokstame dirbdami su įvairių šalių kariais, žmonėmis ir organizacijomis NATO struktūroje. Esu įsitikinęs, kad ir toliau galime prisidėti prie bendrų tarptautinių siekių. O ar vieną dieną mes stosime į NATO, tai politinis klausimas. Jums reikėtų paklausti apie tai labiau šiuo klausimu kompetentingo politiko.
I følge forskjellige studier av svensk, offentlig opinion utført av slike meningsmålinger som Gallup, ønsker ikke majoriteten av svensker å bli med i NATO. Et spørsmål som imidlertid aldri stilles i disse meningsmålingene er hva svensker synes om at Sverige arbeider sammen med NATO. Her er jeg sikker på at de fleste svensker er svært glade for å arbeide sammen med NATO innen PfP-rammen og i fredsbevarende oppdrag her i Kosovo, i Bosnia og Hercegovina og muligens også andre steder i fremtiden. Jeg føler at vi lærer mye av å arbeide sammen med mange, forskjellige militære styrker, folk og organisasjoner innen NATO-strukturen. Jeg er også sikker på at vi kan fortsette å bidra til det felles, internasjonale arbeidet her. Med hensyn til om vi en dag blir med i Alliansen, er det et politisk spørsmål, og du må spørre en politiker som er bedre i stand til å besvare det.
Conform diferitelor studii privind opinia publică suedeză, elaborate de firme specializate în efectuarea sondajelor precum Gallup, majoritatea suedezilor nu doresc să adere la NATO. Totuşi, o întrebare care nu este niciodată pusă în cadrul acestor sondaje este aceea referitoare la ce cred suedezii despre activităţile desfăşurate de Suedia împreună cu NATO. Aici, sunt sigur că majoritatea suedezilor ar putea răspunde că sunt bucuroşi să desfăşoare activităţi împreună cu NATO în cadrul Parteneriatului pentru Pace şi în misiuni de menţinere a păcii în Kosovo, în Bosnia-Herţegovina şi posibil şi în alte locuri în viitor. Apreciez că învăţăm foarte mult din activitatea desfăşurată în comun cu reprezentanţii multor altor armate, oameni şi organizaţii, în cadrul unei structuri NATO. Sunt, totodată, convins că putem contribui în continuare la efortul pe care comunitatea internaţională îl face aici. În ce priveşte dacă vom adera într-o zi la Alianţă, pot să vă spun că acest lucru reprezintă o chestiune politică şi va trebui să adresaţi această întrebare politicienilor, care sunt mai în măsură să vă răspundă.
Согласно результатам различных опросов шведского общественного мнения, проводимых различными организациями, такими как «Гэллоп», большинство шведов не хотят вступать к НАТО. Однако в таких опросах никогда не задают вопрос о том, что шведы думают о взаимодействии между Швецией и НАТО. Тут я уверен, что большинство шведов будут выступать за взаимодействие с НАТО в рамках ПРМ и миротворческих операций здесь в Косово, Боснии и Герцеговине и, возможно, в других регионах в будущем. Я считаю, что мы можем многому научиться в результате взаимодействия со многими военными структурами, людьми и организациями в НАТО. Я уверен, что мы можем и далее содействовать здесь общим международным усилиям. Относительно того, сможем ли мы когда-нибудь вступить в Североатлантический союз, это - политический вопрос, и Вы следует задать его политическому деятелю, который может на него ответить более компетентно.
Podľa rôznych prieskumov verejnej mienky vo Švédsku, vykonávaných ústavmi ako Gallupov inštitút, si väčšina Švédov neželá vstup svojej krajiny do NATO. Otázka, ktorá sa však v týchto prieskumoch nikdy nekladie, je, čo si Švédi myslia o spolupráci Švédska s NATO v rámci PzM a v mierových misiách tu v Kosove, v Bosne a Hercegovine a možno v budúcnosti aj inde. Cítim, že spolupráca s vojakmi mnohých rôznych krajín, s ľuďmi a organizáciami v rámci štruktúry NATO nás veľmi obohacuje. Som si istý, že aj naďalej budeme môcť prispievať ku spoločnému úsiliu medzinárodného spoločenstva. Pokiaľ ide o to, či jedného dňa vstúpime do Aliancie, to je politická otázka, čiže ju budete musieť položiť nejakému politikovi, ktorý je kompetentnejší vám na ňu odpovedať.
Glede na različne študije švedskega javnega mnenja, ki so jih opravile organizacije, kot je Gallup, si večina Švedov ne želi članstva v Natu. Vendar pa v teh javnomnenjskih raziskavah nikoli ne vprašajo, kaj Švedi mislijo o sodelovanju Švedske z Natom. Prepričan sem namreč, da je večina Švedov zelo zadovoljna z našim sodelovanjem z Natom v okviru PzM in v mirovnih misijah tu na Kosovu, v Bosni in Hercegovini in morda v prihodnosti še drugod. Menim, da se skozi sodelovanje s številnimi različnimi vojskami, ljudmi in organizacijami znotraj Natove strukture veliko učimo. In prepričan sem, da lahko še naprej prispevamo k skupnim mednarodnim prizadevanjem. Kar pa zadeva vprašanje, ali bi se nekega dne utegnili pridružiti zavezništvu: gre za politično vprašanje, zato bi ga morali zastaviti kakemu politiku, ki je bolj poklican, da nanj odgovori.
Gallup ve diğer birçok araştırma şirketi tarafından İsveç’te yapılan kamuoyu araştırmaları İsveçlilerin çoğunluğunun NATO'ya katılmak istemediğini gösteriyor. Ancak bu anketlerde İsveçlilerin İsveç'in NATO ile birlikte çalışması konusunda ne düşündükleri sorulmuyor. İsveçlilerin çoğunun BİO çerçevesi dahilinde ve Kosova'da, Bosna ve Hersek'te ve gelecekte daha birçok yerde NATO ile birlikte çalışmaktan memnun olduklarından eminim. NATO yapısı içindeki çeşitli askeri kuvvetler, insanlar ve örgütlerle birlikte çalışmaktan çok şey öğreniyoruz. Ve buradaki uluslararası çalışmalara katkıda bulunmaya devam edebileceğimizi umuyorum. Bir gün NATO'ya katılıp katılmayacağımıza gelince, bu siyasi bir soru. Bunu politikacılara sormak gerekir.
Saskaņā ar daudziem pētījumiem, kurus veikuši tādi aptauju organizētāji, kā Gallup, lielākā daļa zviedru nevēlas valsts iestāšanos NATO. Tomēr šajās aptaujās netiek uzdots jautājums par to, ko zviedri domā par Zviedrijas sadarbību ar NATO. Esmu pārliecināts, ka vairums zviedru ir priecīgi strādāt kopā ar NATO PfP ietvaros un miera uzturēšanas misijās Kosovā, Bosnijā un Hercegovinā, un nākotnē, iespējams, arī citur. Es jūtu, ka mēs daudz mācāmies, strādājot kopā ar dažādām militārpersonām, cilvēkiem un organizācijām NATO struktūras ietvaros. Un esmu pārliecināts, ka varam turpināt dot ieguldījumu kopīgos starptautiskos pasākumos. Kas attiecas uz to, vai mēs kādreiz iestāsimies Aliansē, tas ir politisks jautājums un jums par to jājautā kādam politiķim, kas ir kompetentāks šajā jomā.
За даними різних опитувань громадської думки, які проводять такі організації, як “Геллап”, більшість шведів не бажає вступати до НАТО. Але під час таких опитувань ніколи не ставиться запитання про те, що шведи думають про співпрацю з НАТО. Я впевнений, що більшість шведів задоволена співпрацею з НАТО в рамках ПЗМ та в операціях з підтримання миру тут в Косові, в Боснії та Герцеговині й, можливо, в інших місцях у майбутньому. Я вважаю, що ми багато чому навчаємось, співпрацюючи з різними збройними силами, людьми й організаціями в рамках структури НАТО. І я переконаний в тому, що ми продовжуватимемо робити свій внесок у спільну міжнародну справу. Щодо можливості вступу до Альянсу, це політичне питання і вам варто запитати політика, який більш компетентний у цих питаннях.
  Nato Review  
Wcześniejsze wysiłki zmierzające do udoskonalenia i zharmonizowania natowskich procedur planowania obrony kończyły się ograniczonym sukcesem, jako że w większości koncentrowały się na poszczególnych dyscyplinach planowania.
Previous attempts to improve and harmonise NATO’s defence planning procedures had met with limited success as they tended to focus on individual planning disciplines. Thus, in the run up to the June 2004 Istanbul Summit and in an effort to take a more holistic approach in the context of a review of defence planning procedures, there was the desire to have NATO's existing level of ambition endorsed by Allied Heads of State and Government and made public. The belief was that high-level agreement would be beneficial by giving a common approach for all Allies, drawing together various planning disciplines working towards the same goal, and obtaining financial support.
De précédentes tentatives pour améliorer et harmoniser les procédures de planification de la défense de l’OTAN n’ont connu qu’un succès limité, car elles avaient tendance à se focaliser sur des disciplines de planification individuelles. En conséquence, à l’approche du Sommet d’Istanbul en juin 2004 et pour tenter d’adopter une approche davantage holistique dans le contexte d’une révision des procédures de planification de la défense, il s’est avéré souhaitable que les chefs d’État et de gouvernement alliés entérinent et rendent public le niveau d’ambition existant de l’OTAN. De l’avis général, un accord de haut niveau devait être bénéfique, en ce sens qu’il définirait une approche commune à tous les Alliés, rassemblerait plusieurs disciplines de planification oeuvrant à la réalisation du même objectif et obtiendrait un soutien financier.
As tentativas anteriores para melhorar e harmonizar os procedimentos de planeamento da defesa da OTAN tiveram pouco sucesso, uma vez que tendiam a centrar-se em disciplinas de planeamento individuais. Assim, nos meses que antecederam a Cimeira de Istambul de Junho de 2004, e num esforço de uma abordagem mais holística no contexto de uma revisão dos procedimentos de planeamento da defesa, expressou-se o desejo de aprovar e tornar público o nível de ambição actual da OTAN. Acreditava-se que um acordo de alto nível seria benéfico, ao dar a todos os Aliados uma abordagem comum, juntando diversas disciplinas de planeamento que contribuem para o mesmo objectivo e obtendo o apoio financeiro.
وعلى الرغم من أن الهدف من التخطيط الدفاعي واضح وصريح، فإن تطبيقه، في الحقيقة، يُعَد تعهداً معقداً يحتاج إلى سنين طويلة، ويشمل مبدئياً سبعة مجالات تخطيط "تقليدية"، هي: الأسلحة، والطوارئ المدنية، ومشاورات القيادة والتحكم، والقوة، والتموين والقضايا اللوجستية، والقضايا النووية، وتخطيط الموارد. وفي كل الأحوال، فإن كل واحد من هذه المجالات، يُدار من قبل لجنة أو هيئة مختلفة تابعة للناتو، ولها توجهاتها الخاصة، وتساهم في تحقيق الهدف العام بطريقة مختلفة، وتتبع إجراءات مختلفة. علاوة على ذلك، هناك مجالات ونشاطات أخرى تدعم التخطيط الدفاعي أيضاًَ، مثل الاستخبارات وتوحيد المعايير والدفاع الجوي والتخطيط العملياتي، وهو ما يزيد الأمر صعوبة وتعقيداً. فضمان وجود تماسك وتنسيق بين الجهود المشتركة لكل هذه العناصر يُعَد تحدياً كبيراً، وخصوصاً أنه لا توجد هيئة مسؤولة واحدة تديرها جميعاً؛ علماً بأن مجلس شمالي الأطلسي (NAC) مسؤول عن عدد منها فقط، لكن القضايا التي تشمل تخطيط القوات والتخطيط النووي، بالإضافة إلى بعض سمات تخطيط الموارد والقضايا اللوجستية، تتم إدارتها ويتم توجيهها نيابة عن لجنة التخطيط الدفاعي أو مجموعة التخطيط النووي، والتي تجتمع كل منها بحضور الدول الخمس والعشرين الأعضاء في حلف الناتو (جميع الدول الأعضاء باستثناء فرنسا التي لا تُـعَـدّ طرفاً في الهيكلية العسكرية المتكاملة).
Eerdere pogingen om de defensieplanningprocedures van de NAVO te verbeteren en te harmoniseren, zijn maar gedeeltelijk geslaagd, omdat zij vooral gericht waren op individuele planningsdisciplines. Daarom ontstond aan de vooravond van de in juni 2004 gehouden Top van Istanbul het streven om een meer holistische benadering te hanteren voor de herziening van de defensieplanningprocedures, en wilde men dat het bestaande ambitieniveau van de NAVO zou worden goedgekeurd door de Bondgenootschappelijke staatshoofden en regeringsleiders en dat het vervolgens zou worden gepubliceerd. Men was ervan overtuigd dat overeenstemming op hoog niveau goed zou zijn voor het hanteren van een gezamenlijke benadering door alle Bondgenoten, voor het samenvoegen van de verschillende planningsdisciplines die allen toewerkten naar hetzelfde doel, en voor het verkrijgen van financiële steun.
Zatímco cíl je zřetelný a jasný, implementace obranného plánování se za dlouhá léta ukázala jako velmi složitý proces, který je ovládán zejména sedmi tradičními doménami: plánování zbrojního materiálu, civilní nouzové plánování, plánování konzultací na úseku velení a řízení, plánování ozbrojených sil, plánování logistiky, plánování jaderných prostředků a plánování finančních zdrojů. Každá uvedená doména obranného plánování však byla řízena určitým výborem nebo orgánem NATO, vedena určitými směrnicemi, podílela se určitým způsobem na společném cíli a sledovala určité postupy. Kromě toho, ostatní domény, jako například zpravodajství, standardizace, vzdušná obrana nebo operační plánování, rovněž souvisí s obranným plánováním, což komplikuje tento problém. Zabezpečení koherentnosti a harmonizace spojeného úsilí všech zainteresovaných faktorů obranného plánování je důležítým úkolem, zvláště když neexistuje vyšší orgán, který požívá odpovědnost za všechny tyto domény. Severoatlantická rada je odpovědná za mnoho z nich, avšak plánování ozbrojených sil a jaderného potenciálu a některé aspekty plánování logistiky a finančních zdrojů jsou řízeny Výborem obranného plánování a Skupinou pro jaderné plánování, ve kterých je zastoupeno 25 spojeneckých států (všichni členové NATO s vyjímkou Francie, která není součástí integrované vojenské struktury Aliance).
Tidligere forsøg på at forbedre og harmonisere NATO's forsvarsplanlægningsprocesser havde kun haft ringe succes, fordi de var tilbøjelige til at fokusere på de enkelte planlægningsdiscipliner. Derfor opstod der op til Istanbul-topmødet i juni 2004 og i bestræbelsen på at indføre en mere holistisk tilgang til gennemgangen af forsvarsplanlægningsprocedurerne et ønske om at få NATO's eksisterende ambitionsniveau godkendt af Alliancens stats- og regeringschefer og at offentliggøre det. Man mente, at det ville være en fordel at opnå enighed på højt niveau, fordi det gav alle allierede en fælles tilgang, samlede forskellige planlægningsdiscipliner om det samme mål, og gav mulighed for finansiel støtte.
Ehkki see eesmärk on iseenesest lihtne, on kaitseplaneerimine aastate jooksul osutunud keerukaks ettevõtmiseks, mis toimub peaasjalikult seitsme „traditsioonilise” planeerimisvaldkonna kaudu: relvastus, hädaolukorraks valmisolek, konsultatsioonid ja juhtimine, väeüksused, logistika, tuuma- ja ressursiplaneerimine. Siiani on iga valdkonda juhtinud NATO eri komitee või organ eri suuniste alusel, valdkondade panus üldisse eesmärki on olnud erinev ja lähtunud eri menetlusreeglitest. Kaitseplaneerimisega on seotud muidki valdkondi – luure, standardimine, õhukaitse ja operatiivplaneerimine –, mis lisab olukorrale omakorda keerukust. Kõigi valdkondade planeerimistegevuse järjepidevuse ja ühtluse tagamine on tohutu ülesanne, seda enam, et puudub katusorgan, mis kõigi eest korraga vastutaks. Põhja-Atlandi Nõukogu vastutab küll paljude valdkondade eest, kuid väe- ja tuumaplaneerimine, nagu ka mõned logistika ja ressursiplaneerimise aspektid kuuluvad Kaitseplaneerimiskomitee ja Tuumaplaneerimisgrupi vastutusalasse. Kumbagi organisse kuulub 25 liitlast (s.t kõik NATO liikmed, v.a Prantsusmaa, kes integreeritud sõjalises struktuuris ei osale).
A NATO védelmi tervezési eljárásainak javítására és harmonizálására tett korábbi erőfeszítések korlátozott sikerrel jártak, mivel csak egyes tervezési diszciplínákra koncentráltak. Így aztán a 2004. évi isztambuli csúcstalálkozó előtt a védelmi tervezési eljárások felülvizsgálatával kapcsolatban egy holisztikusabb megközelítés érdekében felmerült az igény, hogy a NATO meglévő ambíció szintjét állam és kormányfői szinten hagyják jóvá és publikálják. Az volt az elgondolás, hogy egy magas szinten köttetett megállapodás előnyös lehet egy, az összes szövetséges számára közös megközelítés szempontjából, amely támaszkodhatna a különböző tervezési diszciplínákra, egy közös cél megvalósítása és a pénzügyi támogatás megszerzése érdekében.
Fyrri viðleitni til að bæta og samræma varnaráætlanagerð NATO hefur skilað takmörkuðum árangri þar sem þá hefur tilhneigingin verið að einblína á einstakar greinar áætlanagerðarinnar. Í aðdraganda Istanbúl-ráðstefnunnar í júní 2004 stóð vilji þjóðhöfðingja og forystufólks ríkisstjórna bandalagsins til að gera núverandi markmið NATO opinber, með það að markmiði að reyna að fá yfirgripsmeiri nálgun á endurskoðun varnaráætlanagerðarinnar. Sú trú var fyrir hendi að samkomulag framáfólks myndi vera gagnlegt og gera að verkum að öll bandalagsríkin sameinuðust um hvernig nálgast bæri verkefnið, þannig að allar þær greinar, sem kæmu að áætlanagerð ynnu að sameiginlegu markmiði og fjárhagslegum stuðningi við markmiðið.
Tidligere forsøk på å bedre og samordne NATOs forsvarsplanleggingsprosedyrer ble møtt med begrenset suksess ettersom de hadde tendens til å fokusere på de enkelte planleggingsdisipliner. Derfor ble det, i oppkjøringen til toppmøtet i Istanbul i juni 2004 og i en innsats for å ta en mer holistisk tilnærming i samsvar med en vurdering av forsvarsplanleggingsprosedyrer, uttrykt ønske om å ha NATOs eksisterende ambisjonsnivå vedtatt av de allierte stats- og regjeringssjefer og offentliggjort. Troen var at enighet på høyt nivå ville være nyttig ved å gi en felles tilnærming for alle de allierte, ved å samle forskjellige planleggingsdisipliner som arbeider mot det samme målet, og oppnå finansiell støtte.
Deşi scopul său este clar, implementarea planificării apărării s-a dovedit pe parcursul anilor o activitate complexă şi este desfăşurată în principal în cadrul a şapte discipline de planificare „tradiţionale”: armamente, urgenţe civile, consultări de comandă şi control, forţe, logistică, domeniul nuclear şi planificarea resurselor. Totuşi, toate aceste discipline au fost gestionate de comitete sau structuri NATO diferite, au fost ghidate de directive diferite, au contribuit în mod diferit la realizarea scopului general şi au folosit proceduri diferite. În plus, alte discipline/activităţi – ca informaţiile, standardizarea, apărarea spaţiului aerian şi planificarea operaţională – sprijină de asemenea planificarea apărării, complicând şi mai mult acest lucru. Asigurarea certitudinii că eforturile combinate ale acestor actori sunt coerente şi armonizate reprezintă o provocare semnificativă, în special având în vedere că nu există o singură structură la nivel înalt responsabilă pentru toate acestea. Consiliul Nord Atlantic este responsabil pentru multe dintre ele, dar planificarea forţelor şi în domeniul nuclear, precum şi unele aspecte logistice şi panificarea resurselor sunt desfăşurate sub autoritatea Comitetului de Planificare a Apărării sau a Grupului de Planificare Nucleară, care reunesc 25 de ţări membre (toate ţările membre NATO mai puţin Franţa, care nu face parte din structura militară integrată).
Predchádzajúce pokusy zdokonaliť a zosúladiť postupy obranného plánoavnia NATO sa stretli s obmedzeným úspechom, pretože sa sústredili na jednotlivé plánovacie disciplíny. Takže pred Istanbulským summitom v roku 2004, v snahe prijať celostnejší prístup formou prehodnotenia postupov obranného plánovania bolo cieľom predložiť existujúcu úroveň ambície NATO na schválenie hlavám štátov a vlád NATO a zverejniť ju. Verilo sa, že bude prospešná dohoda na vysokej úrovni, ktorá stanoví spoločný prístup pre všetkých spojencov, priblíži rôzne plánovacie disciplíny pracujúce v mene jednotného cieľa a získa finančnú podporu.
Pretekla prizadevanja za izboljšanje in usklajenost postopkov obrambnega načrtovanja znotraj Nata so bila le delno uspešna, saj so bila običajno osredotočena na posamezna področja načrtovanja. Tako se je v času priprav na vrh v Carigradu in v prizadevanjih za bolj celovit pristop v okviru revidiranja postopkov načrtovanja pojavila želja po tem, da bi te ambicije Nata podprli tudi predsedniki držav in vlad članic zavezništva in jih nato objavili. Veljalo je namreč prepričanje, da bi bil dogovor na visoki ravni koristen za zagotavljanje skupnega pristopa vseh zaveznic, saj bi različna področja načrtovanja usmeril v isti cilj ter olajšal pridobivanje finančne podpore.
NATO’nun savunma planlama yöntemlerini geliştirmek ve uyumlu hale getirmek için daha önce yapılan çabalar bireysel planlama disiplinlerine dayandıkları için tam anlamıyla başarılı olamamıştı. Bu nedenle Haziran 2004 İstanbul Zirvesi öncesinde savunma planlama yöntemlerinin gözden geçirilmesine daha bütünsel bir yaklaşım getirme çabasıyla, NATO’nun mevcut hedeflerinin düzeyinin Müttefik Devlet ve Hükümet Başkanları tarafından onaylanması ve kamu oyuna duyurulması isteniyordu. Üst düzeydeki bir anlaşmanın tüm müttefiklere ortak bir yaklaşım sağlamak, aynı amaç doğrultusunda çalışan çeşitli planlama disiplinlerini bir araya getirmek, ve finansal destek sağlamak açısından daha yararlı olacağına inanılıyordu.
Iepriekšējie centieni uzlabot un harmonizēt NATO aizsardzības plānošanas procedūras ir vainagojušies ar diezgan nelieliem panākumiem, jo tie pārsvarā ir bijuši vērsti uz individuālām plānošanas disciplīnām. Tāpēc, gatavojoties 2004.gada jūnija Stambulas samitam un cenšoties veidot holistiskāku pieeju aizsardzības plānošanas procedūrām to pārskata kontekstā, bija vēlēšanās NATO eksistējošās ambīcijas apstiprināt NATO sabiedroto valstu un valdību vadītāju līmenī, kā arī tās publiskot. Valdīja uzskats, ka šāda augsta līmeņa vienošanās būs lietderīga, jo tā paudīs vienotu pieeju visām sabiedrotajām valstīm, apvienos kopā dažādās plānošanas disciplīnas, lai sasniegtu vienu mērķi un gūtu finansiālu atbalstu.
Усі попередні зусилля, спрямовані на вдосконалення і гармонізацію процедур оборонного планування, були не дуже успішними, оскільки були спрямовані на окремі галузі планування. У процесі підготовки до Стамбульського саміту в червні 2004 року та в контексті перегляду процедур оборонного планування, що мав на меті забезпечення комплексного підходу до цього питання, виникла необхідність у підтримці на рівні глав держав та урядів Альянсу. Головна ідея полягала в тому, що домовленість на найвищому рівні забезпечить спільність підходів усіх членів Альянсу, дасть змогу об′єднати зусилля у різних галузях планування заради досягнення спільної мети, а також забезпечить необхідне фінансування.
  Nato Review  
Transformacja ma na celu wzmacnianie interoperacyjności i zdolności do rozmieszczenia sił zbrojnych NATO z wykorzystaniem nowych osiągnięć doktrynalnych i technologicznych. Te wysiłki mają kluczowe znaczenie, jeżeli Sojusz ma pozostać skutecznym narzędziem wspólnych działań wojskowych.
Transformation is aimed at enhancing the interoperability and deployment capacities of NATO's military forces through the incorporation of new doctrinal and technological developments. Such efforts are vital if the Alliance is to remain an effective instrument of collective military action. By its nature, however, the transformation agenda is narrowly focused on military affairs. NATO must undergo a political transformation if it is to be an effective instrument of power projection and security consultation in the future. This political transformation must include building global partnerships with key states and regional institutions, enhancing NATO's political and socio-economic information and analysis capacities, developing the ability of the Alliance to respond to the ethical dimension of military action, and improving the state-building and peace-building capacities of the Alliance.
Depuis la fin de la Guerre froide, de vastes réformes ont été entreprises pour adapter l'OTAN aux nouvelles menaces et aux nouveaux défis pour la sécurité. Les États membres ont conféré à l'Alliance de nouveaux rôles stratégiques, admis de nouveaux pays et établi des partenariats et des programmes de dialogue avec des États non-membres. L'OTAN est désormais utilisée pour faciliter l'action militaire collective et fournir une assistance technique et des conseils liés à la sécurité. Une Alliance qui constituait jadis un instrument de dissuasion et d'endiguement s'est muée en un mécanisme de projection de la puissance et de consultation en matière de sécurité. La rénovation de l'OTAN est toujours en cours et le concept de « transformation » est désormais le moteur qui sous-tend les efforts visant à rendre l'Alliance plus utile et plus active.
Die Umgestaltung zielt darauf ab, die Interoperabilität und die Verlegefähigkeit der Bündnisstreitkräfte durch die Einbeziehung neuer Doktrinen und technologischer Entwicklungen zu verbessern. Dies ist von entscheidender Bedeutung, wenn die NATO weiterhin ein wirksames Instrument für die Durchführung kollektiver militärischer Maßnahmen sein soll. Es liegt jedoch in der Natur der Sache, dass sich die Umgestaltungsagenda auf den begrenzten Bereich der militärischen Angelegenheiten konzentriert. Die NATO muss sich allerdings politisch umgestalten, wenn sie auch in Zukunft ein wirksames Instrument für Auslandsmissionen und sicherheitspolitische Konsultationen sein will. Diese politische Umgestaltung muss u.a. dazu führen, dass globale Partnerschaften mit Schlüsselstaaten und bedeutenden regionalen Institutionen erreicht werden, dass die Fähigkeiten der NATO auf dem Gebiet der politischen und sozioökonomischen Information und Analyse ausgebaut werden, dass die NATO eine Fähigkeit zur Berücksichtigung der ethischen Dimension militärischer Maßnahmen entwickelt und dass die Fähigkeiten des Bündnisses hinsichtlich des Aufbaus von Staatswesen und der Herbeiführung von Frieden verbessert werden.
El objetivo de la transformación consiste en potenciar la interoperatividad y las capacidades de despliegue de las fuerzas militares de la OTAN mediante la incorporación de nuevos desarrollos tecnológicos y doctrinales. Se trata de esfuerzos esenciales si se quiere que la Alianza siga siendo un instrumento efectivo para la acción militar colectiva. Por su misma naturaleza la agenda de transformación se centra en las cuestiones militares y, sin embargo, la OTAN también debe llevar a cabo una transformación política paralela si quiere ser en el futuro un instrumento eficaz para la proyección de fuerzas y las consultas políticas. Esta transformación política debe incluir el desarrollo de asociaciones globales con los principales países e instituciones regionales, potenciando las capacidades de información y análisis político y socioeconómico, desarrollando así mismo su potencial para responder a la dimensión ética de la acción militar, y mejorando sus capacidades de reconstrucción nacional y fomento de la paz.
Dopo la fine della Guerra Fredda, la NATO ha intrapreso una serie di vaste riforme intese ad adattare l'Alleanza alle nuove minacce e sfide nel campo della sicurezza. Gli stati membri hanno attribuito all'Alleanza dei nuovi ruoli strategici, hanno accolto paesi nuovi, e stabilito programmi di partenariato e di dialogo con paesi non membri. La NATO è stata utilizzata per facilitare l'azione militare collettiva e per dare assistenza tecnica e consigli nei settori relativi alla sicurezza. L'Alleanza, una volta strumento di deterrenza e di contenimento, è divenuta un meccanismo per la proiezione di potenza e per la consultazione nel campo della sicurezza. Il rinnovamento dell'Alleanza rimane un progetto in via di attuazione, con il concetto di "trasformazione" che ora attribuisce ulteriore impulso agli sforzi per rendere la NATO più utile ed efficace.
A transformação destina-se a melhorar as capacidades de interoperabilidade e de destacamento das forças militares da OTAN, através da incorporação de novos desenvolvimentos doutrinais e tecnológicos. Esses esforços são vitais se a Aliança quiser permanecer um instrumento eficaz de acção militar colectiva. Porém, devido à sua natureza, a ordem de trabalhos em matéria de transformação está centrada de forma limitada em assuntos militares. A OTAN tem de sofrer uma transformação política se quiser ser um instrumento eficaz de projecção de poder e de consultas em matéria de segurança, no futuro. Esta transformação política tem de incluir a construção de parcerias ao nível mundial com Estados e instituições regionais chave, reforçando as capacidades da OTAN de análise e informação políticas e socioeconómicas, desenvolvendo a capacidade da Aliança de responder à dimensão ética da acção militar e melhorando as capacidades de construção de Estados e da paz da Aliança.
ويهدف التحول إلى تحسين تبادلية التشغيل لدى قوات الحلف العسكرية وكذلك قدرتها على الانتشار خصوصاً، وذلك من خلال تطبيق برامج تطويرية في المجالات التقنية والتعبوية. وتُعَد مثل هذه الجهود حيوية جداً، وبخاصة إذا كان يُراد للحلف أن يبقى أداة فعالة على صعيد العمل العسكري الجماعي. غير أن أجندة التحول لدى الحلف تركز وبدقة على الشؤون العسكرية فقط، وهذا أمر طبيعي. وإذا كان يُراد للحلف أن يكون أداة فعالة لاستعراض القوة والاستشارة الأمنية في المستقبل، فإنه ينبغي للحلف أن يخضع لعملية تحول سياسية. ويجب أن يتضمن هذا التحول السياسي إقامة شراكات عالمية مع الدول الرئيسية والمؤسسات الإقليمية الرئيسية، بالإضافة إلى تحسين قدرات الحلف في مجالات المعلومات السياسية والاجتماعية ـ الاقتصادية وتحليلها. كما يجب أن يتضمن التحول السياسي تطوير قدرات الحلف على التعامل مع البعد الأخلاقي لأي عمل عسكري يقوم به، بالإضافة إلى تعزيز قدرات الحلف في مجال إعمار الدول وإقامة السلام.
Ο μετασχηματισμός αποσκοπεί στο να ενισχύσει τις ιδιότητες της διαλειτουργικότητας και της ικανότητας ανάπτυξης των στρατιωτικών δυνάμεων του NATO μέσα από την ενσωμάτωση νέων δογμάτων και τεχνολογικών αναπτύξεων. Αυτές οι προσπάθειες είναι κρίσιμες για τη Συμμαχία εάν πρόκειται να παραμείνει ένα αποτελεσματικό εργαλείο για συλλογική στρατιωτική δράση. Ωστόσο, από τη φύση της, η ατζέντα του μετασχηματισμού είναι στενά επικεντρωμένη πάνω στις στρατιωτικές υποθέσεις. Το NATO πρέπει να περάσει και πολιτικό μετασχηματισμό εάν θέλουμε να είναι στο μέλλον ένα αποτελεσματικό εργαλείο για τη προβολή δύναμης και την διαβούλευση για ασφάλεια. Ο πολιτικός αυτός μετασχηματισμός πρέπει να συμπεριλαμβάνει την οικοδόμηση παγκόσμιων συνεταιρισμών με σημαντικά κράτη και περιφερειακούς θεσμούς, την ενίσχυση των ικανοτήτων πολιτικής και κοινωνικο-οικονομικής πληροφόρησης και ανάλυσης του NATO, την ανάπτυξη της ικανότητας της Συμμαχίας να αντιδρά στην ηθική διάσταση μιας στρατιωτικής ενέργειας, και να βελτιώσει τις ικανότητες οικοδόμησης κρατών και οικοδόμησης ειρήνης της Συμμαχίας.
Transformatie heeft ten doel de interoperabiliteit en inzetbaarheid van de NAVO-strijdkrachten te verbeteren, door middel van nieuwe ontwikkelingen in doctrine en technologie. Dat soort werk is van cruciaal belang als wij willen dat het Bondgenootschap een effectief instrument voor collectieve militaire actie blijft. Van nature is de transformatieagenda echter beperkt tot militaire zaken. De NAVO moet echter ook een politieke transformatie ondergaan, als zij ook in de toekomst een effectief instrument wil blijven voor machtsprojectie en veiligheidsoverleg. Deze politieke transformatie moet ook de opbouw van mondiale partnerschappen met belangrijke staten en regionale instellingen omvatten, de vermogens van de NAVO om politieke en sociaal-economische analyses te maken moeten worden versterkt, het Bondgenootschap moet beter leren omgaan met de ethische dimensie van militaire actie, en het Bondgenootschappelijk vermogen om te werken aan de staats- en vredesopbouw moet worden verbeterd.
Целта на трансформацията е да се засили оперативната съвместимост и способностите за разгръщане на съюзническите въоръжени сили чрез разработването на нови доктрини и технологии. Това е изключително важно, за да може Алиансът да остане ефективен инструмент за колективни военни действия. По своето естество програмата за трансформация е съсредоточена върху военните аспекти. Но ако иска да остане и в бъдеще надеждно средство за колективна защита и консултации по проблемите на сигурността, НАТО трябва да осъществи и политическа промяна. Тя трябва да включва изграждането на глобални партньорства с важни държави и регионални институции, увеличаване на капацитета за информация и анализ в политиката и социално икономическата област, умение да се обхваща и етичната страна на военното действие и подобряване на способностите за изграждане на мир и държавност.
Cílem transformace je pozvednout schopnosti vzájemné působnosti a nasazení vojenských sil NATO pomocí začlenění nových doktrín a technologických pokroků. K tomu, aby Aliance zůstala účinným nástrojem kolektívní vojenské akce, jsou tyto schopnosti nezbytné. S ohledem povahu samotné transformace je její program úzce zaměřen na vojenské záležitosti. Chce-li NATO být v budoucnosti účinným instrumentem projekce síly a bezpečnostního poradenství, musí se podrobit i transformaci politické. Tato politická transformace musí zahrnovat vytváření partnerských svazků, zvýšení úrovně politických a sociálně-ekonomických informací a analytických schopností, rozvoj schopnosti NATO reagovat na etické aspekty vojenské akce, zdokonalení schopnosti obnovy národních struktur a konsolidace míru.
Transformation er rettet mod at styrke interoperabiliteten og kapaciteterne til at deployere NATO's militære styrker gennem indførelse af nye doktriner og teknologisk udvikling. Denne indsats er vital, hvis Alliancen skal blive ved med at være et effektivt instrument til kollektiv militær handling. Men transformationens karakter er imidlertid snævert fokuseret på militære forhold. NATO må undergå en politisk transformation, hvis det skal forblive et effektivt instrument til magtprojektion og sikkerhedspolitisk konsultation i fremtiden. Denne politiske transformation må omfatte skabelse af globale partnerskaber med centrale stater og regionale institutioner, styrkelse af NATO's politiske og socioøkonomiske informations- og analysekapaciteter, udvikling af Alliancens evne til at besvare etiske dimensioner af militær aktion og forbedring af Alliancens stats- og fredsopbyggende kapaciteter.
Ümberkujundamise eesmärk on NATO sõjaliste jõudude koostegutsemisvõime ja siirmisvõime suurendamine doktriini- ja tehnoloogiauuenduste abil. Sellised sammud on tingimata vajalikud, kui allianss tahab jääda arvestatavaks tegijaks kollektiivsete sõjaliste meetmete võtmisel. Oma laadist johtuvalt keskendub aga ümberkujundamine kitsalt sõjalistele teemadele. Kui NATO soovib tulevikus olla tõhus vahend jõu näitamisel ja julgeolekualasel konsulteerimisel, peab ta läbi tegema poliitilise ümberkujundamise. Selle poliitilise ümberkujundamise raames tuleb luua partnerlussuhted tähtsaimate riikide ja piirkondlike institutsioonidega kogu maailmas, tugevdada NATO poliitilist ja sotsiaal-majanduslikku informeeritust ning analüüsivõimet, arendada võimet arvestada sõjaliste meetmete võtmisel eetiliste kaalutlustega ning täiustada alliansi riigiehitus- ja rahukindlustamisvõimet.
Umbreytingin miðar að því að auka samstarfshæfni og hreyfanleika NATO-herja með innleiðingu nýrra kenninga og tækni. Slík viðleitni er nauðsynleg ef bandalagið á áfram að verða áhrifaríkt tæki til sameiginlegra hernaðaraðgerða. Eðli sínu samkvæmt einblínir umbreytingaráætlunin, hins vegar, á hernaðarmálefni. NATO verður að umbreytast í pólitísku tilliti ef það á að verða áhrifaríkt verkfæri til valdnýtingar og öryggisráðgjafar í framtíðinni. Í þessari pólitísku umbreytingu verður meðal annars að felast alþjóðlegt samstarf við lykilríki og svæðisbundnar stofnanir, aukin pólitísk og félags-efnahagsleg upplýsinga- og greiningargeta NATO, aukin geta bandalagsins til að bregðast við siðferðilegum hliðum hernaðaraðgerða, og aukin geta bandalagsins til að endurreisnar og friðargæslu í ríkjum.
Pertvarkos tikslas yra sustiprinti NATO karinių pajėgų sąveikumą ir dislokacinius gebėjimus panaudojant naujausius doktrinos ir technologijų laimėjimus. Tai daryti yra gyvybiškai būtina, jei Aljansas nori ir toliau likti veiksmingu kolektyvinių karinių veiksmų įrankiu. Tačiau pertvarkos pobūdis yra gana siauras – ji skirta kariniams reikalams. NATO privalo užsiimti ir politine pertvarka, jei nori ateityje gebėti efektyviai panaudoti savo galią ir už erdvės ribų bei būti veiksmingu saugumo konsultacijų forumu. Į tokią politinę pertvarką privalo įeiti globalinių partnerysčių kūrimas su svarbiausiomis valstybėmis ir regioninėmis institucijomis, NATO politinės ir socialinės ekonominės informacijos bei analizės gebėjimų stiprinimas, Aljanso gebėjimas reaguoti į etninę karinių veiksmų dimensiją, taip pat Aljanso valstybės kūrimo ir taikos įtvirtinimo pajėgumų gerinimas.
Transformasjonen har som mål å styrke interoperabiliteten og deployeringsevnene til NATOs militære styrker gjennom å innarbeide ny doktrine og teknisk utvikling. Slikt arbeid er avgjørende hvis Alliansen fortsatt skal være et effektivt instrument for kollektiv, militær innsats. I sin natur er imidlertid transformasjonsagendaen fokusert på militære spørsmål. NATO må gå gjennom en politisk transformasjon hvis den skal være et effektivt instrument for maktprojeksjon og sikkerhetskonsultasjon i fremtiden. Denne politiske transformasjonen må omfatte det å bygge globale partnerskap med viktige stater og regionale institusjoner, styrking av NATOs politiske og sosioøkonomiske informasjons- og analysekapasiteter, uvikling av Alliansens evne til å reagere på den etiske dimensjonen ved militær innsats, og bedre Alliansens stats- og fredsbyggingskapasiteter.
Transformarea urmăreşte creşterea interoperabilităţii şi a capacităţilor de dislocare ale forţelor militare NATO prin încorporarea unor noi doctrine şi realizări tehnologice. Astfel de eforturi sunt vitale, dacă Alianţa doreşte să rămână un adevărat instrument pentru acţiuni militare colective. Totuşi, prin natura sa, agenda transformării se concentrează în principal pe domeniul militar. NATO trebuie să întreprindă o transformare politică, dacă doreşte să fie în viitor un instrument real de proiecţie a forţei şi consultări de securitate. Această transformare politică trebuie să includă construirea parteneriatelor globale cu state şi instituţii regionale cheie, întărirea capacităţii NATO de informare şi analiză politică şi socio-economică, dezvoltarea abilităţii Alianţei de a răspunde cerinţelor dimensiunii etice a acţiunilor militare şi îmbunătăţirea capacităţilor Alianţei de construire a statelor şi a păcii.
Трансформация направлена на повышение оперативной совместимости и потенциала развертывания объединенных вооруженных сил НАТО посредством внедрения новых доктринальных и технологических разработок. Для сохранения Североатлантического союза в качестве эффективного инструмента коллективных военной акций такие усилия имеют важнейшее значение. Однако по своему характеру повестка дня трансформации сосредоточена исключительно на военных вопросах. Если мы хотим, чтобы НАТО стала эффективным инструментом проецирования силы и консультаций в области обеспечения безопасности в будущем, она должна подвергнуться политической трансформации. Такая политическая трансформация должна включать налаживание глобальных партнерских связей с ключевыми государствами и региональными организациями, повышение политического и социально-экономического информационно-политического потенциала НАТО, повышение способности Североатлантического союза учитывать этический аспект военных акций, а также совершенствование потенциала Североатлантического союза в области государственного строительства и построения мира.
Transformácia je zameraná na zlepšenie interoperability a nasaditeľnosti síl NATO zavedením nových doktrín a technologického rozvoja. Ak má Aliancia zostať efektívnym nástrojom spoločných vojenských zásahov, takéto snahy sú rozhodujúce. Svojou podstatou je však transformačná agenda úzko zameraná na vojenské záležitosti. Ak má byť NATO v budúcnosti efektívnym nástrojom projekcie moci a bezpečnostnej konzultácie, musí absolvovať politickú transformáciu. Táto politická transformácia musí zahŕňať budovanie celosvetových partnerstiev s kľúčovými štátmi a regionálnymi inštitúciami, posilnenie politických a sociálno-ekonomických informačných a analytických kapacít NATO, rozvíjanie schopnosti Aliancie reagovať na etické dimenzie vojenských zásahov a zdokonaľovanie kapacít NATO na budovanie inštitúcií a mieru.
Cilj preoblikovanja je povečati interoperabilnost in sposobnost napotitve Natovih vojaških sil z upoštevanjem novega doktrinalnega in tehnološkega razvoja. Taka prizadevanja so življenjskega pomena, če hoče zavezništvo ostati učinkovit instrument za skupno vojaško ukrepanje. Vendar pa je načrt preoblikovanja po svoji naravi usmerjen v ozko vojaške zadeve. Nato mora doživeti politično preoblikovanje, če naj bo tudi v prihodnje učinkovito sredstvo za projiciranje moči in posvetovanje o varnosti. To politično preoblikovanje mora vključevati izgradnjo globalnih partnerstev s ključnimi državnimi in regionalnimi ustanovami, krepitev Natovih političnih in družbeno-gospodarskih informacijskih in analitičnih zmogljivosti, razvoj sposobnosti zavezništva, da se odzove na etično razsežnost vojaškega ukrepanja, in izboljšanje zmogljivosti zavezništva za izgradnjo države in vzpostavitev miru.
Dönüşümün hedefi yeni doktriner ve teknolojik gelişmeler vasıtasıyla NATO askeri kuvvetlerinin birlikte çalışabilme ve konuşlanma yeteneklerinin arttırılmasıdır. Eğer İttifak toplu askeri eylemlerde etkili bir araç olmaya devam edecekse bu çabaların yürütülmesi şarttır. Ancak, doğası gereği, dönüşüm gündemi şu anda sadece askeri konularda odaklanmıştır. Oysa gelecekte de etkili bir kuvvet planlama ve güvenlikle ilgili danışma mekanizması olmaya devam edebilmesi için NATO’nun siyasi bir dönüşüm de geçirmesi gereklidir. İleri gelen devletler ve bölgesel kuruluşlarla küresel ortaklıklar kurulması; NATO’nun politik ve sosyoekonomik enformasyon ve analiz yeteneklerinin güçlendirilmesi; İttifak’ın askeri eylemlerin etik boyutuna mukabele edebilme yeteneğinin geliştirmesi; ve İttifak’ın devlet kurma ve barışı tesis etme yeteneklerinin güçlendirilmesi de bu siyasi dönüşüm kapsamında olmalıdır.
Transformācijas mērķis ir veicināt savstarpējo sadarbspēju un NATO militāro spēku izvietošanas kapacitāti ar jaunu doktrīnas un tehnoloģisko elementu pielietošanu. Šādi centieni ir vitāli svarīgi, ja alianse vēlas arī turpmāk būt kolektīvas militārās darbības efektīvs instruments. Tomēr pēc savas būtības transformācijas darbakārtība ir diezgan šauri orientēta uz pārsvarā tikai militāriem jautājumiem. NATO ir jāveic arī politiska transformācija, ja tā arī nākotnē vēlas būt par efektīvu spēka projicēšanas un drošības konsultāciju instrumentu. Šādā politiskā transformācijā ir jāiekļauj globālu partnerību veidošana ar galvenajām valstīm un reģionālajām institūcijām, jāveicina NATO politiskās un socio-ekonomiskās informācijas un analīzes kapacitātes, jāattīsta alianses spēja reaģēt uz militārās darbības ētisko dimensiju un jāuzlabo valstu veidošanas un miera nodrošināšanas kapacitāte.
Метою процесу трансформації є підвищення рівня оперативної сумісності та посилення оперативної спроможності сил НАТО шляхом впровадження нових доктринальних та технологічних підходів. Виконання цього завдання є необхідним для того, щоб Альянс міг і надалі бути ефективним інструментом колективних військових дій. Але плани трансформації, за своєю природою, зосереджені безпосередньо на військових справах. Водночас, щоб і в майбутньому залишатись ефективним інструментом проекції сил та проведення консультацій з питань безпеки, Альянс має провести ще й політичну трансформацію. Вона повинна передбачати створення глобальних зв’язків партнерства з ключовими державами та регіональними інституціями, удосконалення механізмів НАТО щодо збору й аналізу політичної та соціально-економічної інформації, підвищення здатності Альянсу відповідати етичним вимогам, пов’язаним із виконанням військових операцій, а також сприяти процесам державотворення та миробудівництва.
  Nato Review  
Sojusz nie może zajmować się stabilizacją, wspieraniem pokoju, zarządzaniem kryzysowym lub operacjami zwalczania terroryzmu, nie będąc uczestnikiem szerszych wysiłków ukierunkowanych na odbudowę po zakończeniu konfliktu lub wojny.
The success of peacekeeping and stability operations is largely dependent on the ability to establish a long-term peace in war-torn societies. The political transformation of NATO should include enhancing its capacities to support state-building and peace-building efforts. The Alliance cannot be in the business of stabilisation, peace support, crisis management, or counter-terrorist operations without being a participant in the wider effort of post-conflict or post-violence reconstruction. Experience has shown that peace or stabilisation missions and state-building and peace-building efforts must be designed in tandem and be mutually supportive. While state-building and peace-building should not become a primary role of the Alliance, NATO must become better equipped in doctrine and capacity to support such efforts.
La réussite des opérations de maintien de la paix et de stabilité dépend, dans une large mesure, de l'aptitude à établir une paix à long terme dans des sociétés déchirées par la guerre. La transformation politique de l'OTAN devrait inclure l'amélioration de ses capacités à soutenir les efforts d'édification de l'Etat et de renforcement de la paix. L'Alliance ne peut s'impliquer dans des opérations de stabilisation, de soutien de la paix, de gestion des crises ou de contre-terrorisme sans participer aux efforts au sens large de reconstruction dans les pays qui sortent d'un conflit ou d'une période de violences. L'expérience nous apprend que les missions de paix ou de stabilisation et les efforts d'édification de l'Etat et de renforcement de la paix doivent être conçues en parallèle et se soutenir mutuellement. Même si l'édification de l'Etat et le renforcement de la paix ne doivent pas devenir son rôle principal, l'Alliance doit mieux s'équiper au niveau de la doctrine et de la capacité pour soutenir des efforts de ce type.
Der Erfolg friedenserhaltender und stabilisierender Operationen ist weitgehend von der Fähigkeit abhängig, in einer von einem Krieg zerrissenen Gesellschaft langfristigen Frieden herbeizuführen. Die politische Umgestaltung der NATO sollte auch eine Verbesserung der Bündnisfähigkeiten zur Unterstützung von Bemühungen umfassen, die auf den Aufbau von Staatswesen und die Herbeiführung von Frieden abzielen. Das Bündnis kann nicht an Stabilisierungsoperationen oder an Operationen zur Unterstützung des Friedens, zur Bewältigung von Krisen oder zur Bekämpfung von Terroristen teilnehmen, ohne sich an den übergreifenden Bemühungen um den Wiederaufbau nach einem Konflikt bzw. nach gewaltsamen Zusammenstößen zu beteiligen. Die Erfahrung hat uns gelehrt, dass Friedens- bzw. Stabilisierungsmissionen und der Aufbau eines Staatswesens bzw. die Bemühungen um die Herbeiführung von Frieden so konzipiert werden müssen, dass sie Hand in Hand gehen und einander unterstützen. Der Aufbau von Staatswesen und die Herbeiführung von Frieden sollen sich zwar nicht zur Hauptaufgabe des Bündnisses entwickeln, aber die NATO muss von ihren Doktrinen und Fähigkeiten her besser dazu ausgerüstet werden, derartige Bemühungen zu unterstützen.
El éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz y estabilidad depende en gran medida de la capacidad de establecer una paz a largo plazo en sociedades destrozadas por la guerra. La transformación política de la OTAN debería incluir la mejora de sus capacidades para apoyar esfuerzos de reconstrucción nacional y fomento de la paz. La Alianza no puede dedicarse a la estabilización, el apoyo a la paz, la gestión de crisis o el antiterrorismo sin participar en los esfuerzos generales de reconstrucción tras los conflictos o la violencia. La experiencia demuestra que las misiones de paz o de estabilización y las actividades de reconstrucción nacional y fomento de la paz deben diseñarse conjuntamente y apoyarse mutuamente. Aunque la reconstrucción nacional y el fomento de la paz no deben convertirse en la principal tarea para la Alianza, sí es cierto que la organización debe mejorar su equipamiento doctrinal y sus capacidades para este tipo de actividades.
Il successo delle operazioni di mantenimento della pace e per la stabilità dipendono ampiamente dalla capacità di istituire una pace a lungo termine in società lacerate dalla guerra. La trasformazione politica della NATO dovrebbe includere il miglioramento delle sue capacità nel sostenere le attività per la creazione dello stato e per rafforzare la pace. L'Alleanza non si può occupare delle operazioni di stabilizzazione, sostegno della pace, gestione delle crisi, o di antiterrorismo senza partecipare essa stessa al più vasto sforzo postbellico o nella ricostruzione successiva alle violenze. L'esperienza ha dimostrato che le missioni di pace o di stabilizzazione e gli sforzi per la creazione dello stato e per rafforzare la pace devono essere stabiliti in parallelo, ed essere reciprocamente di sostegno. Se la creazione dello stato e il rafforzamento della pace non dovessero divenire un ruolo primario dell'Alleanza, la NATO deve allora provvedere a dotarsi meglio, sia per ciò che concerne la dottrina che le capacità per sostenere tali sforzi.
O sucesso das operações de manutenção e de estabilização da paz depende em grande medida da capacidade de estabelecer uma paz de longo prazo em sociedades dilaceradas pela guerra. A transformação política da OTAN deve incluir o reforço das suas capacidades para apoiar os esforços de construção de Estados e da paz. A Aliança não pode estar no negócio da estabilização, do apoio à paz, da gestão de crises ou das operações de luta contra o terrorismo sem ser um participante do esforço mais vasto de reconstrução pós-conflito e pós-violência. A experiência tem demonstrado que as missões de paz ou de estabilização e que os esforços de construção de paz ou de Estados têm de ser concebidos em conjunto e apoiar-se mutuamente. Apesar de a construção da paz e dos Estados não dever tornar-se o papel principal da Aliança, a OTAN tem de estar mais bem equipada em termos de doutrina e de capacidades para apoiar esses esforços.
يعتمد نجاح عمليات حفظ السلام وتحقيق الاستقرار بصورة كبيرة على القدرة على التوصل إلى سلام دائم في المجتمعات التي مزقتها الحروب. ولهذا، يجب أن تتضمن عملية التحول السياسي للحلف تعزيز قدراته على دعم جهود إعمار الدول وإحلال السلام. ولا يمكن للحلف أن يكون مساهماً فعالاً في عملية تحقيق الاستقرار ودعم السلام وإدارة الأزمات أو عمليات مكافحة الإرهاب، دون أن يكون مشاركاً فعالاً في الجهود الكبيرة التي تُبذَل من أجل إعادة الاعمار في الفترات التي تلي الحروب وأعمال العنف. وقد أثبتت التجارب أن مهمات تحقيق الاستقرار أو حفظ السلام وجهود الإعمار وإحلال السلام، يجب أن تكون جميعها معدة لتعمل بطريقة تراكمية وأن تتصف بتبادلية الدعم. وفي الوقت الذي يرى فيه البعض أن جهود إعمار الدول وإحلال السلام يجب ألاّ تصبح الدور الأساسي للحلف، فإنه يتعين على الحلف أن يصبح أفضل تجهيزاً وإعداداً من الناحية التعبوية والعقائدية وكذلك من ناحية قدرته على دعم مثل هذه الجهود.
Η επιτυχία στις επιχειρήσεις διατήρησης της ειρήνης και σταθερότητας εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό πάνω στην ικανότητα εδραίωσης μια μακροπρόθεσμης ειρήνης στις κοινωνίες που έχουν καταστραφεί από τον πόλεμο. Ο πολιτικός μετασχηματισμός του ΝΑΤΟ θα πρέπει να συμπεριλαμβάνει την ενίσχυση των ικανοτήτων του για την υποστήριξη των προσπαθειών οικοδόμησης κρατών και οικοδόμησης ειρήνης. Η Συμμαχία δεν μπορεί να συμμετέχει στο έργο της σταθεροποίησης, της υποστήριξης της ειρήνης, της διαχείρισης κρίσεων, ή στις επιχειρήσεις για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας χωρίς να συμμετέχει στην ευρύτερη προσπάθεια της μετά την σύγκρουση ή μετά τις βιαιοπραγίες ανοικοδόμησης. Η εμπειρία μας έδειξε ότι οι αποστολές για την ειρήνευση ή τη σταθεροποίηση και οι προσπάθειες για οικοδόμηση κρατών και για την οικοδόμηση ειρήνης πρέπει να έχουν σχεδιαστεί ως ζευγάρι και να είναι αμοιβαία υποστηρικτικές. Και ενώ η οικοδόμηση κρατών και η οικοδόμηση ειρήνης δεν θα πρέπει να γίνει πρωταρχικός ρόλος για τη Συμμαχία, το ΝΑΤΟ θα πρέπει να εξοπλιστεί καλύτερα τόσο σε δόγμα όσο και σε ικανότητα για να υποστηρίζει τέτοιες προσπάθειες.
Het succes van vredeshandhavings- en stabiliteitsoperaties hangt grotendeels af van het vermogen om een duurzame vrede tot stand te brengen in door oorlog verscheurde landen. De politieke transformatie van de NAVO betekent dat zij ook haar vermogen voor het ondersteunen van staats- en vredesopbouw moet versterken. Het Bondgenootschap kan niet werken aan stabilisatie, vredesondersteuning, crisisbeheersing, of contraterroristische operaties zonder dat zij ook deel uitmaakt van de bredere inspanning van postconflict of postgeweld wederopbouwactiviteiten. De ervaring leert dat vredes- of stabilisatie-missies en staats- en vredesopbouwwerk tegelijk moeten worden opgezet en dat zij elkaar moeten ondersteunen. Hoewel staats- en vredesopbouw geen primaire taak van het Bondgenootschap moeten worden, moet de NAVO beter uitgerust worden met doctrine en vermogen om dit soort activiteiten te ondersteunen.
Успехът на мироопазващите и стабилизационните операции зависи до голяма степен от способността да се изгради траен мир в измъчените от война общества. Политическата трансформация на НАТО трябва да включи и засилването на способностите му да участва в усилията по изграждане на мир и държавност. Алиансът не може да изпълни задачите си в областта на стабилизацията, поддържането на мира, регулирането на кризи или операциите срещу тероризма, ако не съумее да се включи в международните усилия за възстановяване след прекратяване на конфликтите и насилието. Опитът показва, че операциите по налагане на мир и стабилизация трябва да вървят паралелно с изграждането на държавност и траен мир и взаимно да се допълват. Макар че държавното изграждане и гарантирането на мира не бива да се превръщат в основна роля на Алианса, той трябва да притежава по-ясна доктрина и способности за подкрепа на тези усилия.
Úspěch mírových a stabilizačních operací závisí z velké míry na schopnosti nastolení dlouhodobého míru v zemích rozvrácených ozbrojeným konfliktem. Politická transformace NATO by měla zahrnovat rovněž zdokonalení schopnosti nezbytné pro podporu snah o obnovu země a upevnění míru. Aliance se nemůže účastnit operací v rámci udržení stability, podpory míru, řešení krizových situací nebo boje proti terorismu, aniž by nepřispěla ke snahám o opětovné vybudování země postižené válečným konfliktem nebo násilnými akcemi. Zkušeností nás poučily, že mírové a stabilizační mise, úsilí o obnovu státu a konsolidace míru musí probíhat paralelně a vzájemně se podporovat. I když obnova státu a budování míru by neměly být prvořadým úkolem Aliance, je třeba, aby byla lépe vybavena co se týká doktriny a schopnosti podporovat tyto snahy.
Hvis fredsbevarende og stabilitetsskabende operationer skal lykkes, kræver det i stort omfang, at der skabes en langsigtet fred i krigssplittede samfund. NATO's politiske transformation bør omfatte en styrkelse af kapaciteterne til at støtte statsopbygning og fredsopbyggende indsats. Alliancen kan ikke udføre stabilisering, fredsstøtte, krisestyring eller terrorbekæmpelse uden at deltage i en bredere indsats inden for genopbygning eller fortsat voldsudgydelser efter en konflikt. Erfaringerne har vist, at freds- og stabiliseringsopgaver, statsopbygning og fredsskabende indsatser bør udformes samtidig og støtte hinanden. Mens statsopbygning og fredsopbygning ikke børe være Alliancens primære rolle, må NATO blive udstyret med bedre doktriner og kapacitet til at støtte op om sådanne bestræbelser.
Rahuvalve- ja stabiliseerimisoperatsioonide edu sõltub suuresti võimest panna sõjast laastatud ühiskondades maksma pikaajaline rahu. NATO poliitilise ümberkujundamise raames tuleks tugevdada toetust riigiehituse ja rahu kindlustamisega seotud tegevusele. Allianss ei saa tegelda stabiliseerimise, rahutagamise, kriisiohjamise või terrorismivastaste operatsioonidega osalemata laiemas konflikti- või vägivallajärgses ülesehituses. Kogemused on näidanud, et rahu- või stabiliseerimisoperatsioonid ning riigiehitus- ja rahukindlustamisalane tegevus tuleb kavandada tandemina ja need peavad üksteist vastastikku toetama. Kuigi riigiehitus ja rahu kindlustamine ei pea sugugi muutuma alliansi peamiseks ülesandeks, peab NATO varustama end parema doktriiniga ja suutma kõnealuseid meetmeid paremini toetada.
Velgengni friðargæslu og stöðugleikaverkefna ræðst að verulegu leyti af getunni til að koma á langvarandi friði í stríðshrjáðum samfélögum. Í pólitískri umbreytingu NATO ætti að felast aukin geta til að styðja ríkja- og friðaruppbyggingu. Bandalagið getur ekki komið á stöðugleika, stutt við frið, fengist við hættustjórnun, eða hryðjuverkavarnir án þess að fást um leið við stærra verkefni, sem er uppbygging eftir átök. Reynslan hefur sýnt að friðar- eða stöðugleikaverkefni og ríkja- eða friðaruppbygging verður að þróa hlið við hlið og styðja hvert við annað. Þó að ríkja- og friðaruppbygging ætti ekki að verða meginhlutverk bandalagsins verður NATO að efla kenningar og getu sína til að styðja slíka viðleitni.
Taikos palaikymo ir stabilizacijos operacijų sėkmė didele dalimi priklauso nuo gebėjimo įtvirtinti ilgalaikę taiką karo išdraskytose visuomenėse. Politinė NATO pertvarka turėtų apimti tokių pajėgumų, kurie leistų paremti valstybės ir taikos kūrimo pastangas, stiprinimą. Aljansas negali užsiimti stabilizacija, taikos palaikymu, krizių valdymu ar antiteroristinėmis operacijomis nedalyvaudamas platesnio masto veikloje – atstatymo po karo ar smurto protrūkio. Patirtis parodė, kad taikos ar stabilizacijos misijos ir valstybės bei taikos kūrimo veikla privalo būti projektuojamos derinant ir papildant viena kitą. Nors nei valstybės, nei taikos kūrimas neturėtų tapti svarbiausiu Aljanso vaidmeniu, NATO vis tik reikėtų stiprinti doktriną ir pajėgumus, kad galėtų veiksmingiau remti tokias pastangas.
Suksessen til fredsbevarende og stabilitetsoperasjoner er i stor grad avhengig av evnen til å etablere en langsiktig fred i krigsherjede samfunn. NATOs politiske transformasjon bør omfatte styrking av dens kapasiteter til å støtte statsbyggings- og fredsbyggingsarbeidet. Alliansen kan ikke arbeide med stabilisering, fredsstøtte, krisehåndtering eller operasjoner mot terrorisme, uten å være en deltaker i det mer omfattende arbeidet med gjenoppbygging etter en konflikt eller vold. Erfaring har vist at freds- eller stabiliseringsmisjoner og statsbyggings- og fredsbyggingsarbeid må utformes i tandem og være gjensidig støttende. Mens statsbygging og fredsbygging ikke bør bli en hovedoppgave for Alliansen, må NATO få bedre doktriner og kapasitet til å støtte slikt arbeid.
Succesul operaţiilor de menţinere a păcii şi de stabilizare depinde în mare măsură de abilitatea de a instaura o pace pe termen lung în societăţile distruse de război. Transformarea politică a NATO ar trebui să includă întărirea capacităţilor sale de a sprijini eforturile de construire a statelor şi a păcii. Alianţa se poate implica în stabilizare, sprijinul păcii, gestionarea crizelor şi operaţiile contra-teroriste fără a participa la efortul mai larg de reconstrucţie post-conflict sau post-violenţă. Experienţa demonstrează că misiunile de pace sau de stabilizare şi eforturile de construire a statelor şi a păcii trebuie concepute în tandem şi să se sprijin reciproc. Deşi construirea statelor şi construirea păcii nu trebuie să devină rolul principal al Alianţei, NATO trebuie să-şi perfecţioneze doctrina şi capacitatea de a sprijini astfel de eforturi.
Успех миротворчества и операций по стабилизации в значительной степени зависит от возможности установить долговременный мир в истерзанной войной стране. Политическая трансформация НАТО должна включать повышение ее потенциала обеспечения поддержки усилий в области построения мира и государственного строительства. Североатлантический союз не может заниматься вопросами стабилизации, поддержания мира, кризисного регулирования или контртеррористических операций, не участвуя в более масштабных усилиях в области восстановления после конфликта или применения насилия. Опыт показал, что миссии по установлению мира, стабилизации и государственному строительству и построению мира должны разрабатываться в тандеме и поддерживать друг друга. Хотя государственное строительство и построение мира не должны становиться главными функциями Североатлантического союза, НАТО должна улучшить свое доктринальное обеспечение и потенциал для поддержки таких усилий.
Úspech operácií na udržanie mieru a stabilizačných operácií v značnej miere závisí od schopnosti nastoliť dlhodobý mier v spoločnostiach rozorvaných vojnou. Politická transformácia NATO by mala obsahovať zlepšenie kapacít na podporu úsilia o budovanie štátu a budovanie mieru. Aliancia nemôže byť angažovaná v záležitostiach stabilizácie, podpory mieru, krízového manažmentu alebo protiteroristických operácií bez toho, aby sa zúčastnila širšej obnovy po konflikte a násilí. Skúsenosti dokazujú, že úsilie o mier alebo stabilizačné misie a štátotvorné a mierotvorné snahy musia byť navrhnuté vo vzájomnej spolupráci a vzájomne sa podporovať. Napriek tomu, že štátotvorné a mierotvorné úsilie by sa nemalo stať prvoradou úlohou Aliancie, NATO musí byť lepšie vybavené doktrínami a kapacitami na podporu tohto úsilia.
Uspeh operacij za ohranjanje miru in stabilnosti je v veliki meri odvisen od sposobnosti uveljavitve trajnega miru v družbah, ki jih je prizadela vojna. Politično preoblikovanje Nata mora vključevati okrepitev njegove sposobnosti za podporo prizadevanjem pri izgradnji držav in vzpostavitvi miru. Zavezništvo ne more izvajati operacij za stabilizacijo, podporo miru, obvladovanje kriznih razmer ali boj proti terorizmu ne da bi sodelovalo tudi pri širših prizadevanjih za obnovo po koncu konflikta ali nasilja. Izkušnje kažejo, da je treba misije za zagotavljanje miru ali stabilizacijo ter prizadevanja za izgradnjo držav in vzpostavitev miru načrtovati skupaj in jih medsebojno podpirati. Izgradnja držav in vzpostavitev miru naj sicer ne bi postali primarna vloga zavezništva, vendar pa mora Nato kljub temu bolje razviti svojo doktrino in sposobnost za podporo takim prizadevanjem.
Barışı koruma ve istikrarı sağlama operasyonlarının başarısı büyük ölçüde savaşlarla parçalanmış toplumlarda uzun vadeli barış tesis edebilme yeteneğine bağlıdır. NATO’nun siyasi dönüşümü, NATO’nun devlet kurma ve barışı tesis etme çabalarını destekleme yeteneklerinin güçlendirilmesini de kapsamalıdır. İttifak, çatışma sonrası yeniden yapılanma için yürütülen çabaların bir katılımcısı olmazsa istikrar, barışa destek, kriz yönetimi veya terörle mücadele operasyonları işine giremez. Deneyimler barış veya istikrar operasyonlarının ve devlet kurma ve barışı tesis etme çabalarının birbirini takip edecek ve karşılıklı olarak destekleyecek şekilde düzenlemeleri gerektiğini göstermiştir. Ulus kurma ve barışı tesis İttifak’ın öncelikli görevi haline gelmemelidir, ancak NATO doktrin ve yetenek açısından bu alanda yürütülen çabaları destekleyebilecek konumda olmalıdır.
Miera nodrošināšanas un stabilizācijas operāciju panākumi ir lielā mērā atkarīgi no spējas nodrošināt ilgtermiņa mieru kara saplosītās sabiedrībās. NATO politiskajā transformācijā ir jāiekļauj kapacitātes stiprināšana valstu veidošanas un miera nodrošināšanas jomās. Alianse nevar nodarboties ar stabilizēšanas, miera nodrošināšanas, krīzes vadības uzdevumiem vai pretterorisma operācijām, ja tā nepiedalās arī plašākā pēc-konflikta vai pēc-vardarbības rekonstrukcijā. Pieredze rāda, ka miera vai stabilizācijas pasākumi ir jāplāno tandēmā un tiem ir jābūt savstarpēji atbalstošiem. Lai gan valstu veidošanai un miera nodrošināšanai nav jākļūst par alianses primāro lomu, NATO ir jābūt labāk aprīkotai doktrīnas un kapacitātes ziņā, lai atbalstītu minētos pasākumus.
Успіх миротворчих та стабілізаційних операцій значною мірою залежить від спроможності забезпечити довгостроковий мир у понівечених війною суспільствах. Політична трансформація НАТО повинна передбачати підвищення ефективності організації в сприянні зусиллям, спрямованим на державотворення та миробудівництво. Альянс не зможе ефективно займатися операціями стабілізації, підтримки миру, врегулювання криз чи боротьби з тероризмом, якщо не буде учасником більш широких процесів, пов’язаних з відбудовою країн та регіонів, що зазнали конфліктів чи проявів насилля. Досвід доводить, що місії миру та стабілізації, а також операції, спрямовані на державотворення та миробудівництво, повинні розроблятися в єдиному комплексі і бути взаємодоповнюючими. І хоча державотворення та миробудівництво не повинні стати основною функцією НАТО, Альянсу необхідно мати кращу доктринальну та практичну спроможність надавати підтримку таким зусиллям.
  Przegląd NATO - Media s...  
Jeszcze jedno pogranicze – które wykracza poza tradycyjne ramy pól bitewnych skoncentrowanych wokół państw – o kolejny poziom zwiększyło złożoność bezpieczeństwa cybernetycznego. Media społeczne zdobyły sobie bezspornie wiodącą rolę w społeczeństwie obywatelskim.
Yet another frontier – one that reaches beyond the traditional state-centric battlefield – has added an additional layer of complexity to the cyber security. Social media has earned an indisputably central role in civil society: Facebook, alone, registers more than 600 million active users and 100 billion hits per day. Such networks have unlocked a new milieu for unchecked interaction, thanks in a large part to their relative independence from the public sector.
Une nouvelle frontière – qui dépasse le cadre du champ de bataille traditionnel centré sur l’État – est venue ajouter un degré de complexité supplémentaire à la cybersécurité. Les médias sociaux ont acquis un rôle incontestablement central dans la société civile : Facebook compte, à lui seul, plus de 600 millions d’utilisateurs actifs et 100 milliards de visites par jour. Ces réseaux ont permis une interaction sans restriction au sein d’un nouvel environnement social, grâce, en grande partie, à leur relative indépendance vis-à-vis du secteur public.
Eine weitere Grenze - eine, die über das herkömmliche staatszentrierte Schlachtfeld hinausreicht - hat eine weitere Komplexitätsebene zur Cybersicherheit hinzugefügt. Die Social Media haben eine unbestreitbar zentrale Rolle in der Zivilgesellschaft erlangt: Facebook allein hat mehr als 600 Millionen aktive Benutzer und über 100 Milliarden Hits pro Tag. Solche Netzwerke haben ein neues Milieu für überprüfungsfreie Interaktion erschlossen, was größtenteils auf ihre relative Unabhängigkeit von der öffentlichen Hand zurückzuführen ist.
Y además existe una nueva frontera que va más allá del tradicional terreno de batalla entre estados soberanos y que introduce una capa adicional de complejidad en la ciberseguridad. Las redes sociales han alcanzado un papel protagonista indiscutible en la sociedad: Facebook, por sí sola, tiene más de 600 millones de usuarios activos y 100 mil millones de visitas diarias. Estas redes han creado un nuevo entorno de interacción sin limitaciones, gracias en gran parte a su relativa independencia respecto al sector público.
Inoltre un’altra frontiera - una che va oltre il tradizionale campo di battaglia tra stati - ha aggiunto un ulteriore elemento di complessità alla sicurezza cibernetica. I social media hanno conquistato senza dubbio un ruolo centrale nella società civile: Facebook, da solo, registra oltre 600 milioni di utenti attivi e 100 miliardi di collegamenti al giorno. Tali reti hanno aperto un nuovo spazio per interazioni non controllate, in gran parte grazie alla loro relativa indipendenza dal settore pubblico.
Outra fronteira, que vai para além do campo de batalha tradicionalmente centrado nos Estados, veio adicionar um novo nível de complexidade à segurança cibernética. Os medias sociais adquiriram um indiscutível papel central na sociedade civil: só o Facebook regista mais de seiscentos milhões de utilizadores e cem mil milhões de acessos por dia. Este tipo de redes oferece um novo meio de interacções não vigiadas, em parte graças à sua independência relativamente ao sector público.
Een nieuwe grens – een die het traditionele staatscentrische slagveld overstijgt – heeft een extra laag van complexiteit toegevoegd aan de cyberveiligheid. Sociale media spelen tegenwoordig zonder twijfel een centrale rol in de burgermaatschappij: Facebook alleen al, heeft meer dan 600 miljoen actieve gebruikers en 100 miljard hits per dag. Dit soort netwerken heeft een nieuwe omgeving gecreëerd voor ongebreidelde interactie, vooral dankzij hun relatieve onafhankelijkheid van de publieke sector.
Появи се нова фронтова линия, която се намира далеч извън традиционното държавноцентристко бойно поле и която допълнително усложнява сигурността в киберпространството. Социалните медии безспорно завоюваха централна роля в гражданското общество. Само във Фейсбук има над 600 милиона активни участници със 100 милиарда влизания на ден. Тези мрежи създадоха нова среда за непроверявано взаимодействие, до голяма степен благодарение на относителната им независимост от обществения сектор.
A přece jiná hranice - hranice sahající za tradiční bitevní pole státu - přidala kybernetické bezpečnosti dodatečný stupeň komplexnosti. Společenská média si vysloužila nepopiratelnou centrální roli v občanské společnosti: jen Facebook dnes registruje 600 milionů aktivních uživatelů a 100 miliard aktivních záznamů denně. Podobné sítě otevřely nová prostředí nekontrolované interakce, a to z velké části díky jejich relativní nezávislosti na státním sektoru.
Küberjulgeoleku niigi keerukasse olemusse on lisandunud veel üks tasand, mille piirid ulatuvad traditsioonilisest riikidekesksest võitlusväljast kaugemale. Sotsiaalmeedia on vastuvaidlematult omandanud tsiviilühiskonnas keskse rolli. Ainuüksi Facebookil on rohkem kui 600 miljonit aktiivset kasutajat ja päevas 100 miljardit külastust. Sotsiaalvõrgustikud on avanud uue kontrollimatu suhtluse keskkonna, mis on teoks saanud suuresti tänu nende sõltumatusele avalikust sektorist.
Egy újabb határ – amely túlmutat a hagyományos államközpontú harctéren – létrehozta a kibervédelem egy újabb bonyolultsági szintjét. Vitán felül áll, hogy a közösségi média központi a civil társadalomban szerephez jutott: egyedül a Facebook több mint 600 millió aktív felhasználóval rendelkezik, és naponta 100 milliárd kattintás érkezik rá. Az ilyen hálózatok új környezetet teremtettek az ellenőrizetlen interakció számára, nagyrészt annak köszönhetően, hogy viszonylag függetlenek a közszférától.
Það fyrirfinnst önnur víglína – sem nær útyfir hinn hefðbundna orrustuvöll ríkja í millum – sem hefur aukið enn á flækjustig í netöryggismálum. Samfélagsmiðlarnir hafa áunnið sér óumdeilt lykilhlutverk innan borgaralegs samfélags: Facebook, eitt og sér, er með yfir 600 milljón virka notendur á skrá og 100 milljarða smella á degi hverjum. Slík netkerfi hafa gert nýjan, óritskoðaðan vettvang mögulegan, þökk sé nánast algeru sjálfstæði frá opinbera geiranum.
Tačiau kita fronto linija, kuri nueina kur kas toliau už tradicinio kovos tarp valstybių lauko, kibernetinį saugumą padarė dar sudėtingesnį. Socialiniai tinklai išsikovojo neginčijamai svarbų vaidmenį civilinėje visuomenėje: vien Facebookas registruoja daugiau kaip 600 milijonų aktyvių vartotojų ir 100 milijardų prisijungimų per dieną. Tokie tinklai atvėrė naują nekliudomo bendravimo aplinką, didele dalimi dėl jų santykinės nepriklausomybės nuo viešojo sektoriaus.
En annen grense – en som går ut over den tradisjonelle statssentriske slagmarken – har lagt til et ytterligere lag kompleksitet til internettsikkerhet. Sosiale medier har fått en udiskutabelt sentral rolle i det sivile samfunnet: bare Facebook alene har mer enn 600 millioner aktive brukere og 100 milliarder treff pr dag. Slike nettverk har åpnet et nytt miljø for ukontrollert samkvem, i stor grad delvis takket deres relative uavhengighet av den offentlige sektor.
Şi un alt domeniu – unul care se întinde dincolo de câmpurile de luptă tradiţionale ale statelor aflate în conflict – a adăugat o nouă dimensiune de complexitate securităţii cibernetice. Mass media de socializare şi-au câştigat un indiscutabil rol central în cadrul societăţii civile: numai Facebook-ul înregistrează peste 600 de milioane de utilizatori activi şi peste 100 de miliarde de accesări pe zi. Astfel de reţele au creat un nou mediu de interacţiune necontrolată, în mare măsură graţie independenţei lor relative faţă de sectorul public. .
При этом еще один рубеж, простирающийся за пределы традиционного поля сражения, в центре которого находились государства, внес дополнительную сложность в кибернетическую безопасность. Социальные СМИ бесспорно заняли центральное место в гражданском обществе: на одном только Фэйсбуке зарегистрировано больше 600 миллионов активных пользователей и 100 миллиардов посещений в день. Подобные сети открыли новую среду для беспрепятственного общения, в основном благодаря их относительной независимости от государственного сектора.
A predsa iná hranica - hranica siahajúca za tradičné bojové pole štátu - pridala kybernetickej bezpečnosti dodatočný stupeň komplexnosti. Spoločenské médiá si vyslúžili nepopierateľnú centrálnu úlohu v občianskej spoločnosti: len Facebook dnes registruje 600 miliónov aktívnych užívateľov a 100 miliárd aktívnych záznamov denne. Podobné siete otvorili nové prostredia nekontrolovanej interakcie a to z veľkej časti vďaka ich relatívnej nezávislosti na štátnom sektore.
K zapletenosti kibernetske varnosti pa je dodatno plast prispeval še en mejnik – tak, ki sega dlje od tradicionalnega, na državo osredotočenega »bojišča«. Socialni mediji so v civilni družbi nesporno pridobili osrednjo vlogo: samo Facebook beleži več kot 600 milijonov aktivnih uporabnikov in 100 milijard zadetkov dnevno. Taka omrežja so odprla vrata v okolje nepreverjenega komuniciranja, za kar gre zahvala v veliki meri njihovi relativno veliki neodvisnosti od javnega sektorja.
Bir başka cephe de - alışılmış devlet merkezli savaş alanının ötesine uzanan bir cephe - siber güvenliğin karmaşıklığını arttırdı. Sosyal medya sivil toplumda tartışılamayacak kadar merkezi bir role sahip oldu: sadece Facebook 600 milyondan fazla kullanıcıya sahip ve günde 100 milyar defadan fazla tıklanıyor. Bu tür ağlar kamu sektöründen bağımsız olmaları sayesinde kontrol edilemeyen bir etkileşimin yolunu açtılar.
Un vēl viena robeža – tāda, kas pārsniedz tradicionālo, uz valstīm centrēto kaujas lauka ietvaru – ir pievienojusi papildu sarežģītības līmeni kiberdrošībai. Sociālie mediji neapšaubāmi ir nopelnījuši savu centrālo vietu pilsoniskās sabiedrības dzīvē: tikai Facebook vien savā reģistrā apvieno vairāk kā 600 miljonus aktīvo lietotāju un 100 miljardus klikšķu dienā. Šādi tīkli ir atvēruši jaunu nekontrolētas mijiedarbības vidi, lielā mērā pateicoties to relatīvai neatkarībai no publiskā sektora.
  NATO Review - Nowe medi...  
Posługiwałem się całym wachlarzem nowych narzędzi, a niektóre z nich zrewolucjonizowały moją zdolność docierania do odbiorców. Dysponowałem znacznie udoskonalonymi przenośnymi kamerami, ale także telefonami satelitarnymi, dzięki którym mogłem przenosić moje materiały filmowe do Internetu i docierać do moich widzów online.
I used an array of new tools, some of which revolutionized my ability to reach my audience.I had the use of much-improved portable cameras, but also satellite telephones that meant I could transfer my video to the internet and reach my own audience online.
J’ai utilisé à cette occasion une série de nouveaux outils, dont certains ont révolutionné mon accès au public. Je disposais de caméras portables bien plus performantes, mais aussi de téléphones satellitaires, ce qui signifie que je pouvais transférer mes reportages vidéo sur Internet et toucher mon propre public en ligne.
Ich verwendete eine Reihe neuer Werkzeuge, von denen einige durchaus die Fähigkeit, mein Publikum zu erreichen, revolutionierten! Ich konnte auf wesentlich bessere tragbare Kameras zurückgreifen, aber auch auf Satellitentelefone, über die ich meine Videos ins Internet stellen und mein Publikum online erreichen konnte.
Yo utilizaba toda una gama de instrumentos novedosos, y algunos de ellos revolucionaron mi capacidad para conseguir llegar a mi audiencia. Por ejemplo las cámaras portátiles que tanto se han perfeccionado, o los teléfonos móviles vía satélite con los que podía transmitir mis vídeos a través de Internet para ofrecérselos en directo a los espectadores.
Ho usato un insieme di nuovi strumenti, alcuni dei quali hanno rivoluzionato il modo in cui raggiungere il pubblico. Ho usato videocamere portatili più avanzate, ma anche telefoni satellitari, il che mi ha consentito di trasferire i miei video su Internet e di avere il mio pubblico online.
Recorri a um conjunto de instrumentos novos, alguns dos quais revolucionaram a minha capacidade de chegar ao meu público, nomeadamente câmaras portáteis, consideravelmente melhoradas, e ainda telefones via satélite, que me proporcionavam a transferência dos vídeos para a Internet e a possibilidade de chegar à minha própria audiência on-line.
Ik gebruikte allerlei nieuwe instrumenten en sommige daarvan betekenden een revolutie in mijn vermogen om mijn publiek te bereiken. Ik had de beschikking over sterk verbeterde draagbare camera’s, maar ook satelliettelefoons waarmee ik mijn video op het internet kon zetten en mijn publiek online kon bereiken.
Използвах редица нови средства, някои от които революционно промениха възможностите ми да стигам до зрителите. Разполагах с усъвършенствани портативни камери, сателитни телефони, които позволяваха да качвам видеофилмите в интернет и да стигам до зрителите онлайн.
Použil jsem celou řadu nových přístrojů. Některé z nich znamenaly zásadní převrat pro mou schopnost oslovit diváka. Měl jsem k dispozici významně vylepšené přenosné kamery, ale také satelitní telefony, což znamenalo, že jsem své videozáběry mohl přenést na internet a obecenstvo tak oslovit online.
Kasutasin tervet rida uusi vahendeid, millest mõned aitasid mul tunduvalt tõhusamalt vaatajateni jõuda. Näiteks kasutasin täiustatud kaasaskantavaid kaameraid, aga ka satelliittelefone, mille abil sain videomaterjali Internetti laadida ja elektrooniliselt vaatajateni toimetada.
Új eszközök egész tárházát használtam, amelyek forradalmasították a közönségemhez való eljutásom lehetőségét. Már sokkal fejlettem hordozható kameráim voltak és műholdas telefonok, amelynek segítségével az anyagokat feltölthettem az internetre és a célközönséget online érhettem el.
Ég notaði fjölda nýrra tækja, en sum þeirra voru byltingarkennd hvað varðaði getu mína til að ná til áhorfenda minna. Ég notaði mikið betrumbættar meðfærilegar videovélar, en einnig gervihnattasíma sem gerði mér kleift að senda myndbandsupptökur mínar á internetið og ná til áhorfenda minna í beinni útsendingu.
Naudojausi įvairia naujausia aparatūra, kuri atvėrė visiškai naujais galimybes pasiekti savo auditoriją. Turėjau ne tiktai daug tobulesnes nešiojamąsias kameras, bet ir palydovinius telefonus, o tai reiškė, kad galėjau perduoti vaizdus tiesiai į internetą ir taip pasiekti savąją auditoriją.
Jeg brukte en rekke nye redskaper, hvorav noen revolusjonerte min evne til å nå mitt publikum. Jeg brukte langt bedre bærbare kameraer, men også satellittelefoner som betydde at jeg kunne legge videoen min ut på internett og nå mitt eget publikum online.
Am folosit o serie de noi instrumente, dintre care unele mi-au revoluţionat capacitatea de a transmite informaţii celor care mă urmăresc. Am utilizat camere portabile cu mult mai perfecţionate, dar şi telefoane prin satelit, care mi-au permis să transfer imaginile mele video pe Internet şi să transmit online informaţii celor care formează audienţa mea.
Я пользовался целым рядом новых технических средств, которые революционным образом изменили мою способность дотянуться до аудитории: усовершенствованными переносными киносъемочными аппаратами, а также средствами спутниковой телефонной связи, благодаря которым я мог передавать видеоматериалы в Интернет и общаться со своей аудиторией в режиме «онлайн».
Použil som celú radu nových prístrojov. Niektoré z nich znamenali zásadný prevrat pre moju schopnosť osloviť diváka. Mal som k dispozícii významne vylepšené prenosné kamery, ale taktiež satelitné telefóny, čo znamenalo, že som svoje videozábery mohol preniesť na internet a obecenstvo tak osloviť on-line.
Bu kez beni izleyicilerime daha kolay ulaştıracak bir çok yeni teçhizat kullandım. Çok daha gelişmiş taşınabilir kameralar ve uydu telefonları kullandım. Böylece videolarımı İnternet üzerinden göndererek izleyicilerime online olarak ulaşabiliyordum.
Es izmantoju virkni jaunu instrumentu, kas revolucionāri pārvērta manas spējas uzrunāt auditoriju. Es varēju izmantot daudz labākas pārnēsājamās kameras, kā arī satelīta telefonus, kas deva man iespēju pārsūtīt manus videomateriālus caur internetu un kontaktēties ar auditoriju tiešsaistes režīmā.
  Nato Review  
Ta różnica w zakresie zdolności grozi wytworzeniem się podziału pracy, w ramach którego wysoko zaawansowani technicznie członkowie Sojuszu (przede wszystkim Stany Zjednoczone), zapewniają logistykę, strategiczne mosty powietrzne i morskie, wywiad i siły powietrzne, podczas gdy inni Sojusznicy, na zasadzie komplementarności, poczują się w rosnący sposób odpowiedzialni za zadania angażujące duże siły ludzkie, takie jak długotrwałe utrzymywanie pokoju.
NATO has struggled throughout its history with questions of interoperability and burden-sharing. But because the US lead in technology is now so great, current concerns are more serious. The divergence of capabilities risks creating a division of labour, whereby the high-tech Allies (principally the United States) provide logistics, strategic air and sea-lift, intelligence and air-power, and the others, by default, find themselves increasingly responsible for manpower-intensive tasks such as long-term peacekeeping. Such a division of labour, if it becomes too stark, is politically unsustainable. It would create different perceptions of risk, of cost, and of success, and put enormous strain on NATO's unity and cohesion. Efforts are now underway to bridge the capabilities gap. At the upcoming Prague Summit, NATO will adopt a new capabilities initiative, which will complement, and reinforce, the European Union's efforts to develop, by 2003, its Headline Goal of a deployable corps-sized force. However, NATO's success at developing the necessary capabilities, as much as the European Union's success in meeting its Headline Goal, requires resources.
Depuis le début de son histoire, l'OTAN est confrontée à des problèmes d'interopérabilité et de partage des charges. Toutefois, comme l'avance technologique des Etats-Unis est désormais tellement importante, les préoccupations actuelles sont plus graves. La divergence en matière de capacités risque de créer une division des tâches, aux termes de laquelle les alliés disposant d'une technologie très sophistiquée (principalement les Etats-Unis) fourniront la logistique, le transport aérien et maritime, les renseignements et la puissance aérienne, tandis que les autres, par défaut, se retrouveront de plus en plus chargés de tâches exigeantes en main-d'ouvre, telles que le maintien de la paix à long terme. Une telle division des tâches est politiquement intenable si elle devient trop marquée. Elle engendrerait des perceptions de risque, de coût et de réussite différentes, tout en mettant fortement à l'épreuve l'unité et la cohésion de l'OTAN. Des efforts sont en cours pour combler le fossé des capacités. Lors du prochain Sommet de Prague, l'OTAN adoptera une nouvelle initiative sur les capacités, qui complétera et renforcera les efforts de l'Union européenne pour atteindre, en 2003, son Engagement de capacités concernant une force déployable de la taille d'un corps d'armée. Il convient de souligner toutefois que tant la réussite de l'OTAN dans le développement de capacités que celle de l'Union européenne dans la réalisation de son Engagement de capacités exigent des ressources.
Die NATO hat seit jeher mit Problemen der Interoperabilität und der Lastenteilung zu kämpfen gehabt. Da der technologische Vorsprung der Vereinigten Staaten nun so sehr groß ist, sind die jetzigen Probleme auf diesem Gebiet jedoch ernster. Die divergierende Entwicklung der Fähigkeiten ist mit der Gefahr verbunden, dass eine Arbeitsteilung entsteht, der zufolge die Vertreter der Hochtechnologie unter den Bündnispartnern (in erster Linie die Vereinigten Staaten) die Logistik, die strategischen Luft- und Seetransportkapazitäten, die Aufklärungskapazitäten und leistungsstarke Luftstreitkräfte zur Verfügung stellen, während die anderen mangels Alternativen zunehmend für personalintensive Aufgaben zuständig sind, wie z.B. langfristige friedenserhaltende Maßnahmen. Eine derartige Arbeitsteilung ist, wenn sie zu deutlich wird, politisch unhaltbar. Sie würde zu unterschiedlichen Auffassungen von den jeweiligen Gefahren, Kosten und Erfolgsaussichten führen und somit die Einheit und Geschlossenheit der NATO enorm belasten. Inzwischen bemüht man sich, diese Kluft bei den Fähigkeiten zu beseitigen. Auf dem bevorstehenden Prager Gipfel wird die NATO eine neue Initiative zu den Fähigkeiten verabschieden, mit der die Bemühungen der Europäischen Union um die Erreichung des Planziels von Helsinki ergänzt und unterstützt werden; dabei geht es darum, dass die EU noch vor Ablauf des Jahres 2003 eine verlegefähige Truppe in Korpsstärke aufstellt. Der Erfolg der NATO beim Aufbau der nötigen Fähigkeiten wie auch der Erfolg der Europäischen Union bei der Erreichung ihres Planziels setzt jedoch ausreichende Ressourcen voraus.
A lo largo de su historia, la OTAN ha tenido que bregar con las cuestiones de la interoperatividad y el reparto de responsabilidades. Pero, en vista de la abrumadora ventaja tecnológica de Estados Unidos, las preocupaciones actuales resultan más graves. Las diferencias en las capacidades podrían generar un reparto de tareas entre los Aliados dotados de alta tecnología (principalmente Estados Unidos), que proporcionarían la logística, transporte estratégico aéreo y marítimo, inteligencia y potencial aéreo, y los demás, que serían responsables, a falta de otra cosa, de las tareas que requieren gran cantidad de personal, como las operaciones de mantenimiento de la paz de larga duración. Un reparto de funciones de estas características resultaría políticamente insostenible, y daría lugar a diferentes percepciones respecto a los riesgos, los costes y los objetivos, lo que provocaría importantes tensiones en la unidad y cohesión de la OTAN. Actualmente se están llevando a cabo diversos esfuerzos para reducir las diferencias. En la próxima Cumbre de Praga, la OTAN aprobará una nueva iniciativa, que complementará y potenciará los esfuerzos de la Unión Europea en el desarrollo, para 2003, de una fuerza desplegable del tamaño de un cuerpo de ejército. Sin embargo, para lograr las capacidades requeridas la OTAN al igual que la Unión Europea necesitan recursos adecuados.
La NATO si è confrontata in tutta la sua storia con problemi di interoperabilità e di ripartizione degli oneri. Ma poiché il vantaggio tecnologico degli USA è ora così grande, le attuali preoccupazioni sono più gravi. La differenza di capacità rischia di creare una divisione dei compiti, in base alla quale gli alleati muniti di alta tecnologia (in primo luogo gli USA) forniscono la logistica, il trasporto aereo e marittimo strategico, l'intelligence e la potenza aerea, e gli altri, di conseguenza, si trovano sempre più a dover assumere compiti con un uso intensivo di uomini, come il mantenimento della pace a lungo termine. Una tale divisione dei compiti, se diviene troppo marcata, è politicamente insostenibile. Creerebbe differenti percezioni dei rischi, dei costi, e del risultato, e, di conseguenza, un'enorme tensione per l'unità e la coesione della NATO. Si stanno compiendo sforzi per colmare il divario di capacità. In occasione del prossimo vertice di Praga, la NATO adotterà una nuova iniziativa sulle capacità, che affiancherà e rafforzerà gli sforzi dell'Unione Europea per sviluppare, entro il 2003, il suo Obiettivo primario, e cioè una forza dispiegabile a livello di corpo d'armata. Comunque, il successo della NATO nello sviluppare le necessarie capacità, come pure il successo dell'Unione Europea nel conseguire il suo Obiettivo primario, richiedono adeguate risorse.
A OTAN tem-se debatido através da sua história com problemas de interoperacionalidade e partilha de encargos. Mas como o avanço tecnológico dos EUA é agora tão grande, as preocupações actuais são mais graves. A diferença de capacidades arrisca-se a criar uma divisão de tarefas, em que os Aliados com alta tecnologia (principalmente os Estados Unidos) contribuem com a logística, o transporte estratégico aéreo e marítimo, as informações e o poder aéreo, e os outros, por omissão, ficam crescentemente responsáveis pelas tarefas que exigem grandes efectivos, como a manutenção da paz a longo prazo. Esta divisão de tarefas, se se tornar demasiado persistente, é politicamente insustentável. Criaria percepções diferentes de risco, custos e êxito e enorme tensão na unidade e coesão da OTAN. Estão actualmente em curso esforços para reduzir o fosso entre as capacidades. Na próxima Cimeira de Praga, a OTAN aprovará uma nova iniciativa sobre as capacidades, que complementará e reforçará os esforços da União Europeia para atingir, até 2003, o seu Grande Objectivo duma força destacável da dimensão de corpo de exército. Contudo, o êxito da OTAN no desenvolvimento das capacidades necessárias, assim como o êxito da União Europeia em atingir o seu Grande Objectivo, exigem recursos.
Το ΝΑΤΟ σε ολόκληρη την ιστορία του βασανιζόταν από ερωτήματα σχετικά με τη διαλειτουργικότητα και την κατανομή των βαρών. Οι σημερινές ανησυχίες είναι πιο σοβαρές, επειδή η πρόοδος των ΗΠΑ στην τεχνολογία είναι τόσο μεγάλη. Η απόκλιση στις δυνατότητες θέτει τον κίνδυνο διαχωρισμού του έργου, σύμφωνα με τον οποίο οι Σύμμαχοι με υψηλή τεχνολογία (κυρίως οι Ηνωμένες Πολιτείες) θα συνεισφέρουν τη διοικητική μέριμνα, τη στρατηγική αεροπορική και θαλάσσια μεταφορά, τη συλλογή πληροφοριών και την αεροπορική ισχύ, ενώ οι άλλοι, εκ των πραγμάτων, θα καθίστανται όλο και περισσότερο υπεύθυνοι για καθήκοντα που αφορούν το ανθρώπινο δυναμικό, όπως η μακροχρόνια διατήρηση της ειρήνης. Εν τω μεταξύ, ένας τέτοιος διαχωρισμός του έργου δεν θα μπορεί να αντέξει πολιτικά, εάν γίνει υπερβολικά εμφανής. Θα μπορούσε να δημιουργήσει διαφορετικές αντιλήψεις για τον κίνδυνο, το κόστος και την επιτυχία και επομένως θα μπορούσε να ασκήσει τεράστια πίεση πάνω στην ενότητα και τη συνοχή του ΝΑΤΟ. Αυτή την στιγμή εξελίσσονται προσπάθειες για να γεφυρωθεί το άνοιγμα στις δυνατότητες. Στην προσεχή Σύνοδο Κορυφής της Πράγας, το ΝΑΤΟ θα υιοθετήσει μια νέα πρωτοβουλία για δυνατότητες, η οποία θα συμπληρώσει και θα ενισχύσει τις προσπάθειες της Ευρωπαϊκής Ένωσης για επίτευξη του Κύριου Στόχου της, μιας στρατιωτικής δύναμης σε μέγεθος σώματος, που θα είναι ικανή για ανάπτυξη. Ωστόσο, απαιτούνται πόροι για να επιτύχει το ΝΑΤΟ την ανάπτυξη των απαραίτητων δυνατοτήτων, όπως επίσης και για να επιτύχει η Ευρωπαϊκή Ένωση τον Κύριο Στόχο της.
De NAVO worstelt al sinds haar oprichting met de vraagstukken interoperabiliteit en lastenverdeling. Maar omdat de Amerikaanse voorsprong op technologisch gebied zo groot is geworden, is de huidige bezorgdheid ernstiger. De verschillen in de militaire vermogens zouden tot een werkverdeling kunnen leiden, waarin de hightech Bondgenoten (voornamelijk de VS) zorgen voor de logistiek, strategisch vervoer over zee en in de lucht, intelligence en luchtgevechtcapaciteit terwijl de anderen, omdat ze niet beter kunnen, in toenemende mate de verantwoordelijkheid krijgen voor personeelsintensieve taken als langdurige vredeshandhaving. Zo'n werkverdeling zou, als die te uitgesproken wordt, politiek niet vol te houden zijn. Ze zou leiden tot verschillende percepties ten aanzien van risico's, kosten, en succes, en zou daardoor een enorme druk leggen op de eenheid en saamhorigheid van de NAVO. Er wordt aan gewerkt om de kloof in de militaire vermogens te overbruggen. Tijdens de komende Top in Praag zal de NAVO een nieuw initiatief betreffende de vermogens aannemen, dat een aanvulling en versterking zal vormen op de inspanningen van de Europese Unie, die ten doel hebben om zijn Hoofdlijndoelstelling te verwezenlijken. De EU wil uiterlijk in 2003 kunnen beschikken over een inzetbare strijdmacht ter grote van een corps. De NAVO kan echter alleen slagen in het ontwikkelen van de noodzakelijke vermogens, en de EU kan alleen zijn Hoofdlijndoelstelling halen, als er voldoende middelen zijn.
NATO se po celou dobu své existence potýkalo s otázkami interoperability a sdílení břemene. Protože však americký náskok v technologii je nyní tak velký, jsou současné obavy vážnější. Rozdíly ve schopnostech hrozí vytvořením dělby práce, kdy spojenci disponující špičkovou technikou (především Spojené státy) budou poskytovat logistiku, strategickou vzdušnou a námořní dopravu, zpravodajské kapacity a vzdušné síly a ti ostatní se nevyhnutelně ocitnou v úloze těch, kteří budou stále více zodpovědní za úkoly náročné na lidské zdroje, jako je dlouhodobé udržování míru. Takováto dělba práce, pokud začne být příliš vyhraněná, je politicky neudržitelná. Vytvořila by odlišné vnímání rizika, nákladů a úspěšnosti a tím by vystavila jednotu a soudržnost NATO nesmírnému tlaku. V současné době probíhají snahy o překonání tohoto rozdílu ve schopnostech. Na nadcházejícím pražském summitu NATO přijme novou iniciativu v oblasti schopností, která bude doplňovat a posilovat úsilí Evropské unie o dosažení jejího základního cíle, jímž je vytvoření rozmístitelných sil o velikosti sboru do roku 2003. Úspěch NATO při vytváření potřebných schopností, stejně jako úspěch Evropské unie při plnění jejího základního cíle, však vyžaduje zdroje.
NATO har gennem hele sin historie kæmpet med spørgsmål vedrørende interoperabilitet og byrdefordeling. Men fordi det amerikanske forspring på det teknologiske område aktuelt er så stort, er der for alvor grund til bekymring. Uoverensstemmelserne vedrørende kapaciteter kan føre til arbejdsdeling, hvor de højteknologiske allierede (navnlig USA) stiller med logistik, strategisk luft- og søtransport, efterretnings- og luftkapacitet, og andre i mangel af bedre får ansvar for arbejdsintensive opgaver som langsigtet fredsbevarelse. Sådan en arbejdsdeling vil, hvis den bliver for udtalt, være politisk uholdbar. Den ville skabe forskellige opfattelser af risiko, omkostninger og succes og lægge enormt pres på NATO's enhed og sammenhold. Der er nu bestræbelser undervejs for at bygge bro over kapacitetskløften. På det kommende Prag-topmøde vil NATO vedtage et nyt kapacitetsinitiativ, som vil supplere og forstærke EU's indsats for i 2003 at nå sit overordnede mål med en styrke på korpsniveau. Men både NATO's succes med at skaffe de nødvendige ressourcer og EU's succes med at nå sit mål kræver ressourcer.
A NATO-nak a története során mindig meg kellett birkóznia az interoperabilitás és a teher-megosztás kérdéseivel. Mára azonban olyan jelentős lett az USA technológiai fölénye, hogy a probléma súlyossá vált. A képességek terén meglévő különbségek miatt fennáll egy olyan tehermegosztási rendszer kialakulásának veszélye, melyben a fejlett technológiájú szövetségesek (elsősorban az Egyesült Államok) nyújtják a logisztikai hátteret, a stratégiai légi és tengeri szállítást, a hírszerzést és a légierőt, míg a többiek, értelemszerűen egyre inkább az emberigényes feladatokért, például a hosszú távú békefenntartásért lesznek felelősek. Egy ilyen tehermegosztás, ha túlzottan rögzül, politikailag tarthatatlanná válik. A kockázatok, költségek és a siker eltérő megítélését eredményeznék, ami nagyon jelentősen megterhelné a NATO egységét és kohézióját. Manapság jelentős erőfeszítéseket tesznek a képességbeli szakadék áthidalására. A közeli prágai csúcstalálkozón a NATO egy új képességbeli kezdemé nyezést fogad el kezdeményezés kiegészíti és megerősíti az Európai Unió azon erőfeszítéseit, hogy 2003-ra Headline Goal-ként létrehozzon egy telepíthető hadtest-méretű alakulatot. Azonban mind a NATO sikeréhez a szükséges képességek kifejlesztésében, mind az Európai Unió sikeréhez a Headline Goal teljesítésében megfelelő erőforrásokra van szükség
NATO hefur fr upphafi glmt vi ml tengd samhfingu og skiptingu byra. En vegna ess hve forskot Bandarkjamanna er n ori strt hafa menn n alvarlegri hyggjur af vandanum. Aukinn munur hernaarmtti Bandarkjamanna og Evrpurkja veldur v n a verkaskipting er a skapast milli bandalagsrkjanna ar sem htknivdd rki (einkum Bandarkjamenn) leggja til flutningatki og bna sj og lofti, njsna- og knnunarupplsingar og flugher, en hin rkin veri a taka a sr au verk sem krefjast mannafla, svo sem friargslu til lengri tma. Veri slk verkaskipting of augljs brestur plitskur grundvllur hennar. htta, kostnaur og rangur yru metin me mismunandi htti sem myndi reyna mjg einingu og samheldni bandalagsrkja. N er unni a v a minnka vibnaarbili. fundinum Prag samykkir bandalagi nja vibnaartlun, sem styrkir og btir agerir ESB til a tfra meginmarkmi sitt um tiltka strherdeild ri 2003. rangur NATO a efla nausynlegan vibna byggist hins vegar ngilegu fjrmagni, rtt eins og rangur ESB a n meginmarkmii snu.
NATO har gjennom sin historie strevet med spørsmål om interoperabilitet og byrdefordeling. Fordi USAs ledelse innen teknologi nå er så stor, er dagens bekymringer mer alvorlig. Kapasitetsforskjellene medfører fare for å skape en arbeidsdeling, der de høyteknologiske allierte (hovedsakelig USA) sørger for logistikk, strategisk luft- og sjøtransport, etterretning og luftmakt, og de andre i økende grad finner seg i å være ansvarlig for personellintensive oppgaver, slik som langsiktig fredsbevaring. En slik arbeidsdeling, hvis den blir for åpenbar, er ikke politisk holdbar. Det vil skape forskjellige oppfatninger av risiko, av kostnad, og av suksess, og legge enormt press på NATOs enhet og samhold. Det er nå i gang et arbeid for å bygge bro over kapasitetsgapet. På det kommende toppmøtet i Praha vil NATO vedta et nytt initiativ om evner, som vil utfylle, og forsterke, EUs innsats for å utvikle sitt hovedmål om en deployerbar styrke av korpsstørrelse innen 2003. NATOs suksess i å utvikle de nødvendige evner, like mye som EUs suksess med å møte sitt hovedmål, krever imidlertid ressurser.
На протяжении всей своей истории НАТО приходилось заниматься решением трудных вопросов оперативной совместимости сил и средств и распределения финансового бремени. Однако в настоящее время лидирующее положение США в области технологий стало настолько прочным, что эти вопросы вызывают значительно большую озабоченность. Разрыв в военном потенциале может создать опасность разделения труда, при котором союзники, обладающие высокотехнологическим потенциалом, (в основном, США), будут обеспечивать работу тыла, стратегические переброски войск по воздуху и морю, предоставлять разведывательные данные, силы и средства авиации, в то время как другие, по умолчанию, будут все в большей степени отвечать за выполнение задач, требующих направления крупных воинских контингентов, например, при миротворческих операциях. Такое разделение труда, если оно станет явным, невозможно оправдать с политической точки зрения. Оно создаст другое восприятие риска, затрат и успеха, а также повлечет за собой угрозы единству и сплоченности НАТО. На предстоящем пражском саммите НАТО примет новую инициативу в области военного потенциала, которая дополнит и упрочит усилия Европейского союза по достижению к 2003 г. его Приоритетной цели - создания соединения быстрого развертывания численность до корпуса. Однако, как для успешного создания необходимых сил и средств НАТО, так и для достижения Приоритетной цели Европейскому союзу, необходимы средства.
NATO, yakında yapılacak olan Prag Zirvesi’nde başlatacağı yeni yetenekler girişimi üç açıdan bir evvelki girişimden, (Savunma Yetenekleri Girişimi/ SYG), farklıdır: Odaklandığı alan daha dar olacaktır; daha kesin ulusal taahhütlere dayandırılacaktır; ve çokuluslu işbirliğine (rollerin belirginleşmesi ve AB’nin askeri yetenekler geliştirme çabalarının karşılıklı güçlendirilmesi dahil) daha fazla ağırlık verecektir. Dört odak noktası ise, kimyasal, biyolojik, radyolojik ve nükleer saldırılara karşı savunma; komuta, enformasyon ve iletişimde üstünlük; konuşlandırılmış kuvvetlerin ve etkin savaş için kilit unsurların birlikte çalışabilirliğini garanti etmek; ve kuvvetlerin süratle konuşlandırılabilmesini ve idamesini garanti etmektir. Bu yeni girişimin bütün istenen yetenekleri bir anda sağlamasını beklemek pek gerçekçi olmaz, ancak, NATO’nun yeteneklerini genel olarak iyileştirecek ve İttifak hükümetlerinin sözlerini tutmaları şartıyla, ABD ve diğer müttefikleri arasındaki yetenekler farkını daha aza indirecektir.
Історію НАТО можна охарактеризувати як успіх, що виглядає як постійна криза. Дебати щодо політики і стратегії НАТО не є небажаними перешкодами, а складають саму суть Альянсу. За часів холодної війни, попри різні тлумачення і розбіжності у поглядах на стратегії та їх втілення, Альянс спромігся зробити найважливіше: продемонструвати, що Північна Америка та Західна Європа відносять себе до єдиного простору безпеки. Закінчення холодної війни привело Альянс до нового періоду непевності, коли численні спостерігачі вважали, що кінець НАТО став неминучим. Але Альянс залишався потрібним не просто як організація колективної оборони, а як менеджер безпеки у широкому сенсі. НАТО подолало найбільшу загрозу після холодної війни - етнічний конфлікт у колишній Югославії і буде розробляти нову стратегію і політику боротьби з тероризмом. Попри це воно не зможе позбутись свого образу Альянсу, охопленого кризою.
  Przegląd NATO - Czas po...  
NATO było i jest postrzegane jako rywal odnoszący sukcesy oraz symbol strategicznej porażki Rosji.
NATO has been seen as a successful rival and a symbol of Russia’s strategic defeat
L'OTAN a été perçue comme une rivale heureuse et comme un symbole de la défaite stratégique de la Russie
La OTAN ha sido un rival triunfante y un símbolo de la derrota estratégica rusa
La NATO è stata considerata come un rivale vincitore ed un simbolo della sconfitta strategica della Russia
A NATO tem sido encarada como um rival de sucesso e um símbolo da derrota estratégica da Rússia
وما برح حلف شمالي الأطلسي يؤدي بنجاح دور غريم روسيا ورمز هزيمتها الاستراتيجية
De NAVO werd gezien als een succesvolle rivaal en een symbool van Rusland’s strategische nederlaag
НАТО се разглежда като успешен съперник и символ на стратегическото поражение на Русия
NATO je posuzováno jako úspěšný protivník a symbol strategické porážky Ruska
NATOt on nähtud eduka rivaalina ja Venemaa strateegilise lüüasaamise sümbolina.
A NATO-t sikeres vetélytársnak és Oroszország stratégiai veresége jelképének tekintik
Litið hefur verið á NATO sem keppinaut sem náði góðum árangri og sem tákngerving hins hernaðarlega ósigurs Rússlands
Į NATO buvo žiūrima kaip į sėkmę patyrusį varžovą ir strateginio Rusijos pralaimėjimo simbolį.
NATO har blitt sett på som en vellykket rival og et symbol på Russlands strategiske nederlag.
Alianţa a fost şi continuă să fie privită ca un rival care se bucură de succes şi ca un simbol al înfrângerii Rusiei în plan strategic
НАТО считается успешным соперником и символом стратегического поражения России
NATO je posudzované za úspešného protivníka a symbol strategickej porážky Ruska
Nato je obveljal za uspešnega tekmeca in simbol strateškega poraza Rusije.
NATO başarılı bir rakip ve Rusya’nın stratejik yenilgisinin sembolü olarak görülmekte
NATO tiek uzskatīta par veiksmīgu konkurentu un Krievijas stratēģiskās sakāves simbolu
  Nato Review  
W kategoriach praktycznych, NATO od pewnego już czasu angażuje się w wysiłki zmierzające do budowania państwowości i pokoju w warunkach polowych, czego dowodem są doświadczenia na Bałkanach oraz Prowincjonalne Zespoły Odbudowy (PRT) w Afganistanie.
In practical terms, NATO has already been engaged in state-building and peace-building efforts at the field level: witness the experiences in the Balkans and the Provincial Reconstruction Teams in Afghanistan. In order to improve its capacities, NATO should establish a state-building and peace-building coordination and policy development office at the headquarters level. This office should combine International Staff resources with national capabilities, and a capacity to work with member states, partner countries, and host nations. NATO should also enhance its consultation and cooperation process with other relevant institutions, including the newly created Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office at the UN. Just as NATO develops its deployment capacities and interoperability to improve its military capacities, the Alliance should also develop its state-building and peace-building capacities to help increase the prospects for the long term success of its peace and stability operations.
Au niveau pratique, l'OTAN est déjà engagée dans des efforts d'édification de la nation et de renforcement de la paix sur le terrain, comme en témoignent les expériences dans les Balkans et les Équipes de reconstruction provinciale en Afghanistan. Afin d'améliorer ses capacités, l'Alliance devrait créer un bureau de développement de la coordination et de la politique pour l'édification de la nation et le renforcement de la paix au niveau de son siège. Ce bureau devrait associer les ressources du Secrétariat international aux capacités nationales, et générer une capacité de collaboration avec les États membres, les pays partenaires et les nations hôtes. L'OTAN devrait également renforcer son processus de consultation et de coopération avec d'autres institutions appropriées, dont la Commission de consolidation de la paix et le Bureau de soutien à la consolidation de la paix nouvellement créés aux Nations Unies. Au même titre qu'elle développe ses capacités de déploiement et son interopérabilité pour améliorer ses capacités militaires, l'OTAN devrait également développer ses capacités d'édification de l'Etat et de renforcement de la paix, afin de contribuer à améliorer les perspectives de succès à long terme de ses opérations de paix et de stabilité.
In der Praxis hat sich die NATO bereits vor Ort an Bemühungen um den Aufbau eines Staatswesens und um die Herbeiführung von Frieden beteiligt; hier sind z.B. die Erfahrungen auf dem Balkan und im Rahmen der PRTs (Provincial Reconstruction Teams) in Afghanistan zu nennen. Um ihre diesbezüglichen Fähigkeiten zu verbessern, sollte die NATO auf der Ebene der Zentrale ein Büro für die Koordinierung und politische Planung im Zusammenhang mit dem Aufbau von Staatswesen und der Herbeiführung von Frieden einrichten. In diesem Büro sollten Ressourcen des internationalen Stabes mit nationalen Fähigkeiten verbunden werden, und es sollte möglich sein, mit Mitgliedstaaten, Partnerstaaten und Aufnahmestaaten zusammenzuarbeiten. Zudem sollte die NATO ihre Konsultations- und Kooperationsverfahren mit anderen einschlägigen Institutionen verbessern, z.B. mit der vor kurzem eingerichteten Kommission für die Herbeiführung von Frieden und dem Unterstützungsbüro für die Herbeiführung von Frieden (Vereinte Nationen). So wie die NATO ihre Dislozierungsfähigkeiten und ihre Interoperabilität weiterentwickelt, um ihre militärischen Fähigkeiten zu verbessern, sollte das Bündnis auch seine Fähigkeiten im Bereich des Aufbaus von Staatswesen und der Herbeiführung von Frieden weiterentwickeln, um die Aussichten für den langfristigen Erfolg seiner Friedens- und Stabilisierungsoperationen zu verbessern.
En términos prácticos, la OTAN ya se ha implicado en actuaciones de reconstrucción nacional y fomento de la paz a nivel de campo, como prueban las experiencias de los Balcanes y de los Equipos de Reconstrucción Provincial en Afganistán. Ahora, para mejorar sus capacidades debería crear una oficina de coordinación y desarrollo de políticas sobre reconstrucción nacional y fomento de la paz en su sede central. Esta oficina debería combinar recursos del Secretariado Internacional con capacidades nacionales, y tener la posibilidad de trabajar con países miembros, socios y naciones anfitrionas. La Alianza debería potenciar también su proceso de consultas y cooperación con otras instituciones relevantes, como la recientemente creada Comisión de Fomento de la Paz y la Oficina de Apoyo al Fomento de la Paz de las Naciones Unidas. Y a la vez que desarrolla sus capacidades de despliegue y su interoperatividad para mejorar su potencial militar, también debería desarrollar sus capacidades de reconstrucción nacional y fomento de la paz para aumentar las posibilidades de éxito a largo plazo en sus operaciones de paz y estabilidad.
Sul piano pratico, la NATO è già stata impegnata sul campo in attività per la creazione dello stato e per rafforzare la pace: lo testimoniano le esperienze nei Balcani e i Gruppi per la ricostruzione provinciale in Afghanistan. Per migliorare le sue capacità, la NATO dovrebbe istituire un ufficio per il coordinamento e lo sviluppo della politica per la creazione dello stato e per rafforzare la pace a livello di Segretariato internazionale. Questo ufficio dovrebbe associare risorse del Segretariato internazionale con capacità nazionali, e detenere una capacità ad operare con stati membri, paesi partner, e nazioni ospiti. La NATO dovrebbe migliorare anche il suo processo di consultazione e cooperazione con altre importanti istituzioni, inclusa la Commissione per il rafforzamento della pace, e l'Ufficio per il sostegno al rafforzamento della pace, entrambi creati di recente presso l'ONU. Nello stesso modo in cui la NATO sviluppa le proprie capacità di dispiegamento e di interoperabilità per migliorare le sue capacità militari, l'Alleanza dovrebbe sviluppare anche le proprie capacità per la creazione dello stato e per rafforzare la pace, così da contribuire ad accrescere le prospettive di successo a lungo termine delle sue operazioni di pace e di stabilità.
Em termos práticos, a OTAN já está empenhada na construção da paz e de Estados ao nível do terreno: assim o testemunham as experiências dos Balcãs e das Equipas de Reconstrução Provincial, no Afeganistão. Para melhorar as suas capacidades, a OTAN deverá criar um gabinete de desenvolvimento e coordenação de política de construção de paz e de Estados ao nível de quartel-general. Este gabinete deverá combinar os recursos do Secretariado Internacional com as capacidades nacionais e a capacidade de trabalhar com Estados membros, países parceiros e nações anfitriãs. A OTAN também deve reforçar o seu processo de consultas e de cooperação com outras instituições relevantes, nomeadamente a recém criada Comissão de Construção da Paz e o Gabinete de Apoio à Construção da Paz das Nações Unidas. Tal como a OTAN desenvolve as suas capacidades de destacamento e de interoperabilidade para melhorar as suas capacidades militares, a Aliança também deveria desenvolver as suas capacidades de construção de paz e de Estados para ajudar a aumentar as perspectivas de sucesso de longo prazo das suas operações de paz e de estabilidade.
أما من الناحية العملية، فقد شارك الحلف في جهود إعمار الدول وإحلال السلام في العديد من المناطق؛ وخير دليل على ذلك هو تجربة الحلف في دول البلقان وفرق إعادة الإعمار الإقليمية في أفغانستان. ويجب على الحلف أن يؤسس مكتباً في مقر قيادته، تكون مهمته تطوير وتنسيق جهود إعمار الدول وإحلال السلام، وذلك بهدف تعزيز قدراته وإمكانياته في هذا المجال. ويجب أن يضم هذا المكتب موظفين دوليين، بالإضافة إلى موظفين محليين، وتكون عنده القدرة على العمل مع الدول الأعضاء والدول الشريكة والدول المضيّفة.كما يتوجب على الحلف أن يعزز من عملية التشاور والتعاون مع المؤسسات الأخرى ذات العلاقة، والتي تضم "لجنة إحلال السلام" التي تم تأسيسها مؤخراً، و"مكتب دعم جهود إحلال السلام" التابع للأمم المتحدة. وهكذا نرى أنه، وبنفس الطريقة التي يقوم بها الحلف بتطوير قدراته على نشر القوات وتبادلية التشغيل لغرض تحسين قدراته العسكرية، فإنه يتوجب عليه أيضاً أن يطور من قدراته على إعمار الدول وإحلال السلام لغرض المساعدة على زيادة فرص النجاح الدائم لعمليات تحقيق الاستقرار وإحلال السلام.
Στην πράξη, το ΝΑΤΟ έχει ήδη εμπλακεί στις προσπάθειες οικοδόμησης κρατών και οικοδόμησης ειρήνης στο πεδίο: δείτε τις εμπειρίες στα Βαλκάνια και τις Επαρχιακές Μονάδες Ανασυγκρότησης στο Αφγανιστάν. Προκειμένου να βελτιωθούν οι ικανότητες αυτές, το ΝΑΤΟ θα πρέπει να δημιουργήσει ένα γραφείο συντονισμού οικοδόμησης κρατών και οικοδόμησης ειρήνης και ανάπτυξης πολιτικής σε επίπεδο αρχηγείου. Το γραφείο αυτό θα πρέπει να συνδυάζει πόρους από το Διεθνές Επιτελείο με εθνικές δυνατότητες, και την ικανότητα του να εργάζεται με τα κράτη μέλη, τα εταιρικά κράτη, και τις φιλοξενούσες χώρες. Το ΝΑΤΟ θα πρέπει επίσης να ενισχύσει τη διαδικασία του για διαβούλευση και συνεργασία με άλλους συναφείς θεσμούς, συμπεριλαμβανομένης και της Αρμοστείας Οικοδόμησης Ειρήνης και του Γραφείου Υποστήριξης Οικοδόμησης Ειρήνης των ΗΕ. Όπως ακριβώς το ΝΑΤΟ αναπτύσσει τις ικανότητές του για την ανάπτυξη και τη διαλειτουργικότητα για να βελτιώσει τις στρατιωτικές του ιδιότητες, η Συμμαχία θα πρέπει να αναπτύξει επίσης τις ικανότητές της για την οικοδόμηση κρατών και την οικοδόμηση ειρήνης για να βοηθήσει στην αύξηση των προοπτικών για μακροπρόθεσμη επιτυχία στις επιχειρήσεις της για την ειρήνη και τη σταθερότητα.
Praktisch gezien, houdt de NAVO zich nu al concrete bezig met staats- en vredesopbouw: de ervaringen op de Balkan en de Provinciale Wederopbouwteams in Afghanistan zijn daar getuige van. Teneinde haar vermogens te verbeteren, zou de NAVO een kantoor moeten inrichten voor staats- en vredesopbouw op het hoofdkwartier. Dit kantoor moet middelen van de Internationale Staf koppelen aan nationale vermogens, en een vermogen om samen te werken met lidstaten, partnerlanden, en gastlanden. De NAVO moet ook haar overleg- en samenwerkingsproces met andere relevante instellingen versterken, bijvoorbeeld de onlangs opgerichte Commissie Vredesopbouw en het Ondersteuningskantoor Vredesopbouw bij de VN. Net zoals de NAVO haar inzetbaarheid en interoperabiliteit vergroot om haar militaire vermogens te versterken, moet het Bondgenootschap ook zijn vermogens voor staats- en vredesopbouw verbeteren, om de kans op duurzaam succes van zijn toekomstige vredes- en stabiliteitsoperaties te vergroten.
На практика НАТО вече участва в усилията за изграждане на държавност и мир на терена, както показва опитът на Балканите и на Провинциалните възстановителни екипи в Афганистан. За да увеличи капацитета си в тази област, Алиансът би могъл да създаде служба за разработване и координация на политиката за държавно изграждане към Главната квартира. Тя би могла да съчетае ресурсите на международния секретариат и националните възможности и да работи с държавите-членки, партньорите и приемащите страни. НАТО би трябвало да засили процесите на консултации и сътрудничество с други важни институции като новосъздадената Комисия по изграждане на мир и Служба за подкрепа на изграждането на мир към ООН. По същия начин, по който развива възможностите си за разгръщане на силите и оперативната съвместимост, за да подобри военните си способности, Алиансът може да развие капацитета си за изграждане на държавност и мир, за да увеличи перспективите за траен успех на своите мисии за налагане на мир и стабилност.
NATO se již v praxi podílelo na obnově národních struktur a budování míru přímo v terénu: nasazení na Balkánu a činnost provinčních rekonstrukčních týmů v Afghánistánu. V zájmu zdokonalení svých schopností, Aliance by měla zřídit úřad pro rozvoj koordinace a politické koncepce obnovy národních struktur a konsolidace míru na úrovni velitelství. Posláním tohoto úřadu by bylo sdružování zdrojů Mezinárodního sekretariátu a národních schopností za spolupráce s členskými, partnerskými a hostitelskými zeměmi. NATO by mělo také zdokonalit úroveň poradenství a procesů spolupráce s jinými instancemi, jako jsou nově zřízená Komise pro budování míru a nový Úřad pro podporu budování míru při OSN. Současně s rozvojem schopností nasazení a interoperability za účelem zdokonalení vojenské způsobilosti by NATO mělo rovněž zdokonalovat schopnosti na úseku obnovy národních struktur a budování míru za účelem růstu perspektiv dlouhodobého úspěchu při mírových a stabilizačních operacích.
NATO er allerede i praksis indsat i statsopbyggende og fredsopbyggende indsatser i felten. Det gælder således for erfaringerne på Balkan og Provinsgenopbygningsholdene i Afghanistan. Hvis NATO skal forbedre sine kapaciteter, bør det oprette et kontor for statsopbygning og fredsopbygning samt politikudvikling i hovedkvarteret. Dette kontor bør omfatte ressourcer fra Den Internationale Stab med nationale kapaciteter og en kapacitet til at samarbejde med medlemsstater, partnerlande og værtslande. NATO bør også styrke sine konsultations- og samarbejdsprocesser i forhold til andre relevante institutioner, herunder den nyligt oprettede Støttekontor for Fredsopbygning i FN. Ligesom NATO udvikler sine indsætteleskapaciteter og interoperabilitet for at forbedre sine militære kapaciteter, bør Alliancen også udvikle sine statsopbygnings- og fredsopbygningskapaciteterne for at styrke udsigterne for langsigtet succes for dets freds- og stabilitetsoperationer.
Tegelikkuses on NATO välitasandil juba osalenud riigiehituses ja rahu kindlustamises: jutt on Balkanil omandatud kogemustest ja piirkondlikest ülesehitusrühmadest Afganistanis. Oma võimete täiustamiseks peaks NATO asutama peakorteri tasandil riigiehituse ja rahu kindlustamise kooskõlastus- ja poliitikaarendusameti. See amet peaks ühendama rahvusvahelise sekretariaadi ressursid riikide võimetega ning suutma teha koostööd liikmesriikide, partnerriikide ja vastuvõtvate riikidega. NATO peaks tõhustama ka oma konsultatsiooni- ja koostööprotsessi muude asjassepuutuvate institutsioonidega, sealhulgas äsja loodud rahukindlustamiskomisjoni ja rahukindlustamise tugibürooga ÜRO juures. Nii nagu NATO arendab oma sõjaliste võimete tõstmiseks siirmis- ja koostegutsemisvõimet, tuleks tal arendada ka oma riigiehitus- ja rahukindlustamisvõimet, et suurendada oma rahu- ja stabiliseerimisoperatsioonidel pikaajalise edu väljavaateid.
Í raun og veru hefur NATO þegar tekið þátt í ríkja- og friðaruppbyggingu á vettvangi: samanber reynsluna á Balkanskaga og endurreisnarsveitir á dreifbýlissvæðum Afganistan. NATO ætti að stofna samræmingar- og stefnumörkunarskrifstofu um ríkja- og friðaruppbyggingu í höfuðstöðvum sínum til að auka getu sína. Á þessari skrifstofu ætti að starfa alþjóðlegt starfslið, er nyti stuðnings frá einstökum aðildarríkjum, og hún ætti að geta starfað með aðildarríkjum, samstarfsríkjum og viðtökuríkjum. NATO ætti líka að efla samráðs- og samvinnuferli sitt við aðrar stofnanir, þar á meðal hina nýstofnuðu friðaruppbyggingarnefnd og skrifstofu friðaruppbyggingar hjá Sameinuðu þjóðunum. Bandalagið ætti jafnframt að þróa getu sína til ríkja- og friðaruppbyggingar til að auka líkurnar á velgengni friðar- og stöðugleikaverkefna þess, alveg eins og NATO þróar hreyfanleika herliðs síns og samstarfshæfni til að auka hernaðarmátt sinn.
Praktiškai NATO savo veiksmų zonoje visuomet užsiima ir valstybės, ir taikos kūrimo veikla – pažvelkite į Balkanų ir Provincijos atstatymo grupių Afganistane patirtį. Kad šie pajėgumai taptų stipresni, NATO turėtų prie vadaviečių įsteigti valstybės ir taikos kūrimo koordinavimo ir politikos plėtros skyrių. Šioje įstaigoje galėtų drauge būti panaudojamai Tarptautinio štabo ištekliai, nacionaliniai pajėgumai, pritaikytas gebėjimas dirbti drauge su valstybėmis narėmis, šalimis partnerėmis ir priimančiosiomis šalimis. NATO turėtų taip pat sustiprinti savo konsultacijų ir bendradarbiavimo procesą su atitinkamomis institucijomis, įskaitant ir įkurtus JT Taikos kūrimo komisiją ir Taikos kūrimo paramos biurą. Lygiai taip kaip NATO, siekdama gerinti karinius gebėjimus, išvystė savo dislokacinius pajėgumus ir sąveikumą, Aljansas taip pat turėtų kurti ir valstybės bei taikos kūrimo pajėgumus, kurie leistų padidinti taikos ir stabilumo operacijų ilgalaikės sėkmės perspektyvas.
I praksis har NATO allerede vært engasjert i statsbyggings- og fredsbyggingsarbeid på feltnivået: se på erfaringene fra Balkan og de provinsielle gjenoppbyggingsstyrkene i Afghanistan. For å bedre sine kapasiteter bør NATO etablere et kontor på hovedkvartersnivå for koordinering og utvikling av retningslinjer for stats- og fredsbygging. Dette kontoret bør kombinere ressurser fra Den internasjonale stab med nasjonale evner, og ha kapasitet til å arbeide med medlemsland, partnerland og vertsland. NATO bør også styrke sin konsultasjons- og samarbeidsprosess med andre relevante institusjoner, inkludert den nylig etablerte Fredsbyggingskommisjonen og Fredsstøttekontoret i FN. På samme måte som NATO utvikler sine deployeringskapasiteter og interoperabilitet for å bedre sine militære kapasiteter, bør Alliansen også utvikle sine statsbyggings- og fredsbyggingskapasiteter for bidra til å øke utsiktene for å lykkes på lang sikt med sine freds- og stabilitetsoperasjoner.
Din punct de vedere practic, NATO s-a angajat deja în eforturile de construire a statelor şi a păcii. Să privim în acest sens experienţele din Balcani şi Echipele Provinciale de Reconstrucţie din Afganistan. Pentru a-şi îmbunătăţi capacităţile, NATO ar trebui să înfiinţeze la nivelul cartierului general un oficiu pentru politica de dezvoltare şi coordonare a construirii statelor şi a păcii. Acest oficiu ar urma să combine resursele Secretariatului Internaţional, capabilităţile naţionale şi o capacitate de a lucra cu statele membre, ţările partenere şi naţiunile gazdă. NATO ar trebui de asemenea să-şi întărească procesul său de consultări şi cooperare cu alte instituţii relevante, inclusiv cu Oficiul de Sprijin pentru Construirea Păcii şi Comisia de Construire a Păcii recent înfiinţate la ONU. Întrucât NATO îşi dezvoltă capacităţile de dislocare şi interoperabilitatea în vederea îmbunătăţirii capacităţilor sale militare, Alianţa ar trebui de asemenea să îşi dezvolte capacităţile de construire a statelor şi de construire a păcii, pentru a contribui la sporirea perspectivelor de asigurare pe termen lung a succesului său în operaţiile de pace şi stabilizare.
На практике НАТО уже участвует в государственном строительстве и усилиях по построению мира в конкретных странах - об этом говорит опыт Балкан и групп восстановления провинций в Афганистане. Для повышения своего потенциала НАТО должна создать бюро по координации действий и разработке политики в области государственного строительства и построения мира на уровне своей штаб-квартиры. Это бюро должно сочетать возможности Международного секретариата с национальным потенциалом. Кроме того, необходимо создать возможности для работы с государствами-членами, государствами-партнерами и странами, где размещаются воинские контингенты НАТО. НАТО следует также углубить свой процесс консультаций и сотрудничества с другими соответствующими организациями, включая недавно созданную в ООН Комиссию по строительству мира и Бюро по поддержке строительства мира. Аналогично тому, как НАТО повышает свой потенциал развертывания войск и оперативную совместимость для совершенствования своих сил и средств, Североатлантический союз должен также повышать свой потенциал государственного строительства и построения мира с целью обеспечения перспектив долгосрочного успеха его операций по установлению мира и стабилизации.
V praxi sa už NATO na mieste angažuje do inštitucionálneho a mierotvorného úsilia – dôkazom sú skúsenosti na Balkáne a provinčné rekonštrukčné tímy v Afganistane. Aby NATO zlepšilo svoje kapacity, malo by v centrále zriadiť zložku pre koordináciu a tvorbu politiky pre budovanie inštitúcií a mieru. Táto zložka by mala byť kombináciou zdrojov medzinárodného štábu s národným potenciálom a schopnosťou pracovať s členskými štátmi, partnermi a hostiteľskými krajinami. NATO by malo takisto posilniť svoj konzultačný a kooperačný proces s inými relevantnými inštitúciami, vrátane novovytvorenej Komisie OSN pre budovanie mieru a Úradu na podporu budovania mieru v OSN. Tak ako NATO rozvíja svoje schopnosti nasadenia a interoperability na zlepšenie vojenských kapacít, podobne by malo rozvinúť svoje kapacity na budovanie inštitúcií a mieru s cieľom zlepšiť vyhliadky na dlhodobý úspech svojich mierových a stabilizačných operácií.
V praksi se Nato že vključuje v prizadevanja za izgradnjo države in vzpostavitev miru na terenu: spomnimo se samo na izkušnje z Balkana in ekipe za obnovo provinc v Afganistanu. Če pa hoče Nato izboljšati svojo sposobnost, mora na ravni poveljstva ustanoviti pisarno za koordiniranje in razvoj politik na področju izgradnje držav in vzpostavitve miru. Ta pisarna naj bi združevala sredstva Mednarodnega sekretariata in zmogljivosti posameznih držav ter bila sposobna sodelovati z državami članicami, partnericami in gostiteljicami. Prav tako bi moral Nato okrepiti tudi svoj proces posvetovanja in sodelovanja z drugimi relevantnimi institucijami, vključno z nedavno ustanovljeno Komisijo za izgradnjo miru in Uradom za podporo izgradnji miru pri ZN. Tako kot Nato razvija svojo sposobnost za napotitev in interoperabilnost, da bi izboljšal svoje vojaške zmogljivosti, bi moral razviti tudi zmogljivosti za izgradnjo države in vzpostavitev miru, da bi povečal možnosti za trajen uspeh svojih mirovnih in stabilizacijskih operacij.
Pratik açıdan bakıldığında, NATO zaten bir anlamda harekat alanlarında devlet kurma ve barışı tesis angajmanına girmiştir: Balkanlar ve Afganistan’daki İl İmar Timlerinin kazandığı deneyimler bunu gösteriyor. Bu yeteneklerini geliştirmek için NATO karargahında bir ulus kurma ve barışı tesis koordinasyon ve politika geliştirme dairesi kurulması gereklidir. Bu daire Uluslararası Yazmanlık kaynakları ile ulusal yetenekleri, ve üye ülkeler, ortak ülkeler, ve ev sahibi ülkelerle birlikte çalışabilme yeteneği ile bir araya getirmelidir. NATO ayrıca yeni kurulan Barışı Tesis Komisyonu ve BM’deki Barışı Tesis Destek Dairesi dahil, diğer ilgili örgütlerle danışmalar ve işbirliği sürecini de geliştirmelidir. NATO askeri yeteneklerini daha iyileştirmek için konuşlandırma ve birlikte çalışabilme yeteneklerini güçlendirirken, İttifak da barış ve istikrar operasyonlarının başarısını arttırmak için devlet kurma ve barışı tesis yeteneklerini geliştirmelidir.
Praktiski NATO jau ir bijusi iesaistīta valstu veidošanas un miera nodrošināšanas pasākumos uz vietas: ir gūta pieredze Balkānos un provinču rekonstrukcijas vienībās Afganistānā. Lai uzlabotu savas spējas, NATO ir jāizveido valstu veidošanas un miera nodrošināšanas koordinācijas un politikas attīstības birojs, kas darbotos štāba līmenī. Šim birojam būtu jāapvieno Starptautiskā štāba resursi un nacionālais potenciāls, kā arī spēja strādāt kopā ar dalībvalstīm, partnervalstīm un uzņemošajām valstīm. NATO ir jāveicina savs konsultēšanās un sadarbības process ar citām svarīgām institūcijām, ieskaitot jaunizveidoto Miera veidošanas komisiju un ANO Miera nodrošināšanas atbalsta biroju. Tieši tāpat kā NATO attīsta savas spēku izvietošanas spējas un savstarpējo savietojamību, lai uzlabotu savu militāro potenciālu, aliansei ir arī jāattīsta valstu veidošanas un miera nodrošināšanas kapacitāte, lai uzlabotu izredzes uz ilgtermiņa panākumu gūšanu miera un stabilizēšanas operācijās.
На рівні практичних операцій НАТО вже займається питаннями державотворення та миробудівництва. Прикладом цього є робота Альянсу на Балканах та у складі Груп з відбудови провінцій Афганістану. Щоб підвищити свою ефективність у цій галузі, НАТО повинна створити у своїй штаб-квартирі відділ координації та розробки політики з питань державотворення та миробудівництва. Цей відділ повинен об’єднати можливості Міжнародного секретаріату та країн-членів і забезпечити співпрацю між союзниками, партнерами та країнами, де відбуваються подібні операції Альянсу. НАТО повинна також удосконалити процес консультацій та співпраці з відповідними інституціями, зокрема з Комісією з питань миробудівництва, нещодавно створеною при Бюро ООН з питань підтримки миробудівництва. Подібно до того, як Альянс удосконалює свої військові сили та засоби, а також підвищує рівень оперативної сумісності, необхідно розвивати і потенціал державотворення та миробудівництва з метою збільшення шансів на довгостроковий успіх операцій НАТО з питань миру та стабілізації.
  Nato Review  
Po pierwsze, mamy bardzo długie doświadczenie w utrzymywaniu pokoju. Szwecja jest zaangażowana w misje pokojowe od lat 40 i szwedzcy żołnierze biorący w nich udział mają doświadczenia z Bliskiego Wschodu, Cypru i Konga, a także z Bośni i Hercegowiny oraz Kosowa.
I would like to highlight two factors. The first is the long history that we have of peacekeeping. Sweden has been involved in peacekeeping missions since the 1940s and Swedish peacekeepers have experience from the Middle East, Cyprus and Congo as well as from Bosnia and Herzegovina and Kosovo. We are proud of our peacekeeping tradition and of the experience that we bring with us to KFOR. The second factor is the conscript system we have in Sweden. We base all our overseas deployments on people who have been trained as conscripts and who have volunteered to serve in a specific mission. In this way, every single Swedish soldier brings civilian skills to operations such as KFOR and there are teachers, plumbers, policemen and many other professions represented among us. These non-military skills can be extremely useful in peace-support and peacekeeping operations, especially when it comes to working with civilians.
J'aimerais attirer l'attention sur deux facteurs. Le premier est notre longue histoire en matière de maintien de la paix. La Suède est impliquée dans des missions de maintien de la paix depuis les années 1940 et les soldats de la paix suédois ont acquis leur expérience aussi bien au Moyen-Orient, à Chypre et au Congo qu'en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. Nous sommes fiers de notre tradition de maintien de la paix et de l'expérience que nous apportons à la KFOR. Le second facteur est le système de conscription suédois. Nous articulons tous nos déploiements à l'étranger autour de personnes formées lors de leur service militaire et qui se portent volontaires pour une mission spécifique. De la sorte, chaque soldat suédois apporte des compétences civiles à des opérations telles que la KFOR et nous comptons parmi nos rangs aussi bien des professeurs, des plombiers, des policiers que de nombreuses autres professions. Ces compétences non militaires peuvent s'avérer extrêmement utiles lors d'opérations de soutien et de maintien de la paix, en particulier lorsqu'on est amené à collaborer avec des civils.
Hier möchte ich zwei Faktoren hervorheben. Der erste betrifft unsere lange Geschichte als Staat, der an friedenserhaltenden Maßnahmen beteiligt ist. Schweden hat schon seit den 40er Jahren des vorigen Jahrhunderts an Friedensmissionen teilgenommen, und schwedische Friedenstruppen haben im Nahen Osten, auf Zypern und im Kongo sowie in Bosnien und Herzegowina und im Kosovo Erfahrungen gesammelt. Wir sind stolz auf unsere gute Tradition hinsichtlich friedenserhaltender Maßnahmen und auch auf die Erfahrungen, die wir in die KFOR einbringen. Der zweite Faktor bezieht sich auf das Wehrpflichtsystem, das wir in Schweden haben. Alle unsere Auslandseinsätze stützen sich auf Personen, die im Rahmen ihres Wehrdienstes ausgebildet wurden und sich dann freiwillig für eine bestimmte Mission gemeldet haben. Auf diese Weise bringt jeder einzelne schwedische Soldat auch zivile Fertigkeiten in Operationen wie die KFOR-Mission ein, und somit sind bei uns Lehrer, Klempner, Polizisten und viele andere Berufsgruppen vertreten. Diese nichtmilitärischen Qualifikationen können bei Operationen zur Unterstützung und Wahrung des Friedens äußerst nützlich sein, vor allem wenn man mit Zivilisten arbeitet.
Me gustaría destacar dos aspectos. El primero es nuestra dilatada experiencia en operaciones de mantenimiento de la paz. Suecia ha participado en misiones de ese tipo desde 1940 y nuestras tropas han adquirido experiencia en Oriente Medio, Chipre y Congo, además de en Bosnia-Herzegovina y Kosovo. Estamos orgullosos de nuestra tradición en el mantenimiento de la paz y de la experiencia que aportamos a la KFOR. El segundo aspecto es el sistema de reclutamiento sueco. Nuestros despliegues en ultramar se basan en efectivos de reemplazo que se presentan voluntarios para una misión determinada. Por eso cada soldado sueco puede aportar sus conocimientos profesionales civiles a las operaciones de la KFOR. Tenemos maestros, fontaneros, policías, y otras muchas clases de profesionales. Esta capacitación no militar puede resultar enormemente útil en operaciones de pacificación y de mantenimiento de la paz, sobre todo cuando hay que trabajar con la población civil.
Vorrei indicare due fattori. Il primo è la lunga tradizione che abbiamo nel mantenimento della pace. E' dagli anni '40 che la Svezia viene coinvolta in missioni di mantenimento della pace e i soldati della pace svedesi hanno esperienze in Medio Oriente, Cipro e Congo come pure in Bosnia Erzegovina e Kosovo. Siamo orgogliosi della nostra tradizione di mantenimento della pace e dell'esperienza che portiamo con noi a KFOR. Il secondo fattore è il sistema di reclutamento che abbiamo in Svezia. Basiamo tutti i nostri dispiegamenti all'estero su individui addestrati durante il loro servizio di leva e che si sono presentati volontari per una determinata missione. In questo modo, ogni singolo soldato svedese apporta capacità civili in operazioni come KFOR e tra i nostri uomini vi sono insegnanti, idraulici, poliziotti e molte altre professioni. Queste capacità non militari possono essere particolarmente utili in operazioni a sostegno della pace e di mantenimento della pace, specialmente quando si lavora con civili.
Gostaria de realçar dois factores. O primeiro é a longa história que temos de manutenção da paz. A Suécia está envolvida em missões de manutenção da paz desde os anos 40 e os soldados de manutenção da paz suecos têm experiência do Médio Oriente, Chipre e Congo bem como da Bósnia-Herzegovina e do Kosovo. Orgulhamo-nos da nossa tradição de manutenção da paz e da experiência que trazemos connosco para a KFOR. O segundo factor é o sistema de serviço militar obrigatório que temos na Suécia. Baseamos todos os nossos destacamentos para o estrangeiro em pessoas que foram treinadas como conscritos e foram voluntárias para prestar serviço numa missão específica. Desta forma, cada soldado sueco traz competências civis para as operações como a da KFOR e há professores, canalizadores, polícias e muitas outras profissões representadas entre eles. Estas competências civis podem ser extremamente úteis nas operações de apoio da paz e de manutenção da paz, especialmente quando se trata de trabalhar com civis.
Θέλω να τονίσω δύο παράγοντες. Ο πρώτος είναι η μακρά ιστορία που έχουμε στη διατήρηση της ειρήνης. Η Σουηδία εμπλέκεται στις επιχειρήσεις διατήρησης της ειρήνης από το 1940 και οι Σουηδοί που μετέχουν σε αυτές έχουν εμπειρία από την Μέση Ανατολή, την Κύπρο και το Κονγκό, όπως επίσης από την Βοσνία και Ερζεγοβίνη και το Κοσσυφοπέδιο. Είμαστε περήφανοι για την παράδοσή μας στη διατήρηση της ειρήνης και για την εμπειρία που φέρουμε μαζί μας στην KFOR. Ο δεύτερος παράγοντας είναι το σύστημα των κληρωτών που έχουμε στην Σουηδία. Βασίζομε όλες τις αναπτύξεις μας σε ξένες χώρες πάνω στους ανθρώπους εκείνους που έχουν εκπαιδευτεί ως κληρωτοί και οι οποίοι εθελοντικά μετέχουν στην συγκεκριμένη αποστολή. Με αυτόν τον τρόπο, ο κάθε Σουηδός στρατιώτης φέρνει στις επιχειρήσεις όπως είναι η KFOR και πολιτικά προσόντα και υπάρχουν δάσκαλοι, υδραυλικοί, αστυνομικοί και μεταξύ μας εκπροσωπούνται και πολλά άλλα επαγγέλματα. Αυτά τα μη στρατιωτικά προσόντα μπορεί να είναι άκρως χρήσιμα στην υποστήριξη της ειρήνης και στις επιχειρήσεις υποστήριξης της ειρήνης, ειδικά όταν έρχεται η στιγμή για να εργαστούμε μαζί με πολίτες.
Бих искал да подчертая два фактора. Първият е дългата история на нашето участие в мироопазващи операции. Швеция участва в такива мисии от 1940 г. и натрупа опит както в Близкия изток, Кипър и Конго, така и в Босна и Херцеговина и Косово. Ние се гордеем с традицията в мироопазващите мисии и с опита, които предоставяме на КЕЙФОР. Другият фактор е наборната система в Швеция. Във всички формирования, които изпращаме извън страната, участват воини, подготвени по време на военната си служба, които се записват като доброволци за изпълнението на специфични задачи. По този начин всеки шведски воин идва и с цивилните си умения, с които също внася принос в КЕЙФОР. Сред нас има учители, водопроводчици, полицаи и всякакви други професии. Тези невоенни умения понякога са изключително полезни в мироподдържащите и мироопазващите операции, особено в работата с цивилното население.
Rád bych zdůraznil dva faktory. Prvním je dlouholetá zkušenost, kterou se na poli mírových operací můžeme pochlubit. Švédsko se operací na prosazování míru účastní od čtyřicátých let dvacátého století a švédští příslušníci mírových misí mají zkušenosti ze Středního východu, Kypru, Konga i Bosny a Hercegoviny a Kosova. Jsme hrdi na naši tradici v prosazování míru a na zkušenosti, které do KFOR přinášíme. Druhým faktorem je systém branné povinnosti, který ve Švédsku existuje. Naše poslání stavíme na lidech, kteří prošli výcvikem v rámci branné povinnosti a časem se dobrovolně přihlásili do služby v konkrétní misi. Díky tomuto systému přináší každý švédský voják do operace KFOR i civilní schopnosti, takže v našem středu najdete učitele, instalatéry, policisty a mnohé další profese. Tyto občanské schopnosti mohou být při operacích na podporu a udržení míru nesmírně užitečné, zvláště pak při přímém styku s civilním obyvatelstvem.
Jeg vil gerne understrege to forhold. Det ene er vores lange erfaring med fredsbevarelse. Sverige har været involveret i fredsbevarelse siden 1940'erne, og svenske fredsbevarende soldater har erfaring fra Mellemøsten, Cypern og Congo samt fra Bosnien-Hercegovina og Kosovo. Vi er stolte af vores fredsbevarende tradition og den erfaring, som vi tager med os til KFOR. Det andet forhold er den svenske værnepligt. Vi baserer alle vores indsættelser uden for Sverige på mennesker, som har været trænet som værnepligtige, og som frivilligt har søgt en bestemt udsendelse. På den måde medbringer enhver svensk soldat civile færdigheder til operationer som KFOR, og der er lærere, blikkenslagere, politifolk og mange andre professioner blandt os. Disse ikke-militære færdigheder kan være ekstremt nyttige i fredsstøttende og fredsbevarende operationer, især når vi skal samarbejde med civile.
Ma tahaksin rõhutada kaht asja. Esiteks meie pikaajaline rahuvalvekogemus. Rootsi on osalenud rahuvalvemissioonides alates 1940. aastatest ja Rootsi rahuvalvajad on hankinud kogemusi nii Kesk-Idast, Küproselt ja Kongost kui ka Bosniast ja Hertsegoviinast ning Kosovost. Me oleme uhked oma rahuvalvetraditsioonide üle ja teadmiste üle, mida meil KFORile pakkuda on. Teine asjaolu on Rootsis kehtiv ajateenistuse süsteem. Meie väljaspool riiki asetsevad väed koosnevad konkreetses missioonis osalemiseks soovi avaldanud inimestest, kes on saanud ajateenistusele vastava väljaõppe. Sel viisil toob iga Rootsi sõjaväelane KFORi-taolistesse operatsioonidesse kaasa oma tsiviiloskused: meie hulgas on õpetajaid, torulukkseppi, politseinikke ning paljude muude elukutsete esindajaid. Sellised mittemilitaarsed oskused on rahutoetus- ja rahuvalveoperatsioonides väga kasulikud, eriti kui meil tuleb teha koostööd tsiviilisikutega.
Két tényezőt szeretnék kiemelni. Az első a békefenntartás terén eltöltött hosszú idő. Svédország 1940 óta vesz részt békefenntartó küldetésekben, és a svéd békefenntartók tapasztalatai átfogják a Közel-Keletet, Ciprust és Kongót, valamint Bosznia-Hercegovinát. Büszkék vagyunk békefenntartó hagyományainkra és arra a tapasztalatra, amellyel a KFOR-t gazdagítjuk. A második tényező a sorozásos rendszer, amely érvényben van Svédországban. Minden külföldi bevetésünket olyan emberekre alapozzuk, akiket sorkatonaként képeztek ki, és akik önként vállalták, hogy egy meghatározott küldetésben szolgáljanak. Ily módon minden svéd katona polgári képességekkel gazdagítja az olyan műveleteket, mint a KFOR és vannak közöttünk tanárok, vízvezeték-szerelők, rendőrök és még sok más szakma is képviselteti magát. Ezek a nem-katonai képességek rendkívül hasznosak lehetnek béketámogató és békefenntartó műveletek során, különösen akkor, amikor civilekkel való együttműködésről van szó.
Þar vil ég helst nefna tvo þætti. Sá fyrsti er löng reynsla okkar af friðargæslustörfum. Svíar hafa tekið þátt í friðargæsluverkefnum síðan á fimmta áratugnum og sænskir friðargæsluliðar hafa reynslu af störfum í Mið-Austurlöndum, Kýpur og Kongó, og svo auðvitað í Bosníu og Herzegóvínu og Kosovo. Við erum stolt af þeim friðargæsluhefðum og reynslu sem við tökum með okkur í friðargæslustarfið. Hinn þátturinn er herskyldukerfið sem við búum við í Svíþjóð. Þeir sem manna sveitirnar sem við sendum á vettvang hlutu þjálfun meðan þeir gegndu herskyldu en hafa síðan boðið fram þjónustu sína til sérstakra verkefna. Þannig býr sérhver sænskur hermaður yfir einhverri færni á borgaralegu sviði sem nýtist í verkefnum eins og friðargæslustarfinu í Kosovo og í okkar röðum er fólk úr öllum stéttum, svo sem kennarar, pípulagningamenn og lögreglumenn o.fl. Þessi færni, sem ótengd er hernum, getur verið afar gagnleg við að stuðla að friði og vinna að friðargæslu, einkum þegar starfa þarf með borgurunum.
Norėčiau pažymėti porą veiksnių. Pirmasis - ilga mūsų dalyvavimo taikos palaikymo misijose istorija. Švedija dalyvauja taikos palaikymo misijose nuo 1940-ųjų metų. Švedijos taikos palaikymo pajėgų kariai patirties sėmėsi Artimuosiuose Rytuose, Kipre ir Konge, taip pat Bosnijoje ir Hercegovinoje bei Kosove. Mes didžiuojamės taikos palaikymo tradicija ir savo patirtimi. Antrasis veiksnys yra Švedijoje veikianti šauktinių kariuomenės sistema. Visais dislokacijos užjūryje atvejais mes pasitelkiame asmenis, kurie išėjo šauktinių parengimą ir savanoriškai pasisiūlė tarnauti specialiose misijose. Taigi kiekvienas švedų kareivis į tokias operacijas kaip KFOR atsineša civilio įgūdžių, kadangi tarp mūsų yra įvairiausių profesijų atstovų - mokytojų, santechnikų, policininkų ir daugelio kitų. Nekariniai įgūdžiai gali labai padėti taikos rėmimo ir taikos palaikymo operacijose, ypač kai prireikia dirbti su civiliais.
Jeg vil gjerne understreke to faktorer. Den første er den lange historien som vi har hatt med fredsbevaring. Sverige har vært engasjert i fredsbevarende misjoner siden 1940-årene og svenske fredsbevarere har erfaring fra Midtøsten, Kypros og Kongo så vel som fra Bosnia og Hercegovina og Kosovo. Vi er stolte av vår fredsbevarende tradisjon og av den erfaring som vi fører med oss til KFOR. Den andre faktoren er vernepliktsystemet som vi har i Sverige. Vi baserer alle våre oversjøiske deployeringer på folk som har vært trenet som vernepliktige og som frivillig tjenestegjør i bestemte misjoner. På denne måten bringer hver eneste svenske soldat sivile ferdigheter til slike operasjoner som KFOR, og det er lærere, rørleggere, politimenn og mange andre yrker representert blant oss. Disse ikke-militære ferdighetene kan være ekstremt nyttige i fredsstøttende og fredsbevarende operasjoner, særlig med hensyn til å arbeide med sivile.
Aş dori să subliniez doi factori. Primul este îndelungata istorie a participării noastre la misiuni de menţinere a păcii. Suedia a fost implicată în misiuni de menţinere a păcii începând din anii 40 ai secolului trecut, iar participanţii suedezi la astfel de misiuni şi-au dobândit experienţa în Orientul Mijlociu, Cipru şi Congo, precum şi în Bosnia-Herţegovina şi Kosovo. Suntem mândri de tradiţia participării noastre în misiuni de menţinere a păcii şi de experienţa pe care o aducem cu noi în KFOR. Cel al doilea factor este cel al serviciului militar obligatoriu existent în Suedia. Tot personalul nostru dislocat în misiuni desfăşurate în afara teritoriului naţional este format din cei care s-au oferit ca voluntari pentru îndeplinirea anumitor misiuni. În acest fel, fiecare dintre militarii suedezi care participă în operaţii precum KFOR are o pregătire specifică profesiunilor civile, cum ar fi cele de profesor, instalator, poliţist şi multe altele. Aceste abilităţi non-militare pot fi extrem de utile în misiunile în sprijinul păcii, în special atunci când trebuie să lucrăm cu civili.
Я хотел бы отметить два фактора. Первый – наша долгая история миротворчества. Швеция участвует в миротворческих миссиях с сороковых годов и у наших миротворцев уже накоплен опыт действий на Ближнем Востоке, Кипре, в Конго, а также в Боснии и Герцеговине и Косово. Мы гордимся нашей традицией миротворчества и опытом, который мы привносим в КФОР. Второй фактор - система призыва, существующая в Швеции. Все наши воинские контингенты, направляемые в другие страны, формируются на основе призывников, которые прошли боевую подготовку и добровольно согласились участвовать в конкретной операции. Таким образом, у каждого шведского солдата есть гражданская профессия, которая может быть необходима при таких операциях, как КФОР. Среди наших военнослужащих есть учителя, водопроводчики, полицейские и люди многих других профессий. Эти невоенные навыки могут быть чрезвычайно полезны в поддержании мира и миротворческих операциях, особенно когда необходимо работать с местным населением.
Rád by som zdôraznil dva činitele. V prvom rade sú to ich dlhoročné skúsenosti s pôsobením v mierových silách. Švédsko sa zúčastňuje na mierových misiách od štyridsiatych rokov minulého storočia a naši príslušníci sa osvedčili na Strednom východe, Cypre a v Kongu, ako aj v Bosne a Hercegovine a v Kosove. Sme hrdí na svoju tradíciu pôsobenia v mierových silách a na skúsenosti, ktoré so sebou do KFOR prinášame. Druhým činiteľom je systém povinnej základnej vojenskej služby, ktorý máme vo Švédsku. Základom našich jednotiek vysielaných do zahraničia sú ľudia, ktorí dostali výcvik ako vojaci základnej služby a potom sa dobrovoľne prihlásili na konkrétnu misiu. Takto každý jeden švédsky vojak prináša so sebou do operácií ako KFOR svoje zručnosti a schopnosti z civilu. Máme medzi sebou učiteľov, inštalatérov, policajtov a zástupcov mnohých ďalších povolaní. Tieto nevojenské zručnosti a schopnosti môžu byť nesmierne užitočné pri operáciách na podporu mieru a operáciách na udržanie mieru, najmä pri práci s civilným obyvateľstvom.
Rad bi osvetlil dva dejavnika. Prvi je naša dolga zgodovina mirovnega posredovanja. Švedska sodeluje v mirovnih misijah že vse od štiridesetih let in švedski pripadniki mirovnih enot imajo izkušnje z Bližnjega vzhoda, Cipra, iz Konga, pa tudi iz Bosne in Hercegovine in s Kosova. Ponosni smo na našo tradicijo mirovnega posredovanja in na izkušnje, ki jih prinašamo s seboj v Kfor. Drugi dejavnik pa je naborniški sistem, ki ga imamo na Švedskem. Vse enote, ki jih pošiljamo v tujino, so sestavljene iz ljudi, ki so se usposabljali kot naborniki in ki so se prostovoljno odločili za sodelovanje v določeni misiji. Na ta način vsak švedski vojak prinaša v operacije, kot je Kfor, svoja civilna znanja, tako da imamo v svojih vrstah učitelje, inštalaterje, policiste in predstavnike številnih drugih poklicev. Ta nevojaška znanja so lahko izredno koristna pri operacijah v podporo miru in operacijah za ohranjanje miru, še zlasti ko gre za delo s civilisti.
İki faktörü vurgulamak istiyorum. Birincisi, bizim barışı koruma konusunda uzun bir geçmişimiz var. İsveç 1940'lardan beri barışı koruma misyonlarına katılmıştır ve İsveçli barışı koruma görevlileri Bosna ve Hersek ve Kosova’da olduğu kadar Orta Doğu, Kıbrıs ve Kongo’da da deneyim kazanmışlardır. Barışı koruma geleneğimizle ve KFOR'a getirdiğimiz deneyimlerimizle gurur duyuyoruz. İkinci faktör ise İsveç'te askere almada uyguladığımız celp sistemi. Ülke dışındaki tüm konuşlanmalarımızda görev alan askerler celple orduya alınıp eğitildikten sonra belirli bir misyona gönüllü olarak başvuran kişiler. Bu şekilde KFOR gibi operasyonlara her İsveç askeri kendi sivil becerilerini de getiriyor. Bu askerlerin arasında öğretmenler, tesisatçılar, polis memurları, ve daha birçok meslek sahipleri var. Bu sivil beceriler barışı destekleme ve barışı koruma operasyonlarında, özellikle de sivillerle çalışırken son derece yararlı olabiliyor.
Es gribētu pasvītrot divus faktorus. Pirmkārt, tā ir mūsu ilgā dalības vēsture miera uzturēšanas operācijās. Zviedrija ir bijusi iesaistīta miera nodrošināšanas misijās kopš 1940.gada un Zviedrijas miera uzturēšanas spēku karavīri ir guvuši pieredzi, darbojoties Tuvajos Austrumos, Kiprā un Kongo, kā arī Bosnijā, Hercegovinā un Kosovā. Mēs lepojamies ar savām miera uzturēšanas tradīcijām un to pieredzi, ko varam sniegt KFOR. Otrs faktors ir Zviedrijas iesaukšanas sistēma. Misijās uz ārvalstīm mēs sūtām tikai tādus cilvēkus, kas ir apmācīti kā iesaucamie un kas ir brīvprātīgi pieteikušies dienēt kādā misijā. Tādā veidā katrs Zviedrijas karavīrs ņem līdz uz operācijām, tādām kā KFOR, savas civiliemaņas un mūsu vidū ir pārstāvētas tādās profesijas kā skolotāji, santehniķi, policisti un daudzas citas. Šīs nemilitārās iemaņas var izrādīties ļoti noderīgas miera atbalsta un miera uzturēšanas operācijās, it īpaši, ja lieta nonāk līdz darbam ar civiliedzīvotājiem.
Я хочу наголосити на двох чинниках. Перший, це тривала історія нашої участі у миротворчих операціях. Швеція бере участь у таких місіях з 1940-х років, а шведські миротворці діяли на Близькому Сході, Кіпрі і в Конго, а також в Боснії та Герцеговині і Косові. Ми пишаємось нашими традиціями миротворчої діяльності і досвідом, який ми принесли до КФОР. Другим чинником є система призову на військову службу, яка усе ще існує в Швеції. Військовослужбовці, яких ми посилаємо служити за кордон, це призовники, які пройшли необхідну підготовку і добровільно вирішили взяти участь у конкретній місії. У такий спосіб кожен шведський солдат привносить в операції, подібні до КФОР, цивільні уміння, а серед них представлені вчителі, водопровідники, поліцейські та інші професії. Ці невійськові уміння можуть бути надзвичайно корисними у миротворчій діяльності й операціях з підтримання миру, особливо, коли йдеться про роботу з цивільним населенням.
  NATO Review - Afganista...  
Chociaż NATO inwestuje wysiłki w strategiczne komunikowanie, rozpowszechnianie „pozytywnych komunikatów” i informacji w całym Afganistanie jest jedynie częścią frontu wojny medialnej. Moja argumentacja opiera się na tym, że talibowie są w istocie bardzo słabi w tej dziedzinie i proaktywne wysiłki skierowane przeciwko nim mogłyby się okazać owocne.
While NATO is investing effort in strategic communications, spreading ‘good news stories’ and information across Afghanistan is only one part of the media battle front. My contention is that the Taliban are actually quite vulnerable in this arena and a proactive effort against them could prove fruitful.
À l’heure où l’OTAN s’investit dans les communications stratégiques, la diffusion d’informations rassurantes à travers le pays ne représente qu’une partie du front de la bataille médiatique. Je soutiens que les talibans sont en fait extrêmement vulnérables dans ce domaine et qu’une campagne proactive menée contre eux pourrait porter ses fruits.
Während die NATO Bemühungen im Bereich der strategischen Kommunikation unternimmt, ist das Verbreiten von „guten Nachrichten“ und Informationen in ganz Afghanistan nur ein Teil der Schlacht an der Medienfront. Ich behaupte, dass die Taliban auf diesem Gebiet eigentlich recht verletzlich sind und dass eine proaktive Anstrengung gegen sie Früchte tragen könnte.
La OTAN está invirtiendo mucho en las comunicaciones estratégicas, pero propagar “buenas noticias” e informaciones por todo Afganistán representa tan sólo uno de los frentes de la batalla global en los medios de comunicación. En mi opinión, los talibanes resultan bastante vulnerables en este terreno, y un esfuerzo proactivo contra ellos podría dar muy buenos resultados.
Mentre la NATO s'impegna nelle comunicazioni strategiche, la diffusione di storie rassicuranti e dell’informazione in tutto l’Afghanistan rappresenta solo una parte del fronte della battaglia mediatica. Ritengo che i Talebani siano al momento alquanto vulnerabili in questo campo e che un’attiva campagna contro di loro potrebbe rivelarsi assai fruttuosa.
Embora a NATO esteja a investir em comunicações estratégicas, a disseminação de “boas notícias” e de informação no Afeganistão é apenas uma parte da frente de batalha mediática. Pessoalmente, defendo que os Taliban são, na realidade, bastante vulneráveis nesta área e que um esforço proactivo contra eles poderia revelar-se proveitoso.
مع أن حلف شمالي الأطلسي (الناتو) يبذل جهوداً كبيرة في مجال الاتصالات الاستراتيجية، إلا أنّ بثّ "الأخبار السارة" وبعض المعلومات عبر أفغانستان ليس إلا أحد جوانب الحرب الإعلامية. كما أرى أنّ طالبان ضعيفة للغاية في هذا المجال وأنّ بذل جهود إعلامية فعّالة ضدها قد يُؤتي أُكُله.
Hoewel de NAVO zich wel inspant voor de strategische communicatie, en ‘goednieuwsverhalen’ en informatie in heel Afghanistan verspreidt, is dat maar één van de fronten waarop de mediaoorlog plaatsvindt. Mijn stelling is, dat de Talibaan in feite vrij kwetsbaar zijn op dit terrein en dat een tegen hun gericht proactieve inspanning vruchtbaar zou kunnen blijken.
Макар че НАТО инвестира в стратегическите комуникации, разпространяването на "добри новини" и информация е само част от борбата на медийния фронт. Моето мнение е, че талибаните в момента са доста уязвими в тази област и активните усилия срещу тях могат да дадат добър резултат.
I když NATO vyvíjí úsilí v oblasti strategické komunikace, šíření "dobrých zpráv" a informací po celém Afghánistánu je pouze jednou částí mediálního bitevního pole. Já osobně zastávám názor, že Tálibán je v této oblasti skutečně velmi zranitelný a proaktivní mediální válka s ním by přinesla zaručený úspěch.
Kuigi NATO näeb vaeva strateegilise infovahetuse käigushoidmisega, on „heade uudislugude” ja info levitamine Afganistanis ainult meedialahingu üks osa. Ma väidan, et tegelikult on Taliban üsnagi haavatav ning Talibani-vastane ennetav käik võib vilja kanda.
Miközben a NATO erőfeszítéseket tesz a stratégiai kommunikáció terén, a ‘jó hírt hozó történetek’ illetve az Afganisztán-szerte terjesztett információ a médiacsatának csak egy részét képezik. Azt állítom, hogy a tálibok egyébként egészen sebezhetőek ezen a téren és egy proaktív erőfeszítés ellenük eredményes lehet.
Þótt NATO fjárfesti í strategískum samskiptum, er útbreiðsla „jákvæðra fréttapistla“ og upplýsinga um allt Afganistan aðeins hluti af fjölmiðlastríðinu. Ég staðhæfi að talíbanar séu í raun ansi veikir á þessu sviði og að forvirkar aðgerðir gegn þeim gætu reynst árangursríkar.
NATO pastangos strateginių ryšių srityje – „gerų naujienų“ sklaida ir informacija Afganistane – yra tiktai viena žiniasklaidos kovų fronto dalis. Mano požiūriu, talibai šioje srityje yra gana pažeidžiami ir iniciatyvus kontrapuolimas prieš juos galėtų būti veiksmingas.
Mens NATO investerer innsats i strategiske kommunikasjoner, er det å spre “gode nyhetshistorier” og informasjon over hele Afghanistan bare en del av mediekrigsfronten. Min påstand er at Taliban faktisk er ganske sårbar på dette området, og en proaktiv innsats mot dem kan vise seg å bære frukter.
Deşi NATO face eforturi în domeniul comunicării, răspândirea „poveştilor cu veşti bune” şi a informaţiilor în întregul Afganistan reprezintă doar o parte a frontului luptei mediatice. Eu susţin că talibanii sunt de fapt vulnerabili în această sferă şi că un efort pro-activ împotriva lor ar putea da rezultate.
Несмотря на то, что НАТО прилагает усилия по выработке стратегии информирования, распространение «хороших новостей» и информации в Афганистане – лишь одна линия фронта информационной борьбы. Я придерживаюсь точки зрения, согласно которой талибы на самом-то деле довольно уязвимы в этой области, и если активно противодействовать им, играя на опережение, то можно добиться результатов.
Aj keď NATO vyvíja úsilie v oblasti strategickej komunikácie, šírenie "dobrých správ" a informácií po celom Afganistane je iba jednou časťou mediálneho bojového poľa. Ja osobne zastávam názor, že Taliban je v tejto oblasti skutočne veľmi zraniteľný a proaktívna mediálna vojna s ním by priniesla zaručený úspech.
Čeprav Nato veliko vlaga v strateško komuniciranje, pa je širjenje »zgodb s pozitivnimi novicami« in informacij po vsem Afganistanu le en del medijske bitke. Trdim, da so talibani na tem področju pravzaprav zelo ranljivi in da bi se proaktiven pristop do njih lahko izkazal za uspešnega.
NATO stratejik iletişim konusunda bir hayli çaba harcıyorsa da, “iyi haberleri” ve enformasyonu Afganistan’ın her tarafına yaymak, medya savaşının sadece bir boyutudur. Aslında Taliban’ın bu alanda son derece zayıf olduğunu, ve kendilerine karşı girişilecek proaktif bir çabanın iyi sonuçlar getireceğine inanıyorum.
Kamēr NATO investē pūliņus stratēģiskajās komunikācijās, „labo ziņu stāstu” un informācijas izplatīšana visā Afganistānā ir tikai viena daļa no mediju cīņu frontes. Es apgalvoju, ka Taliban patiesībā ir diezgan ievainojams šajā jomā, un proaktīvi pasākumi, kas vērsti pret viņiem, varētu izrādīties auglīgi.
  NATO Review - Układy pa...  
Aby zmierzyć się z kwestią zwiększania poparcia mieszkańców Czarnogóry dla członkostwa w NATO pod koniec 2007 roku wypracowana została strategia komunikowania, której celem jest informowanie opinii publicznej o kosztach i korzyściach związanych z członkowstwem. Zaczynamy obserwować pozytywne rezultaty działań związanych z tą strategią i intensyfikujemy nasze wysiłki w tej niezwykle ważnej dziedzinie.
To address the issue of improving support for NATO membership among the people of Montenegro, a Communications Strategy aimed at informing the public on the costs and benefits of membership was created in late 2007. We are beginning to see successful results from the activities associated with this strategy, and are intensifying our efforts in this essential area.
Pour accroître le soutien à l’égard de l’adhésion à l’OTAN dans l’opinion publique du pays, une stratégie de communication visant à en faire connaître les coûts et les avantages a été mise au point à la fin de 2007. Nous commençons à récolter les fruits des activités liées à cette stratégie, et nous intensifions nos efforts dans ce domaine essentiel.
Um die Unterstützung für eine NATO-Mitgliedschaft bei der montenegrinischen Bevölkerung zu verbessern, wurde Ende 2007 eine Kommunikationsstrategie zur Information der Öffenlichkeit betreffend die Kosten und Vorteile einer Mitgliedschaft ausgearbeitet. Wir beginnen, die Erfolge aus den mit dieser Strategie verbundenen Aktivitäten zu sehen, und intensivieren unsere Bemühungen auf diesem Gebiet.
A finales de 2007 se creó una Estrategia de Comunicaciones cuyo objetivo era aumentar el apoyo de la opinión pública montenegrina a la integración en la OTAN, informando de los costes y beneficios del proceso. Ahora empezamos a cosechar los frutos de las actividades asociadas a esta estrategia, y estamos intensificando nuestros esfuerzos en ese campo.
Per affrontare la questione di migliorare il sostegno per l’adesione alla NATO tra il popolo del Montenegro, alla fine del 2007 è stata creata una Strategia di comunicazione mirata ad informare il pubblico sui costi e sui vantaggi dell’adesione. Cominciamo a vedere dei risultati positivi derivanti dall’attuazione di questa strategia, ed intensifichiamo i nostri sforzi in questa essenziale area.
Para lidar com a questão da melhoria do apoio à adesão à NATO junto do povo montenegrino, em finais de 2007 foi criada uma Estratégia de Comunicação para informar o público sobre os custos e os benefícios dessa adesão. Estamos a começar a obter resultados positivos das actividades associadas a esta estratégia e estamos a intensificar os nossos esforços nesta área fundamental.
ولمعالجة مسألة حشد الدعم الشعبي لانضمام جمهورية الجبل الأسود إلى حلف الناتو، وُضعت في أواخر عام 2007، استراتيجية إعلامية لإطلاع الشعب على تكاليف ومنافع مثل هذه العضوية. وقد بدأت الأنشطة المرتبطة بهذه الاستراتيجية تؤتي أكلها وسنكثّف جهودنا في هذا المضمار المهم.
Teneinde de steun van de bevolking voor het NAVO-lidmaatschap onder de bevolking van Montenegro te versterken, is eind 2007 een Communicatiestrategie opgezet die ten doel heeft het publiek te informeren over de kosten en voordelen van het lidmaatschap. Wij beginnen goede resultaten te zien van de activiteiten die uit deze strategie voortvloeien, en zijn bezig onze inspanningen op dit belangrijke terrein te intensiveren.
За да се реши въпросът с подкрепата на народа на Черна гора за членството в НАТО, в края на 2007 г. бе създадена Комуникационна стратегия, целяща да информира обществеността за цената и ползите от членството. Вече започват да се виждат успешните резултати от дейностите, свързани с тази стратегия, и ние удвояваме усилията си в тази важна област.
Koncem roku 2007 byl inaugurován Program komunikační strategie zaměřený na informování obyvatelstva o nákladech a výhodách členství v NATO za účelem zvýšení podpory kandidatury na členství v Alianci ze strany Černohorců. Nyní již shledáváme úspěšné výsledky jednotlivých aktivit v rámci tohoto Programu, které zesílily naší snahu na tomto úseku.
Selleks et Montenegro rahvas toetaks rohkem riigi astumist NATOsse, koostati 2007. aasta lõpus teabestrateegia avalikkuse teavitamiseks liikmesusega seotud kuludest ja eelistest. Strateegiaga seotud tegevus on hakanud vilja kandma ja me suurendame veelgi oma jõupingutusi selles tähtsas valdkonnas.
A NATO tagság támogatottságának szélesítése a montenegrói nép körében olyan kérdés, amelyhez egy kommunikációs stratégiát dolgoztunk ki 2007. végén tájékoztatandó, a közvéleményt arról, hogy milyen költségei és előnyei vannak a tagságnak. Már látjuk a sikeres eredményeit ennek a tevékenységeknek és intenzívebb erőfeszítéseket teszünk ezen a kulcsfontosságú területen.
Til að efla stuðning almennings í Svartfjallalandi við aðild að NATO var upplýsingaherferð mótuð seinnipart árs 2007, sem ætlað var að upplýsa almenning um kostnað og ávinning af aðild að NATO. Við erum byrjuð að sjá jákvæðan árangur af upplýsingaherferðinni og höfum lagt aukna áherslu á þetta mikilvæga atriði.
În vederea abordării aspectelor îmbunătăţirii sprijinului pentru aderarea la NATO în rândul cetăţenilor din Muntenegru, la sfârşitul lui 2007, a fost elaborată o Strategie de Comunicare, care urmăreşte informarea opiniei publice în privinţa costurilor şi beneficiilor aderării la NATO. Am început să observăm primele rezultate în urma activităţilor depuse în cadrul acestei strategii şi ne intensificăm eforturile în acest domeniu esenţial.
Для того, чтобы членство в НАТО пользовалось большей поддержкой среди населения Черногории, в конце 2007 года была разработана стратегия информирования, которая призвана довести до сведения общественности затраты в связи с членством в организации и преимущества членства. Деятельность, осуществляемая в рамках данной стратегии, начала давать успешные результаты, и мы активизируем свои усилия в этой очень важной области.
Koncom roku 2007 bol inaugurovaný Program komunikačnej stratégie zameraný na informovanie obyvateľstva o nákladoch a výhodách členstva v NATO za účelom zvýšenia podpory kandidatúry na členstvo v Aliancii zo strany Čiernohorcov. Teraz už pozorujeme úspešné výsledky jednotlivých aktivít v rámci tohto Programu, ktoré posilnili našu snahu na tomto úseku.
Da bi se lotili vprašanja izboljšanja podpore članstvu v Natu med prebivalci Črne gore, je konec leta 2007 nastala komunikacijska strategija, namenjena obveščanju javnosti o stroških in prednostih članstva. Zdaj že začenjamo opažati pozitivne rezultate dejavnosti, povezanih s to strategijo in še stopnjujemo naša prizadevanja na tem pomembnem področju.
NATO üyeliği konusunda halk desteğini arttırmak amacıyla 2007 yılı sonlarında bir İletişim Stratejisi geliştirilmiştir. Burada amaç üyeliğin maliyeti ve yararları konusunda halkı aydınlatmaktır. Bu strateji kapsamında yürütülen faaliyetlerin başarılı sonuçlarını görmeye başladık. Bu alandaki faaliyetlerimizi arttıracağız.
Lai palielinātu Melnkalnes iedzīvotāju atbalstu dalībai NATO, jau 2007.gada beigās izstrādājām Komunikācijas stratēģiju, kuras mērķis ir informēt sabiedrību par NATO dalības iemaksām un ieguvumiem. Mēs sākam redzēt dažādu pasākumu, kas izriet no šīs stratēģijas, veiksmīgos rezultātus un intensificējam savus pūliņus šajā svarīgajā jomā.
  Nato Review  
Ta różnica w zakresie zdolności grozi wytworzeniem się podziału pracy, w ramach którego wysoko zaawansowani technicznie członkowie Sojuszu (przede wszystkim Stany Zjednoczone), zapewniają logistykę, strategiczne mosty powietrzne i morskie, wywiad i siły powietrzne, podczas gdy inni Sojusznicy, na zasadzie komplementarności, poczują się w rosnący sposób odpowiedzialni za zadania angażujące duże siły ludzkie, takie jak długotrwałe utrzymywanie pokoju.
NATO has struggled throughout its history with questions of interoperability and burden-sharing. But because the US lead in technology is now so great, current concerns are more serious. The divergence of capabilities risks creating a division of labour, whereby the high-tech Allies (principally the United States) provide logistics, strategic air and sea-lift, intelligence and air-power, and the others, by default, find themselves increasingly responsible for manpower-intensive tasks such as long-term peacekeeping. Such a division of labour, if it becomes too stark, is politically unsustainable. It would create different perceptions of risk, of cost, and of success, and put enormous strain on NATO's unity and cohesion. Efforts are now underway to bridge the capabilities gap. At the upcoming Prague Summit, NATO will adopt a new capabilities initiative, which will complement, and reinforce, the European Union's efforts to develop, by 2003, its Headline Goal of a deployable corps-sized force. However, NATO's success at developing the necessary capabilities, as much as the European Union's success in meeting its Headline Goal, requires resources.
Depuis le début de son histoire, l'OTAN est confrontée à des problèmes d'interopérabilité et de partage des charges. Toutefois, comme l'avance technologique des Etats-Unis est désormais tellement importante, les préoccupations actuelles sont plus graves. La divergence en matière de capacités risque de créer une division des tâches, aux termes de laquelle les alliés disposant d'une technologie très sophistiquée (principalement les Etats-Unis) fourniront la logistique, le transport aérien et maritime, les renseignements et la puissance aérienne, tandis que les autres, par défaut, se retrouveront de plus en plus chargés de tâches exigeantes en main-d'ouvre, telles que le maintien de la paix à long terme. Une telle division des tâches est politiquement intenable si elle devient trop marquée. Elle engendrerait des perceptions de risque, de coût et de réussite différentes, tout en mettant fortement à l'épreuve l'unité et la cohésion de l'OTAN. Des efforts sont en cours pour combler le fossé des capacités. Lors du prochain Sommet de Prague, l'OTAN adoptera une nouvelle initiative sur les capacités, qui complétera et renforcera les efforts de l'Union européenne pour atteindre, en 2003, son Engagement de capacités concernant une force déployable de la taille d'un corps d'armée. Il convient de souligner toutefois que tant la réussite de l'OTAN dans le développement de capacités que celle de l'Union européenne dans la réalisation de son Engagement de capacités exigent des ressources.
Die NATO hat seit jeher mit Problemen der Interoperabilität und der Lastenteilung zu kämpfen gehabt. Da der technologische Vorsprung der Vereinigten Staaten nun so sehr groß ist, sind die jetzigen Probleme auf diesem Gebiet jedoch ernster. Die divergierende Entwicklung der Fähigkeiten ist mit der Gefahr verbunden, dass eine Arbeitsteilung entsteht, der zufolge die Vertreter der Hochtechnologie unter den Bündnispartnern (in erster Linie die Vereinigten Staaten) die Logistik, die strategischen Luft- und Seetransportkapazitäten, die Aufklärungskapazitäten und leistungsstarke Luftstreitkräfte zur Verfügung stellen, während die anderen mangels Alternativen zunehmend für personalintensive Aufgaben zuständig sind, wie z.B. langfristige friedenserhaltende Maßnahmen. Eine derartige Arbeitsteilung ist, wenn sie zu deutlich wird, politisch unhaltbar. Sie würde zu unterschiedlichen Auffassungen von den jeweiligen Gefahren, Kosten und Erfolgsaussichten führen und somit die Einheit und Geschlossenheit der NATO enorm belasten. Inzwischen bemüht man sich, diese Kluft bei den Fähigkeiten zu beseitigen. Auf dem bevorstehenden Prager Gipfel wird die NATO eine neue Initiative zu den Fähigkeiten verabschieden, mit der die Bemühungen der Europäischen Union um die Erreichung des Planziels von Helsinki ergänzt und unterstützt werden; dabei geht es darum, dass die EU noch vor Ablauf des Jahres 2003 eine verlegefähige Truppe in Korpsstärke aufstellt. Der Erfolg der NATO beim Aufbau der nötigen Fähigkeiten wie auch der Erfolg der Europäischen Union bei der Erreichung ihres Planziels setzt jedoch ausreichende Ressourcen voraus.
A lo largo de su historia, la OTAN ha tenido que bregar con las cuestiones de la interoperatividad y el reparto de responsabilidades. Pero, en vista de la abrumadora ventaja tecnológica de Estados Unidos, las preocupaciones actuales resultan más graves. Las diferencias en las capacidades podrían generar un reparto de tareas entre los Aliados dotados de alta tecnología (principalmente Estados Unidos), que proporcionarían la logística, transporte estratégico aéreo y marítimo, inteligencia y potencial aéreo, y los demás, que serían responsables, a falta de otra cosa, de las tareas que requieren gran cantidad de personal, como las operaciones de mantenimiento de la paz de larga duración. Un reparto de funciones de estas características resultaría políticamente insostenible, y daría lugar a diferentes percepciones respecto a los riesgos, los costes y los objetivos, lo que provocaría importantes tensiones en la unidad y cohesión de la OTAN. Actualmente se están llevando a cabo diversos esfuerzos para reducir las diferencias. En la próxima Cumbre de Praga, la OTAN aprobará una nueva iniciativa, que complementará y potenciará los esfuerzos de la Unión Europea en el desarrollo, para 2003, de una fuerza desplegable del tamaño de un cuerpo de ejército. Sin embargo, para lograr las capacidades requeridas la OTAN al igual que la Unión Europea necesitan recursos adecuados.
La NATO si è confrontata in tutta la sua storia con problemi di interoperabilità e di ripartizione degli oneri. Ma poiché il vantaggio tecnologico degli USA è ora così grande, le attuali preoccupazioni sono più gravi. La differenza di capacità rischia di creare una divisione dei compiti, in base alla quale gli alleati muniti di alta tecnologia (in primo luogo gli USA) forniscono la logistica, il trasporto aereo e marittimo strategico, l'intelligence e la potenza aerea, e gli altri, di conseguenza, si trovano sempre più a dover assumere compiti con un uso intensivo di uomini, come il mantenimento della pace a lungo termine. Una tale divisione dei compiti, se diviene troppo marcata, è politicamente insostenibile. Creerebbe differenti percezioni dei rischi, dei costi, e del risultato, e, di conseguenza, un'enorme tensione per l'unità e la coesione della NATO. Si stanno compiendo sforzi per colmare il divario di capacità. In occasione del prossimo vertice di Praga, la NATO adotterà una nuova iniziativa sulle capacità, che affiancherà e rafforzerà gli sforzi dell'Unione Europea per sviluppare, entro il 2003, il suo Obiettivo primario, e cioè una forza dispiegabile a livello di corpo d'armata. Comunque, il successo della NATO nello sviluppare le necessarie capacità, come pure il successo dell'Unione Europea nel conseguire il suo Obiettivo primario, richiedono adeguate risorse.
A OTAN tem-se debatido através da sua história com problemas de interoperacionalidade e partilha de encargos. Mas como o avanço tecnológico dos EUA é agora tão grande, as preocupações actuais são mais graves. A diferença de capacidades arrisca-se a criar uma divisão de tarefas, em que os Aliados com alta tecnologia (principalmente os Estados Unidos) contribuem com a logística, o transporte estratégico aéreo e marítimo, as informações e o poder aéreo, e os outros, por omissão, ficam crescentemente responsáveis pelas tarefas que exigem grandes efectivos, como a manutenção da paz a longo prazo. Esta divisão de tarefas, se se tornar demasiado persistente, é politicamente insustentável. Criaria percepções diferentes de risco, custos e êxito e enorme tensão na unidade e coesão da OTAN. Estão actualmente em curso esforços para reduzir o fosso entre as capacidades. Na próxima Cimeira de Praga, a OTAN aprovará uma nova iniciativa sobre as capacidades, que complementará e reforçará os esforços da União Europeia para atingir, até 2003, o seu Grande Objectivo duma força destacável da dimensão de corpo de exército. Contudo, o êxito da OTAN no desenvolvimento das capacidades necessárias, assim como o êxito da União Europeia em atingir o seu Grande Objectivo, exigem recursos.
Το ΝΑΤΟ σε ολόκληρη την ιστορία του βασανιζόταν από ερωτήματα σχετικά με τη διαλειτουργικότητα και την κατανομή των βαρών. Οι σημερινές ανησυχίες είναι πιο σοβαρές, επειδή η πρόοδος των ΗΠΑ στην τεχνολογία είναι τόσο μεγάλη. Η απόκλιση στις δυνατότητες θέτει τον κίνδυνο διαχωρισμού του έργου, σύμφωνα με τον οποίο οι Σύμμαχοι με υψηλή τεχνολογία (κυρίως οι Ηνωμένες Πολιτείες) θα συνεισφέρουν τη διοικητική μέριμνα, τη στρατηγική αεροπορική και θαλάσσια μεταφορά, τη συλλογή πληροφοριών και την αεροπορική ισχύ, ενώ οι άλλοι, εκ των πραγμάτων, θα καθίστανται όλο και περισσότερο υπεύθυνοι για καθήκοντα που αφορούν το ανθρώπινο δυναμικό, όπως η μακροχρόνια διατήρηση της ειρήνης. Εν τω μεταξύ, ένας τέτοιος διαχωρισμός του έργου δεν θα μπορεί να αντέξει πολιτικά, εάν γίνει υπερβολικά εμφανής. Θα μπορούσε να δημιουργήσει διαφορετικές αντιλήψεις για τον κίνδυνο, το κόστος και την επιτυχία και επομένως θα μπορούσε να ασκήσει τεράστια πίεση πάνω στην ενότητα και τη συνοχή του ΝΑΤΟ. Αυτή την στιγμή εξελίσσονται προσπάθειες για να γεφυρωθεί το άνοιγμα στις δυνατότητες. Στην προσεχή Σύνοδο Κορυφής της Πράγας, το ΝΑΤΟ θα υιοθετήσει μια νέα πρωτοβουλία για δυνατότητες, η οποία θα συμπληρώσει και θα ενισχύσει τις προσπάθειες της Ευρωπαϊκής Ένωσης για επίτευξη του Κύριου Στόχου της, μιας στρατιωτικής δύναμης σε μέγεθος σώματος, που θα είναι ικανή για ανάπτυξη. Ωστόσο, απαιτούνται πόροι για να επιτύχει το ΝΑΤΟ την ανάπτυξη των απαραίτητων δυνατοτήτων, όπως επίσης και για να επιτύχει η Ευρωπαϊκή Ένωση τον Κύριο Στόχο της.
De NAVO worstelt al sinds haar oprichting met de vraagstukken interoperabiliteit en lastenverdeling. Maar omdat de Amerikaanse voorsprong op technologisch gebied zo groot is geworden, is de huidige bezorgdheid ernstiger. De verschillen in de militaire vermogens zouden tot een werkverdeling kunnen leiden, waarin de hightech Bondgenoten (voornamelijk de VS) zorgen voor de logistiek, strategisch vervoer over zee en in de lucht, intelligence en luchtgevechtcapaciteit terwijl de anderen, omdat ze niet beter kunnen, in toenemende mate de verantwoordelijkheid krijgen voor personeelsintensieve taken als langdurige vredeshandhaving. Zo'n werkverdeling zou, als die te uitgesproken wordt, politiek niet vol te houden zijn. Ze zou leiden tot verschillende percepties ten aanzien van risico's, kosten, en succes, en zou daardoor een enorme druk leggen op de eenheid en saamhorigheid van de NAVO. Er wordt aan gewerkt om de kloof in de militaire vermogens te overbruggen. Tijdens de komende Top in Praag zal de NAVO een nieuw initiatief betreffende de vermogens aannemen, dat een aanvulling en versterking zal vormen op de inspanningen van de Europese Unie, die ten doel hebben om zijn Hoofdlijndoelstelling te verwezenlijken. De EU wil uiterlijk in 2003 kunnen beschikken over een inzetbare strijdmacht ter grote van een corps. De NAVO kan echter alleen slagen in het ontwikkelen van de noodzakelijke vermogens, en de EU kan alleen zijn Hoofdlijndoelstelling halen, als er voldoende middelen zijn.
NATO se po celou dobu své existence potýkalo s otázkami interoperability a sdílení břemene. Protože však americký náskok v technologii je nyní tak velký, jsou současné obavy vážnější. Rozdíly ve schopnostech hrozí vytvořením dělby práce, kdy spojenci disponující špičkovou technikou (především Spojené státy) budou poskytovat logistiku, strategickou vzdušnou a námořní dopravu, zpravodajské kapacity a vzdušné síly a ti ostatní se nevyhnutelně ocitnou v úloze těch, kteří budou stále více zodpovědní za úkoly náročné na lidské zdroje, jako je dlouhodobé udržování míru. Takováto dělba práce, pokud začne být příliš vyhraněná, je politicky neudržitelná. Vytvořila by odlišné vnímání rizika, nákladů a úspěšnosti a tím by vystavila jednotu a soudržnost NATO nesmírnému tlaku. V současné době probíhají snahy o překonání tohoto rozdílu ve schopnostech. Na nadcházejícím pražském summitu NATO přijme novou iniciativu v oblasti schopností, která bude doplňovat a posilovat úsilí Evropské unie o dosažení jejího základního cíle, jímž je vytvoření rozmístitelných sil o velikosti sboru do roku 2003. Úspěch NATO při vytváření potřebných schopností, stejně jako úspěch Evropské unie při plnění jejího základního cíle, však vyžaduje zdroje.
NATO har gennem hele sin historie kæmpet med spørgsmål vedrørende interoperabilitet og byrdefordeling. Men fordi det amerikanske forspring på det teknologiske område aktuelt er så stort, er der for alvor grund til bekymring. Uoverensstemmelserne vedrørende kapaciteter kan føre til arbejdsdeling, hvor de højteknologiske allierede (navnlig USA) stiller med logistik, strategisk luft- og søtransport, efterretnings- og luftkapacitet, og andre i mangel af bedre får ansvar for arbejdsintensive opgaver som langsigtet fredsbevarelse. Sådan en arbejdsdeling vil, hvis den bliver for udtalt, være politisk uholdbar. Den ville skabe forskellige opfattelser af risiko, omkostninger og succes og lægge enormt pres på NATO's enhed og sammenhold. Der er nu bestræbelser undervejs for at bygge bro over kapacitetskløften. På det kommende Prag-topmøde vil NATO vedtage et nyt kapacitetsinitiativ, som vil supplere og forstærke EU's indsats for i 2003 at nå sit overordnede mål med en styrke på korpsniveau. Men både NATO's succes med at skaffe de nødvendige ressourcer og EU's succes med at nå sit mål kræver ressourcer.
A NATO-nak a története során mindig meg kellett birkóznia az interoperabilitás és a teher-megosztás kérdéseivel. Mára azonban olyan jelentős lett az USA technológiai fölénye, hogy a probléma súlyossá vált. A képességek terén meglévő különbségek miatt fennáll egy olyan tehermegosztási rendszer kialakulásának veszélye, melyben a fejlett technológiájú szövetségesek (elsősorban az Egyesült Államok) nyújtják a logisztikai hátteret, a stratégiai légi és tengeri szállítást, a hírszerzést és a légierőt, míg a többiek, értelemszerűen egyre inkább az emberigényes feladatokért, például a hosszú távú békefenntartásért lesznek felelősek. Egy ilyen tehermegosztás, ha túlzottan rögzül, politikailag tarthatatlanná válik. A kockázatok, költségek és a siker eltérő megítélését eredményeznék, ami nagyon jelentősen megterhelné a NATO egységét és kohézióját. Manapság jelentős erőfeszítéseket tesznek a képességbeli szakadék áthidalására. A közeli prágai csúcstalálkozón a NATO egy új képességbeli kezdemé nyezést fogad el kezdeményezés kiegészíti és megerősíti az Európai Unió azon erőfeszítéseit, hogy 2003-ra Headline Goal-ként létrehozzon egy telepíthető hadtest-méretű alakulatot. Azonban mind a NATO sikeréhez a szükséges képességek kifejlesztésében, mind az Európai Unió sikeréhez a Headline Goal teljesítésében megfelelő erőforrásokra van szükség
NATO hefur fr upphafi glmt vi ml tengd samhfingu og skiptingu byra. En vegna ess hve forskot Bandarkjamanna er n ori strt hafa menn n alvarlegri hyggjur af vandanum. Aukinn munur hernaarmtti Bandarkjamanna og Evrpurkja veldur v n a verkaskipting er a skapast milli bandalagsrkjanna ar sem htknivdd rki (einkum Bandarkjamenn) leggja til flutningatki og bna sj og lofti, njsna- og knnunarupplsingar og flugher, en hin rkin veri a taka a sr au verk sem krefjast mannafla, svo sem friargslu til lengri tma. Veri slk verkaskipting of augljs brestur plitskur grundvllur hennar. htta, kostnaur og rangur yru metin me mismunandi htti sem myndi reyna mjg einingu og samheldni bandalagsrkja. N er unni a v a minnka vibnaarbili. fundinum Prag samykkir bandalagi nja vibnaartlun, sem styrkir og btir agerir ESB til a tfra meginmarkmi sitt um tiltka strherdeild ri 2003. rangur NATO a efla nausynlegan vibna byggist hins vegar ngilegu fjrmagni, rtt eins og rangur ESB a n meginmarkmii snu.
NATO har gjennom sin historie strevet med spørsmål om interoperabilitet og byrdefordeling. Fordi USAs ledelse innen teknologi nå er så stor, er dagens bekymringer mer alvorlig. Kapasitetsforskjellene medfører fare for å skape en arbeidsdeling, der de høyteknologiske allierte (hovedsakelig USA) sørger for logistikk, strategisk luft- og sjøtransport, etterretning og luftmakt, og de andre i økende grad finner seg i å være ansvarlig for personellintensive oppgaver, slik som langsiktig fredsbevaring. En slik arbeidsdeling, hvis den blir for åpenbar, er ikke politisk holdbar. Det vil skape forskjellige oppfatninger av risiko, av kostnad, og av suksess, og legge enormt press på NATOs enhet og samhold. Det er nå i gang et arbeid for å bygge bro over kapasitetsgapet. På det kommende toppmøtet i Praha vil NATO vedta et nytt initiativ om evner, som vil utfylle, og forsterke, EUs innsats for å utvikle sitt hovedmål om en deployerbar styrke av korpsstørrelse innen 2003. NATOs suksess i å utvikle de nødvendige evner, like mye som EUs suksess med å møte sitt hovedmål, krever imidlertid ressurser.
На протяжении всей своей истории НАТО приходилось заниматься решением трудных вопросов оперативной совместимости сил и средств и распределения финансового бремени. Однако в настоящее время лидирующее положение США в области технологий стало настолько прочным, что эти вопросы вызывают значительно большую озабоченность. Разрыв в военном потенциале может создать опасность разделения труда, при котором союзники, обладающие высокотехнологическим потенциалом, (в основном, США), будут обеспечивать работу тыла, стратегические переброски войск по воздуху и морю, предоставлять разведывательные данные, силы и средства авиации, в то время как другие, по умолчанию, будут все в большей степени отвечать за выполнение задач, требующих направления крупных воинских контингентов, например, при миротворческих операциях. Такое разделение труда, если оно станет явным, невозможно оправдать с политической точки зрения. Оно создаст другое восприятие риска, затрат и успеха, а также повлечет за собой угрозы единству и сплоченности НАТО. На предстоящем пражском саммите НАТО примет новую инициативу в области военного потенциала, которая дополнит и упрочит усилия Европейского союза по достижению к 2003 г. его Приоритетной цели - создания соединения быстрого развертывания численность до корпуса. Однако, как для успешного создания необходимых сил и средств НАТО, так и для достижения Приоритетной цели Европейскому союзу, необходимы средства.
NATO, yakında yapılacak olan Prag Zirvesi’nde başlatacağı yeni yetenekler girişimi üç açıdan bir evvelki girişimden, (Savunma Yetenekleri Girişimi/ SYG), farklıdır: Odaklandığı alan daha dar olacaktır; daha kesin ulusal taahhütlere dayandırılacaktır; ve çokuluslu işbirliğine (rollerin belirginleşmesi ve AB’nin askeri yetenekler geliştirme çabalarının karşılıklı güçlendirilmesi dahil) daha fazla ağırlık verecektir. Dört odak noktası ise, kimyasal, biyolojik, radyolojik ve nükleer saldırılara karşı savunma; komuta, enformasyon ve iletişimde üstünlük; konuşlandırılmış kuvvetlerin ve etkin savaş için kilit unsurların birlikte çalışabilirliğini garanti etmek; ve kuvvetlerin süratle konuşlandırılabilmesini ve idamesini garanti etmektir. Bu yeni girişimin bütün istenen yetenekleri bir anda sağlamasını beklemek pek gerçekçi olmaz, ancak, NATO’nun yeteneklerini genel olarak iyileştirecek ve İttifak hükümetlerinin sözlerini tutmaları şartıyla, ABD ve diğer müttefikleri arasındaki yetenekler farkını daha aza indirecektir.
Історію НАТО можна охарактеризувати як успіх, що виглядає як постійна криза. Дебати щодо політики і стратегії НАТО не є небажаними перешкодами, а складають саму суть Альянсу. За часів холодної війни, попри різні тлумачення і розбіжності у поглядах на стратегії та їх втілення, Альянс спромігся зробити найважливіше: продемонструвати, що Північна Америка та Західна Європа відносять себе до єдиного простору безпеки. Закінчення холодної війни привело Альянс до нового періоду непевності, коли численні спостерігачі вважали, що кінець НАТО став неминучим. Але Альянс залишався потрібним не просто як організація колективної оборони, а як менеджер безпеки у широкому сенсі. НАТО подолало найбільшу загрозу після холодної війни - етнічний конфлікт у колишній Югославії і буде розробляти нову стратегію і політику боротьби з тероризмом. Попри це воно не зможе позбутись свого образу Альянсу, охопленого кризою.
  Nato Review  
Federico Trillo-Figueroa Martinez-Conde wyjaśnia, jak Hiszpania przejmuje kierownictwo nad projektem budowy floty tankowców powietrznych, dzięki którym pokonane mają być europejskie braki w zakresie zdolności do uzupełniania paliwa w trakcie lotu
Federico Trillo-Figueroa Martínez-Conde décrit comment l'Espagne a pris la tête d'une initiative en vue de créer une flotte d'avions-citernes européens.
Federico Trillo-Figueroa Martínez-Conde beschrijft op welke wijze Spanje de leiding heeft genomen in het streven om een vloot van Europese tankvliegtuigen op te bouwen.
Federico Trillo - Figueroa Martínez - Conde vysvětluje okolnosti zřízení a koncepci leteckého útvaru evropských vzdušných tankerů pod vedením Španělska.
Federico Trillo-Figueroa Martínez-Conde lýsir því hvernig Spánn hefur skipað sér í brodd fylkingar við að byggja upp flota evrópskra eldsneytisflugvéla.
Федеріко Трільо-Фігуероа Мартінес-Конде розповідає про програму будівництва флоту європейських повітряних танкерів, керівництво якою взяла на себе Іспанія.
  NATO Review - Mechanizm...  
Inaczej niż w przypadku innych globalnych wyzwań, wysiłki zmierzające do zwalczania terroryzmu mogą mieć znaczące, niezamierzone skutki negatywne. Silne środki obronne zastosowane w walce z terroryzmem mogą prowokować odwetowe ataki, w miarę zadawania nowych krzywd, prawdziwych lub domniemanych, a przychylanie się do ich żądań jest zachętą dla innych, aby naśladować ich taktykę.
Unlike other global challenges, attempts to combat terrorism can have significant unintended negative consequences. Strong offensive measures against terrorists can lead to backlash attacks as new grievances are created, whereas cooperating with their demands creates an incentive for others to mimic their tactics.
Contrairement à ce qui se passe pour d’autres défis mondiaux, la lutte contre le terrorisme peut avoir d’importantes conséquences négatives involontaires. En prenant des mesures offensives vigoureuses contre des terroristes, on risque de provoquer d’autres attentats car de nouveaux griefs sont créés, tandis qu’en cédant à leurs exigences, on risque d’encourager d’autres individus à suivre leur exemple.
Im Unterschied zu anderen globalen Herausforderungen können Anstrengungen zur Bekämpfung des Terrorismus unbeabsichtigte negative Auswirkungen haben. Starke Offensivmaßnahmen gegen Terroristen können zu Vergeltungsanschlägen führen, da neuer Groll entsteht, während ein Nachgeben gegenüber den Forderungen der Terroristen andere dazu verleitet, die Taktik der Terroristen nachzuahmen.
A diferencia de lo que ocurre con otros retos globales, las medidas para combatir el terrorismo pueden tener importantes efectos negativos imprevistos. Unas actuaciones ofensivas muy agresivas contra los terroristas pueden provocar acciones de represalia al crear nuevos agravios, mientras que ceder a sus demandas serviría de incentivo para que otros imiten sus tácticas.
Diversamente dalle altre sfide globali, i tentativi di combattere il terrorismo possono avere, involontariamente, dei notevoli effetti negativi. Misure fortemente offensive contro i terroristi possono condurre ad attacchi di reazione, perchè determinano ulteriori risentimenti, mentre, aderendo alle loro richieste, si incentivano altri ad emulare le loro tattiche.
Ao contrário de outros desafios mundiais, as tentativas de combate ao terrorismo podem ter importantes consequências negativas involuntárias. As medidas ofensivas fortes contra os terroristas podem provocar outros ataques, à medida que são criados novos motivos de revolta, por outro lado, a cooperação com as suas exigências cria um incentivo para outros imitarem as suas tácticas.
وخلافاً للتحديات العالمية الأخرى، فإنّ جهود مكافحة الإرهاب قد تنطوي على تداعيات خطيرة غير مقصودة. وقد تؤدي الإجراءات الهجومية الحازمة ضدّ الإرهابيين إلى هجمات إنتقاميّة بسبب العذابات الجديدة التي تولّدها، بينما يشجع التعاون من أجل تلبية مطالب المحتاجين أطرافاً أخرى على سلوك نفس الطريق.
Anders dan bij andere mondiale problemen, kan de strijd tegen terrorisme aanzienlijke, onbedoelde negatieve gevolgen hebben. Krachtige, offensieve maatregelen tegen terroristen kunnen leiden tot vergeldingsacties, omdat er nieuwe grieven zijn ontstaan, terwijl samenwerking en een luisterend oor voor hun eisen een stimulans vormen voor anderen om hun tactiek na te volgen.
За разлика от другите глобални предизвикателства, опитите за борба с тероризма имат неволни отрицателни последствия. Твърдите офанзивни мерки срещу терористите могат да предизвикат ответна реакция, защото създават нова неприязън, а съобразяването с техните искания може да подтикне и други да възприемат тяхната тактика.
Na rozdíl od ostatních globálních problémů, snahy o poražení terorismu mohou mít důležité nezáměrné záporné důsledky. Tvrdá ofenzivní opatření proti teroristům mohou vést k prudkým reakcím, jako jsou nové pocity ukřivděnosti, zatímco spolupráce na úrovni jejich požadavků je povzbuzením pro ostatní imitovat nenásilnou taktiku.
Erinevalt muudest globaalsetest probleemidest võib terrorismivastasel võitlusel olla märkimisväärseid ja soovimatuid negatiivseid tagajärgi. Jõuline rünnak terroristide vastu võib kaasa tuua vasturünnakud, kuid terroristide nõudmistele järeleandmine annab ka teistele motiivi nende taktikat jäljendada.
Más globális kihívásoktól eltérően a terrorizmus elleni harcra tett próbálkozások jelentős, nem szándékos negatív következményekkel is jártak. A terroristák ellen indított erőteljesen offenzív intézkedések sokszor az új sérelmeknek köszönhetően viszont támadásokhoz vezetnek, miközben a követeléseknek való behódolás motivációt ad másoknak a taktika lemásolására.
Ólíkt annarri hnattrænni vá, getur viðleitni til að berjast gegn hryðjuverkum haft umtalsverðar ótilætlaðar neikvæðar afleiðingar í för með sér. Öflugar árásaraðgerðir gegn hryðjuverkamönnum geta leitt til hefndarárása vegna nýrra sárinda, en það að koma til móts við kröfur hryðjuverkamanna hvetti aðeins til þess að aðrir líktu eftir aðferðum þeirra.
Kitaip nei kitų globalinių iššūkių atveju, pastangos kovoti su terorizmu gali nelauktai duoti neigiamų padarinių. Griežtos kovos su teroristais priemonės gali sukelti naujus išpuolius, kaip atsaką į patirtą skriaudą, o bandymai paisyti teroristų reikalavimų gali paskatinti kitus pasinaudoti jų taktika.
Ulikt andre, globale utfordringer, kan forsøk på å bekjempe terrorisme ha betydelige, utilsiktede, negative konsekvenser. Sterke, offensive tiltak mot terrorister kan føre til negative angrep ettersom nye klager skapes, mens å samarbeide med deres krav skaper et insentiv for at andre kan etterape deres taktikker.
Spre deosebire de cazul altor provocări globale, încercările de a combate terorismul pot avea consecinţe negative nedorite. Măsurile ofensive robuste împotriva teroriştilor pot conduce la producerea unor atacuri de răspuns, întrucât se creează noi resentimente, în timp ce satisfacerea solicitărilor teroriştilor îi poate stimula pe alţii să le copieze tacticile.
В отличие от других глобальных проблем попытки бороться с терроризмом могут непреднамеренно вызвать значительные негативные последствия. Сильные наступательные меры против террористов могут привести к ответным нападениям по причине возникновения новых поводов для недовольства, а если с требованиями террористов считаются, это становится стимулом для других, которые начинают подражать их тактике.
Na rozdiel od ostatných globálnych problémov, snahy o porazenie terorizmu môžu mať dôležité nezámerne záporné dôsledky. Tvrdé ofenzívne opatrenia proti teroristom môžu viesť k prudkým reakciám, ako sú nové pocity ukrivdenosti, zatiaľ čo spolupráca na úrovni ich požiadaviek je povzbudením pre ostatných imitovať nenásilnú taktiku.
Za razliko od drugih globalnih izzivov imajo poskusi boja proti terorizmu pomembne neželene negativne posledice. Močni ofenzivni ukrepi proti teroristom lahko privedejo do povračilnih ukrepov zaradi novih zamer, medtem ko sodelovanje glede njihovih zahtev lahko spodbudi druge, da posnemajo njihovo taktiko.
Global sorunların aksine, terörle mücadele beklenmedik olumsuz sonuçlar doğurabilir. Teröristlere karşı saldırgan önlemler yeni şikayetler doğurarak ters tepebilir; buna karşılık teröristlerin talepleri ile uzlaşmaya girmek diğerlerini de bu taktikleri taklit etmeye teşvik eder.
Pretstatā pārējiem globālajiem izaicinājumiem, centieni apkarot terorismu var novest pie būtiskām, iepriekš neparedzētām negatīvām sekām. Spēcīgi uzbrukumi teroristiem var izraisīt atbildes uzbrukumus, radot jaunus upurus, kamēr centieni apmierināt teroristu prasības rada stimulu arī citiem kopēt attiecīgo taktiku.
  Nato Review  
Trzy lata temu Unia Europejska wyznaczyła sobie Cel Strategiczny (Headline Goal): do przyszłego roku uzyskać zdolność do rozmieszczenia w ciągu 60 dni sił liczących maksimum 60 tysięcy żołnierzy, które można by utrzymać w rejonie operacji przez co najmniej rok. Dążenie do stworzenia zdolności wojskowych w ramach Unii Europejskiej nie ma nic wspólnego z tworzeniem konkurencji dla NATO.
Three years ago, the European Union set itself the Headline Goal to be able by next year to deploy, within 60 days, a force of up to 60,000 and to sustain that force in the field for at least a year. The drive to develop military capabilities is not about building a competitor to NATO but about improving European capabilities in general and, in this way, both strengthening the European pillar of NATO and contributing more effectively to NATO-led operations. The European Union will not be involved in collective defence, but in crisis-management operations, where NATO as a whole is not engaged. At present, many capability shortfalls remain. Some could be eliminated relatively easily through additional offers from member states. In other areas, existing national and multinational initiatives should, in time, deliver the necessary improvements. But there are other areas in which capability upgrades can only be achieved through considerable investment. At a time of tight budgets, getting maximum output for the defence Euro will be critical. Achieving this will require new and innovative thinking and approaches. Arguably, the most important change required is psychological. European decision-makers will have to think and act "European", if they wish to develop and improve European capabilities.
Voici trois ans, l'Union européenne s'est fixé l'Engagement de capacités, afin d'être en mesure de déployer sous 60 jours, dès l'année prochaine, une force pouvant atteindre 60 000 hommes et de la soutenir sur le terrain pendant un an au moins. La volonté de développer des capacités militaires ne vise pas à entrer en concurrence avec l'OTAN, mais à améliorer les capacités européennes en général et, de la sorte, à renforcer d'une part le pilier européen de l'OTAN et à contribuer plus efficacement, d'autre part, aux opérations dirigées par l'Alliance. L'Union européenne ne sera pas impliquée dans la défense collective, mais dans les opérations de gestion des crises, où l'OTAN dans son ensemble n'est pas engagée. De nombreuses insuffisances de capacités persistent actuellement. Certaines pourraient être éliminées assez facilement, par le biais d'offres supplémentaires des pays membres. Dans d'autres domaines, des initiatives nationales et multinationales existantes devraient, à terme, apporter les améliorations nécessaires. Mais il est d'autres domaines pour lesquels les mises à niveau des capacités impliquent nécessairement de considérables investissements. A une époque de rigueur budgétaire, il sera essentiel d'obtenir le maximum de chaque euro assigné à la défense. Y parvenir exigera des approches et des modes de pensée nouveaux et novateurs. Mais le plus important changement à réaliser est sans doute d'ordre psychologique. Les décideurs européens devront réfléchir et agir "européen", s'ils souhaitent développer et améliorer les capacités européennes.
Vor drei Jahren setzte sich die Europäische Union das Planziel, noch vor Ablauf des Jahres 2003 dazu in der Lage zu sein, innerhalb von 60 Tagen eine Truppe von bis zu 60 000 Mann zu dislozieren und diese Truppe mindestens ein Jahr lang einsatzfähig zu halten. Die Bemühungen um die Entwicklung militärischer Fähigkeiten zielen nicht darauf ab, der NATO Konkurrenz zu machen, sondern darauf, die europäischen Fähigkeiten insgesamt zu verbessern und auf diese Weise sowohl den europäischen Pfeiler der NATO zu stärken als auch einen wirksameren Beitrag zu Operationen unter der Führung der NATO zu leisten. Die Europäische Union wird nicht an Operationen der kollektiven Verteidigung beteiligt sein, sondern an Krisenbewältigungsoperationen, an denen die NATO als Bündnis nicht teilnimmt. Derzeit bestehen noch zahlreiche Defizite bei den Fähigkeiten. Manche davon könnten relativ leicht durch zusätzliche Angebote der Mitgliedstaaten behoben werden. In anderen Bereichen dürften bereits eingeleitete nationale und multinationale Initiativen mit der Zeit zu den nötigen Verbesserungen führen. Es gibt jedoch auch Bereiche, in denen eine Verbesserung der Fähigkeiten nur mit erheblichen Investitionen erreicht werden kann. In einer Zeit der Haushaltsengpässe wird es entscheidend darauf ankommen, für den Verteidigungseuro ein optimales Preis-Leistungs-Verhältnis zu erreichen. Dies wiederum wird neue und innovative Denkweisen und Lösungsansätze erfordern. Man kann wohl die Ansicht vertreten, dass die wichtigste erforderliche Änderung psychologischer Art ist. Die europäischen Entscheidungsträger werden "europäisch" denken und handeln müssen, wenn sie europäische Fähigkeiten aufbauen und verbessern wollen.
Hace tres años, la Unión Europea se impuso un Objetivo Global: desarrollar las capacidades necesarias para ser capaces el año próximo de desplegar en un plazo máximo de 60 días una fuerza de 60.000 hombres, capaz de mantenerse en campaña durante un año. El motivo para desarrollar estas capacidades no es rivalizar con la OTAN, sino mejorar las capacidades europeas y, de ese modo, reforzar el pilar europeo de la Alianza. La Unión Europea no intervendrá en la defensa colectiva, sino en operaciones de gestión de crisis en las que la Alianza en su conjunto no esté implicada. Actualmente siguen existiendo muchas deficiencias en las capacidades defensivas europeas, que en algunos casos pueden solucionarse con cierta facilidad mediante aportaciones adicionales de los Estados miembros. En otros, las iniciativas nacionales y multinacionales en curso deberán, con el tiempo, dar los frutos esperados. Pero existen ciertas áreas en las que las mejoras de capacidades solamente pueden conseguirse mediante grandes inversiones. En una época de presupuestos limitados, resultará esencial conseguir el máximo rendimiento de la eurodefensa, y para ello se necesitará una nueva mentalidad y planteamientos novedosos. Puede decirse que el cambio más importante es el psicológico. Si los responsables europeos quieren desarrollar y mejorar las capacidades europeas, tendrán que pensar y actuar "en europeo".
Tre anni fa, l'Unione Europea si è data l'Obiettivo primario per essere in grado dal prossimo anno di dispiegare, entro 60 giorni, una forza di 60.000 uomini e di sostenere tale forza sul campo per almeno un anno. La determinazione a sviluppare delle capacità militari non è volta a far concorrenza alla NATO, ma a migliorare le capacità europee in generale e, in questo modo, a rafforzare il pilastro europeo della NATO e contribuire più efficacemente alle operazioni a guida NATO. L'Unione Europea non sarà coinvolta nella difesa collettiva, ma nelle operazioni di gestione delle crisi, in cui la NATO in quanto tale non è impegnata. Attualmente, permangono numerose carenze di capacità. Alcune potrebbero essere eliminate in modo relativamente facile attraverso offerte supplementari dei paesi membri. Ma vi sono altri settori in cui un aumento delle capacità si può ottenere solo attraverso considerevoli investimenti. In un periodo di bilanci limitati, ottenere il massimo rendimento da ogni euro investito nella difesa sarà fondamentale. Far ciò richiederà un modo di pensare e degli approcci nuovi e innovativi. Di conseguenza, il più importante cambiamento richiesto è di natura psicologica. Le massime autorità europee dovranno pensare e agire da "europei", se desiderano sviluppare e accrescere le capacità europee.
Há três anos, a União Europeia estabeleceu o Grande Objectivo de, no próximo ano, ser capaz de destacar, no prazo de 60 dias, uma força podendo atingir 60.000 militares e manter esta força no terreno durante pelo menos um ano. O esforço para desenvolver capacidades militares não é para criar um concorrente da OTAN mas para melhorar as capacidades europeias em geral e, desta forma, reforçar o pilar europeu da OTAN e contribuir mais eficazmente para as operações dirigidas pela OTAN. A União Europeia não se envolverá na defesa colectiva mas em operações de gestão de crises, em que a OTAN como um todo não se envolva. Actualmente, continua a haver muitas insuficiências de capacidades. Algumas poderiam ser eliminadas com relativa facilidade por meio de esforços adicionais dos países membros. Noutras áreas, as iniciativas nacionais e multinacionais existentes deveriam, a prazo, proporcionar as melhorias necessárias. Mas há outras áreas em que as melhorias da capacidade só podem ser conseguidas com um investimento considerável. Numa altura de orçamentos escassos, será crucial obter o máximo rendimento do Euro da defesa. Conseguir isto exigirá novas e inovadoras abordagens e maneiras de pensar. Sem dúvida, a mudança necessária mais importante é psicológica. Os decisores europeus terão que pensar e agir como "europeus" se querem desenvolver e melhorar as capacidades europeias.
Πριν από τρία χρόνια, η Ευρωπαϊκή Ένωση έθεσε τον Κύριο Στόχο του Ελσίνκι, ώστε μέχρι τον επόμενο χρόνο να είναι σε θέση, εντός 60 ημερών, να αναπτύσσει μια δύναμη μέχρι 60.000 άτομα και να την διατηρεί στο πεδίο για ένα χρόνο τουλάχιστον. Η λογική για την ανάπτυξη στρατιωτικών δυνατοτήτων στην Ευρωπαϊκή Ένωση δεν βρίσκεται στη δημιουργία ενός ανταγωνιστή του ΝΑΤΟ, αλλά στην εν γένει βελτίωση των ευρωπαϊκών δυνατοτήτων, και με αυτόν τον τρόπο να ενισχυθεί ο ευρωπαϊκός πυλώνας του ΝΑΤΟ και να συνεισφέρει πιο αποτελεσματικά στις νατοϊκές επιχειρήσεις. Η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν πρόκειται να αναμιχθεί με τη συλλογική άμυνα, αλλά με τις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων, εκεί όπου δεν εμπλέκεται το ΝΑΤΟ ως σύνολο. Σήμερα, υπάρχουν ακόμη πολλές ελλείψεις στις δυνατότητες. Μερικές από τις ελλείψεις μπορούν να εξαλειφθούν σχετικά εύκολα, μέσω επιπρόσθετων συνεισφορών από κράτη-μέλη. Αλλά υπάρχουν και άλλοι τομείς όπου η βελτίωση στις δυνατότητες μπορεί να επιτευχθεί μόνον μέσω σημαντικής επένδυσης. Σε μια εποχή με σφικτούς προϋπολογισμούς, θα είναι πρωταρχικής σημασίας να λάβει κανείς το μέγιστο για την άμυνα της Ευρώπης. Η επίτευξη αυτού θα απαιτήσει νέες και πρωτοποριακές σκέψεις και προσεγγίσεις. Η πλέον σημαντική αλλαγή που απαιτείται βασίμως είναι η ψυχολογική. Οι Ευρωπαίοι ηγέτες θα πρέπει να σκεφθούν και να δράσουν «ευρωπαϊκά», εάν επιθυμούν να αναπτύξουν και να βελτιώσουν τις ευρωπαϊκές δυνατότητες.
Drie jaar geleden heeft de Europese Unie zich de Hoofdlijndoelstelling gesteld. Volgend jaar moet de EU in staat zijn om binnen 60 dagen 60.000 man op de been te brengen en die strijdmacht minimaal een jaar lang in het veld te houden. Dit streven om een militair vermogen op te bouwen, betekent niet dat de EU met de NAVO wil concurreren. Men wil de Europese militaire vermogens in hun geheel verbeteren en op die wijze ook de Europese pijler in de NAVO versterken en een effectievere bijdrage kunnen leveren aan operaties onder leiding van de NAVO. De Europese Unie zal zich niet bezig houden met de collectieve defensie, maar met crisisbeheersingsoperaties, waarbij de NAVO als geheel niet betrokken is. Op dit moment zijn er nog veel tekortkomingen in de militaire vermogens. Sommige zouden relatief gemakkelijk kunnen worden opgeheven door extra aanbiedingen van lidstaten. Op andere gebieden moeten reeds bestaande nationale en multinationale initiatieven op den duur de noodzakelijke verbeteringen gaan opleveren. Maar er zijn gebieden waar een verbetering van de vermogens alleen kan worden gerealiseerd met grote investeringen. In een tijd dat de budgetten krap zijn, is het belangrijk dat de defensie-Euro een maximaal concreet rendement oplevert. Dit vereist nieuw en vernieuwend denken. De belangrijkste verandering die nodig is, is een psychologische. De Europese besluitvormers zullen "Europees" moeten gaan denken en handelen, als zij Europese vermogens willen ontwikkelen en verbeteren.
Před třemi lety si Evropská unie stanovila základní cíl (Headline Goal), že bude do konce příštího roku schopna rozmístit ve lhůtě 60 dnů síly v počtu do 60 000 mužů a dokáže udržovat tyto síly v nasazení po dobu nejméně jednoho roku. Úsilí o rozvíjení vojenských schopností není snahou o budování konkurence NATO, ale o zlepšování evropských schopností obecně a tím jednak posilování evropského pilíře NATO, jednak účinnější přispívání k operacím pod vedením NATO. Evropská unie se nebude zapojovat do kolektivní obrany, ale do operací ke zvládání krizí, kde se NATO jako celek angažovat nebude. V současné době přetrvává mnoho nedostatků ve schopnostech. Některé z nich by bylo možno odstranit relativně snadno prostřednictvím dalších nabídek členských států. V jiných oblastech by časem měly potřebná zlepšení zajistit stávající národní a mnohonárodní iniciativy. Jsou však další oblasti, kde je zlepšení schopností možno dosáhnout jen s vynaložením značných investic. V době napjatých rozpočtů bude důležité získat za každé euro vydané na obranu maximální výsledky. To bude vyžadovat nové a novátorské myšlení a přístupy. Nejdůležitější změna je prokazatelně změna psychologická. Chtějí-li ti, kdo v Evropě rozhodují, rozvíjet a zlepšovat evropské schopnosti, budou muset uvažovat a jednat "evropsky".
For tre år siden satte EU sig det mål, at den til næste år vil kunne indsætte op til 60.000 mand inden for 60 dage op til et år. Drivkraften bag ønsket om militær kapacitet er ikke at skabe en konkurrent til NATO, men at forbedre de europæiske kapaciteter generelt, og på den måde styrke den europæiske søjle i NATO og bidrage mere effektivt til NATO-ledede operationer. EU vil ikke udføre kollektivt forsvar, men vil udføre krisestyringsoperationer, hvor NATO ikke er engageret som helhed. Lige nu er der store mangler. Nogle af disse mangler kunne afhjælpes relativt hurtigt gennem yderligere bidrag fra medlemslandene. På andre områder bør eksisterende nationale og multinationale initiativer sikre de nødvendige forbedringer. Men der er andre områder, hvor kapacitetsforbedringer kun kan ske via betragtelige investeringer. Når budgetterne er stramme er det afgørende, at man får maksimalt output ud af forsvars-euroerne. Det vil kræve ny og fornyende tænkning og nye fremgangsmåder. Men den vigtigste ændring bør være psykologisk. Europæiske beslutningstagere vil skulle tænke og handle "europæisk", hvis de ønsker at udvikle og forbedre europæiske kapaciteter.
Három éve az Európai Unió meghatározta a Helsinki Headline Goal-t, melynek értelmében a jövő évre 60 napon belül képesek egy 60000 fős haderő telepítésére és ezen haderőt legalább egy évig képesek fenntartani terepen. Az Európai Unió katonai képességeinek fejlesztését célzó szándék nem a NATO számára akar vetélytársat létrehozni, hanem az európai képességeket általánosan javítva egyrészt a NATO európai pillérét kívánja megerősíteni, másrészt a NATO által vezetett műveletekhez hatékonyabb hozzájárulást kíván biztosítani. Az Európai Unió nem kollektív védelemre törekszik, hanem kríziskezelő feladatokat fog megoldani, amelyekben a NATO egésze nem érintett. Jelenleg azonban számos képességbeli hiányosság van. Egyes hiányosságokat viszonylag könnyen fel lehetne számolni a tagországok erőfeszítéseinek fokozása révén. Más területeken a meglévő nemzeti és multinacionális kezdeményezések idővel biztosítják a szükséges fejlesztéseket. Vannak azonban olyan területek, amelyeken csak számottevő befektetéssel lehet növelni a képességeket. A szűk költségvetési keretek korában kritikus fontosságú a védelemre költött minden euro maximális hasznosítása. Ennek elérése újszerű és innovatív gondolkodásmódot és a biztonság ugyanilyen szemléletet tesz szükségessé. A legnagyobb fontosságú változás valószínűleg lélektani jellegű. Az európai döntéshozóknak ezentúl "Európában kell gondolkodniuk", ha fejleszteni és bővíteni szeretnék az európai katonai képességeket.
Fyrir remur rum setti ESB sr svonefnt Helsinki-meginmarkmi um a geta nsta ri a sent 60.000 manna li, me 60 daga fyrirvara, og haldi liinu ti r hi minnsta. taki vi a ra hernaarlegan vibna innan vbanda ESB miast ekki a v a byggja upp keppinaut vi NATO heldur a efla vibna Evrpurkja almennt og styrkja me v Evrpusto NATO og leggja meira af mrkum til agera undir forystu NATO. ESB mun ekki taka tt sameiginlegum vrnum, heldur stjrn httutmum ar sem NATO heild ekki hlut a mli. msum svium er enn vi vanbna a glma og vri sums staar hgt a bta r ef rkin byu meira fram. rum svium er unni a tlunum, jafnt fjljlegum sem af einstkum rkjum, sem ttu a skila nausynlegum rbtum er tmar la. sumum svium skortir svo miki a verulegs fjrmagns er rf ef takast a bta r. rngur fjrlagarammi og samkeppni um fjrmagn eykur enn mikilvgi ess a sem mest fist fyrir hverja evru sem vari er til varnarmla. Til ess arf njar hugmyndir og nstrlegar aferir vi lausn ryggisverkefna. Segja m a hugarfarsbreyting s mikilvgasta breytingin sem gera arf. Evrpumenn urfa a taka kvaranir me tilliti til evrpskra hagsmuna vilji eir byggja upp og bta hernaarmtt Evrpurkja.
For tre år siden satte EU seg hovedmålet om innen neste år være i stand til å deployere, innen 60 dager, en styrke på opp til 60.000 og å holde den styrken i felten i minst ett år. Behovet for å utvikle militære evner handler ikke om å bygge en konkurrent til NATO, men om å bedre europeiske evner generelt, og på denne måten både styrke NATOs europeiske pilar og bidra mer effektivt til NATO-ledede operasjoner. EU vil ikke være involvert i kollektivt forsvar, men i krisehåndteringsoperasjoner, der NATO som et hele ikke er engasjert. I dag er det fortsatt mange mangler innen evner. Noen kan elimineres relativt lett gjennom ytterligere tilbud fra medlemslandene. På andre områder bør eksisterende nasjonale og multinasjonale initiativer over tid føre til de nødvendige forbedringer. Det er andre områder der evneoppgradering bare kan nås gjennom vesentlige investeringer. I en tid med stramme budsjetter, vil det å få maksimalt utbytte av forsvarseuroene være avgjørende. Å få til dette vil kreve ny og innovativ tenking og nye tilnærmingsmåter. De viktigste endringene som er nødvendige er kanskje psykologiske. Europeiske beslutningstakere må tenke og handle "europeisk" hvis de ønsker å utvikle og forbedre europeiske evner.
Три года назад Европейский союз поставил себе Приоритетную цель - обеспечить способность развертывать в срок 60 дней силы, численностью до 60 тыс. военнослужащих и обеспечивать их действия в полевых условиях сроком не менее года. Программа развития военного потенциала не предполагает создания конкуренции НАТО, она направлена на совершенствование европейского потенциала в целом и, таким образом, на укрепление «европейской опоры» НАТО и более эффективное содействие операциям под руководством НАТО. Европейский союз не будет участвовать в выполнении задач коллективной обороны, но он будет проводить операции по урегулированию кризисов, когда НАТО в целом не будет принимать в них участия. В настоящее время сохраняется большой дефицит в области военного потенциала. Часть его можно довольно легко ликвидировать за счет дополнительных вкладов государств-членов. В других областях необходимого улучшения удастся достичь благодаря существующим национальным и многонациональным инициативам. Тем не менее существуют области, где повышение потенциала возможно лишь за счет значительных инвестиций. Во времена ограниченных бюджетов на оборону важнейшее значение приобретает получение максимальной отдачи от каждого евро, затраченного на оборону. Создание таких условий требует нового, новаторского мышления и подходов. Можно утверждать, что самое важное - это изменить психологический настрой. Если те, кто принимают решения в Европе, хотят развивать и совершенствовать европейский военный потенциал, то они должны мыслить и действовать «по-европейски».
Avrupa Birliği üç yıl önce kendisine bir Temel Hedef belirledi: Önümüzdeki yıla kadar, 60 gün içerisinde 60,000 kişilik bir kuvveti konuşlandırabilmek ve bu kuvveti operasyon alanında en az bir yıl süreyle idame ettirebilmek. Gerekli askeri yetenekleri geliştirme arzusunun amacı NATO’ya bir rakip yaratmak değil, genel olarak Avrupa yeteneklerini güçlendirmek ve böylece hem NATO’nun Avrupa ayağını güçlendirmek hem de NATO başkanlığında yürütülecek operasyonlara daha etkili katkıda bulunabilmektir. Avrupa Birliği toplu savunma operasyonları ile değil NATO’nun bir bütün olarak katılmadığı kriz yönetimi operasyonları ile ilgilenecektir. Halen yeteneklerde birçok eksiklikler bulunmaktadır. Bunların bir kısmı üye devletlerden gelecek yardım teklifleri ile göreceli olarak daha kolay giderilebilir. Diğer alanlarda ise mevcut ulusal ve uluslararası girişimler zamanla gerekli iyileştirmeleri sağlayacaktır. Bir de ancak yüklü yatırımlar sonucunda istenilen yeteneklere ulaşılabilecek alanlar vardır. Bütçelerin son derece kısıtlı olduğu bir zamanda sanayi için harcanacak her Euro’dan maksimum yararı sağlamak çok önemli olacaktır. Bunun için yenilikçi düşüncelere ve yaklaşımlara ihtiyaç vardır. Gerekli en önemli değişikliğin psikolojik olduğu tartışma götürmez. Avrupalı karar mekanizmaları eğer Avrupa’nın yeteneklerini geliştirmek istiyorlarsa bir “Avrupalı” gibi düşünmeli ve hareket etmelidirler.
На хвилі нападів на Сполучені Штати 11 вересня і наступної боротьби з тероризмом, дискусія щодо напрямку поступу НАТО знов опинилась у фокусі уваги. Рішення США про самостійні дії в Афганістані викликало побоювання маргіналізації Альянсу. НАТО має зосередитись на своїх військових можливостях і забезпечити більш рівноправне партнерство між Сполученими Штатами та іншими членами Альянсу. Для перетворення НАТО на ефективний багатонаціональний військовий інструмент необхідно здійснити дві реформи. По-перше, необхідно замінити географічний розподіл відповідальності між командуваннями на функціональний. По-друге, розвиток європейської оборонної політики має здійснюватись через посилення власне європейської ідентичності в Альянсі. НАТО зможе продемонструвати свою невід’ємну від євро-атлантичної безпеки роль та уникнути перетворення на дискусійний клуб тільки тоді, коли її члени будуть робити інвестиції у свій військовий потенціал і будуть користуватись цим потенціалом у часи реальних кризових ситуацій.
  NATO Review - Afganista...  
Chociaż NATO inwestuje wysiłki w strategiczne komunikowanie, rozpowszechnianie „pozytywnych komunikatów” i informacji w całym Afganistanie jest jedynie częścią frontu wojny medialnej. Moja argumentacja opiera się na tym, że talibowie są w istocie bardzo słabi w tej dziedzinie i proaktywne wysiłki skierowane przeciwko nim mogłyby się okazać owocne.
While NATO is investing effort in strategic communications, spreading ‘good news stories’ and information across Afghanistan is only one part of the media battle front. My contention is that the Taliban are actually quite vulnerable in this arena and a proactive effort against them could prove fruitful.
À l’heure où l’OTAN s’investit dans les communications stratégiques, la diffusion d’informations rassurantes à travers le pays ne représente qu’une partie du front de la bataille médiatique. Je soutiens que les talibans sont en fait extrêmement vulnérables dans ce domaine et qu’une campagne proactive menée contre eux pourrait porter ses fruits.
Während die NATO Bemühungen im Bereich der strategischen Kommunikation unternimmt, ist das Verbreiten von „guten Nachrichten“ und Informationen in ganz Afghanistan nur ein Teil der Schlacht an der Medienfront. Ich behaupte, dass die Taliban auf diesem Gebiet eigentlich recht verletzlich sind und dass eine proaktive Anstrengung gegen sie Früchte tragen könnte.
La OTAN está invirtiendo mucho en las comunicaciones estratégicas, pero propagar “buenas noticias” e informaciones por todo Afganistán representa tan sólo uno de los frentes de la batalla global en los medios de comunicación. En mi opinión, los talibanes resultan bastante vulnerables en este terreno, y un esfuerzo proactivo contra ellos podría dar muy buenos resultados.
Mentre la NATO s'impegna nelle comunicazioni strategiche, la diffusione di storie rassicuranti e dell’informazione in tutto l’Afghanistan rappresenta solo una parte del fronte della battaglia mediatica. Ritengo che i Talebani siano al momento alquanto vulnerabili in questo campo e che un’attiva campagna contro di loro potrebbe rivelarsi assai fruttuosa.
Embora a NATO esteja a investir em comunicações estratégicas, a disseminação de “boas notícias” e de informação no Afeganistão é apenas uma parte da frente de batalha mediática. Pessoalmente, defendo que os Taliban são, na realidade, bastante vulneráveis nesta área e que um esforço proactivo contra eles poderia revelar-se proveitoso.
مع أن حلف شمالي الأطلسي (الناتو) يبذل جهوداً كبيرة في مجال الاتصالات الاستراتيجية، إلا أنّ بثّ "الأخبار السارة" وبعض المعلومات عبر أفغانستان ليس إلا أحد جوانب الحرب الإعلامية. كما أرى أنّ طالبان ضعيفة للغاية في هذا المجال وأنّ بذل جهود إعلامية فعّالة ضدها قد يُؤتي أُكُله.
Hoewel de NAVO zich wel inspant voor de strategische communicatie, en ‘goednieuwsverhalen’ en informatie in heel Afghanistan verspreidt, is dat maar één van de fronten waarop de mediaoorlog plaatsvindt. Mijn stelling is, dat de Talibaan in feite vrij kwetsbaar zijn op dit terrein en dat een tegen hun gericht proactieve inspanning vruchtbaar zou kunnen blijken.
Макар че НАТО инвестира в стратегическите комуникации, разпространяването на "добри новини" и информация е само част от борбата на медийния фронт. Моето мнение е, че талибаните в момента са доста уязвими в тази област и активните усилия срещу тях могат да дадат добър резултат.
I když NATO vyvíjí úsilí v oblasti strategické komunikace, šíření "dobrých zpráv" a informací po celém Afghánistánu je pouze jednou částí mediálního bitevního pole. Já osobně zastávám názor, že Tálibán je v této oblasti skutečně velmi zranitelný a proaktivní mediální válka s ním by přinesla zaručený úspěch.
Kuigi NATO näeb vaeva strateegilise infovahetuse käigushoidmisega, on „heade uudislugude” ja info levitamine Afganistanis ainult meedialahingu üks osa. Ma väidan, et tegelikult on Taliban üsnagi haavatav ning Talibani-vastane ennetav käik võib vilja kanda.
Miközben a NATO erőfeszítéseket tesz a stratégiai kommunikáció terén, a ‘jó hírt hozó történetek’ illetve az Afganisztán-szerte terjesztett információ a médiacsatának csak egy részét képezik. Azt állítom, hogy a tálibok egyébként egészen sebezhetőek ezen a téren és egy proaktív erőfeszítés ellenük eredményes lehet.
Þótt NATO fjárfesti í strategískum samskiptum, er útbreiðsla „jákvæðra fréttapistla“ og upplýsinga um allt Afganistan aðeins hluti af fjölmiðlastríðinu. Ég staðhæfi að talíbanar séu í raun ansi veikir á þessu sviði og að forvirkar aðgerðir gegn þeim gætu reynst árangursríkar.
NATO pastangos strateginių ryšių srityje – „gerų naujienų“ sklaida ir informacija Afganistane – yra tiktai viena žiniasklaidos kovų fronto dalis. Mano požiūriu, talibai šioje srityje yra gana pažeidžiami ir iniciatyvus kontrapuolimas prieš juos galėtų būti veiksmingas.
Mens NATO investerer innsats i strategiske kommunikasjoner, er det å spre “gode nyhetshistorier” og informasjon over hele Afghanistan bare en del av mediekrigsfronten. Min påstand er at Taliban faktisk er ganske sårbar på dette området, og en proaktiv innsats mot dem kan vise seg å bære frukter.
Deşi NATO face eforturi în domeniul comunicării, răspândirea „poveştilor cu veşti bune” şi a informaţiilor în întregul Afganistan reprezintă doar o parte a frontului luptei mediatice. Eu susţin că talibanii sunt de fapt vulnerabili în această sferă şi că un efort pro-activ împotriva lor ar putea da rezultate.
Несмотря на то, что НАТО прилагает усилия по выработке стратегии информирования, распространение «хороших новостей» и информации в Афганистане – лишь одна линия фронта информационной борьбы. Я придерживаюсь точки зрения, согласно которой талибы на самом-то деле довольно уязвимы в этой области, и если активно противодействовать им, играя на опережение, то можно добиться результатов.
Aj keď NATO vyvíja úsilie v oblasti strategickej komunikácie, šírenie "dobrých správ" a informácií po celom Afganistane je iba jednou časťou mediálneho bojového poľa. Ja osobne zastávam názor, že Taliban je v tejto oblasti skutočne veľmi zraniteľný a proaktívna mediálna vojna s ním by priniesla zaručený úspech.
Čeprav Nato veliko vlaga v strateško komuniciranje, pa je širjenje »zgodb s pozitivnimi novicami« in informacij po vsem Afganistanu le en del medijske bitke. Trdim, da so talibani na tem področju pravzaprav zelo ranljivi in da bi se proaktiven pristop do njih lahko izkazal za uspešnega.
NATO stratejik iletişim konusunda bir hayli çaba harcıyorsa da, “iyi haberleri” ve enformasyonu Afganistan’ın her tarafına yaymak, medya savaşının sadece bir boyutudur. Aslında Taliban’ın bu alanda son derece zayıf olduğunu, ve kendilerine karşı girişilecek proaktif bir çabanın iyi sonuçlar getireceğine inanıyorum.
Kamēr NATO investē pūliņus stratēģiskajās komunikācijās, „labo ziņu stāstu” un informācijas izplatīšana visā Afganistānā ir tikai viena daļa no mediju cīņu frontes. Es apgalvoju, ka Taliban patiesībā ir diezgan ievainojams šajā jomā, un proaktīvi pasākumi, kas vērsti pret viņiem, varētu izrādīties auglīgi.
  Reforma sądownictwa w A...  
Obecne zaangażowanie społeczności międzynarodowej w rozwój Afganistanu jest odzwierciedlone przez stałe wysiłki NATO ISAF (Międzynarodowych Sił Wspierających Bezpieczeństwo), Misji Pomocowej ONZ w Afganistanie (UNAMA), państw Grupy G8 oraz deklaracje pomocy finansowej ze strony międzynarodowych organizacji i udział setek organizacji pozarządowych.
The current commitment of the international community in the development of Afghanistan is shown by the continuous efforts of NATO’s ISAF (International Security and Assistance Force) mission, United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), the G8 countries’ and international organisations’ financial pledges and the participation of hundreds of non-governmental organisations.
L’engagement actuel de la communauté internationale à l’égard du développement de l’Afghanistan peut se mesurer aux efforts que ne cessent de déployer la FIAS (Force internationale d’assistance à la sécurité) de l’OTAN et la Mission d’assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), à l’engagement financier des pays du G8 et des organisations internationales et à la participation de centaines d’organisations non gouvernementales.
Das derzeitige Engagement der internationalen Gemeinschaft für die Entwicklung Afghanistans zeigt sich an den ständigen Bemühungen der NATO-ISAF (International Security and Assistance Force), der Unterstützungsmission der Vereinten Nationen für Afghanistan (UNAMA), den finanziellen Versprechen der G8 und der internationalen Organisation sowie der Teilnahme Hunderter Nicht-Regierungsorganisationen an den Bemühungen um den Wiederaufbau Afghanistans.
El compromiso actual de la comunidad internacional con el desarrollo de Afganistán queda demostrado por los continuos esfuerzos de la OTAN con su misión de la ISAF (Fuerza Internacional de Ayuda a la Seguridad), las Naciones Unidas con su Misión de Ayuda a Afganistán (UNAMA), los países del G8 y otras organizaciones internacionales con sus aportaciones de fondos, y cientos de ONG con su colaboración sobre el terreno.
L'attuale impegno della comunità internazionale nello sviluppo dell’Afghanistan è reso evidente dalle continue azioni della missione ISAF (Forza internazionale di assistenza alla sicurezza) della NATO, dalla Missione di assistenza delle Nazioni Unite in Afghanistan (UNAMA), dagli impegni finanziari dei paesi del G8 e delle organizzazioni internazionali e dalla partecipazione di centinaia di organizzazioni non governative.
O actual empenho da comunidade internacional no desenvolvimento do Afeganistão fica demonstrado pelos esforços contínuos da missão da ISAF (Força Internacional de Ajuda à Segurança) da NATO e da Missão de Assistência das Nações Unidas no Afeganistão (UNAMA), pelas garantias financeiras dos países dos G8 e das organizações internacionais e através da participação de centenas de organizações não governamentais.
ويتجلى الالتزام الدولي الحالي بتنمية أفغانستان من خلال الجهود المستمرة للأيساف التابعة لحلف الناتو، وبعثة الأمم المتحدة لمساعدة أفغانستان، والتعهدات المالية لمجموعة الدول الصناعية الثماني الكبرى والمنظمات الدولية، بالإضافة إلى مساهمات مئات المنظمات غير الحكومية.
De huidige betrokkenheid van de internationale gemeenschap bij de ontwikkeling van Afghanistan blijkt uit de aanhoudende inspanningen van de NAVO-missie ISAF (International Security and Assistance Force), van UNAMA ( de missie van de Verenigde Naties in Afghanistan), van de G8-landen en uit de financiële toezeggingen van internationale organisaties en de deelname van non-gouvernementele organisaties.
Ангажиментът на международната общност в Афганистан се изразява в продължаващата мисия на ръководените от НАТО АЙСАФ (Международни сили за сигурност), Мисията на ООН за помощ в Афганистан (ЮНАМА), финансовата подкрепа от групата Г8 и международни организации и участието на стотици неправителствени организации.
Současný závazek mezinárodního společenství k rozvoji Afghánistánu je plněn působením Mezinárodních pomocných bezpečnostních sil (ISAF), Asisteční mise OSN v Afghánistánu (UNAMA), finančními přísliby států G8 a mezinárodních organizací a účastí stovek nevládních organizací.
Rahvusvahelise kogukonna tegevus Afganistani arengu heaks ilmneb näiteks NATO ISAFi (rahvusvahelised julgeolekuabijõud) missiooni jätkuvates jõupingutustes, ÜRO abimissiooni tegevuses Afganistanis (UNAMA), G8 riikide ja rahvusvaheliste organisatsioonide võetud finantskohustustes ning sadade vabaühenduste osaluses.
A nemzetközi közösség jelenlegi kötelezettségvállalása Afganisztán fejlődése iránt jól megmutatkozik a NATO ISAF- (Nemzetközi Biztonsági és Segítségnyújtó Erők) küldetésében, az ENSZ afganisztáni támogató missziójában (UNAMA), a G8 országok’ és nemzetközi szervezetek’ pénzügyi felajánlásában, valamint több száz nem kormányzati szervezet részvételében.
Núverandi skuldbindingu alþjóðasamfélagsins við þróun Afganistan má sjá með stöðugri viðleitni ISAF-sveita NATO, Hjálparsveita Sameinuðu þjóðanna í Afganistan (UNAMA), fjárskuldbindingum G8-ríkjanna og alþjóðlegra samtaka, og með þátttöku hundraða frjálsra félagasamtaka.
Tai, kad tarptautinė bendruomenė šiuo metu suinteresuota Afganistano plėtra, rodo nuolatinės NATO TSPP (Tarptautinių saugumo ir paramos pajėgų) misijos, Jungtinių Tautų misijos Afganistane (UNAMA), G8 šalių pastangos, tarptautinių organizacijų finansiniai įsipareigojimai ir šimtų nevyriausybinių organizacijų dalyvavimas.
Det internasjonale samfunnets nåværende forpliktelse til utviklingen av Afghanistan vises av den kontinuerlige innsatsen til NATOs ISAF (Internasjonale sikkerhetsstyrke) misjon, FNs hjelpemisjon i Afghanistan (UNAMA), G8-landenes og internasjonale organisasjoners finansielle løfter og deltakelsen til hundrevis av frivillige organisasjoner.
Actualul angajament pentru dezvoltarea Afganistanului asumat de comunitatea internaţională este demonstrat de eforturile continue ale misiunii ISAF (Forţa Internaţională de Asistenţă de Securitate) a NATO, Misiunea ONU de Asistenţă din Afganistan (UNAMA), ofertele financiare ale ţărilor G 8 şi organizaţiilor internaţionale şi participarea a sute de organizaţii ne-guvernamentale.
О приверженности международного сообщества делу восстановления Афганистана свидетельствуют продолжающиеся усилия в рамках миссии ИСАФ (Международных сил содействия безопасности) НАТО, Миссии ООН по содействию Афганистану (МООНСА), финансовые обязательства стран Группы восьми и международных организаций, а также участие сотен международных неправительственных организаций.
Súčasný záväzok medzinárodného spoločenstva k rozvoju Afganistanu je plnený pôsobením Medzinárodných pomocných bezpečnostných síl (ISAF), Asistenčnej misie OSN v Afganistane (UNAMA), finančnými prísľubmi štátov G8 a medzinárodných organizácií a účasti stoviek nevládnych organizácií.
Zdajšnja zavezanost mednarodne skupnosti za razvoj Afganistana se kaže v nenehnih prizadevanjih misije Natovih sil Isaf (Sil za mednarodno varnostno pomoč), Misije Združenih narodov za pomoč v Afganistanu (UNAMA), obljubljenih finančnih sredstvih držav G8 in mednarodnih organizacij ter v sodelovanju na stotine nevladnih organizacij.
Uluslararası toplumun Afganistan’ın kalkınması için yaptığı taahhüdü NATO’nun ISAF Misyonu (Uluslararası Güvenlik ve Yardım Gücü), Birleşmiş Milletler’in Afganistan’daki Yardım Misyonu (UNAMA), G8 ülkeleri ve uluslararası örgütlerin mali yardım vaatleri, ve yüzlerce sivil toplum kuruluşunun katılımında görmek mümkündür.
Starptautiskās sabiedrības gatavību atbalstīt Afganistānas attīstību apliecina NATO ISAF (Starptautiskie drošības atbalsta spēki) misijas nepārtrauktie pūliņi, ANO Palīdzības misijas Afganistānā (UNAMA) ieguldījums, G8 valstu un starptautisko organizāciju finansiālais atbalsts, kā arī simtiem nevalstisko organizāciju.
  Wydanie specjalne na sz...  
Nie mniej jednak, tysiące libijskich cywilów uzyskało ochronę dzięki kampanii NATO w 2011 roku.
Nonetheless, thousands of Libyan civilians were protected by NATO’s campaign in 2011.
Néanmoins, la campagne de l’OTAN de 2011 a permis de protéger des milliers de civils libyens.
Dennoch wurden Tausende libysche Zivilisten durch die NATO-Kampagne 2011 geschützt.
Sin embargo, la campaña de la OTAN de 2011 consiguió proteger a miles de civiles libios.
Ciononostante, migliaia di cittadini libici sono stati protetti grazie alla campagna della NATO nel 2011.
ومع ذلك، وفرت الحملة التي قام بها حلف شمال الأطلسي، في عام 2011، الحماية لآلاف المدنيين الليبيين.
Въпреки всичко хиляди либийски граждани получиха закрила благодарение на кампанията на НАТО през 2011 г.
Nicméně, tisíce libyjských civilistů bylo chraněno spojenci během intervence NATO v roce 2011.
Sellele vaatamata võttis NATO oma 2011. aasta kampaaniaga kaitse alla tuhandeid tsiviilelanikke.
Mindennek ellenére a NATO művelete 2011-ben sok ezer líbiai civil életét mentette meg .
Nepaisant to, tūkstančiai Libijos civilių buvo apginti per NATO 2011 metų kampaniją.
În pofida acestui fapt, protecţia a mii de civili libieni a fost asigurată de campania NATO din 2011.
V každom prípade, tisícky líbyjských civilov bolo chránených spojencami počas intervencie NATO v roku 2011.
Kljub temu je Natova operacija leta 2011 zaščitila na tisoče libijskih civilistov.
Nonetheless, thousands of Libyan civilians were protected by NATO’s campaign in 2011.
Neskatoties ne uz ko, NATO 2011.gada kampaņa aizsargāja tūkstošiem Lībijas civiliedzīvotāju.
  Przegląd NATO - Bezpiec...  
Dzięki fortyfikacji podstawowych produktów żywnościowych (np. żelazem), stworzeniu bardziej pożywnych produktów rolnych oraz zapewnieniu wszechstronnego zaopatrzenia w suplementy mikroelementów i witamin znacznie lepiej możemy poradzić sobie z często przeoczanym problemem niedostatecznego zaopatrzenia w składniki odżywcze.
En fortifiant les denrées alimentaires de base (notamment par des apports en fer), en développant des cultures plus nutritives, et en assurant de manière plus générale les apports en micronutriments, nous pouvons lutter beaucoup mieux contre le problème souvent négligé de la sous-nutrition. Les programmes de nutrition communautaire peuvent contribuer à apporter des améliorations durables, dont les familles et l’ensemble de la communauté tireront profit sur le long terme. (Pour les travaux de recherche liés à ces recommandations, voir : www.copenhagenconsensus.com)
Durch eine Fortifikation grundlegender Lebensmittel (beispielsweise durch Eisen), die Entwicklung nahrhafterer Nutzpflanzen und eine umfangreichere Verabreichung von Mikronährstoffzusätzen können wir das häufig übersehene Problem der Unterernährung wesentlich besser in den Griff bekommen. Im Rahmen gemeinschaftlicher Ernährungsprogramme können nachhaltige Verbesserungen erzielt werden, die Familien und langfristig der gesamten Gemeinschaft zugute kommen. (Die Forschungsergebnisse, auf denen diese Empfehlungen beruhen, finden Sie unter: www.copenhagenconsensus.com)
Enriqueciendo los elementos alimenticios básicos (como se hace con el hierro), desarrollando unas cosechas más nutritivas y garantizando un suministro más global de suplementos de micronutrientes se puede solucionar de mejor forma el problema de la malnutrición, que a menudo se pasa por alto. Los programas nutricionales comunitarios pueden ayudar a conseguir mejoras sostenibles que acaben beneficiando a toda la comunidad (para más información sobre las investigaciones que desembocaron en estas recomendaciones, puede consultarse: www.copenhagenconsensus.com)
Arricchendo gli elementi alimentari di base (per esempio, integrandoli con ferro), sviluppando raccolti più nutrienti, e garantendo una maggiore somministrazione mondiale di supplementi di micronutrienti, possiamo affrontare molto meglio il problema spesso trascurato della sottonutrizione. I programmi nutrizionali della società possono contribuire a distribuire miglioramenti sostenibili di cui nel lungo periodo vanno a beneficiare le famiglie e intere comunità. (Per la ricerca da cui sono state tratte queste raccomandazioni, si veda: www.copenhagenconsensus.com)
Através da fortificação de alimentos básicos (por exemplo, com ferro), do desenvolvimento de colheiras mais nutritivas e da garantia de entregas mais abrangentes de suplementos de micronutrientes, podemos lidar muito melhor com o problema muitas vezes esquecido da malnutrição. Os programas de nutrição comunitários podem ajudar a melhorar de forma sustentada, por forma a beneficiar famílias e comunidades inteiras a longo prazo. (Para consultar a investigação que sustenta estas recomendações, consulte www.copenhagenconsensus.com)
Door de versterking van basisvoedsel (bijvoorbeeld met ijzer), de ontwikkeling van voedselrijkere gewassen, en door te zorgen voor een betere afgave van toegevoegde micronutriënten, kunnen we het probleem ondervoeding, dat dikwijls over het hoofd wordt gezien, veel beter aanpakken. Maatschappelijke voedingsprogramma’s kunnen duurzame verbeteringen bevorderen die gezinnen en de hele gemeenschap op den duur ten goede komen. (Zie voor onderzoek dat ten grondslag ligt aan deze aanbevelingen: www.copenhagenconsensus.com)
Благодарение на основните подсилващи вещества (например желязо), на създаването на по-хранителни култури и по-широкото предлагане на микрохранителни добавки можем да се справим по-добре с често пренебрегвания проблем с недохранването. Програмите за изхранване на отделни общности могат трайно да подобрят положението на семействата и на цялата общност. (За научната обосновка на тези препоръки вижте: www.copenhagenconsensus.com)
Põhitoiduainete rikastamisega näiteks raua abil, suurema toiteväärtusega põllukultuuride arendamisega ja mikroelementidest toidulisandite laiaulatuslikuma kasutamisega saame tunduvalt paremini võidelda tihti tähelepanuta jääva alatoitluseprobleemiga. Ühiskondlikud toiduprogrammid aitavad saavutada püsivaid tulemusi, millest on pikas perspektiivis kasu nii peredel kui ka tervel ühiskonnal. (Soovituste aluseks võetud uurimistulemuste kohta vt www.copenhagenconsensus.com).
Az alapvető élelmiszerek megerősítése révén (például vassal), táplálóbb termények kifejlesztésével, valamint a mikrotápanyagok átfogóbb pótlása segítségével sokkal többet tehetünk az alultápláltság gyakorta figyelmen kívül hagyott problémájával szemben. A társadalmi élelmezésügyi programok segíthetnek a fenntartható fejlődés kialakításában, amely hosszú távon a családok és az egész társadalom segítségére lesz. (A fenti ajánlásokat alátámasztó kutatásról az alábbi linken olvashatunk: www.copenhagenconsensus.com)
Með íbætiefnum (t.d. járni) í helstu grunnmatvæli, með því að þróa næringarríkari uppskeru og með því að tryggja með samþættum hætti framboð á snefilefnum, getum við með miklu betri hætti brugðist við því sem okkur yfirsést svo oft í tengslum við vannæringu. Staðbundin verkefni á næringarsviðinu geta verið mjög gagnleg við að bæta verulega stöðu fjölskyldna og heilla samfélaga til lengri tíma litið. (Kynnið ykkur þær rannsóknir sem lagðar eru til grundvallar þessum tillögum, sjá: www.copenhagenconsensus.com)
Pastiprinant pagrindinius maisto produktus (pavyzdžiui, geležimi), kuriant maistingesnius javus ir užtikrinant visapusiškesnį mikroelementinių papildų pristatymą, galime kur kas veiksmingiau spręsti tą nepakankamos mitybos problemą, kuriai dažnai neskiriama pakankamai dėmesio. Bendruomenės mitybos programos gali padėti įgyvendinti tvarias priemones, kurios laikui bėgant atneštų naudos ir šeimoms, ir visai visuomenei. (Tyrimą, kurio pagrindu pateikiamos šios rekomendacijos, rasite: www.copenhagenconsensus.com)
Gjennom å styrke grunnleggende mat (slik som med jern), utvikle mer næringsrike avlinger, og sikre mer omfattende levering av tilsettinger av mikronæringsstoffer, kan vi mye bedre håndtere det ofte oversette problemet med underernæring. Samfunnsprogrammer for næring kan bidra til å levere varige forbedringer som kommer familier og hele samfunnet til nytte på lang sikt. (For forskning som underbygger disse anbefalingene, se: www.copenhagenconsensus.com)
Prin fortificarea alimentelor de bază (de exemplu, cu fier), dezvoltarea unor recolte cu o valoare nutriţională sporită şi asigurarea unei aprovizionări mai cuprinzătoare cu suplimente mico-nutriţionale putem să abordăm mult mai bine problema deseori tratată superficial a subnutriţiei. Programele de nutriţie la nivelul comunităţilor pot ajuta la realizarea unor progrese sustenabile de care să beneficieze pe termen lung familii şi comunităţi întregi (pentru cercetările care susţin aceste recomandări accesaţi: www.copenhagenconsensus.com).
Обогащая основные продукты питания (например, железом), создавая более питательные сельскохозяйственные культуры и принимая комплексные меры по обеспечению добавок, содержащих питательные микроэлементы, мы можем намного более эффективно решить проблему недоедания, которой столь часто пренебрегают. С помощью программ питания групп населения можно было бы существенно улучшить ситуацию, что в долгосрочной перспективе пошло бы на пользу семьям и всей группе населения. (С материалами научного исследования, на которых основаны эти рекомендации, можно ознакомиться на: www.copenhagenconsensus.com)
Z ojačevanjem osnovnih prehrambnih artiklov (npr. z železom), razvijanjem hranljivejših poljščin ter zagotavljanjem bolj celovite oskrbe z mikrohranilnimi dodatki, se lahko s pogosto spregledano podhranjenostjo veliko uspešneje spopademo. Programi prehranjevanja skupnosti lahko pripomorejo k zagotavljanju trajnostnih izboljšav, ki bodo dolgoročno koristile družinam in celotni skupnosti. (Raziskave, ki podpirajo ta priporočila, lahko najdete na www.copenhagenconsensus.com)
Bagātinot svarīgākos pārtikas produktus (piemēram, ar dzelzi), selekcionējot kultūras ar lielāku uzturvērtību un nodrošinot mikronutrientu piedevu visaptverošu piegādi, mēs varam daudz labāk tikt galā ar bieži vien bez ievērības atstāto nepietiekamā uztura problēmu. Kopienas uztura programmas varētu dot ilgtspējīgāku uzlabojumu, kas ilgtermiņā dotu labumu gan ģimenēm, gan visai sabiedrībai kopumā. (Par pētījumiem, kas ir šo rekomendāciju pamatā, lasiet: www.copenhagenconsensus.com).
  Przegląd NATO - Czas po...  
W tym kontekście NATO było i jest postrzegane jako rywal odnoszący sukcesy oraz symbol strategicznej porażki Rosji, i ten obraz fundamentalnie kształtuje ogólne wyobrażenie.
Against this backdrop, NATO has been seen as a successful rival and a symbol of Russia’s strategic defeat, and this vision underlies the general perception.
Dans ce contexte, l'OTAN a été perçue comme une rivale heureuse et comme un symbole de la défaite stratégique de la Russie, et cette vision sous-tend la perception générale.
Frente a este telón de fondo la OTAN se ve como un rival triunfante y un símbolo de la derrota estratégica rusa, una visión que subyace bajo la percepción general.
Sullo sfondo di questo scenario, la NATO è stata considerata come un rivale vincitore ed un simbolo della sconfitta strategica della Russia, e questo modo di vedere le cose caratterizza la percezione generale.
Nesta conjuntura, a NATO tem sido encarada como um rival de sucesso e um símbolo da derrota estratégica da Rússia, e esta visão está subjacente à percepção geral.
في هذا الإطار، ما برح حلف شمالي الأطلسي يؤدي بنجاح دور غريم روسيا ورمز هزيمتها الاستراتيجية، وهذه هي الصورة التي تسيطر على الوضع العام الآن.
Tegen deze achtergrond werd de NAVO gezien als een succesvolle rivaal en een symbool van Rusland’s strategische nederlaag, en deze zienswijze ligt ten grondslag aan de algemene perceptie.
На този фон, НАТО се разглежда като успешен съперник и символ на стратегическото поражение на Русия, и това виждане е в основата на общото възприятие.
V tomto kontextu je NATO posuzováno jako úspěšný protivník a symbol strategické porážky Ruska. Tato vize je základem všeobecného chápání vztahů.
Seda teades ei panegi imestama, et NATOt on nähtud eduka rivaalina ja Venemaa strateegilise lüüasaamise sümbolina, ning see arusaam vermib ka üldist hoiakut.
Ennek fényében a NATO-t sikeres vetélytársnak és Oroszország stratégiai veresége jelképének tekintik, és ez a kép alátámasztja az általános felfogást.
Litið hefur verið á NATO sem keppinaut sem náði góðum árangri og sem tákngerving hins hernaðarlega ósigurs Rússlands
Tokiomis aplinkybėmis į NATO buvo žiūrima kaip į sėkmę patyrusį varžovą ir strateginio Rusijos pralaimėjimo simbolį. Ir ši vizija tapo bendro suvokimo pagrindu.
Mot dette bakteppet har NATO blitt sett på som en vellykket rival og et symbol på Russlands strategiske nederlag, og denne visjonen underbygger den generelle oppfatningen.
Pe acest fond, Alianţa a fost şi continuă să fie privită ca un rival care se bucură de succes şi ca un simbol al înfrângerii Rusiei în plan strategic, iar această viziune subliniază percepţia generală.
В данном контексте НАТО считается успешным соперником и символом стратегического поражения России, и на этом основано общее восприятие.
V tomto kontexte je NATO posudzované za úspešného protivníka a symbol strategickej porážky Ruska. Táto vízia je základom všeobecného chápania vzťahov.
Glede na navedeno je Nato obveljal za uspešnega tekmeca in simbol strateškega poraza Rusije in tako gledanje je vzrok za splošno javno mnenje.
NATO başarılı bir rakip ve Rusya’nın stratejik yenilgisinin sembolü olarak görülmekte ve bu görüş NATO konusundaki genel algıyı etkiliyor.
Uz šī fona NATO tiek uzskatīta par veiksmīgu konkurentu un Krievijas stratēģiskās sakāves simbolu, un šis redzējums ir vispārējās uztveres pamatā.
  NATO Review - Mechanizm...  
Argumentuje, że wysiłki USA wahały się pomiędzy tradycyjnym podejściem (nieustanne tępienie umocnień talibów, aby zapobiec konsolidacji ich siły) oraz alternatywą zmierzającą do prewencji poprzez udzielanie pomocy i wspieranie rozwoju.
Giustozzi sees strategic inconsistency as part of the problem. He argues that US efforts wavered between the traditional approach (continuously eradicating Taliban strongholds to prevent consolidation of power) and the alternative of prevention, through aid and development. He is not convinced that either strategy - even if followed consistently - could have resulted in an unambiguous defeat of the insurgents.
Pour l’auteur, le manque de cohérence stratégique est l’un des éléments du problème. Les États-Unis ont, dit-il, oscillé entre l’approche traditionnelle (éradication continue des bastions talibans pour empêcher la consolidation de leur puissance) et la prévention par le biais de l’aide et du développement. Il n’est pas convaincu que l’une ou l’autre de ces stratégies – même appliquée avec cohérence – aurait pu conduire à une défaite nette des insurgés.
Giustozzi sieht eine inkohärente Strategie als Teil des Problems. Er argumentiert, dass die US-Bemühungen zwischen dem herkömmlichen Ansatz (ständige Vernichtung von Taliban-Stützpunkten, um eine Konsolidierung der Macht zu verhindern) und dem alternativen Ansatz der Angriffsverhütung durch Hilfe und Entwicklung hin und her schwanken. Er ist nicht überzeugt, dass die eine oder die andere Strategie – selbst wenn sie kohärent verfolgt würde – zu einem eindeutigen Sieg über die Aufständischen hätte führen können.
Giustozzi considera que la incoherencia estratégica constituye una parte del problema. Sostiene que los esfuerzos norteamericanos han ido oscilando entre el planteamiento tradicional (la erradicación permanente de los baluartes talibanes para evitar que consoliden su poder) y el alternativo basado en la prevención, mediante la asistencia y el desarrollo. Y no está convencido de que ninguna de las dos estrategias –incluso si se las hubiera usado de forma continuada y coherente– hubiera logrado una derrota clara de los insurgentes.
Giustozzi individua nell’incoerenza strategica un aspetto del problema. Ritiene infatti che lo sforzo USA abbia oscillato tra l'approccio tradizionale (continua eliminazione delle roccaforti dei talebani per impedire che il loro potere metta radici) e l'alternativa della prevenzione, attraverso gli aiuti e lo sviluppo. Non è convinto che entrambe le strategie - anche se perseguite coerentemente - avrebbero potuto determinare una palese sconfitta degli insorti.
Giustozzi considera que uma parte do problema reside na incoerência estratégica e defende que os esforços norte-americanos vacilaram entre a abordagem tradicional (erradicação contínua das posições Taliban para impedir a consolidação do poder) e a alternativa da prevenção, através de ajuda e desenvolvimento. O autor não está convencido de que qualquer uma dessas estratégias – ainda que seguida de modo coerente– pudesse ter resultado numa derrota incontestável dos insurrectos.
ينظر جيستوزي إلى ازدواجية الاستراتيجية الأمريكية في أفغانستان كجزء من المشكلة. إذ يؤكّد أنّ الجهود الأمريكية هناك تأرجحت ما بين المقاربة التقليدية الهجوميّة (تدمير معاقل طالبان بصورة مستمرة لمنعها من تعزيز قوّتها) ومقاربة الاحتواء التي تجسّدت من خلال المساعدات والمشاريع التنموية. لكنّ المؤلّف لا يؤمن أيضاً بأنّ أياً من هاتيْن الإستراتيجيتيْن ـ حتى في حال الإلتزام الكامل بها ـ كانت ستُحقق نصراً حاسماً على المتمرّدين.
Giustozzi ziet strategische inconsequentie als een onderdeel van het probleem. Hij betoogt dat de Amerikaanse inspanningen heen en weer zwalkten tussen de traditionele benadering (het voortdurend uitroeien van Talibaanbolwerken om een consolidatie van de macht te voorkomen) en de alternatieve preventieve benadering, door hulpverlening en ontwikkeling. Hij is er niet van overtuigd dat een van de twee strategieën – zelfs als ze consequent nagevolgd zou worden – geleid zou hebben tot een duidelijke overwinning op de opstandelingen.
Според Джустоци несъстоятелната стратегия е част от проблема. Той твърди, че усилията на САЩ се колебаят между традиционния подход (системно унищожение на бастионите на талибаните, за да се попречи на укрепването на властта им), и алтернативните мерки за предотвратяване чрез помощ и развитие. Той не е убеден, че която и да е от двете стратегии – дори ако последователно се прилага – може да доведе до безспорно поражение на талибаните.
Antonio Giustozzi vidí jako část problému strategickou nedůslednost. Dokazuje, že američtí činitelé váhali mezi tradičním přístupem (postupné vyhlazení bojových center povstalců pro zabránění upevnění moci Tálibánu) a prevencí prostřednictvím rozvojové pomoci. Není však přesvědčen, že by kterákoli z těchto strategií, i při důsledné aplikaci, vyústila v jednoznačné vítězství nad povstalci.
Probleemi üheks osaks peab Giostozzi strateegilist järjekindlusetust. Ta väidab, et USA jõupingutused kalduvad lähtuma kord traditsioonilisest lähenemisest (hävitades vahetpidamata Talibani tugipunkte, et takistada tema võimu konsolideerumist), kord aga alternatiivsest ennetuspoliitikast abi ja arengu edendamise kaudu. Ta ei ole veendunud, kas kumbki strateegia – isegi kui sellest järjekindlalt kinni peetakse – kindlustaks mässajate ühemõttelise lüüasaamise.
Giustozzi a probléma részeként kezeli a stratégiai következetlenséget. Úgy érvel, hogy az USA erőfeszítései a hagyományos megközelítés (talibán fészkek folyamatos felszámolása a hatalom konszolidációjának megakadályozása érdekében) a segélyek és fejlesztés által biztosított megelőzés megoldásai között ingadoztak. Nincs meggyőződve arról, hogy ha bármely stratégiát következetesen követik is, az elvezetett volna a lázadók egyértelmű vereségéhez.
Giustozzi telur ósamkvæmni í hernaðaraðferðum vera hluta af vandamálinu. Hann heldur því fram að aðgerðir Bandaríkjamanna hafi verið ósamkvæmar, annars vegar hefðbundin nálgun (að uppræta með kerfisbundnum hætti höfuðvígi talíbana) og hins vegar forvarnir, gegnum aðstoð og þróunarhjálp. Hann er ekki sannfærður um að hvor stefnan sem er – jafnvel þótt henni hefði verið framfylgt af samkvæmni – hefði ráðið niðurlögum uppreisnarmanna með óyggjandi hætti.
Dalis problemos, Giustozzio nuomone, yra strateginis nenuoseklumas. Jis teigia, kad JAV blaškosi nuo tradicinės nuostatos (nuosekliai naikinti Talibano „tvirtoves“ siekiant neleisti konsoliduoti valdžios) ir prevencijos alternatyvos per pagalbą ir plėtrą. Jis nėra įsitikinęs, kad kuri nors šių strategijų – net jei jos ir būtų laikomasi nuosekliai – galėtų vienareikšmiškai atnešti pergalę prieš maištininkus.
Giustozzi ser strategisk inkonsekvens som del av problemet. Han hevder at amerikansk innsats vinglet mellom den tradisjonelle tilnærmingen (kontinuerlig utslettelse av Talibans støttepunkter for å hindre konsolidering av makten) og den alternative med å hindre gjennom hjelp og utvikling. Han er ikke overbevist om at noen strategi – selv om den følges konsekvent – kunne ha ført til en entydig seier over opprørerne.
Giustozzi consideră că inconsecvenţa strategică constituie o parte a problemei. El susţine că eforturile SUA au oscilat între abordarea tradiţională (eradicarea continuă a fiefurilor talibane pentru a preveni consolidarea puterii) şi alternativa prevenirii, prin ajutor şi dezvoltare. El nu este convins că oricare dintre aceste strategii – chiar dacă este urmată consecvent – ar putea avea ca rezultat o înfrângere certă a insurgenţilor.
По мнению Джустоцци, отчасти проблема объясняется непоследовательностью в стратегическом плане. Он утверждает, что усилия США колебались между традиционным подходом – непрерывное уничтожение бастионов талибов с целью не допустить укрепления их власти – и альтернативным подходом – предотвращение посредством оказания помощи и развития страны. Автор не уверен в том, что даже если бы они и придерживались последовательно одной из этих стратегий, можно было бы нанести решительное поражение мятежникам.
Giustozzi vidí ako časť problému strategickú nedôslednosť. Ukazuje, že americké snahy váhali medzi tradičným prístupom (postupné vyhladenie bášt Talibanu, aby sa zamedzilo upevneniu moci) a alternatívou prevenciou, cestou pomoci a rozvoja. Nie je presvedčený, že ktorákoľvek z týchto stratégií, aj keby sa dôsledne nasledovala, by vyústila do jednoznačného porazenia rebélie.
Giustozzi vidi strateško nedoslednost kot del problema. Pravi, da so prizadevanja ZDA kolebala med tradicionalnim pristopom (nenehno izkoreninjanje talibanskih utrdb, da bi preprečili konsolidacijo moči) in alternativnim preprečevanjem s pomočjo in razvojem. Ni prepričan, da bi katera koli od obeh strategij – tudi če bi jo dosledno uresničevali – lahko prinesla nedvoumen poraz upornikov.
Giustozzi sorunun önemli bir kısmının stratejik tutarsızlık olduğu kanısında. Amerika’nın çabalarının iki alternatif arasında bocaladığını iddia ediyor: geleneksel yaklaşım (Taliban’ın kalelerini yok ederek gücünün artmasını önlemek) ve yardım ve kalkınma vasıtasıyla Taliban’ı engelleme. Ne kadar tutarlı biçimde sürdürülürse sürdürülsün, bu stratejilerin isyancıların kesin yenilgisi ile sonuçlanabileceğine inanmıyor.
Giustozzi uzskata, ka viena problēmas daļa ir stratēģiskās konsekvences trūkums. Viņš apgalvo, ka ASV pūliņi ir svārstījušies starp tradicionālo pieeju (konsekventa talibu nocietinājumu iznīcināšana, lai novērstu varas konsolidēšanos) un preventīvu alternatīvu, kas balstījās uz atbalstu un attīstības veicināšanu. Viņš nav pārliecināts, ka kāda no šīm stratēģijām – pat, ja tā tiktu īstenota konsekventi – būtu vainagojusies ar viennozīmīgu nemiernieku sakāvi.
  NATO Review - Mechanizm...  
Chociaż z pewnością nie czyta się jej tak dobrze, jak klasyczną pozycję Ahmeda Rashida z 2001 roku “Taliban”, siłą tej książki jest jej aktualność: nie jest to analiza post factum tego, co poszło nie tak, a miało pójść dobrze.
Though not nearly as readable as Ahmed Rashid’s 2001 classic ‘Taliban’, the strength of the book is its currency: this is not a post-facto analysis of what went wrong and what should have gone right. It is not a polemical or normative thesis. It is short and hastily written precisely because it concerns an ongoing, continuously unraveling phenomenon. Giustozzi explicitly wishes to stimulate and engage policy debate, not provide an autopsy.
Si ce livre est loin d’être d’une lecture aussi aisée que le grand classique d’Ahmed Rashid « L’ombre des talibans », publié en 2001, sa force réside dans son actualité : il ne s’agit ni d’une analyse a posteriori des erreurs commises et de ce qu’il aurait fallu faire, ni d’une thèse polémique ou normative. C’est un ouvrage succinct, écrit rapidement, précisément parce qu’il concerne un phénomène d’actualité, en constante évolution. Le souhait explicite de l’auteur est de susciter et de stimuler le débat politique, et non de procéder à une autopsie.
Es nicht zwar nicht annähernd so gut lesbar wie „Taliban“ ist, jener Klassiker von Ahmed Rashid aus dem Jahr 2001, aber die Stärke dieses Buchs liegt in seiner Aktualität: Das vorliegende Werk ist keine Post-facto-Analyse dessen, was schiefgegangen ist und was hätte gelingen müssen. Es ist keine polemische oder normative These. Es ist knapp und flott geschrieben, gerade weil es sich mit einem laufenden, sich ständig weiter entwickelnden Phänomen befasst. Giustozzi möchte ausdrücklich eine politische Debatte lostreten und fördern und keine Autopsie vorlegen.
Aunque no resulta de tan fácil lectura como el ya clásico “Talibanes”, escrito por Ahmed Rashid en 2001, el punto fuerte de este libro reside en su carácter actual: no se trata de un análisis a posteriori de lo que salió mal y lo que debería haberse hecho, ni de una tesis redactada para polemizar o establecer teorías, sino de un libro corto y escrito deprisa porque trata un fenómeno en continua evolución que se está produciendo ahora mismo. Giustozzi manifiesta explícitamente que lo que pretende es estimular e iniciar un debate político, no hacer una autopsia.
Sebbene non altrettanto piacevole del classico “Taliban” (2001) di Ahmed Rashid, è la sua energia a renderlo prezioso: non si tratta di un'analisi a posteriori di ciò che è andato male e di ciò che avrebbe dovuto andar bene. Non è una tesi polemica o normativa. È breve e scritto frettolosamente perché riguarda un fenomeno in atto, che si rivela continuamente. L’esplicito desiderio di Giustozzi è quello di stimolare ed impegnarsi in un dibattito politico, non quello di fornire un esame autoptico.
Embora não seja tão fácil de ler como o clássico Taliban de Ahmed Rashid, de 2001, o ponto forte do livro é a sua actualidade: não se trata de uma análise pós-facto do que correu mal e do que deveria ter corrido bem; não se trata de uma tese polémica ou normativa. É breve e escrito à pressa precisamente porque trata de um fenómeno actual e em constante evolução. Giustozzi deseja explicitamente estimular e empenhar o leitor num debate sobre políticas e não efectuar uma autópsia.
ومع أنّ هذا الكتاب لم يُحقق الرواج الذي أحرزه عمل أحمد راشد الكلاسيكي الذي نُشر تحت عنوان "طالبان" في عام 2001، إلا أنّ قوّته تكمن في معالجة حالة قائمة: فهو ليس تحليلاً لعملية منتهية يُركّز على إبراز الأخطاء التي ارتُكبت والإنجازات التي تحققت وتلك التي كان ينبغي أن تتحقق، كما أنّه ليس أطروحة جدلية أو نمطيّة؛ وإنما هو عمل قصير كُتب بسرعة لأنه يتناول تحديداً ظاهرة ما زالت قائمة ومستمرة ولم تتكشّف جميع فصولها وأبعادها حتى الآن. وقد أعرب جيستوزي بوضوح عن رغبته في تشجيع وتعميق النقاش السياسي مؤكداً أنّه لم يحاول تقديم دراسة شاملة ومستفيضة لكل أبعاد الحالة الأفغانية.
Hoewel het boek minder goed leesbaar is dan Ahmed Rashid’s klassieke werk uit 2001 ‘Taliban’, heeft het wel een geweldig sterk punt, het is actueel. Dit is geen analyse achteraf van wat er fout gegaan is en wat goed had moeten gaan. Het is geen polemiek en geen normatief verhaal. Het is kort en haastig geschreven, juist omdat het gaat over een actueel, en continu veranderend fenomeen. Giustozzi wil expliciet het politieke debat stimuleren en uitlokken, hij beschrijft geen post-mortem.
Макар че не е така четивна като класическото произведение на Ахмед Рашид «Талибани» от 2001 г., силата на книгата е в нейната актуалност – тя не е анализ пост фактум на това, което не е направено, както трябва, или на това, което би трябвало да се направи по-добре. Тя не влиза в полемика, нито излага нормативна теза. Тя е кратка и набързо написана, именно защото засяга едно текущо и постоянно разплитащо се явление. Джустоци нескрито желае да предизвика и стимулира политически дебат, а не да прави аутопсия.
I když není ani zdaleka tak čtivá jako klasická publikace Ahmeda Rashida z roku 2001 „Tálibán“, síla této knihy je v její platnosti: není to post-analýza o tom, co bylo špatné a co se mělo stát jinak. Není to polemizující či normativní téze. Je krátká a rychle napsaná právě proto, že se zabývá právě probíhajícím, neustále se roztřišťujícím fenoménem. Giustozzi si výslovně přeje stimulovat a vyvolat politickou debatu, ne nabídnout obdukci.
Kuigi kaugeltki mitte nii loetav kui Ahmed Rashidi 2001. aasta klassikaks saanud teos „Taliban”, seisneb vaadeldava raamatu tugevus tema hetkekohasuses: see ei ole post factum analüüs sellest, mis läks untsu ja mis oleks pidanud minema täkkesse. See ei ole poleemiline või normatiivne väitekiri. See raamat on lühike ja kiirustades kirja pandud nimelt seepärast, et ta puudutab käimasolevat, pidevalt lahtihargnevat nähtust. Giustozzi soovib selgesõnaliselt ergutada poliitikadebatti, mitte lahata olnut.
Bár megközelítőleg sem annyira olvasmányos, mint Ahmed Rashid 2001-es klasszikusa ’A tálibok’, a könyv erejét aktualitása adja, mert ez nem egy post facto elemzése annak, ami nem sikerült és aminek sikerülnie kellett volna. Nem polemikus vagy normatív dolgozat. Rövid, gyorsan írott mű, pontosan, azért mert egy folyamatosan alakuló jelenséget taglal.
Þó bókin sé ekki nærri eins læsileg og hin sígilda bók Ahmed Rashid „Talíbanar“ frá árinu 2001, þá liggur styrkur bókarinnar í nútímaleika hennar: þetta er ekki eftirágreining á því hvað fór úrskeiðis og hvað hefði átt að ganga vel. Þetta er ekki þrætubók eða mótun á staðalkenningu. Hún er stutt og skrifuð í flýti einmitt vegna þess að hún tekur fyrir fyrirbæri sem er yfirstandandi og sífelldum breytingum undirorpið. Giustozzi getur þess beinlínis að hann vilji hvetja til og taka þátt í stefnuumræðu, ekki framkvæma krufningu.
Nors knyga ir ne taip puikiai skaitosi kaip Ahmedo Rashido 2001 metais pasirodžiusi šios srities klasika „Talibanas“, jos stiprioji pusė yra aktualumas – tai ne post faktum analizė to, ko nepavyko padaryti ir ką būtų reikėję padaryti. Tai nėra polemika ar normatyvinis traktatas. Ji trumpa ir paskubomis parašyta kaip tik todėl, kad kalbama apie reiškinius, kurie vyksta ir rutuliojasi kaip tik dabar. Giustozzis akivaizdžiai nori paskatinti politinę diskusiją, o ne pateikti autopsiją.
Selv om den ikke er på langt nær så leseverdig som Ahmed Rashids klassiker ”Taliban” fra 2001, er styrken i denne boken dens aktualitet: dette er ikke post-facto analyse av hva som gikk galt og hva som har gått bra. Det er ikke en polemisk eller normativ avhandling. Den er kort og skrevet i all hast nettopp fordi den omhandler et pågående fenomen i stadig utvikling. Giustozzi ønsker eksplisitt å stimulere og engasjere til politisk debatt, ikke å gi en obduksjon.
Deşi nu este la fel de uşor de citit ca lucrarea clasică din 2001 a lui Ahmed Rashid, intitulată „Taliban”, meritul cărţii este dat de actualitatea sa: aceasta nu constituie o analiză post-factum a ceea ce nu a fost bine şi a ceea ce ar fi trebuit să fie făcut în mod corect. Nu este o teză polemică sau normativă. Este scurtă şi scrisă în grabă, exact pentru că se referă la un fenomen curent, care se dezvăluie continuu. Giustozzi doreşte în mod explicit să stimuleze şi să angajeze dezbaterea politică, nu să facă o autopsie.
Несмотря на то, что эта книга уступает ставшему классическим «Талибану» Ахмеда Рашида, опубликованному в 2001 году, сила книги Джустоцци в ее актуальности: это не анализ ошибок и советы по их исправлению; это не полемичный или нормативный труд. Это краткое сочинение, написанное на скорую руку именно потому, что оно касается существующего и постоянно обновляющегося явления. Автор намеренно стремится вызвать спор о политическом курсе, а не предложить нам критический разбор.
Aj keď nie je ani zďaleka tak čítajúci ako klasika Ahmeda Rashida z roku 2001 „Taliban“, sila tejto knihy je v jej prítomnosti: nie je to analýza po udalostiach o tom, čo sa pokazilo a čo sa malo stať inak. Nie je to polemizujúca či normatívna téza. Je krátka a rýchle napísaná práve preto, že sa zaoberá práve prebiehajúcim, neustále sa roztriešťujucím fenoménom. Giustozzi si výslovne praje stimulovať a vyvolať politickú debatu, nie ju pitvať.
Četudi knjiga ni tako berljiva kot klasično delo Ahmeda Rašida iz leta 2001 z naslovom Talibani (»Taliban«), pa je njena močna stran aktualnost: to ni retrospektivna analiza tistega, kar je šlo narobe in kar bi moralo iti prav. To ni polemično ali normativno znanstveno delo. Knjiga je kratka in napisana v naglici ravno zato, ker govori o sedanjem, nenehno razvijajočem se pojavu. Giustozzi hoče izrecno stimulirati in sprožiti razpravo o politiki, ne pa opraviti obdukcijo.
Ahmed Rashid’in 2001 tarihli klasik eseri “Taliban” kadar kolay okunur olmasa da, kitabın gücü güncel olmasında yatıyor: bu kitap olay bittikten sonra ne gibi yanlışlar yapılmış olduğunun, ve nelerin yapılmış olması gerektiğinin bir analizi değil. Tartışmalı veya kuralcı bir tez de değil. Süregelen, ve sürekli olarak değişen bir olguyu ele aldığı için de kısa, aceleyle yazılmış bir kitap. Giustozzi bir otopsi yapmak niyetinde değil: politikalar üzerinde tartışmaların başlatılmasını ve sürdürülmesini amaçladığı gayet açık.
Lai gan grāmata nav ne tuvu tik viegli lasāma kā Ahmeda Rašida klasiskā "Taliban", tās stiprā puse ir precizitāte: tā nav post-facto analīze tam, kas noticis nepareizi un kam vajadzēja notikt pareizi. Tā nav nedz polemisks, nedz normatīvs traktāts. Tā ir īsa un ātri sarakstīta tieši tāpēc, ka tā attiecas uz notikumu, kas notiek šobrīd un kas nemitīgi attīstās. Giustozzi skaidri pauž vēlēšanos stimulēt un iesaistīt citus politiskajā diskusijā, nevis sniegt notikumu autopsiju.
  Nato Review  
Friedrich Steinhäusler opisuje asymetryczne zagrożenia, przed którymi stoi wspólnota transatlantycka oraz wysiłki NATO zmierzające do ich przezwyciężenia
Friedrich Steinhäusler décrit les menaces asymétriques auxquelles la communauté transatlantique est confrontée et les efforts de l’OTAN pour y faire face.
Friedrich Steinhäusler erläutert die Bemühungen der NATO im Kampf gegen asymmetrische Gefahren, wobei die Zeit vor und nach dem Gipfeltreffen in Riga berücksichtigt wird.
Friedrich Steinhäusler describe los esfuerzos de la OTAN para enfrentarse a las amenazas asimétricas después de Riga.
Friedrich Steinhäusler ci espone le minacce asimmetriche che la comunità transatlantica ha di fronte e gli sforzi della NATO per affrontarle.
Friedrich Steinhäusler descreve as ameaças assimétricas que a comunidade transatlântica enfrenta e os esforços da OTAN para as confrontar.
يتحدث فريدريش شتاينهوسلر في هذه المقالة عن التهديدات غير المتوازية التي تواجهها دول ضفتي الأطلسي وجهود الناتو لمواجهتها حتى تاريخ انعقاد قمة ريغا وما بعدها.
Ο Friedrich Steinhäusler εκθέτει λεπτομερώς τις προσπάθειες του ΝΑΤΟ για την αντιμετώπιση των ασύμμετρων απειλών από την Ρίγα και μετά.
Friedrich Steinhäusler beschrijft uitvoerig wat de NAVO gedaan heeft om de asymmetrische bedreigingen tot Riga en daarna tegen te gaan.
Friedrich Steinhäusler popisuje asymetrické hrozby terorismu, se kterými je konfrontováno transatlantické společenství a NATO.
Friedrich Steinhäusler beskriver de asymmetriske trusler, som det transatlantiske fællesskab står overfor, og NATO’s indsats for at imødegå dem.
Friedrich Steinhäusler kirjeldab NATO tegevust ebasümmeetriliste ohtudega võitlemisel enne ja pärast Riia tippkohtumist.
Friedrich Steinhäusler a transz-atlanti közösséget érő asszimetrikus fenyegetéseket és a NATO-nak az elhárításukra tett erőfeszítéseit tárgyalja
Friedrich Steinhäusler lýsir viðleitni NATO til að takast á við ósamhverfar hættur fram að Ríga og í framtíðinni.
Friedrichas Steinhäusleris pasakoja apie NATO pastangas kovoti su asimetrinėmis grėsmėmis iki susitikimo Rygoje ir po jo.
Friedrich Steinhäusler beskriver de asymmetriske truslene som møter det transatlantiske samfunnet, og NATOs innsats for å møte dem
Friedrich Steinhäusler oferă detalii în privinţa eforturilor de combatere a ameninţărilor asimetrice depuse de NATO înainte de Summit-ul de la Riga şi după acesta.
Фридрих Штайнхойзлер описывает усилия НАТО по борьбе с асимметричными угрозами, предпринятые до встречи в верхах в Риге и запланированные на будущее.
Friedrich Steinhäusler popisuje asymetrické hrozby, ktorým čelí transatlantické spoločenstvo a úsilie NATO o reakciu na ne.
Friedrich Steinhausler Transatlantik toplumunun karşısındaki asimetrik tehditleri ve NATO’nun bu tehditlere karşı yürüttüğü çabaları inceliyor.
פרידריך שטיינהאוסלר מתאר את האיומים האסימטריים הצפויים לקהילה הטראנס-אטלנטית ומאמצי נאט"ו להתמודד איתם
Fridrihs Šteinhauslers (Friedrich Steinhäusler) apraksta asimetriskos draudus, kas ir atlantiskās kopienas priekšā un NATO centienus tos apkarot.
Фрідріх Штайнгеуслер пише про асиметричні загрози трансатлантичній спільноті і зусилля НАТО в боротьбі з ними.
  NATO Review - Mechanizm...  
W szerszej międzynarodowej perspektywie zwiększenie współpracy jest trudne ze względu na to, że państwa zazdrośnie strzegą swojej suwerenności w kwestiach polityki bezpieczeństwa. Współpraca jest skuteczna tylko wtedy, gdy jest wszechstronna.
On a wider international perspective, increased cooperation is difficult due to nations jealously guarding their sovereignty over police and security matters. Cooperation only works if it is comprehensive. If all but a single country denies terrorists a safe haven on their soil, the one holdout undercuts the efforts of the others.
Dans une optique internationale plus large, le renforcement de la coopération est difficile car les pays préservent jalousement leur souveraineté en matière de police et de sécurité. La coopération ne fonctionne que si elle est générale. Si tous les pays refusent que leur territoire serve de refuge aux terroristes à l’exception d’un seul, cet unique pays sape les efforts de tous les autres.
Unter einem breiteren internationalen Blickwinkel betrachtet, stellt sich eine stärkere Zusammenarbeit aufgrund der Tatsache, dass die Nationen ihre Souveränität in Polizei- und Sicherheitsfragen mit Argusausgen überwachen, als schwierig dar. Zusammenarbeit funktioniert nur, wenn sie umfassend ist. Wenn nur ein einziges Land Terroristen einen sicheren Rückzugspunkt bietet, so untergräbt dieses eine Land die Bemühungen aller anderen.
Desde una perspectiva internacional más amplia resulta difícil conseguir incrementar la cooperación debido a que las naciones protegen celosamente su soberanía en asuntos policiales y de seguridad. La cooperación sólo funciona bien si es algo generalizado. Un solo país que ofrezca refugio a los terroristas en su territorio logrará menoscabar seriamente los esfuerzos de todos los demás.
In una più vasta prospettiva internazionale, un’accresciuta cooperazione si rivela difficile a causa delle gelosie tra le nazioni riguardo alla loro sovranità sulla polizia e sulle questioni di sicurezza. La cooperazione funziona solo se è generale. Se tutti, tranne un singolo paese, negano ai terroristi un rifugio sicuro sul loro territorio, quell’unico renitente vanifica gli sforzi degli altri.
Numa perspectiva internacional mais vasta, é difícil alcancar uma maior cooperação devido ao modo como as nações tendem a valorizar a preservação da sua soberania, em detrimento dos assuntos de polícia e de segurança. A cooperação só funciona se for abrangente. Se todos os países menos um negarem refúgio no seu território aos terroristas, esse refúgio único destrói os esforços dos outros.
من المنظور العالمي الأوسع، يبدو أن تعزيز التعاون مسألة صعبة بسبب حرص الدول الشديد على الإحتفاظ بقرارها السيادي المتعلّق بإدارة قوات الشرطة والأمور الأمنية. ولا ينجح التعاون الدولي إلا إذا كان شاملاً. فإذا امتنعت كل دول العالم باستثناء دولة واحدة عن توفير ملاذ آمن للإرهابيين على أراضيها، مثلاً، فإنّ هذه الدولة الوحيدة الداعمة للإرهاب ستعرقل جهود باقي دول العالم.
In een breder international perspectief gezien, is meer samenwerking moeilijk omdat landen hun soevereiniteit ten aanzien van politie- en veiligheidszaken zo nauwlettend in het oog houden. Samenwerking werkt alleen, als zij alles omvat. Als iedereen behalve een enkel land weigert terroristen een veilige vluchthaven te bieden, ondermijnt dat ene land het werk van alle anderen.
В широк международен план засиленото сътрудничество е трудно осъществимо, защото държавите ревниво пазят своя суверенитет по въпросите на сигурността и полицията. Сътрудничеството обаче е ефективно, само когато е широкообхватно. Ако всички държави без една откажат на терористите убежище на своя територия, държавата, която им го предостави, подкопава усилията на останалите.
Ze širšího mezinárodního pohledu je zdokonalená spolupráce obtížná z toho důvodu, že jednotlivé státy nevraživě chrání svoji suverenitu před politickými a bezpečnostními záležitostmi. Spolupráce je úspěšná pouze za předpokladu, že je komplexní. Když všechny státy, s výjimkou jednoho, odmítnou teroristům bezpečný úkryt na jejich území, tento jediný stát kompromituje snahu všech ostatních.
Laiemas rahvusvahelises perspektiivis on koostöö suurendamine raske, sest riigid valvavad kiivalt oma suveräänsust, pidades seda ülemaks politsei- ja julgeolekuküsimustest. Koostöö toimib üksnes siis, kui kõik on kaasatud. Kui kõik riigid peale ühe keelduvad lubamast terroristidele redupaika oma pinnal, lööb see üks pettur jalad alt teiste pingutustel.
Tágabb nemzetközi perspektívából vizsgálva az elmélyült együttműködés azért nehéz, mert bűnüldözési és biztonsági kérdésekben az egyes nemzetek féltve őrzik szuverenitásukat. Az együttműködés csak akkor működik, ha az átfogó. Ha csak egyetlen ország is menedéket nyújt területén a terroristáknak, ezzel az összes többi ország erőfeszítéseit aknázza alá.
Aukning samvinnu á alþjóðavísu er erfiðleikum háð vegna þjóða sem eru ofurviðkvæmar varðandi fullveldi sitt á sviði öryggis- og lögreglumála. Samstarf virkar einungis ef það er alhliða. Ef öll ríki nema eitt neita hryðjuverkamönnum um griðastað á landsvæði sínu, þá skaðar þetta eina ríki viðleitni allra hinna.
Intensyvesnis bendradarbiavimas platesniu tarptautiniu mastu yra sunkiai pasiekiamas, kadangi šalys itin saugo savo suverenumą teisėtvarkos ir saugumo srityje. Bendradarbiavimas tiktai tada veiksmingas, kai jis yra visapusiškas. Jei visos šalys, išskyrus vieną, susitars neduoti teroristams saugaus prieglobsčio savo žemėje, ta viena nebendradarbiaujanti šalis niekais pavers kitų pastangas.
I et større, internasjonalt perspektiv er øket samarbeid vanskelig på grunn av at landene sjalu vokter sin suverenitet over politi- og sikkerhetssaker. Samarbeid virker bare hvis det er omfattende. Hvis alle bortsett fra ett land nekter terrorister trygge skjulesteder på sin jord, motarbeider det ene landet arbeidet til alle de andre.
Dintr-o perspectivă internaţională mai largă, realizarea unei cooperări sporite este dificilă datorită ţărilor care îşi apără cu vigilenţă suveranitatea asupra aspectelor din domeniul poliţiei şi cel al securităţii. Dacă o singură ţară nu se va alătura celorlalte care refuză să ofere adăposturi sigure pe teritoriul lor, ea va submina eforturile tuturor acestora.
В более широкой международной перспективе усилить сотрудничество сложно, потому что страны ревностно охраняют свой суверенитет в сфере полиции и обеспечения безопасности. Сотрудничество срабатывает только тогда, когда оно всеобъемлюще. Если все страны отказывают террористам в надежном убежище на своей территории, но одна страна все же делает это, то именно она подрывает усилия всех остальных.
Zo širšieho medzinárodného pohľadu je zdokonalená spolupráca namáhavá z toho dôvodu, že jednotlivé štáty nevraživo chránia svoju suverenitu pred politickými a bezpečnostnými záležitosti. Spolupráca je úspešná iba za predpokladu, že je komplexná. Keď všetky štáty, s výnimku jedného, odmietnu teroristom bezpečný úkryt na ich území, tento jediný štát kompromituje snahu všetkých ostatných.
Gledano s širšega mednarodnega vidika je boljše sodelovanje težavno zaradi tega, ker države ljubosumno varujejo svojo suverenost pri policijskih in varnostnih zadevah. Sodelovanje je učinkovito le, če je vsestransko. Tudi če vse države razen ene same teroristom odrekajo varna zatočišča, lahko slednja izniči trud vseh ostalih.
Daha geniş uluslararası açıdan bakıldığında, egemenliklerini polis ve güvenlik konularının üzerinde tutmaya çabalayan ülkeler yüzünden işbirliğinin artması zordur. İşbirliği ancak geniş kapsamlı olursa bir işe yarar. Tüm ülkeler teröristlere toprakları üzerinde sığınak sağlamayı reddederken buna katılmayan tek bir ülke olursa, diğerlerinin tüm çabaları boşa gider.
No plašākas starptautiskās perspektīvas raugoties, sadarbības stiprināšanu apgrūtina valstu greizsirdīgā attieksme, sargājot savu suverenitāti policijas un drošības jomā. Sadarbība ir efektīva tikai tad, ja tā ir visaptveroša. Ja visi, izņemot vienu, liedz teroristiem patvērumu savā valstī, šīs vienas valsts vilcināšanās mazina visu pārējo valstu pūliņu nozīmi.
  Kryzys finansowy: podob...  
Rozwój hipotek spekulacyjnych doprowadził do powstania nietrwałej bańki
The growth of subprime mortgages led to an unsustainable bubble
L’augmentation des prêts hypothécaires à risque conduisit à une bulle qui devait forcément éclater
Die Zunahme an Subprime-Krediten führte zu einer Immobilienblase, die über kurz oder lang platzen musste
El crecimiento de las hipotecas subprime provocó una burbuja insostenible.
La crescita dei mutui subprime ha portato ad un’insostenibile bolla
O crescimento do crédito hipotecário de alto risco conduziu a uma bolha insustentável
مثّل الازدهار الظاهري لسوق الائتمان العقاري الأمريكي فقاعة عابرة
De groei van subprime hypotheken heeft geleid tot het ontstaan van een zeepbel
Разрастването на ипотечните кредити се оказа нетраен балон.
Růst sub-prime hypoték vedl k vytvoření neudržitelné spekulativní bubliny
Riskantsete laenude hulga kasv tekitas jätkusuutmatu mulli.
Ezen alacsonyabb besorolású jelzálogok növekedése egy fenntarthatatlan buborékhoz vezetett.
Vöxturinn í útlánum á lággæða veðlánum leiddi til þess að til varð kerfi sem gat ekki staðist til lengdar
Antrinių būsto paskolų augimas sukūrė negalintį ilgai išsilaikyti būsto kainų burbulą.
Veksten av lån med dårlig sikkerhet førte til en boble som måtte sprekke.
Extinderea ipotecilor cu risc crescut a condus la o schemă speculativă ne-sustenabilă
В результате роста ипотечных кредитов второго класса возник бум, который не мог долго продолжаться
Rast sub-prime hypoték viedol k vytvoreniu neudržateľnej špekulatívnej bubliny
Porast drugorazrednih posojil je pripeljal do prenapihnjenega balona.
Yüksek riskli emlak kredilerindeki artış sürdürülmesi mümkün olmayan bir balon yarattı
Riskanto hipotekāro kredītu izaugsme izraisīja plīstoša burbuļa efektu
  NATO Review - Mechanizm...  
Argumentuje, że wysiłki USA wahały się pomiędzy tradycyjnym podejściem (nieustanne tępienie umocnień talibów, aby zapobiec konsolidacji ich siły) oraz alternatywą zmierzającą do prewencji poprzez udzielanie pomocy i wspieranie rozwoju.
Giustozzi sees strategic inconsistency as part of the problem. He argues that US efforts wavered between the traditional approach (continuously eradicating Taliban strongholds to prevent consolidation of power) and the alternative of prevention, through aid and development. He is not convinced that either strategy - even if followed consistently - could have resulted in an unambiguous defeat of the insurgents.
Pour l’auteur, le manque de cohérence stratégique est l’un des éléments du problème. Les États-Unis ont, dit-il, oscillé entre l’approche traditionnelle (éradication continue des bastions talibans pour empêcher la consolidation de leur puissance) et la prévention par le biais de l’aide et du développement. Il n’est pas convaincu que l’une ou l’autre de ces stratégies – même appliquée avec cohérence – aurait pu conduire à une défaite nette des insurgés.
Giustozzi sieht eine inkohärente Strategie als Teil des Problems. Er argumentiert, dass die US-Bemühungen zwischen dem herkömmlichen Ansatz (ständige Vernichtung von Taliban-Stützpunkten, um eine Konsolidierung der Macht zu verhindern) und dem alternativen Ansatz der Angriffsverhütung durch Hilfe und Entwicklung hin und her schwanken. Er ist nicht überzeugt, dass die eine oder die andere Strategie – selbst wenn sie kohärent verfolgt würde – zu einem eindeutigen Sieg über die Aufständischen hätte führen können.
Giustozzi considera que la incoherencia estratégica constituye una parte del problema. Sostiene que los esfuerzos norteamericanos han ido oscilando entre el planteamiento tradicional (la erradicación permanente de los baluartes talibanes para evitar que consoliden su poder) y el alternativo basado en la prevención, mediante la asistencia y el desarrollo. Y no está convencido de que ninguna de las dos estrategias –incluso si se las hubiera usado de forma continuada y coherente– hubiera logrado una derrota clara de los insurgentes.
Giustozzi individua nell’incoerenza strategica un aspetto del problema. Ritiene infatti che lo sforzo USA abbia oscillato tra l'approccio tradizionale (continua eliminazione delle roccaforti dei talebani per impedire che il loro potere metta radici) e l'alternativa della prevenzione, attraverso gli aiuti e lo sviluppo. Non è convinto che entrambe le strategie - anche se perseguite coerentemente - avrebbero potuto determinare una palese sconfitta degli insorti.
Giustozzi considera que uma parte do problema reside na incoerência estratégica e defende que os esforços norte-americanos vacilaram entre a abordagem tradicional (erradicação contínua das posições Taliban para impedir a consolidação do poder) e a alternativa da prevenção, através de ajuda e desenvolvimento. O autor não está convencido de que qualquer uma dessas estratégias – ainda que seguida de modo coerente– pudesse ter resultado numa derrota incontestável dos insurrectos.
ينظر جيستوزي إلى ازدواجية الاستراتيجية الأمريكية في أفغانستان كجزء من المشكلة. إذ يؤكّد أنّ الجهود الأمريكية هناك تأرجحت ما بين المقاربة التقليدية الهجوميّة (تدمير معاقل طالبان بصورة مستمرة لمنعها من تعزيز قوّتها) ومقاربة الاحتواء التي تجسّدت من خلال المساعدات والمشاريع التنموية. لكنّ المؤلّف لا يؤمن أيضاً بأنّ أياً من هاتيْن الإستراتيجيتيْن ـ حتى في حال الإلتزام الكامل بها ـ كانت ستُحقق نصراً حاسماً على المتمرّدين.
Giustozzi ziet strategische inconsequentie als een onderdeel van het probleem. Hij betoogt dat de Amerikaanse inspanningen heen en weer zwalkten tussen de traditionele benadering (het voortdurend uitroeien van Talibaanbolwerken om een consolidatie van de macht te voorkomen) en de alternatieve preventieve benadering, door hulpverlening en ontwikkeling. Hij is er niet van overtuigd dat een van de twee strategieën – zelfs als ze consequent nagevolgd zou worden – geleid zou hebben tot een duidelijke overwinning op de opstandelingen.
Според Джустоци несъстоятелната стратегия е част от проблема. Той твърди, че усилията на САЩ се колебаят между традиционния подход (системно унищожение на бастионите на талибаните, за да се попречи на укрепването на властта им), и алтернативните мерки за предотвратяване чрез помощ и развитие. Той не е убеден, че която и да е от двете стратегии – дори ако последователно се прилага – може да доведе до безспорно поражение на талибаните.
Antonio Giustozzi vidí jako část problému strategickou nedůslednost. Dokazuje, že američtí činitelé váhali mezi tradičním přístupem (postupné vyhlazení bojových center povstalců pro zabránění upevnění moci Tálibánu) a prevencí prostřednictvím rozvojové pomoci. Není však přesvědčen, že by kterákoli z těchto strategií, i při důsledné aplikaci, vyústila v jednoznačné vítězství nad povstalci.
Probleemi üheks osaks peab Giostozzi strateegilist järjekindlusetust. Ta väidab, et USA jõupingutused kalduvad lähtuma kord traditsioonilisest lähenemisest (hävitades vahetpidamata Talibani tugipunkte, et takistada tema võimu konsolideerumist), kord aga alternatiivsest ennetuspoliitikast abi ja arengu edendamise kaudu. Ta ei ole veendunud, kas kumbki strateegia – isegi kui sellest järjekindlalt kinni peetakse – kindlustaks mässajate ühemõttelise lüüasaamise.
Giustozzi a probléma részeként kezeli a stratégiai következetlenséget. Úgy érvel, hogy az USA erőfeszítései a hagyományos megközelítés (talibán fészkek folyamatos felszámolása a hatalom konszolidációjának megakadályozása érdekében) a segélyek és fejlesztés által biztosított megelőzés megoldásai között ingadoztak. Nincs meggyőződve arról, hogy ha bármely stratégiát következetesen követik is, az elvezetett volna a lázadók egyértelmű vereségéhez.
Giustozzi telur ósamkvæmni í hernaðaraðferðum vera hluta af vandamálinu. Hann heldur því fram að aðgerðir Bandaríkjamanna hafi verið ósamkvæmar, annars vegar hefðbundin nálgun (að uppræta með kerfisbundnum hætti höfuðvígi talíbana) og hins vegar forvarnir, gegnum aðstoð og þróunarhjálp. Hann er ekki sannfærður um að hvor stefnan sem er – jafnvel þótt henni hefði verið framfylgt af samkvæmni – hefði ráðið niðurlögum uppreisnarmanna með óyggjandi hætti.
Dalis problemos, Giustozzio nuomone, yra strateginis nenuoseklumas. Jis teigia, kad JAV blaškosi nuo tradicinės nuostatos (nuosekliai naikinti Talibano „tvirtoves“ siekiant neleisti konsoliduoti valdžios) ir prevencijos alternatyvos per pagalbą ir plėtrą. Jis nėra įsitikinęs, kad kuri nors šių strategijų – net jei jos ir būtų laikomasi nuosekliai – galėtų vienareikšmiškai atnešti pergalę prieš maištininkus.
Giustozzi ser strategisk inkonsekvens som del av problemet. Han hevder at amerikansk innsats vinglet mellom den tradisjonelle tilnærmingen (kontinuerlig utslettelse av Talibans støttepunkter for å hindre konsolidering av makten) og den alternative med å hindre gjennom hjelp og utvikling. Han er ikke overbevist om at noen strategi – selv om den følges konsekvent – kunne ha ført til en entydig seier over opprørerne.
Giustozzi consideră că inconsecvenţa strategică constituie o parte a problemei. El susţine că eforturile SUA au oscilat între abordarea tradiţională (eradicarea continuă a fiefurilor talibane pentru a preveni consolidarea puterii) şi alternativa prevenirii, prin ajutor şi dezvoltare. El nu este convins că oricare dintre aceste strategii – chiar dacă este urmată consecvent – ar putea avea ca rezultat o înfrângere certă a insurgenţilor.
По мнению Джустоцци, отчасти проблема объясняется непоследовательностью в стратегическом плане. Он утверждает, что усилия США колебались между традиционным подходом – непрерывное уничтожение бастионов талибов с целью не допустить укрепления их власти – и альтернативным подходом – предотвращение посредством оказания помощи и развития страны. Автор не уверен в том, что даже если бы они и придерживались последовательно одной из этих стратегий, можно было бы нанести решительное поражение мятежникам.
Giustozzi vidí ako časť problému strategickú nedôslednosť. Ukazuje, že americké snahy váhali medzi tradičným prístupom (postupné vyhladenie bášt Talibanu, aby sa zamedzilo upevneniu moci) a alternatívou prevenciou, cestou pomoci a rozvoja. Nie je presvedčený, že ktorákoľvek z týchto stratégií, aj keby sa dôsledne nasledovala, by vyústila do jednoznačného porazenia rebélie.
Giustozzi vidi strateško nedoslednost kot del problema. Pravi, da so prizadevanja ZDA kolebala med tradicionalnim pristopom (nenehno izkoreninjanje talibanskih utrdb, da bi preprečili konsolidacijo moči) in alternativnim preprečevanjem s pomočjo in razvojem. Ni prepričan, da bi katera koli od obeh strategij – tudi če bi jo dosledno uresničevali – lahko prinesla nedvoumen poraz upornikov.
Giustozzi sorunun önemli bir kısmının stratejik tutarsızlık olduğu kanısında. Amerika’nın çabalarının iki alternatif arasında bocaladığını iddia ediyor: geleneksel yaklaşım (Taliban’ın kalelerini yok ederek gücünün artmasını önlemek) ve yardım ve kalkınma vasıtasıyla Taliban’ı engelleme. Ne kadar tutarlı biçimde sürdürülürse sürdürülsün, bu stratejilerin isyancıların kesin yenilgisi ile sonuçlanabileceğine inanmıyor.
Giustozzi uzskata, ka viena problēmas daļa ir stratēģiskās konsekvences trūkums. Viņš apgalvo, ka ASV pūliņi ir svārstījušies starp tradicionālo pieeju (konsekventa talibu nocietinājumu iznīcināšana, lai novērstu varas konsolidēšanos) un preventīvu alternatīvu, kas balstījās uz atbalstu un attīstības veicināšanu. Viņš nav pārliecināts, ka kāda no šīm stratēģijām – pat, ja tā tiktu īstenota konsekventi – būtu vainagojusies ar viennozīmīgu nemiernieku sakāvi.
  Przegląd NATO - Wzrost ...  
Wiele wskazuje na to, że istnieje wiele przyjaznych środowisku rozwiązań technicznych, które mogą pomóc sprostać wielu wyzwaniom związanym ze spodziewanym wzrostem liczby ludności oraz złagodzić skutki zmian klimatu.
Il est démontré qu’il existe un grand nombre de solutions d’ingénierie durables permettant de relever beaucoup des défis que la croissance démographique devrait entraîner et d’atténuer les difficultés liées au changement climatique. Le déploiement de technologies de gestion de l’énergie, comme les électroménagers et les compteurs intelligents, ainsi que la réduction des gaspillages grâce à une meilleure isolation des bâtiments et à une utilisation efficace de la chaleur, sont des exemples d’initiatives d’ingénierie susceptibles de réduire certaines des conséquences.
Es gibt Belege dafür, dass durch nachhaltige technische Lösungen viele der durch das Bevölkerungswachstum entstehenden Herausforderungen bewältigt und die Belastungen durch den Klimawandel gemildert werden können. Die Einführung von Technologien zum Energiemanagement, z. B. intelligente Geräte und intelligente Zähler (Smart Meter) sowie die Vermeidung von Abwärme durch besser isolierte Gebäude und die effektive Nutzung der Wärme sind Beispiele für technische Initiativen, die einige der Auswirkungen des Bedarfs an nachhaltigen Energiequellen lindern können.
Está demostrado que existen soluciones técnicas sostenibles para afrontar muchos de los retos que provoque el crecimiento demográfico y atenuar los efectos del cambio climático. Por ejemplo, el desarrollo de tecnologías de gestión de la energía, como electrodomésticos y termostatos inteligentes, junto a la reducción de las pérdidas térmicas con edificios mejor aislados y el uso eficaz de la calefacción, son muestras de iniciativas técnicas que podrían aliviar parte de los efectos de la necesidad de más fuentes de energía sostenibles.
L'evidenza mostra che vi sono diffuse soluzioni ingegneristiche sostenibili per affrontare molte delle sfide previste, determinate dalla crescita demografica, e per ridurre gli effetti dei cambiamenti climatici. Per esempio, il dispiegamento di tecnologie per la gestione dell'energia, come elettrodomestici e termostati intelligenti, insieme alla riduzioni degli sprechi, grazie ad edifici edificati con materiali ancor più isolanti e ad un efficiente utilizzo del calore, sono esempi d'iniziative ingegneristiche che potrebbero ridurre alcuni degli effetti determinati dalla necessità di fonti energetiche più sostenibili.
Os indícios demonstram que existem soluções de engenharia sustentáveis para ir ao encontro de grande parte dos desafios que deverão surgir devido ao crescimento da população e para mitigação das pressões resultantes das mudanças climáticas. Por exemplo, o emprego de tecnologias de gestão de energia, como electrodomésticos e contadores inteligentes, juntamente com a redução dos desperdícios, através da construção de edifícios mais bem isolados e de utilizações mais eficazes do aquecimento, são exemplos de iniciativas de engenharia que poderiam aliviar alguns dos impactos da necessidade de fontes energéticas mais sustentáveis.
وتبرهن الأدلة المتوافرة على أنّ الحلول الهندسية المستدامة تستهدف بالدرجة الأولى معالجة العديد من التحديات المحتملة التي قد تنجم عن النمو السكاني، بالإضافة إلى تخفيف آثار التحوّل المناخي. على سبيل المثال، يُعدُّ نشر تقنيات إدارة الطاقة، مثل الأجهزة والعدّادات الذكية، ورفع كفاءة استخدام الطاقة الكهربائية من خلال نشر المباني المعزولة حرارياً ورفع كفاءة استخدام الطاقة الحرارية، أمثلة واضحة على المبادرات الهندسية القادرة على تخفيف بعض آثار الحاجة إلى مصادر الطاقة المستدامة.
Er is voldoende bewijs dat er al heel veel duurzame technische oplossingen beschikbaar zijn, waarmee men het hoofd kan bieden aan veel van de uitdagingen die naar verwacht zullen voortvloeien uit bevolkingsgroei en migratie onder druk van de klimaatverandering. Bijvoorbeeld het gebruik van technologieën voor energiemanagement, zoals intelligente apparaten en slimme meters, in combinatie met een vermindering van verspilling door een betere isolatie van gebouwen en een en effectief gebruik van warmte, zijn voorbeelden van technische initiatieven waarmee men de gevolgen van de steeds grotere behoefte aan duurzame energie deels zou kunnen opvangen.
Доказано е, че съществуват устойчиви инженерни решения за повечето от очакваните проблеми, свързани с прираста на населението и миграцията заради промените в климата. Например внедряването на технологии за регулиране на потреблението на енергия като интелигентните електроуреди и интелигентните измервателни устройства, или намаляването на загубите на енергия чрез по-добра изолация на сградите и ефективно използване на отоплението са примери за инженерни инициативи, които могат да намалят нуждата от търсене на по-устойчиви източници на енергия.
Fakta naznačují, že udržitelné technické koncepce existují ve velké míře a mohou být aplikovány při řešení problémů očekávaného růstu populace a zmírnění účinků klimatických změn. Nasazení systémů řízení energetických zdrojů, jako jsou inteligentní komunikační zařízení, dálkový sběr dat z měřičů energie, redukce odpadu díky lépe izolovaným budovám a efektivní vyžívání tepelné energie jsou několika příklady technických koncepcí, které zmírňují některé účinky více udržitelnějších zdrojů energie.
On teada, et on olemas palju säästva tehnoloogia lahendusi, mis aitavad toime tulla rahvastiku suurenemisest tingitud probleemidega ja leevendada kliimamuutuste tagajärgi. Energiajuhtimise tehnilised lahendused, nagu näiteks arukad masinad ja mõõtesüsteemid, kadude vähendamine majade parema soojustamise ja soojuse tõhusama kasutamise abil on näited algatustest, mis võiksid osaliselt rahuldada kasvavat vajadust säästva energia järele.
Bizonyítható, hogy a fenntartható energia-megoldások nagyrészt léteznek, és képesek választ adni a megjósolt népességnövekedésből származó kihívások többségére, és csökkenthetik az éghajlatváltozás okozta aggodalmakat. Az olyan energetikai technológiák telepítése, mint az intelligens berendezések és okos mérőeszközök, a jobban szigetelt épületek és a hatékonyabb hőfelhasználás révén elérhető pazarláscsökkenés, olyan mérnöki kezdeményezések, amelyek enyhíthetik a többféle fenntartható energiaforrás igénye által jelentett hatásokat.
Niðurstöður rannsókna sýna að sjálfbærar verkfræðilausnir eru mikið til þegar reiðubúnar að bregðast við mörgum þeim vandamálum sem stafa af sívaxandi fólksfjölda og til að milda áhrif loftslagsbreytinga. Til dæmis eru orkustýringartækni á borð við „skynsöm“ heimilistæki og snjallmæla, minnkun á sorpmagni, betri einangrun í byggingum og skilvirkari notkun hitagjafa allt dæmi um verkfræðilausnir sem gætu mildað afleiðingar hinnar sívaxandi þarfar fyrir sjálfbæra orkugjafa.
Yra pakankami įrodymų, kad tvarūs inžineriniai sprendimai iš esmės galėtų padėti išspręsti daugumą gyventojų skaičiaus augimo keliamų iššūkių ir sušvelninti klimato pokyčių sukuriamą įtampą. Pavyzdžiui, tokių energijos valdymo technologijų kaip pažangūs elektros prietaisai ir išmanūs skaitikliai įdiegimas, taip pat energijos nuostolių sumažinimas geriau apšiltinant pastatus ir veiksmingiau naudojant šilumą, yra inžinerinių iniciatyvų, galinčių sušvelninti kai kuriuos didesnio tvarios energijos šaltinių poreikio padarinius, pavyzdžiai.
Det viser seg at bærekraftige, ingeniørskapte løsninger i stor grad eksisterer for å møte mange av de forventede utfordringene av befolkningsvekst og å gjøre stresset fra klimaendringene lettere. For eksempel er deployering av energihåndteringsteknologi, slik som intelligente apparater og smarte målere, sammen med reduksjoner av energitap gjennom bedre isolerte bygninger og effektiv bruk av varme, eksempler på ingeniørskapte initiativer som kan gjøre noe av virkningene av det å behøve stadig mer bærekraftige energikilder lettere.
Practica demonstrează că există în mare măsură soluţii sustenabile din domeniul ingineriei pentru a răspunde multora dintre provocările anticipate generate de creşterea populaţiei şi a diminua o parte a presiunii exercitate de schimbările climatice. De pildă, prin aplicarea tehnologiilor pentru managementul energiei, cum ar fi aparatura electrocasnică inteligentă şi contoarele cu tarife flexibile, alături de reducerea pierderilor printr-o mai bună izolare a clădirilor şi o mai eficientă utilizare a căldurii, sunt câteva exemple de iniţiative de aplicare a principiilor ştiinţifice şi matematice în vederea obţinerii unor rezultate practice care ar putea diminua impactul nevoii de surse mai sustenabile de energie.
Есть доказательства того, что существуют устойчивые инженерные решения, позволяющие справиться с прогнозируемыми последствиями роста населения и снизить напряжение, вызванное изменением климата. Например, внедрение технологий управления энергоносителями, таких как умные электроприборы и счетчики, одновременно с сокращением потерь энергии посредством улучшенной изоляции зданий и эффективного использования тепла – примеры инженерных инициатив, которые могли бы помочь отчасти справиться с потребностью в более устойчивых источниках энергии.
Fakty naznačujú, že udržateľné technické koncepcie vo veľkej miere existujú a môžu byť aplikované pri riešení problémov očakávaného rastu populácie a zmiernení účinkov klimatických zmien. Nasadenie systémov riadenia energetických zdrojov, ako sú inteligentné komunikačné zariadenia, diaľkový zber dát z meničov energie, redukcia odpadu vďaka lepšie izolovaným budovám a efektívne vyžívanie tepelnej energie sú niekoľkými príkladmi technických koncepcií, ktoré zmierňujú niektoré účinky viac udržateľnejších zdrojov energie.
Dokazano je, da v veliki meri obstajajo rešitve s trajnostnim inženiringom, s katerimi se lahko spopademo z izzivi, ki jih pričakujemo zaradi rasti prebivalstva, ter omilimo pritiske zaradi podnebnih sprememb. Uporaba tehnologij za gospodarjenje z energijo, kot so inteligentne naprave in pametni merilci, skupaj z zmanjšanjem izgub zaradi bolje izoliranih stavb in učinkovite izrabe toplote so primeri inženirskih pobud, ki bi lahko ublažile nekatere od posledic večje potrebe po trajnostnih virih energije.
Nüfus artışının neden olacağı sorunların çoğuyla başa çıkacak ve iklim değişikliğinin yarattığı stresi azaltacak sürdürülebilir mühendislik çözümlerinin elimizde var olduğu konusunda kanıtlar mevcuttur. Örneğin, akıllı cihazlar ve akıllı ölçüm aletleri gibi enerji yönetim teknolojilerinin yaygınlaşması ve daha iyi yalıtılmış binalar ve ısının verimli kullanılması sayesinde ısı kaybının azalması, sürdürülebilir enerji ihtiyacındaki artışın etkilerini azaltabilecek mühendislik girişimlerindan bazılarıdır.
Fakti liecina, ka ir pieejami ilgtspējīgi inženierijas risinājumi, kas var palīdzēt tikt galā ar daudziem izaicinājumiem, ko izraisīs iedzīvotāju skaita pieaugums, un kas spēj mazināt klimata pārmaiņu izraisīto ietekmi. Piemēram, enerģijas vadības tehnoloģijas, tādas kā viedās ierīces un skaitītāji, kopā ar siltuma zudumu samazinājumu, ceļot ēkas ar labāku siltumizolāciju un efektīvu situma izmantošanu, ir inženierijas iniciatīvu piemēri, kas varētu mazināt ietekmi, ko izraisa vajadzība izmantot ilgtspējīgākus enerģijas avotus.
  NATO Review - Afganista...  
Prace podejmowane przez Anthony’ego Cordesmana w Centrum Studiów Strategicznych i Międzynarodowych (CSIS) powinny być polecane uwadze nie tylko ze względu na przypominanie nam konieczności przewartościowania metod, dzięki którym mierzymy i analizujemy rozwój sytuacji wojskowej i politycznej w Afganistanie, ale także za przypominanie, że mamy do czynienia z afgańsko-pakistańskim problemem regionalnym.
Anthony Cordesman’s work at the CSIS (Center for Strategic and International Studies) should be commended for reminding us, not only of the need to review the ways in which we measure and analyse military and political developments in Afghanistan, but also that this is an Afghan and Pakistani regional problem. A media campaign with a very strong Afghan/Pakistani/Pashtun face, engaging on both sides of the border, needs to challenge the Taliban to justify what they are doing - and why.
Il convient de se féliciter des travaux menés par Anthony Cordesman au Centre d’études stratégiques et internationales, qui nous rappellent non seulement qu’il faut revoir la manière dont nous mesurons et analysons l’évolution de la situation militaire et politique en Afghanistan, mais aussi qu’il s’agit d’un problème régional afghan et pakistanais. Il faut qu’une campagne médiatique menée sous un angle résolument afghan/pakistanais/pachtoune des deux côtés de la frontière mette les talibans au défi de justifier leurs actes et leurs motivations.
Die Arbeit von Anthony Cordesman im CSIS (Center for Strategic and International Studies) verdient Lob, weil sie uns nicht nur in Erinnerung ruft, dass wir die Methoden zur Messung und Analyse der militärischen und politischen Entwicklungen in Afghanistan überprüfen müssen, sondern uns auch daran erinnert, dass dies ein regionales afghanisches und pakistanisches Problem ist. Eine Medienkampagne mit einem afghanischen/pakistanischen/paschtunischen Antlitz, die zu beiden Seiten der Grenze greift, muss die Taliban dazu auffordern, zu rechtfertigen, was sie tun – und warum sie es tun.
Debe felicitarse a Anthony Cordesman por su trabajo en el CSIS (Centro de Estudios Estratégicos e Internacionales), que no sólo nos recuerda que tenemos que revisar la forma en la que evaluamos y analizamos los acontecimientos políticos y militares en Afganistán, sino también que se trata de un problema regional, tan afgano como pakistaní. Hace falta una campaña en los medios de comunicación con un fuerte componente afgano/pakistaní/pastún, que desafíe a los talibanes a intentar justificar sus actos, y sus motivos.
Occorrerebbe elogiare il lavoro di Anthony Cordesman al CSIS (Center for Strategic and International Studies) non solo perché ci rammenta che occorre modificare il modo in cui valutiamo ed analizziamo gli sviluppi militari e politici in Afghanistan, ma anche perché ci ricorda che si tratta di un problema regionale afgano e pakistano. Occorre che una campagna mediatica con un forte approccio afgano/pakistano/Pashtun, che coinvolga entrambe le zone di confine, sfidi i Talebani a giustificare le loro azioni e le loro motivazioni.
O trabalho de Anthony Cordesman no CSIS (Center for Strategic and International Studies) deve ser louvado não só por nos recordar a necessidade de rever as formas como medimos e analisamos os desenvolvimentos militares e políticos no Afeganistão, mas também por nos relembrar que se trata de um problema regional afegão e paquistanês. É necessária uma campanha mediática com uma face afegã/paquistanesa/pashtun muito forte, empenhando ambos os lados da fronteira, para desafiar os Taliban a justificarem o que estão a fazer, e porquê.
لا بد من الإشادة بالأعمال التي أنجزها أنتوني كوردِسمان Anthony Cordesman، الباحث بمركز الدراسات الاستراتيجية والدولية، لأنه لا يذكّرنا فقط بضرورة مراجعة الطرق التي من خلالها نقيس ونحلل التطوّرات العسكرية والسياسية في أفغانستان، بل يذكّرنا أيضاً بأنّ هذه المشكلة إقليمية وأفغانية وباكستانية. لذا، فإنّ تنظيم حملة إعلامية فاعلة بوجهٍ أفغاني ـ باكستاني ـ بشتوني قوي جداً يتحدى طالبان على جانبي الحدود، سيرغم طالبان على تبرير ممارساتها ـ مع إبداء أسباب هذه الممارسات.
Anthony Cordesman’s werk op het CSIS (Centrum voor Strategisch en Internationale Studies) is niet alleen prijzenswaardig omdat het ons eraan herinnert, dat we de manier waarop we de militaire en politieke ontwikkelingen in Afghanistan meten en analyseren moeten herzien, maar vooral ook omdat hij laat zien dat dit een Afghaans en Pakistaans regionaal probleem is. Een mediaoffensief met een sterk Afghaans/Pakistaans/Pashtun gezicht, dat aan beide zijden van de grens wordt gevoerd, moet de Talibaan uitdagen om te rechtvaardigen wat ze doen – en waarom.
Трябва да приветстваме труда на Ентъни Кордсман от Центъра за стратегически и международни изследвания, защото той ни припомня не само, че трябва да преразгледаме начина, по който оценяваме и анализираме военното и политическото развитие в Афганистан, но и че това е регионален афганистански и пакистански проблем. Една медийна кампания със силно афганистанско/пакистанско/паштунско присъствие от двете страни на границата, трябва да принуди талибаните да обосноват това, което вършат, и да обяснят мотивите си.
Na tomto místě je třeba ocenit práci Anthony Cordesmana ze Střediska strategických a mezinárodních studií (CSIS), který nás upozorňuje na skutečnost, že je nutno nejen přehodnotit metody, kterými posuzujeme a analyzujeme politický vývoj v Afghánistánu, ale rovněž vzít na vědomí fakt, že se jedná o afghánsko-pákistánský regionální problém. Mediální kampaň s působivou afghánsko-pákistánsko-paštunskou orientací, určená všem tamnějším zainteresovaným stranám, přiměje Tálibán k ospravedlnění a ke zdůvodnění svých akcí.
Tunnustada tuleb Anthony Cordesmani tööd Strateegiliste ja Rahvusvaheliste Uuringute Keskuses, sest see tuletab meile meelde mitte üksnes vajadust revideerida seda, kuidas me mõõdame ja analüüsime sõjalisi ja poliitilisi arenguid Afganistanis, vaid ka seda, et see on Afganistani ja Pakistani regionaalne probleem. Tugevalt afgaanide, pakistanlaste ja puštude näoga meediakampaania mõlemal pool piiri peab esitama Talibanile väljakutse õigustada seda, mida nad teevad ja miks.
Anthony Cordesman munkája a CSIS-ben (Stratégiai és Nemzetközi kutatások központja) azért üdvözlendő, mert emlékeztet bennünket arra, hogy nem csak azt kell felülvizsgálnunk, hogy hogyan mérjük és elemezzük a katonai és politikai fejleményeket Afganisztánban, hanem azt is, hogy ez egy afgán és pakisztáni regionális probléma. Médiakampány egy nagyon erős afgán, pakisztáni, pastu arculattal, amely a határ mindkét oldalán eljut a célközönséghez olyan kell legyen, amely a tálibokat magyarázatra kényszeríti, hogy mit tesznek és miért?
Störf Anthony Cordesman fyrir CSIS (Miðstöð fyrir hermála- og alþjóðarannsóknir) ætti að meta að verðleikum fyrir að minna okkur á, ekki aðeins þörfina á að endurskoða þær aðferðir sem við notum til að mæla og greina gang hernaðarátakanna og stjórnmálanna í Afganistan, heldur einnig til að minna okkur á að þetta er svæðisbundið vandamál Afgana og Pakistana. Fjölmiðlaherferð með mjög sterkri tilvísun til Afgana/Pakistana/Pastúna, sem beitt er beggja vegna landamæranna, þarf að skora á talíbana að réttlæta það sem þeir eru að gera - og hvers vegna.
Reikėtų pasidžiaugti Anthony Cordesmano darbu CSIS (Strategijos ir tarptautinių studijų centras), kuris primena mums, kad neužtenka persvarstyti tuos dydžius, kuriais mes matuojame ir analizuojame karinius bei politinius įvykius Afganistane, bet ir būtina nepamiršti, kad tai yra regioninė Afganistano ir Pakistano problema. Mesti iššūkį talibams, kad jie pateisintų tai, ką jie daro ir kodėl, turi žiniasklaidos kampanija su labai aiškiu afganišku, pakistanietišku ir puštūnišku „veidu“ ir skirta auditorijai iš abiejų sienos pusių.
Anthony Cordesmans arbeid ved CSIS (Center for Strategic and International Studies) bør roses for å minne oss om ikke bare behovet for å vurdere måtene som vi måler og analyserer militær og politisk utvikling i Afghanistan, men at dette også er et afghansk og pakistansk regional problem. En mediekampanje med et veldig sterkt afghansk/pakistansk/pashtun uttrykk, som er engasjert på begge sider av grensen, må utfordre Taliban for å rettferdiggjøre det som de gjør og hvorfor.
Activitatea lui Anthony Cordesman la CSIS (Centrul pentru Studii Strategice şi Internaţionale) ar trebui remarcată pentru a ne reaminti nu numai de nevoia de a revedea modalităţile prin care măsurăm şi analizăm evoluţiile militare şi politice din Afganistan, ci şi că este vorba de o problemă regională afgană şi paştună. O campanie în mass media cu o coloratură afgană/pakistaneză/paştună foarte pronunţată, angajând ambele părţi ale graniţei, trebuie să-i provoace pe talibani să justifice ceea ce fac – şi motivele pe care le au.
Работа Энтони Корисмэна, специалиста Центра стратегических и международных исследований заслуживает похвалы за то, что нам напоминается не только о необходимости пересматривать методы, с помощью которых мы измеряем и анализируем военные и политические изменения в Афганистане, но и о том, что это афганская и пакистанская региональная проблема. Кампания в СМИ с ярко выраженной афганской-пакистанской-пуштунской окраской, проводимая по обе стороны границы, должна бросить вызов талибам, пытающимся оправдать свои действия и причины этих действий.
Na tomto mieste je potrebné oceniť prácu Anthony Cordesmana zo Strediska strategických a medzinárodných štúdií (CSIS), ktorý nás upozorňuje na skutočnosť, že je potrebné nielen prehodnotiť metódy, ktorými posudzujeme a analyzujeme politický vývoj v Afganistane, ale zároveň vziať na vedomie fakt, že sa jedná o afgansko-pakistánsky regionálny problém. Mediálna kampaň s pôsobivou afgansko-pakistánsko-paštunskou orientáciou, určená všetkým tamojším zainteresovaným stranám, donúti Taliban k ospravedlneniu sa a k zdôvodneniu svojich akcií.
Anthonyju Cordesmanu je treba čestitati za njegovo delu pri CSIS (Center za strateške in mednarodne študije), saj nas opominja ne le na potrebo, da ponovno razmislimo o načinih, kako ocenjujemo in analiziramo vojaški in politični razvoj dogodkov v Afganistanu, pač pa tudi na to, da gre za afganistansko-pakistanski regionalni problem. Medijska kampanja z zelo močnim afganistanskim/pakistanskim/paštunskim obrazom na obeh straneh meje mora pozivati talibane, naj upravičijo to, kar počnejo, in povedo, zakaj.
Anthony Cordesman’ın Stratejik ve Uluslararası Çalışmalar Merkezi’nde (Center for Strategic and International Studies-CSIS) yürüttüğü çalışmalar övgüye değer – sadece Afganistan’daki askeri ve siyasal gelişmeleri inceleme ve ölçme yöntemlerimizi yeniden gözden geçirmemiz gerektiğini hatırlattığı için değil, aynı zamanda bunun Afganistan ve Pakistan’ın bölgesel sorunu olduğunu da hatırlattığı için. Sınırın her iki tarafında yürütülecek güçlü bir Afgan/Pakistan/Pashtun medya kampanyası Taliban üyelerini eylemlerini ve nedenlerini açıklamaya zorlayabilir.
Ir jāpateicas Entonija Kordesmana (Anthony Cordesman) darbam Stratēģisko un starptautisko pētījumu centrā (CSIS-Center for Strategic and International Studies) par to, ka tas mums atgādina ne vien to, ka ir nepieciešams pārskatīt veidus, kā mēs vērtējam un analizējam militāros un politiskos notikumus Afganistānā, bet arī to, ka tā ir Afganistānas/Pakistānas reģionālā problēma. Mediju kampaņai, kas tiek vesta abās robežas pusēs ar ļoti skaidri izteiktu afgāņu/pakistāniešu/puštunu seju, ir jāizaicina talibi skaidrot, ko viņi dara un kāpēc.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow