ki – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 21 Results  arc.eppgroup.eu
  Priorytety Frakcji Euro...  
Sektor turystyki odpowiedzialny jest za 5% miejsc pracy we Wspólnocie. Ma ogromny wpływ na poziom zatrudnienia w regionach. Aby zwiększyć potencjał europejskiej turystyki, a tym samym propagować historyczne, kulturalne i gastronomiczne bogactwo regionów europejskich, UE powinna bezwzględnie i w najlepszy sposób skoordynować swoje wysiłki w kierunku poprawy jakości i dynamiki sektora turystycznego.
Das Begreifen des geschichtlichen und kulturellen Erbes Europas sollte auch eine besondere Beachtung Mittel- und Osteuropas einschließen, die vor der Wiederherstellung einer pluralistischen Demokratie in dieser Region häufig unbeachtet blieben.
, no sólo por razones éticas, sino también como garantía de calidad, que ahora se exige más que antes y que nos hace más competitivos. Conviene animar a los agricultores a que inviertan en una producción zootécnica saludable, ya que es la mejor manera de conseguir que las producciones animales sean sostenibles a largo plazo.
je ključno, ne zgolj iz etičnega vidika, ampak tudi z vidika vedno večjih potreb po kakovosti in je zatorej način doseganja konkurenčnosti. Odločno je treba vzpodbujati vlaganje kmetovalcev v zdravo rejo živali, kar je najboljši način za dolgoročno preživetje živinoreje.
  60-decl-schuman_pl  
W tym czasie kryzysu gospodarcze- za które odpowiedzialna byłaby Komisja a nie Rada, stanowiłaby nie tylko warunek opty- ropejskich partnerów do pojednania i budowania wspólnotowej oraz rewolucyjnej w swo- kontynentu w poszanowaniu różnorodności i trosce o niezbędną solidarność, dzięki której go, fnansowego i przede wszystkim społecznego, Unia Europejska musi na nowo powrócić do malnego funkcjonowania strefy euro, lecz dysponowałoby jednocześnie władzą polityczną 1 3
Han pasado 60 años desde que, el 9 de mayo de 1950, Robert Schuman lanzara territorio que está, a la vez, abierto y protegido. La Unión Europea, como comunidad ¿Cuál es el nuevo horizonte que podemos y debemos "jarnos? Es especialmente Unión Europea. La puesta en marcha de un verdadero gobierno económico a sus socios europeos un llamamiento para la reconciliación y la construcción y como proyecto democrático, se ha ido consolidando gracias a una serie en este periodo de crisis económica, "nanciera y sobre todo social, en el que la común de la Unión, bajo la tutela de la Comisión y no del Consejo, no sólo 1 3
Naar welke nieuwe horizon kunnen en moeten we uitkijken? De huidige eco- Europese Unie het hoofd moet bieden. Er moet een echte gemeenschappe- Zestig jaar geleden, op 9 mei 1950, deed Robert Schuman een oproep aan zijn open en beschermd grondgebied. De Europese Unie die wordt geconsolideerd nomische, fnanciële, maar vooral sociale crisis moet de Europese Unie ertoe lijke economische governance binnen de Unie worden tot stand gebracht, Europese partners om zich te verzoenen en een gemeenschappelijk Europa tot door verscheidene verdragen die haar democratischer hebben gemaakt, een 1 3
  Priorytety Frakcji Euro...  
akcyjnych jest konieczne, aby umożliwić MŚP na terenie całej Unii funkcjonowanie i korzystanie z dobrodziejstw rynku wewnętrznego przy zachowaniu ich statusu spółki akcyjnej. Nasza Frakcja zamierza wspierać prace w celu poprawy tej dziedziny prawodawstwa.
: As the Commission proposal on the European patent has been discussed for years without a conclusive solution being found to date, a totally new concept for an intellectual property protection could offer a way out of this dead-end.
, pour laquelle aucune position commune n’a pu être dégagée. De plus, un cadre pour une véritable société européenne, c’est-à-dire permettant la création d’une nouvelle société européenne n’émanant pas de la fusion d’entreprises déjà existantes, doit être établi.
, der im November 2002 veröffentlicht wurde, enthält konkrete Vorschläge: Unsere Fraktion, die ihren Standpunkt in dieser Angelegenheit noch nicht endgültig festgelegt hat, wird neue Initiativen zur öffentlichen Kapitalgesellschaft sowie auch für private Kapitalgesellschaften vorlegen, für die flexiblere gemeinsame Vorschriften erforderlich sind, damit die KMU ebenfalls vom Binnenmarkt profitieren können.
la centralización y una legislación demasiado detallada serían contraproducentes. Pensamos que las autoridades locales son los entes más apropiados para decidir qué se necesita y qué es factible en una determinada región. A la hora de fijar objetivos, las autoridades locales son las más indicadas para adoptar medidas concretas y métodos de aplicación.
del mercato dei servizi, volto ad evitare la concorrenza sleale, dovrebbe assicurare la fornitura di beni e servizi a prezzi ragionevoli ai cittadini e alle società di tutta l’UE.
, as empresas necessitam, ainda, de um clima de qualidade, em termos de enquadramento jurídico e financeiro, infra-estruturas e sistemas de tributação. É preciso dar uma forte ênfase à criação de um ambiente estimulante para as empresas.
της αγοράς υπηρεσιών κοινής ωφέλειας για την αποφυγή του αθέμιτου ανταγωνισμού θα διασφάλιζε την παροχή εμπορευμάτων και υπηρεσιών σε λογικές τιμές στους πολίτες και στις επιχειρήσεις της Ευρώπης στο μέλλον.
Jako důsledek rozdílů v právu společností – se všemi možnými kombinacemi co se týká struktury, účtování a srovnatelnosti kontroly – některé společnosti nemohou plně využívat vnitřního trhu, zatímco jiné mají nepřiměřené výhody. Požadujeme naléhavě harmonizaci, aby se pro evropské společnosti vytvořily rovné podmínky. Ve druhé Winterově zprávě, publikované v listopadu 2002, jsou uvedeny konkrétní návrhy.
, mivel valamennyi közép- és jobbközép párt a gazdasági jólét megteremtésére és a magánkezdeményezések ösztönzésére törekszik. A magas adók terhet jelentenek a magánszektor és az egyének számára, és az állam gazdasági ügyekbe való nagyobb mértékű beavatkozását vonják maguk után, a vállalkozók kárára.
Turi būti veiksmingai taikomi su sauga susiję teisės aktai ir suderintos sankcijos jų nesilaikymo atveju. Reikia įvertinti naujos Europos geležinkelio agentūros, siekiančios užtikrinti saugą visoje Bendrijoje, veiklą.
  Priorytety Frakcji Euro...  
oraz wysiłki zmierzające do utworzenia Europejskiego Korpusu Straży Granicznej są niezmiernie ważne w walce z nielegalną imigracją, przestępczością i przemytem ludzi. Musimy połączyć nasze siły, stworzyć sprawnie działający system wczesnego ostrzegania i udoskonalić współpracę operacyjną na wszystkich granicach poprzez powołanie wspólnych międzynarodowych zespołów, które przejmą kontrolę na przejściach granicznych.
would, moreover, guarantee appropriate scrutiny by the European Parliament and judicial review by the European Court of Justice. At the same time, Eurojust - a system of collaboration between public prosecutors from the different Member States - should have its own legal personality. It tasks, once established, should be developed and increased to serve as a real communication and early-warning network.
einschließlich der Unterstützung für die derzeit laufenden Bemühungen zur Einrichtung eines Europäischen Grenzschutzkorps sind für eine wirksame Bekämpfung von illegaler Einwanderung, Kriminalität und Menschenhandel von höchster Bedeutung. Wir müssen jetzt mit vereinten Kräften eine verstärkte operative Zusammenarbeit an allen Grenzen organisieren, und zwar in Form von gemeinsamen multinationalen Teams – die anschließend die Kontrollen an den Grenzübergängen durchführen – und ein gut funktionierendes Frühwarnsystem einrichten.
Inimkaubitsejad kasutavad kergelt ära vaesust ja majanduslikult huvitavate perspektiivide vähesust paljudes vähemarenenud riikides ning ka ebapiisavat informatsiooni legaalse immigratsiooni võimalustest. Seetõttu on vajalik koostöö suurendamine päritoluriigi ja transiitriigi vahel eelkõige läbi pikaajalise ennetuspoliitika, mis põhineb majandusarengu projektidel ja informatsioonikampaaniatel tegelike Euroopasse elama asumise võimaluste kohta.
  Chronologia 1991–2000 -...  
Brytyjscy i duńscy posłowie konserwatywni (oraz niektórzy francuscy posłowie do PE z UDF) wstępują do grupy PPE jako członkowie stowarzyszeni, dzięki czemu liczba członków wzrasta do 162.
The British and Danish Conservative MEPs (together with some French UDF MEPs) join the EPP Group as allied members, bringing the total to 162 Members.
Les députés conservateurs britanniques et danois, avec quelques députés français de l'UDF, se joignent au Groupe du PPE en tant que membres associés, portant à 162 le nombre de membres du Groupe.
Die britischen und dänischen konservativen Abgeordneten (sowie einige französische Parlamentarier aus den Reihen der UDF) schließen sich der EVP-Fraktion an, die jetzt 162 Mitglieder zählt.
Los diputados conservadores británicos y daneses (junto con algunos diputados franceses de la UDF) se adhieren al Grupo del PPE como miembros aliados, con lo que el número total de miembros de este Grupo asciende a 162.
I deputati conservatori britannici e danesi (insieme ad alcuni deputati francesi dell'UDF) aderiscono al gruppo del PPE quali membri alleati, portando il totale a 162 membri.
Os deputados conservadores britânicos e dinamarqueses (bem como alguns deputados franceses da UDF) passam a integrar o Grupo do PPE como membros associados; o Grupo passa a contar 162 membros.
Οι βρετανοί και δανοί συντηρητικοί βουλευτές (μαζί με ορισμένους γάλλους βουλευτές του UDF) προσχωρούν στην Ομάδα του ΕΛΚ ως συνδεδεμένα μέλη αυξάνοντας τον αριθμό των μελών σε 162.
De Britse en Deense conservatieve leden van het EP treden (samen met enkele Franse UDF-leden van het EP) toe tot de EVP-Fractie als geallieerde leden, waardoor het totale aantal leden tot 162 stijgt.
Британски и датски членове на Групата на консерваторите в ЕП (както и няколко френски членове на ЕП от Съюз за френска демокрация - СФД) се включват към Групата на ЕНП като присъединени членове, като по този начин броят на членовете в групата става 162.
Britští a dánští konzervativní poslanci Evropského parlamentu (společně s některými francouzskými poslanci za stranu UDF) se ke skupině PPE připojili jako přidružení členové a počet poslanců ve skupině tak vzrostl na 162.
De britiske og danske konservative tilslutter sig (sammen med nogle franske UDF-medlemmer) PPE-Gruppen, således at gruppen når op på 162 medlemmer.
Briti ja Taani konservatiividest parlamendiliikmed (koos mõne Prantsuse UDFi parlamendiliikmega) ühinevad fraktsiooniga PPE, suurendades liikmete arvu 162 liikmele.
Brittiläiset ja tanskalaiset konservatiiviset parlamentin jäsenet liittyivät (yhdessä eräiden ranskalaisten UDF:ään kuuluvien parlamentin jäsenten kanssa) PPE-ryhmän liitännäisjäseniksi ja nostivat PPE-ryhmän jäsenten lukumäärän 162:een.
A brit és dán konzervatív európai parlamenti képviselők (a francia UDF néhány európai parlamenti képviselőjével együtt) szövetséges képviselőkként csatlakoznak az EPP-hez, amelynek immár összesen 162 tagja van.
EP konservatoriai iš Danijos ir Didžiosios Britanijos (kartu su keliais EP nariais iš Prancūzijos UDF partijos) prisijungia prie PPE frakcijos kaip koaliciniai nariai, padidindami bendrą frakcijos narių skaičių iki 162.
Deputații conservatori britanici și danezi (împreună cu câțiva deputați francezi din cadrul UDF) se alătură Grupului PPE ca membri aliați, ceea ce face ca numărul total de membri să ajungă la 162.
Britskí a dánski konzervatívni poslanci (spolu s niektorými poslancami za stranu UDF) sa pripájajú ku skupine PPE ako pridružení členovia, čím sa počet členov skupiny zvyšuje na 162.
Britanski in danski konservativni poslanci (in nekaj francoskih poslancev, članov UDF) se kot pridruženi člani priključijo skupini Evropske ljudske stranke, v kateri je tako že 162 poslancev.
Lielbritānijas un Dānijas konservatīvie EP deputāti (kopā ar Francijas UDF EP deputātiem) pievienojas PPE grupai kā sabiedrotie locekļi, palielinot grupu līdz 162 locekļiem.
  Priorytety Frakcji Euro...  
, dzięki zintensyfikowaniu badań naukowych tak w dziedzinie reaktorów atomowych, jak również paliw i odpadów radioaktywnych. Należy przy tym zagwarantować, że nowe Państwa Członkowskie zastosują się do tych samych ścisłych standardów bezpieczeństwa atomowego oraz bezwzględnie wypełnią swoje zobowiązania zamknięcia starych elektrowni atomowych.
tout en promouvant la réduction de l’intensité énergétique dans notre économie et tout en veillant à une plus grande efficacité énergétique, nous devons également - dans le strict respect des normes de sécurité et des choix nationaux - maintenir la part de l’énergie nucléaire.
muss durch den Ausbau der Erforschung von Kernspaltungsreaktoren und des Umgangs mit bestrahlten Kernbrennstoffen und Strahlenmüll verstärkt werden. Dabei müssen wir auch sicherstellen, dass die neuen Mitgliedstaaten die gleichen hohen Normen für nukleare Sicherheit anwenden und sich strengstens an ihre Verpflichtungen zum Abschalten alter Atomkraftwerke halten.
Για την επίτευξη των στόχων της Λισσαβόνας και την αύξηση της παραγωγικότητας, είναι σημαντικό να επικεντρωθούμε στην ενίσχυση της ευελιξίας και της ασφάλειας στην εργασία, στην προώθηση της επιχειρηματικότητας καθώς και στη βελτίωση της απασχολησιμότητας των ανέργων και της ένταξης των κοινωνικά αποκλεισμένων ατόμων.
Boj proti změnám klimatu je naprostou prioritou a rovněž hlavní výzvou pro Unii. Evropská unie je energeticky intenzivním hospodářstvím; spotřeba se zvyšuje o 1 až 2% každý rok a dominují jí fosilní paliva. 94% CO2 vznikajícího z lidské činnosti v Evropě lze přičíst energetice. To je z dlouhodobé perspektivy neudržitelné; Evropa naléhavě potřebuje přezkoumat svůj systém dodávek energie.
pre tých, ktorí sa nemôžu postarať o seba sami, aj keď sa reforma existujúcich opatrení zdá byť nevyhnutná. Princíp vzájomnej solidarity občanov by mal zostať jadrom európskeho sociálneho modelu. Občania majú právo spoliehať sa na vzájomnú pomoc a solidaritu, keď sa dostanú do ťažkostí, kvôli chorobe, strate zamestnania alebo iným problémom, ktoré vedú k zmenšeniu objemu ich a rodinných zdrojov.
  Priorytety Frakcji Euro...  
W wyniku niezgodności w prawie zarządzania spółkami, ze wszystkimi możliwymi kombinacjami sformułowań struktury, bilansu i możliwość kwestionowania kontroli, niektóre spółki nie mogą w pełni czerpać korzyści z rynku wewnętrznego, podczas gdy inne korzystają z niego w nadmierny sposób.
doit être créé afin de réduire le coût des capitaux des entreprises dans un environnement financier en pleine évolution. Notre priorité est d'assurer l'achèvement du Plan d’action pour les services financiers en 2005 au plus tard, tel que prévu dans les conclusions du Conseil de Lisbonne. Ce processus doit conduire à l'introduction d'un système d’information financière transparent permettant la comparaison effective des résultats des entreprises et prévoir un contrôle prudentiel approprié et complet. Parallèlement, les nouvelles règles dans le domaine du droit des contrats devraient être appliquée à d’autres sources: obligations, actions et contrats d’assurance.
Nuestra perspectiva se sustenta en el concepto de desarrollo sostenible, que ha de influir en todos los ámbitos legislativos, a saber, en las políticas medioambiental, regional, económica, agrícola, de energía o de transportes, así como en la política comercial. Si queremos edificar una Unión competitiva y ecológicamente robusta para las generaciones presentes y futuras, hemos de afianzar el vínculo entre un medio ambiente sano y una economía fuerte.
EU v současnosti pracuje na úplné deregulaci s cílem zavedení rovných příležitostí v oblasti elektrické energie a plynu, což jsou zbylé dva nejdůležitější monopoly uvnitř vnitřního trhu. Podniky i fyzické osoby musejí mít možnost si svobodně zvolit dodavatele podle svých potřeb. Potřebujeme harmonizovaný právní rámec, v němž budou poskytovány přiměřené veřejné služby.
Erilaiset verotusjärjestelmät ovat monimutkaisia ja epäyhtenäisiä, ja ne haittaavat rajatylittäviä toimia sekä tavaroiden, henkilöiden ja pääoman vapaata liikkuvuutta. Siksi verotusjärjestelmiä on uudistettava, ja alkuperämaan verotukseen perustuvan lopullisen arvonlisäverojärjestelmän hyväksymistä on nopeutettava. Tämän ansiosta EU:n jäsenvaltioiden verotusjärjestelmistä tulee puolueettomia ja kilpailukykyisiä.
  Priorytety Frakcji Euro...  
i zapewnienie ich powszechnego przestrzegania na terenie poszerzonej Unii, stworzy spójny i wspólny obszar, na którym zagwarantowane będzie poszanowanie praw konsumentów. Dzięki temu konsumenci będą mogli z równym poczuciem bezpieczeństwa wybierać się na zakupy na sąsiednią ulicę lub do sąsiedniego kraju.
We must now effectively implement and duly protect all rights and obligations inherent to the European Citizenship pursuant to the Charter of Fundamental Rights, incorporated into the Constitutional Treaty. Citizens must realise that they are included in a comprehensive protection system, even against their own government.
Éstos no pueden ejercer adecuadamente su derecho a presentar quejas y peticiones por la complejidad de los procedimientos, que varían de una institución a otra. La armonización debería tomar forma de acuerdo interinstitucional. Nuestro Grupo pretende facilitar la inclusión de las actividades del Defensor del Pueblo y de las quejas y peticiones de los ciudadanos en el orden del día de las sesiones plenarias del Parlamento Europeo en caso de serias violaciones del Derecho comunitario.
Ühise välis-ja julgeolekupoliitika peamine eesmärk on säilitada rahu ja julgeolekut ning kaitsta ühiseid väärtusi, arendada demokraatiat, inimõiguste austamist ja õigusriigi põhimõtteid. Selles kontekstis on meie prioriteedid ÜVJP valdkonnas ELi strateegiliste partnerluste tugevdamine, pannes rohkem rõhku kollektiivsele julgeolekule ja vajadusele kohanduda uute julgeolekut ohustavate asjaoludega.
určujúcu postupy pri prijímaní rôznych právnych aktov Spoločenstva a zdôrazňujúcu potrebu konzultácie. Kodifikovaný úradný postup, spoločný pre všetky inštitúcie Európskej únie, budú vhodne dopĺňať Kódex dobrého správania pre úrady, odporúčaný ombudsmanom, ktorý sa sústreďuje na vzťahy medzi verejnosťou a administratívou Európskej únie a bude záväzný pre všetky inštitúcie Európskej únie ako aj ich úrady a dostupný verejnosti.
. Pilsoņi nespēj atbilstīgi īstenot savas tiesības un iesniegt sūdzības un iesniegumus šo procedūru sarežģītības dēļ, kas dažādās institūcijās ir atšķirīgas. Starpinstitucionāla līguma formā ir jāparedz saskaņošana. Mūsu grupa paredz veicināt labāku piekļuvi ombudsmeņa lēmumiem un nopietnu Eiropas Kopienas tiesību pārkāpumu gadījumā pilsoņu sūdzību/iesniegumu iekļaušanu Eiropas Parlamenta plenārsēžu darba kārtībā
  Priorytety Frakcji Euro...  
, dzięki czemu poszerzy się zakres możliwości stojących przed konsumentem.
podporu rovnakých pracovných príležitostí pre ženy a mužov
II.4.1 Prilagoditev politike ekonomske in socialne kohezivnosti novim geografskim okvirom
  Policies - EPP Group  
Grupa PPE-DE jest przekonana, że rządy muszą zrobić coś więcej, niż tylko omawiać wysiłki mające na celu osiągnięcie obecnych celów protokołu z Kioto, co stanowi niewystarczającą reakcję na to wyzwanie.
El Grupo PPE-DE está convencido de que los gobiernos pueden hacer mucho más que debatir las acciones necesarias para alcanzar los objetivos actuales del Protocolo de Kyoto, que no constituyen una respuesta suficiente para este desafío. El Protocolo de Kyoto únicamente puede servir como la línea de partida de un proceso formal para las negociaciones sobre el periodo posterior a 2012.
O Grupo do PPE-DE está convencido de que os governos devem ir mais longe do que a discussão dos esforços necessários para realizar os objectivos actuais do Protocolo de Quioto, que são uma resposta insuficiente a este desafio. O Protocolo de Quioto só poderá criar a base de um processo formal para as negociações sobre o período pós-2012.
Η Ομάδα ΕΛΚ-ΕΔ είναι πεπεισμένη ότι οι κυβερνήσεις πρέπει να αναλάβουν δράση αντί να συζητούν τις προσπάθειες για την επίτευξη των σημερινών στόχων του πρωτοκόλλου του Κυότο, οι οποίοι αποτελούν ανεπαρκή απάντηση σε αυτήν την πρόκληση. Το πρωτόκολλο του Κυότο μπορεί μόνο να δημιουργήσει τη βασική γραμμή μιας επίσημης διαδικασίας για τις διαπραγματεύσεις κατά την περίοδο μετά το 2012.
De EVP-ED-Fractie is ervan overtuigd dat de regeringen verder moeten gaan dan alleen maar van gedachten wisselen over de inspanningen die moeten worden geleverd om de huidige doelstellingen van het Protocol van Kyoto te verwezenlijken, aangezien die ontoereikend zijn om de uitdaging van de klimaatverandering aan te pakken. Het Protocol van Kyoto is slechts een eerste aanzet tot het formele proces in het kader waarvan de onderhandelingen over de periode na 2012 moeten plaatsvinden.
Skupina PPE-DE je přesvědčena, že vlády se musejí touto záležitostí zabývat více než pouze diskusemi o tom, jak dosáhnout stávajících cílů Kjótského protokolu, protože to je pro nalezení odpovědi na tuto výzvu nedostatečné. Kjótský protokol může určit pouze hlavní směr formálního postupu jednání o období po roce 2012.
PPE-DE-Gruppen er overbevist om, at regeringerne er nødt til at gå videre end til at drøfte bestræbelserne på at leve op til de nuværende mål fra Kyotoprotokollen, som er en utilstrækkelig reaktion på udfordringen. Kyotoprotokollen kan kun danne udgangspunkt for en formel proces for forhandlingerne om tiden efter 2012.
Fraktsioon PPE-DE on veendunud, et valitsused peavad arutamisest kaugemale minema, et saavutada Kyoto protokolli praegused eesmärgid, mis on ebapiisav reageerimine kõnealusele väljakutsele. Kyoto protokoll loob üksnes võrdlusaluse läbirääkimiste ametliku protsessi jaoks 2012. aastale järgneva perioodi üle.
PPE-DE-ryhmä on vakuuttunut, että hallitusten on tehtävä muutakin kuin pelkästään keskusteltava toimista Kioton pöytäkirjan nykyisten, tähän haasteeseen nähden riittämättömien tavoitteiden saavuttamiseksi. Kioton pöytäkirja voi toimia ainoastaan pohjana vuoden 2012 jälkeisestä ajasta käytävälle viralliselle neuvotteluprosessille.
Az EPP-ED képviselőcsoport meggyőződése, hogy a kormányoknak túl kell lépniük a Kiotói Jegyzőkönyv jelenlegi célkitűzéseinek elérésére irányuló erőfeszítésekről folytatott vitán, amelyek nem elégségesek ahhoz, hogy választ adjunk erre a kihívásra. A Kiotói Jegyzőkönyv csupán kiindulási alapot képezhet a 2012 utáni időszakról folytatott tárgyalások formális folyamatához.
Grupul PPE-DE este convins că guvernele trebuie să facă mai mult decât să poarte simple discuţii despre eforturile de îndeplinire a obiectivelor stabilite în Protocolul de la Kyoto, care nu reprezintă o măsură suficientă pentru a face faţă acestei provocări. Protocolul de la Kyoto nu poate decât să creeze premisele unui proces formal de negocieri pentru perioada de după 2012.
Skupina PPE-DE je presvedčená o tom, že vlády musia urobiť viac než diskutovať o úsilí dosiahnuť aktuálne ciele Kjótskeho protokolu, čo je nedostatočnou reakciou na túto výzvu. Kjótsky protokol môže vytvoriť len základnú čiaru pre formálny proces rokovaní o období po roku 2012.
Skupina EPP-ED je prepričana, da morajo vlade storiti več kot samo razpravljati o prizadevanjih, če želijo doseči sedanje cilje Kjotskega protokola, ki so nezadosten odgovor na ta izziv. Kjotski protokol lahko predstavlja samo osnovo formalnega postopka za pogajanja o obdobju po letu 2012.
PPE-DE grupa ir pārliecināta, ka valdībām jāturpina apspriest centieni, kā sasniegt Kioto protokola pašreizējos mērķus, kas nav pietiekama atbilde šim izaicinājumam. Kioto protokols var radīt vienīgi formālu sarunu procesa pamatu laika periodam pēc 2012. gada.
  Policies - EPP Group  
Aktywny udział tego kraju jest uznawany za niezbędny w celu większego zaangażowania krajów rozwijających się w wysiłki na rzecz łagodzenia wpływu zmian klimatycznych. W związku z tym Parlament Europejski w prawie wszystkich rezolucjach w sprawie zmian klimatycznych lub stosunków transatlantyckich wzywał do tego, aby wszystkie kraje, które nie ratyfikowały protokołu z Kioto, uczyniły to jak najszybciej.
Su participación activa parece indispensable para lograr que los países en desarrollo se comprometan más plenamente con los esfuerzos de mitigación. Por consiguiente, en todas sus resoluciones sobre cambio climático o relaciones transatlánticas, el Parlamento Europeo insta a todos los países que todavía no hayan ratificado el Protocolo a que lo hagan lo antes posible.
Porém, há que sublinhar, naturalmente, que o problema das alterações climáticas não pode ser eficazmente resolvido sem o empenhamento activo de todos os principais actores. A decisão da administração dos EUA de não ratificar o Protocolo de Quioto foi um duro golpe para a cooperação internacional em matéria de alterações climáticas. O papel dos EUA é fundamental.
Πρέπει φυσικά να επισημανθεί ότι το πρόβλημα της αλλαγής του κλίματος δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί αποτελεσματικά χωρίς την ενεργή ανάμειξη όλων των βασικών φορέων. Η απόφαση της κυβέρνησης των ΗΠΑ να μην επικυρώσει το πρωτόκολλο του Κυότο ήταν ένα μεγάλο πλήγμα για τη διεθνή συνεργασία στον τομέα της αλλαγής του κλίματος. Ο ρόλος των ΗΠΑ είναι καθοριστικός.
Uiteraard zij erop gewezen dat het probleem van de klimaatverandering niet op doeltreffende wijze kan worden aangepakt zonder de actieve deelname van alle grote actoren. De beslissing van de regering van de VS om het protocol van Kyoto niet te ratificeren was een flinke klap voor de internationale samenwerking op het gebied van de klimaatverandering. De VS spelen op dit vlak een cruciale rol.
Aktivní účast USA při řešení tohoto problému je nezbytná k tomu, aby se rozvojové země více zapojily do úsilí o zmírnění změny klimatu. Evropský parlament proto téměř ve všech usneseních o změně klimatu nebo o transatlantických vztazích vyzýval k tomu, aby všechny země, které ještě protokol neratifikovaly, tak co nejdříve učinily.
Dets aktive deltagelse ses som nødvendig for at få inddraget udviklingslandene mere i bestræbelserne på at begrænse klimaændringerne. Derfor opfordrede Europa-Parlamentet i næsten alle sine beslutninger om klimaændringer eller transatlantiske forbindelser alle lande, som ikke har ratificeret protokollen, til at gøre det snarest muligt.
USA aktiivset osalust peetakse hädavajalikuks, et kaasata arengumaid täielikumalt heite vähendamise alastesse jõupingutustesse. Seetõttu on Euroopa Parlament palunud peaaegu kõikides resolutsioonides, mis käsitlevad kliimamuutusi ja Atlandi-üleseid suhteid, et kõik riigid, kes ei ole veel protokolli ratifitseerinud, teeksid seda võimalikult kiiresti.
Yhdysvaltojen aktiivista osallistumista pidetään ehdottoman välttämättömänä, jotta kehitysmaat saadaan täysipainoisemmin mukaan ilmastonmuutoksen vaikutusten lieventämistoimiin. Euroopan parlamentti onkin vaatinut lähes kaikissa ilmastonmuutosta tai transatlanttisia suhteita koskevissa päätöslauselmissaan, että kaikki ne maat, jotka eivät ole vielä ratifioineet Kioton pöytäkirjaa, tekevät näin mahdollisimman pian.
Aktív szerepvállalása megkerülhetetlen ahhoz, hogy nagyobb mértékben bevonják a fejlődő országokat a hatásmérséklő intézkedésekbe. Ezért az Európai Parlament majdnem mindegyik éghajlat-változásról vagy transzatlanti kapcsolatokról szóló állásfoglalásában felszólította az összes olyan országot, amely még nem ratifikálta a Kiotói Jegyzőkönyvet, hogy ezt a lehető leghamarabb tegye meg.
Dar trebuie, desigur, să subliniem că problema schimbărilor climatice nu poate fi soluţionată în mod eficient fără implicarea activă a tuturor actorilor importanţi. Decizia administraţiei americane de a nu ratifica Protocolul de la Kyoto a fost o lovitură puternică pentru cooperarea internaţională în domeniul schimbărilor climatice. Rolul Statelor Unite ale Americii este esenţial.
Aktívna úloha USA sa považuje za nenahradatiteľnú v snahe zapojiť rozvojové krajiny do tohto procesu. Preto Európsky parlament vyzval, pri skoro všetkých uzneseniach o zmene klímy alebo transatlantických vzťahoch, všetky krajiny, ktoré neratifikovali tento protokol, aby tak urobili čo najskôr.
Njeno aktivno sodelovanje je nujno potrebno za bolj celovito vključevanje držav v razvoju v prizadevanja za ublažitev sprememb. Zato je Evropski parlament v skoraj vseh svojih resolucijah o podnebnih spremembah ali čezatlantskih odnosih pozval, naj vse države, ki še niso ratificirale Kjotskega protokola, to storijo čim prej.
ASV dalība ir neaizstājama, lai klimata pārmaiņu seku mazināšanas pasākumos varētu pilnīgāk iesaistīt jaunattīstības valstis. Tādēļ Eiropas Parlaments gandrīz visās rezolūcijās par klimata pārmaiņām vai transatlantiskām attiecībām aicināja visas valstis, kas vēl nav ratificējušas protokolu, to izdarīt cik vien ātri iespējams.
  Priorytety Frakcji Euro...  
. Nasz model opodatkowania oparty jest na skoordynowanej definicji podstawy opodatkowania podatków istotnych dla jednolitego rynku, pozostawiając wolny wybór Państwom Członkowskim co do poziomu podatków.
sont complexes et contradictoires, mais ils constituent également des obstacles évidents aux activités transfrontalières et à la libre circulation des marchandises, des personnes et des capitaux. C'est pourquoi des progrès dans le sens d'une réforme des régimes fiscaux, de même que de l’adoption d’un régime définitif de TVA basé sur le principe du pays d'origine, doivent être encouragés. Cela rendra les régimes fiscaux des États membres de l'UE neutres et compétitifs.
La lucha contra el cambio climático es una prioridad absoluta y uno de los mayores retos de la Unión. La Unión Europea es una economía energívora: el consumo aumenta entre un 1 y un 2% cada año y está dominada por los combustibles fósiles. El 94% de las emisiones de CO2 que generan las actividades humanas en Europa corresponde al sector de la energía. Por tanto, este sector no es sostenible a largo plazo: Europa debe reexaminar urgentemente su sistema de suministro de energía.
Το όραμά μας βασίζεται στην ιδέα της αειφόρου ανάπτυξης, η οποία πρέπει να διαποτίσει όλους τους τομείς της νομοθεσίας, από την περιβαλλοντική και την περιφερειακή πολιτική έως την οικονομική πολιτική, την πολιτική ενέργειας, μεταφορών και γεωργίας και έως την εμπορική πολιτική. Προκειμένου να οικοδομήσουμε μία ανταγωνιστική και περιβαλλοντικά υγιή Ένωση για εμάς και για τις μελλοντικές γενιές, πρέπει να ενισχύσουμε τη σχέση μεταξύ υγιούς περιβάλλοντος και ισχυρής οικονομίας.
  Priorytety Frakcji Euro...  
Frakcja EPL-ED jest zdania, że nowe technologie, a w szczególności biotechnologia, dysponują możliwościami dostarczenia rozsądnych rozwiązań problemów środowiska naturalnego i przyczynienia się do bardziej zrównoważonego rozwoju. Dzięki tym technologiom istnieje możliwość poprawy dostępu do żywności oraz obniżenia jej cen, a tym samym ochrony ludzkiego zdrowia.
: Industrial exploitation of scientific research results in areas such as biotechnology, information and communications technology is the main driving force behind economic growth. Europe’s competitiveness in coming years will be strongly influenced by its ability to be in the front lead in the field of new technologies.
Le développement de la technologie numérique accélère la convergence des médias et rend indispensable l’élaboration de normes minimales communes pour la diffusion des contenus audiovisuels par-delà les frontières. Le droit à une politique de soutien des médias audiovisuels au niveau national et/ou européen doit être maintenu afin de promouvoir la diversité culturelle.
Die EVP-ED-Fraktion ist der Ansicht, dass neuen Technologien, und insbesondere die Biotechnologie, potenziell in der Lage sind, vernünftige Lösungen für Umweltprobleme zu bieten und zur nachhaltigeren Entwicklung beizutragen. Diese Technologien könnten auch die Verfügbarkeit und Erschwinglichkeit von Nahrungsmittel verbessern und somit zur Verbesserung der menschlichen Gesundheit beitragen. Daher müssen diese neuen Technologien gefördert werden.
Este programa, que visa fomentar uma ampla cooperação entre radiodifusores de televisão, deve ser desenvolvido e dar lugar a uma directiva sobre conteúdos à escala comunitária, com vista a permitir uma melhor gestão da circulação transfronteiras de conteúdos audiovisuais e promover uma indústria europeia do audiovisual forte e competitiva, em que o sector privado desempenharia a função de motor. Devem ser evitados atrasos na adaptação da legislação europeia para prevenir o agravamento do desfasamento tecnológico da Europa. Contudo, continuam a existir obstáculos jurídicos aos media transfronteiras (por exemplo, em matéria de direitos de autor).
Mažos ir vidutinės įmonės yra Europos ekonomikos variklis. Daugiau nei 99% ES įmonių yra mažos ir vidutinės įmonės. Jos sukuria 66% visų darbo vietų ir taip prisideda prie ekonomikos augimo. Todėl ES viduje būtina jas atitinkamai globoti ir skatinti nekuriant dirbtinių kliūčių. Mažų ir vidutinių įmonių chartijos įgyvendinimas yra išankstinė sąlyga vykdant Lisabonos veiksmų planą. Tai apima:
  Policies - EPP Group  
Na tej podstawie grupa PPE-DE uważa, że wysiłki w dziedzinie badań przyczyniają się do zapewnienia utrzymania produktywności sektora, jak również dostarczają informacji na temat właściwego zarządzania żywymi zasobami morskimi.
À cet égard, le Groupe du PPE-DE considère que l'effort de recherche contribue à garantir le maintien de la productivité du secteur et fournit des informations indispensables à la bonne gestion des ressources marines vivantes.
Vor diesem Hintergrund ist die EVP-ED-Fraktion davon überzeugt, dass die Bemühungen der Forschung dazu beitragen, die Produktivität des Sektors zu wahren, und unverzichtbare Informationen für die richtige Bewirtschaftung lebender Meeresressourcen liefern.
En este contexto, el Grupo del PPE-DE cree que la investigación contribuye a asegurar el mantenimiento de la productividad del sector y a facilitar información indispensable para la correcta gestión de los recursos marinos vivos.
In tale contesto, il gruppo PPE-DE ritiene che gli sforzi della ricerca contribuiscano a garantire il mantenimento della produttività del settore e a fornire informazioni indispensabili sulla gestione corretta delle risorse marine viventi.
Neste contexto, o Grupo PPE-DE entende que os esforços de investigação contribuem para assegurar a manutenção da produtividade do sector e fornecem informação indispensável sobre a correcta gestão dos recursos marinhos vivos.
Σε σχέση με τα παραπάνω, η Ομάδα ΕΛΚ-ΕΔ θεωρεί ότι οι ερευνητικές προσπάθειες συμβάλλουν στη διασφάλιση της διατήρησης της παραγωγικότητας του κλάδου και παρέχουν τις αναγκαίες πληροφορίες σχετικά με την ορθή διαχείριση των έμβιων θαλάσσιων πόρων.
Tegen deze achtergrond meent de EVP-ED-Fractie dat onderzoeksinspanningen bijdragen tot het behoud van de productiviteit van de sector en essentiële informatie opleveren over het juiste beheer van levende mariene hulpbronnen.
Za těchto okolností se skupina PPE-DE domnívá, že výzkumná činnost přispívá k zajištění udržení produktivity odvětví a dodává nepostradatelné informace o správném řízení živých mořských zdrojů.
På denne baggrund mener PPE-DE-Gruppen, at forskningsindsatsen bidrager til at sikre, at sektorens produktivitet kan opretholdes, og giver uundværlige oplysninger om korrekt forvaltning af levende havressourcer.
Nimetatud tausta arvestades usub fraktsioon PPE-DE, et jõupingutused teadusuuringute vallas aitavad kaasa sektori tootlikkuse säilitamisele ja annavad mere elusressursside nõuetekohase majandamise kohta hädavajalikku teavet.
Tämän perusteella PPE-DE-ryhmä katsoo, että tutkimusponnisteluilla edistetään alan tuottavuuden takaamista ja tuotetaan elävien merivarojen asianmukaisessa hoidossa välttämätöntä tietoa.
Mindezeket figyelembe véve az EPP-ED képviselőcsoport szerint a kutatási erőfeszítések hozzájárulnak az ágazat termelékenységének fenntartásához, és pótolhatatlan információkat nyújtanak az élő tengeri erőforrásokkal folytatott helyes gazdálkodásról.
În acest context, Grupul PPE-DE consideră că eforturile în domeniul cercetării contribuie la asigurarea menținerii productivității acestui sector și furnizează informații indispensabile referitoare la gestionarea corespunzătoare a resurselor marine vii.
Na základe uvedeného je skupina presvedčená, že výskum môže prispieť k udržaniu produktivity sektora a môže byť zdrojom informácií potrebných na adekvátne riadenie živých morských zdrojov.
Na podlagi navedenega je skupina PPE-DE prepričana, da raziskovalna prizadevanja prispevajo k zagotavljanju ohranjanja produktivnosti sektorja in dajejo nepogrešljive informacije o pravilnem upravljanju živih morskih virov.
Ņemot vērā iepriekš minēto, EPP-ED grupa uzskata, ka pētījumu pasākumi sniedz ieguldījumu nozares ražīguma saglabāšanā un nodrošina nepieciešamo informāciju par atbilstošu jūras dzīvo resursu pārvaldību.
  Chronologia 2001-2010 -...  
Wejście w życie Traktatu Lizbońskiego. Nowy początek dla Europy: Traktat lizboński to ważny punkt zwrotny w ewolucji instytucji unijnych i relacji między nimi. Parlament Europejski zyskał dzięki Traktatowi więcej kompetencji, jako że stał się współdecydentem, równym Radzie Unii Europejskiej we wszystkich tematach podpadających pod unijną jurysdykcję.
Entry into force of the Lisbon Treaty. A new beginning for Europe: The Lisbon Treaty marks an important turning point in the evolution of the European institutions and the relations they will now have with each other. The European Parliament has come out stronger from the Lisbon Treaty, because it becomes a co-decision maker, equal to the Council of Ministers, on all topics that fall under EU jurisdiction.
Entrée en vigueur du Traité de Lisbonne. Un nouveau départ pour l'Europe: le Traité de Lisbonne marque un tournant important dans l'évolution des institutions européennes et dans les relations qu'elles auront désormais entre elles. Graçe au Traité de Lisbonne, le Parlement européen aura un rôle équivalent à celui du Conseil des ministres et devient codécideur, dans tous les domaines qui tombent sous la juridiction de l'UE.
Entrata in vigore del Trattato di Lisbona. Un nuovo inizio per l'Europa: il Trattato di Lisbona segna una svolta decisiva nell' evoluzione delle Istituzioni europee e nelle future relazioni interistituzionali. Il Parlamento europeo e' uscito rafforzato dal Trattato di Lisbona, divenendo legislatore nella procedura di co-decisione, su un piede di parità con il Consiglio dei Ministri, in tutte quelle materie che ricadono sotto la competenza dell'Unione Europea.
Entrada em vigor do Tratado de Lisboa. Um novo começo para a Europa: o Tratado de Lisboa é um marco importante na evolução das instituições europeias e nas relações que a partir de agora têm entre si. O Parlamento Europeu ficou mais forte com o Tratado de Lisboa, porque se tornou um co-legislador, em pé de igualdade com o Conselho de Ministros, em todas as matérias da jurisdição da UE.
Τίθεται σε ισχύ η Συνθήκη της Λισαβόνας. Μια νέα αρχή για την Ευρώπη: Η Συνθήκη της Λισαβόνας σηματοδοτεί ένα σημαντικό σημείο καμπής στην εξέλιξη των ευρωπαϊκών θεσμών και τις μεταξύ τους από εδώ και στο εξής σχέσεις. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ενισχύεται χάρη στη Συνθήκη της Λισαβόνας και εφόσον γίνεται συναποφασιστής, αποκτά ρόλο ισάξιο με του Συμβουλίου των Υπουργών σε όλα τα θέματα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα της ΕΕ.
Het Verdrag van Lissabon treedt in werking. Een nieuwe start voor Europa: Het verdrag van Lissabon markeert een belangrijke omslag in de evolutie van de Europese instituten en hun onderlinge relaties. Het Europees Parlement is sterker uit het Verdrag van Lissabon gekomen, omdat het nu medewetgever is op alle onderwerpen die onder de EU jurisdictie vallen en dus gelijk staat aan de Raad van Ministers.
Влизане в сила на Договора от Лисабон. Ново начало за Европа: Договорът от Лисабон е важна повратна точка в развитието на европейските институции и отношенията помежду им. Европейският парламент става по-силен с Договора от Лисабон, тъй като получава равенство със Съвета на министрите що се отнася до вземането на решения по всички теми, които попадат под юрисдикцията на ЕС.
Lissabontraktaten træder i kraft. En ny begyndelse for Europa: Med Lissabontraktaten markeres et vendepunkt i udviklingen af de europæiske institutioner relationer og deres indbyrdes forhold. Europa-Parlamentet er blevet styrket, fordi det nu er medbeslutningstager på lige fod med Ministerrådet i alle sager, der falder under EU's kompetenceområde.
Lissaboni leppe jõustumine. Uus algus Euroopale: Lissaboni lepe tähistab olulist pöördepunkti Euroopa institutsioonide arengus ja nende omavahelistes suhetes. Euroopa Parlamendi volitused kasvavad oluliselt. Lissaboni leping asetab Euroopa Parlamendi võrdsele positsioonile Euroopa Liidu Nõukoguga, kes otsustavad kahekesi suure osa ELi õigusloome üle.
Entry into force of the Lisbon Treaty. A new beginning for Europe: The Lisbon Treaty marks an important turning point in the evolution of the European institutions and the relations they will now have with each other. The European Parliament has come out stronger from the Lisbon Treaty, because it becomes a co-decision maker, equal to the Council of Ministers, on all topics that fall under EU jurisdiction.
A Lisszaboni Szerződés hatályba lépése. Egy új Európa kezdete: A Lisszaboni Szerződés jelentős fordulópontot jelent az európai intézmények történetében és azok egymáshoz való viszonyában. Az Európai Parlament szerepe megerősödött a Szerződés által, hiszen az uniós törvényhozás minden területén a Miniszterek Tanácsával azonos együttdöntési jogkört kapott.
Įsigalioja Lisabonos sutartis. Nauja Europos pradžia: Lisabonos sutartis žymi svarbų Europos institucijų ir jų tarpusavio santykių raidos lūžį. Lisabonos sutartis sustiprino Europos Parlamento galias, suteikdama teisę Europos Parlamentui dalyvauti priimant sprendimus lygiomis teisėmis su Ministrų Taryba visais ES teisėtvarkos klausimais.
Intrarea in vigoare a Tratatului de la Lisabona. Un nou inceput pentru Europa: Tratatul de la Lisabona marchează un important punct de cotitură în evoluţia Instituţiilor Europene şi relaţiilor pe care le vor avea de acum unele cu altele. Parlamentul European a ieşit întărit prin Tratatul de la Lisabona, deoarece el devine un factor de co-decizie, egal Consiliului de Miniştri, pe toate subiectele care intră sub jurisdicţia UE.
Do platnosti vstúpila Lisabonská zmluva. Nový začiatok pre Európu: Lisabonská zmluva zaznamenáva významný míľnik v evolúcií Európskych inštitúcií a ich vzájomných vzťahov. Európsky parlament sa po Lisabonskej zmluve posilní a stane sa spolurozhodujúcou a rovnoprávnou inštitúciou na úrovni s Európskou radou. Európsky parlament tak bude spolurozhodovať o všetkých otázkach na európskej úrovni.
Stājas spēkā Lisabonas līgums. Jauns sākums Eiropai. Lisabonas līgums iezīmē jaunu pagrieziena punktu ES institūciju savstarpējā sadarbībā. Eiropas Parlaments kļūst ietekmīgāks pēc Lisabonas līguma stāšanās spēkā, jo Parlaments kļūst līdzvērtīgāks lēmumu pieņemšanā ar ES ministru padomi par jautājumiem, kas ir ES kompetencē.
  Policies - EPP Group  
Środki z programów uwolnione w 2008 r. – Europejskim Roku Dialogu Międzykulturowego – mają pomóc zapoczątkować działania, dzięki którym imigrantki będą mogły nauczyć się języka, a także poznać swoje prawa i obowiązki wynikające ze wspólnotowego dorobku prawnego, umów międzynarodowych, zasad i przepisów obowiązujących w kraju przyjmującym oraz podstawowych wartości Unii Europejskiej
Les crédits des programmes qui seront débloqués en 2008, Année européenne du Dialogue interculturel, devront contribuer à lancer des actions en faveur des femmes immigrées dans le but de les aider à connaître la langue ainsi que les droits et les devoirs découlant de l'acquis communautaire, des accords internationaux, des principes et législations en vigueur dans le pays d'accueil et des valeurs fondamentales de l'Union européenne
Die Mittel aus den 2008 bereitgestellten Programmen (Europäisches Jahr des interkulturellen Dialogs) werden dazu beitragen, Maßnahmen zugunsten von Migrantinnen durchzuführen, um ihnen beim Erlernen der Sprache sowie beim Kennenlernen der Rechte und Pflichten zu helfen, die sich aus dem gemeinschaftlichen Besitzstand, den internationalen Abkommen, den im Aufnahmeland geltenden Grundsätzen und Gesetzen und den Grundwerten der Europäischen Union herleiten.
Los créditos correspondientes a los programas que se liberarán en 2008, Año Europeo del Diálogo Intercultural (AEDI), deberán contribuir al lanzamiento de acciones en favor de las mujeres inmigrantes, a fin de prestarles una asistencia para aprender el idioma y de ponerlas al corriente de los derechos y obligaciones que se derivan del acervo comunitario, de los acuerdos internacionales, de los principios y normativas vigentes en el país de acogida y de los valores fundamentales de la Unión Europea.
I crediti dei programmi che verranno sbloccati nel 2008, Anno europeo del dialogo interculturale, dovranno contribuire all'avvio di azioni a favore delle donne immigrate, allo scopo di aiutarle ad apprendere la lingua, nonché i diritti e i doveri derivanti dall'acquis comunitario, dagli accordi internazionali, dai principi e dalle legislazioni in vigore nel paese ospitante e dai valori fondamentali dell'Unione europea
As dotações dos programas que serão desbloqueadas em 2008, Ano Europeu do Diálogo Intercultural, deverão contribuir para o lançamento de acções a favor das mulheres imigradas com o objectivo de as ajudar a aprender a língua e de as familiarizar com os direitos e deveres decorrentes do acervo comunitário, dos acordos internacionais, dos princípios e legislações em vigor no país de acolhimento e dos valores fundamentais da União Europeia.
Οι πιστώσεις των προγραμμάτων που θα αποδεσμευθούν το 2008, Ευρωπαϊκό Έτος Διαπολιτισμικού Διαλόγου, πρέπει να συμβάλουν στη δρομολόγηση δράσεων υπέρ των μεταναστριών προκειμένου να τις συνδράμουν στην εκμάθηση της γλώσσας και να ενημερωθούν σχετικά με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που απορρέουν από το κοινοτικό κεκτημένο, τις διεθνείς συμβάσεις, τις αρχές και τους νόμους που ισχύουν στη χώρα υποδοχής και τις θεμελιώδεις αξίες της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
De programmategoeden die vrijkomen in 2008, het Europees jaar van de Interculturele dialoog, moeten ingezet worden voor activiteiten om allochtone vrouwen kennis te laten nemen van de taal, de rechten en plichten die voortvloeien uit het acquis communautaire, uit de internationale akkoorden, de grondbeginselen en de wetgeving van het land waar ze nu wonen en de fundamentele waarden van de Europese Unie.
Бюджетните кредити по програми, които ще бъдат деблокирани през 2008 г., Европейска година на междукултурния диалог, следва да допринесат за предприемане на действия в полза на жените имигранти с цел да им се помогне да научат езика, както и да се запознаят с правата и задълженията, произтичащи от достиженията на правото на Общността, международните споразумения, действащите принципи и законодателства в приемащата държава и основните ценности на Европейския съюз
Je nutné vylepšit hospodářské a sociální začlenění žen z řad přistěhovalců. Prostředky, které budou vynaloženy na programy v roce 2008, tedy v Evropském roce mezikulturního dialogu, budou mít za cíl přispět k zahájení akcí na podporu těchto žen. Akce budou zaměřeny na pomoc ženám zvládnout jazyk přijímající země a seznámit je s právy a povinnostmi vyplývajícími z acquis communautaire, z mezinárodních dohod, z principů a právních předpisů platných ve zmíněné zemi a se základními hodnotami Evropské unie
Programbevillingerne, som bliver frigjort i 2008 - det europæiske år for interkulturel dialog - bør bidrage til at iværksætte tiltag for indvandrerkvinder med henblik på at hjælpe dem med at få kendskab til sproget og de rettigheder og pligter, som følger af EU-retten, internationale aftaler, gældende principper og lovgivning i værtslandet samt EU's grundlæggende værdier.
2008. aastal, Euroopa kultuuridevahelise dialoogi aastal, avanevad programmide vahendid peavad toetama sisserännanud naiste toetuseks võetavaid meetmeid, eesmärgiga aidata neil õppida sihtriigi keelt ning õppida tundma ühenduse õigustikust tulenevaid õigusi ja kohustusi, rahvusvahelisi kokkuleppeid, oma elukohariigis kehtivaid põhimõtteid ja õigusakte ning Euroopa Liidu põhiväärtusi
Euroopan kulttuurienvälisen vuoropuhelun teemavuonna 2008 toteutettaviin ohjelmiin suunnatuilla määrärahoilla on tarkoitus käynnistää maahanmuuttajanaisten hyväksi toteutettavia toimia, joilla heitä tuetaan kielen oppimisessa ja autetaan tutustumaan Euroopan unionin perusarvoihin sekä niihin oikeuksiin ja velvollisuuksiin, jotka heillä on yhteisön säännöstön, kansainvälisten sopimusten ja vastaanottomaassa voimassa olevien periaatteiden ja lainsäädännön perusteella.
A 2008-ban, a kultúrák közötti párbeszéd európai évében újból beindított programok eredményeinek hozzá kell járulniuk a bevándorló nőkre irányuló intézkedések elindításához, hogy segítsék a nyelv elsajátítását, illetve hogy megismerjék a közösségi vívmányok, a nemzetközi megállapodások, a fogadó ország hatályos elvei és jogszabályai, valamint az Európai Unió alapvető értékei szerinti jogaikat és kötelezettségeiket
Creditele aferente programelor care vor fi deblocate în anul 2008, Anul european al dialogului intercultural, vor trebui să contribuie la inițierea unor acțiuni în favoarea femeilor imigrante, menite să le ajute să cunoască limba, precum și drepturile și obligațiile care decurg din acquis-ul comunitar, din acordurile internaționale, din principiile și legislația în vigoare în țara gazdă și din valorile fundamentale ale Uniunii Europene
Prostriedky z programov, ktoré budú odblokované v roku 2008, Európskom roku medzikultúrneho dialógu, budú musieť prispieť k zavedeniu opatrení v prospech prisťahovaných žien s cieľom pomôcť im spoznať jazyk, ako aj práva a povinnosti vyplývajúce z acquis communautaire, medzinárodných dohôd, zásad a právnych predpisov platných v cieľovej krajine a základné hodnoty Európskej únie.
Sredstva iz programov, ki bodo sproščena leta 2008, v Evropskem letu medkulturnega dialoga, bodo prispevala k izvajanju ukrepov v korist priseljenk. Tako se bodo laže seznanile z jezikom in spoznale pravice in dolžnosti, ki izhajajo iz pravnega reda Skupnosti, mednarodnih sporazumov, veljavnih načel in zakonodaje države, v kateri bivajo, ter iz temeljnih vrednot Evropske unije.
Programmu līdzekļi, kas 2008. gadā, Eiropas starpkultūru dialoga gadā, tiks padarīti pieejami, ir jāiegulda, lai uzsāktu rīcību imigrējušo sieviešu labā, lai viņām palīdzētu iemācīties valodu, kā arī iepazīties ar viņu tiesībām un pienākumiem, kas izriet no acquis communautaire, starptautiskajiem nolīgumiem, spēkā esošo tiesību aktu principiem uzņēmējās valstīs, un ar Eiropas Savienības pamatvērtībām.
  Policies - EPP Group  
Grupa PPE-DE sprzeciwia się stosowaniu wszelkich procedur upraszczających, dzięki którym organy wykonawcze UE dysponowałyby uprawnieniami do podejmowania jednogłośnych decyzji, ponieważ byłoby to sprzeczne z obowiązkiem Komisji do informowania Parlamentu Europejskiego.
Finalement, le Groupe du PPE-DE s’oppose à ce que tout processus de simplification puisse attribuer à l’Exécutive de l’UE plus de pouvoir dans la prise de décisions unilatérales, qui serait contraire à l’obligation que la Commission a d’informer le Parlement européen. Le Groupe du PPE-DE insiste depuis longtemps sur la nécessité soit d'élargir les compétences de la commission de la pêche du Parlement européen, soit d'introduire la procédure de codécision dans le processus législatif.
Die EVP-ED-Fraktion lehnt jedwedes Vereinfachungsverfahren ab, das der Exekutive der EU mehr Befugnisse verschaffen würde, um einseitige Entscheidungen zu treffen, da dies der Verpflichtung der Kommission, das Europäische Parlament zu informieren, zuwiderlaufen würde. Die EVP-ED-Fraktion setzt sich schon seit Langem dafür ein, entweder die Befugnisse des Fischereiausschusses des EP zu erweitern oder das Verfahren der Mitentscheidung in den Rechtsetzungsverfahren zu integrieren.
Por último, el Grupo del PPE-DE se opone a cualquier procedimiento de simplificación que pueda otorgar al Ejecutivo de la UE más poder para tomar decisiones unilaterales, ya que esto sería contrario a la obligación de la Comisión de informar al Parlamento Europeo. El Grupo del PPE-DE lleva mucho tiempo defendiendo la necesidad de ampliar las competencias de la Comisión de Pesca del Parlamento Europeo o de introducir el procedimiento de codecisión en el proceso legislativo.
In ultimo, il gruppo PPE-DE è contrario a qualsiasi procedura di semplificazione che conferisca all'esecutivo dell'UE una più ampia facoltà di adottare decisioni unilaterali, dal momento che ciò sarebbe in contrasto con l'obbligo della Commissione di informare il Parlamento europeo. Il gruppo PPE-DE sostiene da tempo la necessità di ampliare le competenze della commissione per la pesca del Parlamento europeo oppure di introdurre la procedura di codecisione nel processo legislativo.
Por último, o Grupo PPE-DE opõe-se a qualquer processo de simplificação susceptível de conferir ao executivo da UE mais poderes que lhe permitam tomar decisões unilaterais, já que isso seria contrário à obrigação da Comissão de informar o Parlamento Europeu. Há muito que o Grupo PPE-DE defende a necessidade, ou de alargar as competências da Comissão das Pescas do Parlamento Europeu, ou de introduzir o procedimento de co decisão no processo legislativo.
Τέλος, η Ομάδα ΕΛΚ-ΕΔ αντιτίθεται σε οποιαδήποτε διαδικασία απλούστευσης που μπορεί να παράσχει στην εκτελεστική εξουσία της ΕΕ περισσότερες αρμοδιότητες λήψης αποφάσεων μονομερώς, διότι αυτό θα ήταν αντίθετο προς την υποχρέωση της Επιτροπής να ενημερώνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Η Ομάδα ΕΛΚ-ΕΔ υποστηρίζει από καιρό την ανάγκη είτε να διευρυνθούν οι αρμοδιότητες της Επιτροπής Αλιείας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου είτε να εισαχθεί η διαδικασία συναπόφασης στη νομοθετική διαδικασία.
Tot slot is de EVP-ED-Fractie tegen vereenvoudigingsprocedures die ertoe leiden dat de uitvoerende macht van de EU meer bevoegdheden krijgt om unilaterale besluiten te nemen, aangezien dit in strijd zou zijn met de verplichting van de Commissie om het Europees Parlement te informeren. De EVP-ED-Fractie is er al heel lang vóór de bevoegdheden van de Commissie visserij van het Europees Parlement uit te breiden of anders de medebeslissingsprocedure in het wetgevingsproces op te nemen.
Konečně, skupina PPE-DE je proti jakémukoli zjednodušujícímu postupu, který by mohl dát výkonné moci EU více pravomocí k přijímání jednostranných rozhodnutí, neboť by to bylo v rozporu s povinností Komise informovat Evropský parlament. Skupina PPE-DE dlouhodobě hájí potřebu buď rozšířit pravomoci Výboru Evropského parlamentu pro rybolov, nebo zavést postup spolurozhodování v legislativním procesu.
Endelig er PPE-DE-Gruppen modstander af enhver forenklingsprocedure, som kan give EU's udøvende organer større beføjelser til at træffe ensidige beslutninger, da dette ville være i strid med Kommissionens forpligtelse til at informere Europa-Parlamentet. PPE-DE-Gruppen har længe været fortaler for, at det er nødvendigt enten at udvide kompetencen for Europa-Parlamentets Fiskeriudvalg eller at indføre den fælles beslutningsprocedure i lovgivningsprocessen.
Lõpuks, fraktsioon PPE-DE on vastu mis tahes lihtsustamiskorrale, mis võib anda ELi täidesaatvale võimule rohkem volitusi ühepoolsete otsuste vastuvõtmiseks, kuna see oleks vastuolus komisjoni kohustusega teavitada Euroopa Parlamenti. Fraktsioon PPE-DE on toetanud kaua vajadust laiendada Euroopa Parlamendi kalanduskomisjoni volitusi või lisada õigusloomeprotsessi kaasotsustamismenetlus.
Lopuksi, PPE-DE-ryhmä vastustaa kaikkia sellaisia yksinkertaistamistoimenpiteitä, joiden nojalla EU voi saada enemmän valtaa tehdä yksipuolisia päätöksiä, koska se olisi vastoin komission velvollisuutta tiedottaa Euroopan parlamentille. PPE-DE-ryhmä on puolustanut kauan tarvetta joko laajentaa Euroopan parlamentin kalatalousvaliokunnan toimivaltaa tai ottaa käyttöön yhteispäätösmenettely lainsäätämisprosessissa.
Végül az EPP-ED képviselőcsoport ellenzett minden olyan egyszerűsítési eljárást, amely egyoldalú döntések meghozatala céljából nagyobb hatásköröket ruházhat az EU végrehajtó hatalmi ágára, mivel ez ellentétes lenne a Bizottság Európai Parlamenttel szembeni tájékoztatási kötelezettségével. Az EPP-ED képviselőcsoport hosszú ideje hangoztatja, hogy vagy az Európai Parlament Halászati Bizottságának hatásköreit kell bővíteni, vagy pedig be kell vezetni az együttdöntési eljárást a jogalkotási folyamatban.
În ultimul rând, Grupul PPE-DE se opune oricărei proceduri de simplificare care ar putea acorda executivului UE mai multă putere pentru a lua decizii unilaterale, deoarece aceasta ar fi în contradicție cu obligația Comisiei de a informa Parlamentul European. Grupul PPE-DE susține de mult timp necesitatea fie de a extinde competențele Comisiei pentru pescuit din cadrul Parlamentului European, fie de a introduce procedura de codecizie în procesul legislativ.
Konečne, skupina PPE-DE nesúhlasí so žiadnymi zjednodušujúcimi postupmi, ktoré by zvýšili vplyv exekutívy EÚ a umožnili jej prijímať jednostranné rozhodnutia, pretože by to bolo v rozpore s povinnosťou Komisie informovať Európsky parlament. Skupina PPE-DE už dlho podporuje myšlienku, že by sa buď mali zvýšiť kompetencie Výboru Európskeho parlamentu pre rybné hospodárstvo, alebo by sa mal zaviesť postup spolurozhodovania v legislatívnom procese.
Skupina PPE-DE nasprotuje vsaki poenostavitvi postopka, ki bi lahko dala izvršilni veji EU večjo moč za sprejemanje enostranskih odločitev, ker bi bilo to v nasprotju z obveznostjo Komisije, da obvešča Evropski parlament. Skupina PPE-DE že dolgo opozarja na potrebo, da se povečajo pristojnosti Odbora Evropskega parlamenta za ribištvo ali da se pri zakonodajnem postopku uvede postopek soodločanja.
Visbeidzot, EPP-ED grupa ir pret tādām vienkāršošanas procedūrām, kas varētu piešķirt ES izpildvarai lielākas pilnvaras pieņemt vienpusējus lēmumus, jo tas būtu pretrunā ar Komisijas pienākumu informēt Eiropas Parlamentu. EPP-ED grupa jau ilgu laiku atbalsta prasību par to, ka ir nepieciešams palielināt Eiropas Parlamenta Zivsaimniecības komitejas pilnvaru apjomu vai arī ieviest likumdošanas procesā koplēmuma procedūru.
  Policies - EPP Group  
Terroryzm i przestępczość zorganizowana w sposób niedopuszczalny naruszają bezpieczeństwo i stabilność naszych społeczeństw. Naszym obowiązkiem jest ochrona silnej europejskiej tradycji poszanowania państwa prawa i zdecydowane zwalczanie tych zjawisk na wszystkich poziomach.
Le terrorisme et le crime organisé compromettent de manière inacceptable la sécurité et la stabilité de nos sociétés. Il est de notre devoir de sauvegarder la forte tradition européenne du respect de l'Etat de droit et de combattre avec fermeté ces phénomènes à tous les niveaux. Pour le faire nous devons intensifier nos efforts non seulement à l'intérieur de l'U.E, mais aussi à l'extérieur, en augmentant l'efficacité de la coopération policière et judicaire, dans la mesure où la criminalité ignore les frontières.
Der Terrorismus und die organisierte Kriminalität beeinträchtigen die Sicherheit und Stabilität unserer Gesellschaften in einer nicht hinnehmbaren Weise. Wir haben die Pflicht, die starke europäische Tradition der Achtung der Rechtsstaatlichkeit zu wahren und diese Erscheinungen konsequent auf allen Ebenen zu bekämpfen. Dazu müssen wir unsere Anstrengungen nicht nur in der Europäischen Union selbst, sondern auch außerhalb intensivieren, indem wir die Effizienz unserer polizeilichen und justiziellen Zusammenarbeit erhöhen, da die Kriminalität nicht an den Grenzen Halt macht.
El terrorismo y la delincuencia organizada comprometen, de modo inaceptable, la seguridad y la estabilidad de nuestras sociedades. Debemos, así pues, salvaguardar la fuerte tradición europea de respeto del Estado de Derecho, que consiste en combatir, con firmeza, a todos los niveles, dichos fenómenos. A tales efectos, resulta preciso que intensifiquemos nuestros esfuerzos, no solamente en la Unión Europea, sino, asimismo, fuera de sus fronteras, incrementando la eficacia de la cooperación policial y judicial, dado que la delincuencia no conoce fronteras.
Il terrorismo e la criminalità organizzata compromettono gravemente la sicurezza e la stabilità delle nostre società. È nostro dovere salvaguardare la forte tradizione europea del rispetto dello stato di diritto e contrastare con fermezza questi fenomeni a tutti i livelli. Per riuscire nell'intento, dobbiamo intensificare i nostri sforzi non solo all'interno dell'UE, ma anche all'esterno, aumentando l'efficacia della cooperazione giudiziaria e di polizia, dal momento che la criminalità non conosce frontiere.
Terrorism and organised crime are an unacceptable threat to the security and stability of our societies. It is our duty to safeguard the strong European tradition of respect for the rule of law and to firmly combat these phenomena at all levels. To do this we must redouble our efforts not only within the EU but also externally, by increasing the effectiveness of police and judicial cooperation, since crime does not stop at borders.
Η τρομοκρατία και το οργανωμένο έγκλημα διακυβεύουν με απαράδεκτο τρόπο την ασφάλεια και τη σταθερότητα των κοινωνιών μας. Είναι καθήκον μας να διαφυλάττουμε την ισχυρή ευρωπαϊκή παράδοση του σεβασμού του κράτους δικαίου, και να καταπολεμούμε με σθένος αυτά τα φαινόμενα σε όλα τα επίπεδα. Για τον σκοπό αυτό, πρέπει να εντατικοποιήσουμε τις προσπάθειές μας όχι μόνο στο εσωτερικό της ΕΕ αλλά και στο εξωτερικό, αυξάνοντας την αποτελεσματικότητα της αστυνομικής και δικαστικής συνεργασίας, στον βαθμό που η εγκληματικότητα δεν γνωρίζει σύνορα.
Het terrorisme en de georganiseerde misdaad vormen een onaanvaardbare bedreiging voor de veiligheid en de stabiliteit van onze samenleving. Het is onze plicht om de sterke Europese traditie van de eerbiediging van de rechtsstaat in stand te houden en deze fenomenen op alle niveaus krachtdadig te bestrijden. Met het oog hierop moeten we onze inspanningen opvoeren – niet alleen binnen de Europese Unie, maar ook daarbuiten – en de efficiëntie van de politiële en justitiële samenwerking verhogen. Misdaad stopt immers niet bij de grenzen.
Тероризмът и организираната престъпност застрашават по недопустим начин сигурността и стабилността на нашите общества. Наш дълг е да съхраним силната европейска традиция на зачитане на правовата държава и да се борим непоколебимо с тези явления на всички равнища. За да постигнем това, е необходимо да положим повече усилия не само в рамките на ЕС, но и извън Съюза, като подсилим ефикасността на сътрудничеството в областта на правосъдието и вътрешните работи, като се има предвид, че престъпността не познава граници.
Terrorisme og organiseret kriminalitet undergraver på uacceptabel vis sikkerheden og stabiliteten i vores samfund. Det er vores pligt at forsvare den stærkt forankrede europæiske tradtition for at respektere retsstaten og med fasthed at bekæmpe disse fænomener på alle niveauer. For at gøre dette bør vi intensivere vores bestræbelser ikke kun inden for EU, men også uden for ved at styrke effektiviteten i politisamarbejdet og det retlige samarbejde, idet kriminalitet går på tværs af grænserne.
Terrorism ja organiseeritud kuritegevus kahjustavad vastuvõetamatul viisil liikmesriikide julgeolekut ja stabiilsust. Meie kohus on kaitsta Euroopa õigusriigi põhimõtete austamise tugevat traditsiooni ja võidelda otsustavalt nende nähtuste vastu kõikidel tasanditel. Selleks tuleb politseikoostöö ja õigusalase koostöö tõhustamise kaudu intensiivistada jõupingutusi mitte üksnes ELi piires, vaid ka väljaspool seda, arvestades kuritegevuse piiriülest mõõdet.
A terrorizmus és a szervezett bűnözés elfogadhatatlan módon veszélyeztetik társadalmaink biztonságát és stabilitását. A mi feladatunk a jogállamiság erős európai hagyományának megőrzése, valamint az e jelenség elleni küzdelem minden szinten. Ennek érdekében erőfeszítéseinket nem csupán az EU-n belül kell megsokszoroznunk, hanem azon kívül is a rendőrségi és igazságügyi együttműködés hatékonyságának fokozásán keresztül, mivel a bűnözés nem ismeri a határokat.
Terorismul şi crima organizată compromit în mod inacceptabil siguranţa şi stabilitatea societăţilor noastre. Este de datoria noastră să apărăm solida tradiţie europeană a respectării statului de drept şi să combatem cu fermitate aceste fenomene la toate nivelurile. În acest scop, trebuie să ne intensificăm eforturile nu numai în interiorul UE, dar şi în exterior, prin sporirea eficienţei cooperării judiciare şi poliţieneşti, în măsura în care criminalitatea nu cunoaşte frontiere.
Terorizmus a organizovaný zločin do značnej miery ohrozujú bezpečnosť a stabilitu našej spoločnosti. Našou povinnosťou je chrániť silnú európsku tradíciu dodržiavania právneho štátu a rozhodne bojovať proti týmto javom na všetkých úrovniach. Preto musíte zintenzívniť naše úsilie nielen v rámci EÚ, ale aj mimo nej, podporou efektivity policajnej a súdnej spolupráce, pokiaľ kriminalita presahuje isté hranice.
Terorizem in organizirani kriminal sta nesprejemljivi grožnji za varnost in stabilnost naših družb. Naša dolžnost je, da ohranimo močno evropsko tradicijo spoštovanja pravne države in se vztrajno in na vseh ravneh bojujemo proti tema dvema pojavoma. Zato moramo okrepiti svoja prizadevanja v EU pa tudi izven nje, z učinkovitejšim policijskim in pravosodnim sodelovanjem, kadar se kriminal ne širi prek meja.
Terorisms un organizētā noziedzība nepieņemamā veidā apdraud mūsu sabiedrības drošību un stabilitāti. Mūsu uzdevums ir saglabāt Eiropas spēcīgo tiesiskuma ievērošanas tradīciju un noteikti cīnīties pret šiem fenomeniem visos līmeņos. Lai to paveiktu, mums ir jāpieliek lielākas pūles ne tikai ES iekšienē, bet arī ārpus ES, palielinot policijas un tiesu iestāžu sadarbības efektivitāti, ciktāl noziedzība pārsniedz robežas.
  Chronologia 1981–1990 -...  
60 miejsc przydzielono Hiszpanii, a 24 Portugalii. Portugalska CDS, hiszpańska Unión de Centro Democrático (UCD), katalońska Unió Democràtica de Catalunya (UDC) i baskijska Basque Partido Nacionalista Vasco (PNV) wstępują do grupy PPE.
The Parliament is now composed of 518 Members. Of these, 60 were allocated to Spain and 24 to Portugal. The Portuguese CDS, the Spanish Unión de Centro Democrático (UCD), the Catalan Unió Democràtica de Catalunya (UDC) and the Basque Partido Nacionalista Vasco (PNV) join the EPP Group. The size of the EPP Group increased by 9 MEPs to 118. In March 1986, a French MEP join the Group, increasing the number of MEPs to 119.
Le Parlement compte désormais 518 membres, dont 60 sièges accordés à l'Espagne et 24 au Portugal. Le CDS portugais et les partis espagnols que sont l'Unión de Centro Democrático (UCD), l'Unió Democràtica de Catalunya (UDC) et le Partido Nacionalista Vasco (PNV) se joignent au Groupe du PPE, dont la taille augmente de 9 députés pour atteindre le nombre de 118. En mars 1986, un député français se joint au Groupe, portant à 119 le nombre de députés du Groupe.
Das Parlament hat jetzt 518 Abgeordnete. Davon entfallen 60 Sitze auf spanische und 24 auf portugiesische Abgeordnete. Das portugiesische CDS, die spanische Unión de Centro Democrático (UCD), die katalanische Unión Democràtica de Catalunya (UDC) und die baskische Partido Nacionalista Vasco (PNV) werden Mitglieder der EVP. Die Stärke der EVP vergrößert sich um 9 auf 118 Abgeordnete. Durch den Beitritt eines französischen Abgeordneten im März 1986 steigt die Zahl der Abgeordneten auf 119 an.
El Parlamento ya cuenta con 518 diputados. De ellos, 60 corresponden a España y 24 a Portugal. El CDS portugués, la Unión de Centro Democrático (UCD) española, la Unió Democràtica de Catalunya (UDC) y el Partido Nacionalista Vasco (PNV) se adhieren al Grupo del PPE, que pasa a tener un total de 118 miembros. En marzo de 1986 se une al Grupo un diputado francés, con lo que el número de miembros asciende a 119.
Il Parlamento europeo conta ormai 518 membri. Di questi, 60 seggi sono destinati alla Spagna e 24 al Portogallo. La CDS portoghese, la Unión de Centro Democrático (UCD) spagnola, la Unió Democrática de Catalunya (UDC) catalana e il Partido Nacionalista Vasco (PNV) basco entrano a far parte del gruppo del PPE. Il gruppo ottiene 9 membri in più per un totale di 118 membri. Nel marzo 1986, un membro francese entra a far parte del gruppo; il totale sale quindi a 119 membri.
O Parlamento passa a ser composto por 518 membros, 60 dos quais espanhóis e 24 portugueses. O português CDS, a Unión de Centro Democrático (UCD) espanhola, a Unió Democràtica de Catalunya (UDC) catalã e o Partido Nacionalista Vasco (PNV) basco passam a integrar o Grupo do PPE. O Grupo do PPE, com mais nove deputados, passa a contar 118 membros. Em Março de 1986, um deputado francês adere ao Grupo, elevando o total dos seus membros para 119.
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο αριθμεί πλέον 518 βουλευτές. Εξ αυτών 60 προέρχονται από την Ισπανία και 24 από την Πορτογαλία. Μέλη του πορτογαλικού CDS, του ισπανικού Union de Centro Democratico (UCD), του καταλανικού Unió Democràtica de Catalunya (UDC) και του βασκικού Partido Nacionalista Vasco (PNV) εντάσσονται στην Ομάδα του ΕΛΚ. Με την εισδοχή 9 ακόμη μελών ο αριθμός των μελών της Ομάδας του ΕΛΚ αυξήθηκε σε 118. Τον Μάρτιο του 1986 ένας Γάλλος βουλευτής εντάσσεται στην Ομάδα και τα μέλη της Ομάδας αυξάνονται σε 119.
Het Parlement telt nu 518 leden. Aan Spanje en Portugal worden respectievelijk 60 en 24 zetels toegewezen. De Portugese CDS, de Spaanse Unión de Centro Democrático (UCD), de Catalaanse Unió Democràtica de Catalunya (UDC) en de Baskische Partido Nacionalista Vasco (PNV) treden tot de EVP-Fractie toe. Het aantal leden van de EVP-Fractie stijgt daardoor met 9 tot 118. In maart 1986 treedt een Frans lid van het Europees Parlement tot de fractie toe, waardoor het aantal leden tot 119 stijgt.
Парламентът вече се състои от 518 членове. 60 от местата са предоставени на Испания и 24 на Португалия. Португалският Социалдемократически център (СДЦ), испанският Съюз на демократическия център – СДЦ („Unión de Centro Democrático“), Каталунски демократичен съюз – КДС („Catalan Unió Democràtica de Catalunya“) и Партия на баските националисти – ПБН („Partido Nacionalista Vasco“) се присъединяват към Групата на ЕНП. Броят на членовете на Групата на ЕНП се увеличава с 9 и достига 118. През март 1986 г., френски член на ЕП се присъединява към групата и увеличава броя на членовете ѝ на 119.
Parlament je nyní tvořen 518 poslanci. Z tohoto počtu jich 60 zastupuje Španělsko a 24 Portugalsko. Portugalská CDS, španělská Unión de Centro Democrático (UCD), katalánská Unió Democràtica de Catalunya (UDC) a baskická Partido Nacionalista Vasco (PNV) se připojily ke skupině PPE. Počet poslanců ve skupině PPE vzrostl o devět na celkem 118 poslanců. V březnu 1986 se ke skupině připojil jeden francouzský poslanec a počet členů se tak zvýšil na 119.
Parlamentet består nu af 518 medlemmer. Spanien får 60 og Portugal får 24 pladser. Det portugisiske CDS, den spanske Unión de Centro Democrático (UCD), den catalanske Unió Democràtica de Catalunya (UDC) og det baskiske Partido Nacionalista Vasco (PNV) tilslutter sig PPE-Gruppen. PPE-Gruppen udvides med 9 medlemmer til 118. I marts 1986 tilslutter et fransk medlem sig gruppen, således at den når op på 119 medlemmer.
Parlament koosneb nüüd 518 liikmest. Neist 60 kohta määrati Hispaaniale ja 24 Portugalile. Fraktsiooniga PPE ühinevad Portugali CDS, Hispaania Unión de Centro Democrático (UCD), Kataloonia Unió Democràtica de Catalunya (UDC) ja Baskimaa Partido Nacionalista Vasco (PNV). Fraktsiooni PPE liikmete arv suureneb 9 liikme võrra 118 liikmele. 1986. aasta märtsis ühines fraktsiooniga Prantsuse parlamendiliige, mille järel suurenes fraktsiooniliikmete arv 119 liikmele.
Parlamentissa oli nyt 518 jäsentä, joista 60 oli Espanjasta ja 24 Portugalista. Portugalilainen CDS, espanjalainen Unión de Centro Democrático (UCD), katalonialainen Unió de Centro Democràtica de Catalunya (UDC) ja baskilainen Partido Nacionalista Vasco (PNV) liittyivät PPE-ryhmään. PPE-ryhmään liittyi 9 uutta parlamentin jäsentä, ja sen jäsenmäärä kasvoi 118:een. Maaliskuussa 1986 ranskalainen Euroopan parlamentin jäsen liittyi ryhmään, minkä jälkeen ryhmän jäseniä oli 119.
A Parlamentnek immár 518 képviselője van. Ebből 60 hely jutott Spanyolországnak, 24 pedig Portugáliának. A portugál CDS, a spanyol Unión de Centro Democrático (UCD), a katalán Unió Democràtica de Catalunya (UDC) és a baszk Partido Nacionalista Vasco (PNV) csatlakozik az EPP Képviselőcsoporthoz. Az EPP Képviselőcsoport 9 európai parlamenti képviselővel 118 tagúra bővül. 1986 márciusában egy francia európai parlamenti képviselő csatlakozik a Képviselőcsoporthoz, amelynek immár 119 tagja van.
Dabar Europos Parlamente yra 518 vietų, iš kurių šešiasdešimt skiriama Ispanijai ir 24 – Portugalijai. Portugalijos CDS, Ispanijos „Spanish Unión de Centro Democrático“ (UCD), Katalonijos „Catalan Unió Democràtica de Catalunya“ (UDC) ir Baskų „Basque Partido Nacionalista Vasco“ (PNV) partijos prisijungia prie PPE frakcijos. Su naujais devyniais nariais PPE frakciją sudaro 118 narių. 1986 m. kovo mėn. prie frakcijos prisijungia dar vienas EP narys iš Prancūzijos ir jos narių skaičius išauga iki 119.
Parlamentul este alcătuit acum din 518 de membri. Dintre aceștia, 60 au fost atribuiți Spaniei și 24 Portugaliei. CDS portugheză, Unión de Centro Democrático (UCD) din Spania, Unió Democràtica de Catalunya (UDC) catalană și Partido Nacionalista Vasco (PNV) basc se alătură Grupului PPE. Grupul PPE se mărește cu 9 deputați europeni, ajungând la 118. În martie 1986, un deputat francez se alătură Grupului, mărind numărul de deputați la 119.
Parlament má 518 poslancov. 60 z nich je zo Španielska a 24 z Portugalska. Ku skupine PPE sa pripojila portugalská strana CDS, španielska strana Unión de Centro Democrático (UCD), katalánska strana Unió Democràtica de Catalunya (UDC) a baskická strana Partido Nacionalista Vasco (PNV). Počet poslancov v skupine PPE sa zvýšil o 9 na 118. V marci 1986 sa ku skupine pripojil francúzsky poslanec, čím sa počet poslancov zvýšil na 119.
V Parlamentu je odslej 518 poslancev. Od teh jih 60 prihaja iz Španije in 24 iz Portugalske. Skupini Evropske ljudske stranke se pridružijo portugalska CDS, španska Unión de Centro Democrático (UCD), katalonska Unió Democràtica de Catalunya (UDC) in baskovska Partido Nacionalista Vasco (PNV). Skupina se poveča za 9 poslancev na 118. V marcu 1986 se ji pridruži še francoski poslanec, zato se število poveča na 119.
Tagad Parlamentu veido 518 deputāti. No tiem 60 deputāti ir no Spānijas un 24 no Portugāles. PPE grupai pievienojas Portugāles CDS, Spānijas Unión de Centro Democrático (UCD), Katalonijas Unió Democràtica de Catalunya (UDC) un Basku Partido Nacionalista Vasco (PNV). PPE grupa palielinājās par 9 EP deputātiem, un tās locekļu skaits pieauga līdz 118. Grupai 1986. gada martā pievienojas EP deputāts no Francijas, un grupas locekļu skaits palielinās līdz 119.
  Policies - EPP Group  
W ramach dalszej modernizacji unijnego prawa spółek grupa PPE-DE wszczęła procedury prawodawcze w sprawie statutu europejskiej spółki prywatnej. W następstwie interwencji Parlamentu Komisja przedłożyła przedmiotowy wniosek w połowie 2008 r.
Dans le cadre de la poursuite du processus de modernisation du droit communautaire des sociétés, le groupe a initié des procédures législatives sur le statut de la société privée européenne (SPE). Après l’intervention du Parlement, la Commission a présenté la proposition à la mi-2008. En dépit de la réticence de la Commission à présenter une proposition législative concernant la quatorzième directive sur le droit des sociétés (transfert du siège social), le PPE-DE a souligné à plusieurs reprises que cette directive attendue depuis longtemps comblerait une lacune du système du marché intérieur pour les sociétés. Nous avons donc initié un rapport législatif demandant à la Commission de présenter un projet de législation. Le groupe a également participé au débat sur les fonds de couverture, mettant un accent particulier sur la transparence des investisseurs, la prise de participations et l’exercice des droits des actionnaires.
Im weiteren Verlauf der Modernisierung des EU-Gesellschaftsrechts gab die Fraktion den Anstoß zur Einleitung von Gesetzgebungsverfahren zum Statut der Europäischen Privatgesellschaft (EPG). Nach der Intervention des Parlaments unterbreitete die Kommission Mitte 2008 einen diesbezüglichen Vorschlag. Obwohl die Kommission wenig Bereitschaft zeigte, einen Legislativvorschlag zur Vierzehnten Richtlinie im Bereich Gesellschaftsrecht (Verlegung des Gesellschaftssitzes) vorzulegen, betonte die EVP-ED mehrfach, dass die seit langem erwartete Richtlinie eine Lücke im Binnenmarktrecht für Unternehmen schließen würde. Deshalb ergriffen wir die Initiative zu einem legislativen Bericht, in dem die Kommission ersucht wurde, einen Gesetzgebungsentwurf zu unterbreiten. Die Fraktion beteiligte sich auch aktiv an der Diskussion über Hedgefonds, wobei besonderes Augenmerk auf die Transparenz bei den Investoren, den Beteiligungserwerb und die Ausübung der Aktionärsrechte gelegt wurde.
Al hilo del proceso de modernización del Derecho de Sociedades de la UE, el Grupo ha iniciado procedimientos legislativos en el marco del Estatuto de la Sociedad Privada Europea (SPE). Tras la intervención del Parlamento, la Comisión realizó la propuesta a mediados de 2008. A pesar de la reticencia de la Comisión a llevar a cabo una propuesta legislativa sobre la décimo cuarta Directiva sobre el Derecho de Sociedades (traslado del domicilio social), el PPE-DE ha insistido en repetidas ocasiones en el hecho de que esta esperada Directiva podría salvar una laguna del sistema del Mercado Interior de sociedades. Por consiguiente, iniciamos una propuesta legislativa que requería que la Comisión realizase el proyecto de legislación. Asimismo, el Grupo ha participado activamente en el debate sobre los fondos de inversión libres, haciendo especial hincapié en la transparencia de los inversores, la adquisición de acciones y el ejercicio de los derechos de los accionistas.
Nell’ulteriore processo di modernizzazione del diritto societario dell’UE, il gruppo ha avviato la procedura legislativa sullo statuto della società privata europea (EPC). A seguito dell’intervento del Parlamento, la Commissione ha presentato una proposta a metà 2008. Nonostante la riluttanza della Commissione a presentare una proposta legislative sulla quattordicesima direttiva sul diritto societario (trasferimento della sede sociale), il PPE-DE ha sottolineato ripetutamente che una simile direttiva, attesa da tempo, colmerebbe una lacuna nel sistema del mercato interno per le società. Il gruppo ha quindi varato una relazione legislativa per invitare la Commissione a presentare una proposta di legge. Il gruppo ha partecipato attivamente anche alla discussione sui fondi speculativi (hedge fund), con particolare attenzione per la trasparenza degli investitori, l’acquisizione di partecipazioni e l’esercizio dei diritti degli azionisti.
No intuito de prosseguir a modernização do direito das sociedades da UE, o Grupo PPE-DE iniciou procedimentos legislativos relacionados com o Estatuto da Sociedade Privada Europeia (SPE). No seguimento da intervenção do Parlamento, a Comissão apresentou uma proposta em meados de 2008. Apesar da relutância da Comissão em apresentar uma proposta legislativa sobre a Décima Quarta Directiva no domínio do direito das sociedades (transferência da sede social), o PPE-DE salientou repetidas vezes que aquela directiva, há muito esperada, iria colmatar uma lacuna no sistema do mercado interno no que respeita às sociedades. Por conseguinte, promovemos a apresentação de um relatório legislativo, em que solicitávamos à Comissão a apresentação de uma proposta legislativa. O Grupo PPE-DE também tem participado activamente no debate sobre os fundos especulativos (hedge funds), dando especial destaque à transparência dos investidores, à aquisição de participações e ao exercício dos direitos dos accionistas.
Στην περαιτέρω διαδικασία εκσυγχρονισμού του εταιρικού δικαίου της ΕΕ, η Ομάδα κίνησε νομοθετικές διαδικασίες σχετικά με το καταστατικό της ευρωπαϊκής ιδιωτικής εταιρείας (ΕΙΕ). Μετά από παρέμβαση του Κοινοβουλίου, η Επιτροπή διατύπωσε την πρόταση στα μέσα του 2008. Παρά την απροθυμία της Επιτροπής να υποβάλει νομοθετική πρόταση σχετικά με τη δέκατη τέταρτη οδηγία για το εταιρικό δίκαιο (μεταφορά καταστατικής έδρας), η Ομάδα ΕΛΚ-ΕΔ τόνισε επανειλημμένα ότι αυτή η πολυαναμενόμενη οδηγία πρόκειται να καλύψει ένα κενό στο σύστημα της εσωτερικής αγοράς για τις εταιρείες. Ως εκ τούτου, συντάξαμε νομοθετική έκθεση ζητώντας από την Επιτροπή να παρουσιάσει σχέδιο νομοθετικής πράξης. Η Ομάδα συμμετείχε επίσης ενεργά στη συζήτηση σχετικά με τα αμοιβαία κεφάλαια υψηλού κινδύνου (hedge funds), δίνοντας ιδιαίτερη έμφαση στη διαφάνεια των επενδυτών, την απόκτηση συμμετοχών και την άσκηση των δικαιωμάτων των μετόχων.
In het verdere proces van modernisering van het EU-vennootschapsrecht heeft de fractie initiatieven genomen voor wetgevingsprocedures over het statuut voor een Europese besloten vennootschap. Na interventie door het Parlement kwam de Commissie medio 2008 met het voorstel. Ondanks de tegenzin van de Commissie om te komen met een wetsvoorstel voor de Veertiende richtlijn vennootschapsrecht (verplaatsing van maatschappelijke zetel) heeft de EVP-ED-Fractie herhaaldelijk benadrukt dat deze langverwachte richtlijn een leemte zou invullen in het systeem van de interne markt voor bedrijven. Daarom hebben wij het initiatief genomen voor een wetgevingsverslag waarin de Commissie verzocht werd ontwerpwetgeving op te stellen. Ook heeft de fractie actief deelgenomen aan het debat over hedgefondsen, met specifieke aandacht voor transparantie bij beleggers, de verwerving van aandelen en de uitoefening van aandeelhoudersrechten.
V dalším průběhu modernizace práva obchodních společností EU navrhla skupina legislativní postupy týkající se statutu evropské soukromé společnosti. Po intervenci Evropského parlamentu přišla Komise s návrhem v polovině roku 2008. Navzdory neochotě Komise předložit legislativní návrh čtrnácté směrnice o právu obchodních společností (přemístění sídla) zdůraznila skupina PPE-DE opakovaně, že tato dlouho očekávaná směrnice by pro společnosti zaplnila mezeru v systému vnitřního trhu. Proto jsme dali podnět k vypracování legislativní zprávy, jež vyzvala Komisi, aby předložila legislativní návrh. Skupina se také aktivně podílela na diskusi o zajišťovacích fondech se zvláštním zřetelem na transparentnost investorů, akvizici akcií a výkon práv akcionářů.
I den videre proces med moderniseringen af EU's selskabslovgivning har gruppen indledt lovgivningsprocedurer vedrørende statutten for det europæiske private selskab. Efter Parlamentets indgriben fremsatte Kommissionen forslaget i midten af 2008. Til trods for Kommissionens tøven med hensyn til at fremsætte et lovforslag til det 14. selskabsdirektiv (flytning af hjemsted) har PPE-DE gentagne gange understreget, at dette længe ventede direktiv ville udfylde et hul i systemet for det indre marked for virksomheder. Vi tog derfor initiativ til en lovgivningsmæssig betænkning, hvori Kommissionen blev anmodet om at fremlægge et lovgivningsforslag. Gruppen har også deltaget aktivt i debatten om hedgefonde med særlig fokus på gennemsigtighed for investorer, erhvervelse af andele og udøvelse af aktionærrettigheder.
ELi äriühinguõiguse ajakohastamise protsessi käigus tegi fraktsioon õigusloomega seotud ettepanekuid Euroopa osaühingu põhikirja kohta. Komisjon esitas ettepaneku 2008. aasta keskel pärast parlamendi sekkumist. Vaatamata komisjoni vastumeelsusele esitada õigusakti ettepanek neljateistkümnenda äriühinguõiguse direktiivi kohta (registrijärgse asukoha üleviimine), rõhutas fraktsioon PPE-DE korduvalt, et see kauaoodatud direktiiv täidaks äriühingute jaoks siseturu tühimiku. Seepärast esitasime komisjonile õigusloomega seotud raporti, milles palutakse komisjonil esitada sellekohane õigusakti ettepanek. Samuti on fraktsioon aktiivselt osalenud arutelus riskifondide üle, keskendudes investorite läbipaistvusele, osaluste omandamisele ja aktsionäride õiguste teostamisele.
Lisäksi ryhmä pyrki uudistamaan EU:n yhtiöoikeutta aloittamalla yksityisen eurooppayhtiön sääntöjä koskevat lainsäädäntömenettelyt. Parlamentin väliintulon jälkeen komissio antoi asiasta ehdotuksen vuoden 2008 puolivälissä. Komissio ei halunnut antaa neljättätoista yhtiöoikeusdirektiiviä koskevaa lainsäädäntöehdotusta (sääntömääräisen kotipaikan siirto), mutta PPE-DE-ryhmä korosti toistuvasti, että tämä kauan odotettu direktiivi täyttäisi yritysten sisämarkkinajärjestelmässä olevan aukon. Ryhmämme laati lainsäädäntöä koskevan mietinnön, jossa komissiota pyydettiin esittämään lainsäädäntöehdotus. PPE-DE-ryhmä on myös osallistunut aktiivisesti keskusteluihin, jotka koskevat sijoitusrahastoja ja erityisesti sijoittajien avoimuutta, osuuksien hankkimista ja osakkaiden oikeuksien käyttöä.
Az EU társasági joga korszerűsítésének további folyamatában a képviselőcsoport jogalkotási eljárásokat kezdeményezett az európai zártkörű társaság statútumáról. A Parlament beavatkozását követően a Bizottság 2008 közepén terjesztett be javaslatot. A tizennegyedik társasági irányelv módosításáról szóló jogalkotási javaslat (az alapító okirat szerinti székhely áthelyezése) benyújtásával kapcsolatos, a Bizottság részéről tapasztalható vonakodás ellenére a PPE-DE ismételten hangsúlyozta, hogy e régóta várt irányelv betöltené a társaságok belső piacának rendszerében mutatkozó joghézagot. Ezért jogalkotási jelentést kezdeményeztünk, amelyben felkértük a Bizottságot a jogszabálytervezet előterjesztésére. A képviselőcsoport aktívan rész vett a fedezeti alapokról folyó vitában, különös hangsúlyt fektetve a befektetők számára biztosítandó átláthatóságra, a részesedésszerzésre és a részvényesi jogok gyakorlására.
În cadrul procesului ulterior de modernizare a dreptului european al societăților comerciale, grupul a inițiat proceduri legislative privind Statutul societății private europene (SPE). În urma intervenției Parlamentului, Comisia a venit cu propunerea la jumătatea lui 2008. În ciuda reticenței Comisiei de a veni cu o propunere legislativă pentru a 14-a Directivă privind dreptul societăților comerciale (transferul sediului social), Grupul PPE-DE a subliniat în mod repetat că această directivă mult așteptată ar acoperi o lacună a sistemului pieței interne pentru societăți. De aceea, noi am inițiat un raport legislativ în care solicitam Comisiei să vină cu un proiect de legislație. De asemenea, grupul a participat în mod activ la dezbaterea privind fondurile speculative, punând un accent deosebit pe transparența investitorilor, achiziționarea de acțiuni și exercitarea drepturilor acționarilor.
V ďalšom procese modernizácie práva obchodných spoločností EÚ skupina iniciovala legislatívne postupy týkajúce sa štatútu európskej súkromnej spoločnosti (ESS). Na podnet Parlamentu prišla Komisia s týmto návrhom v polovici roka 2008. Napriek neochote Komisie predložiť legislatívny návrh štrnástej smernice o práve obchodných spoločností (premiestnenie sídla) skupina PPE-DE opakovane zdôrazňovala, že táto dlho očakávaná smernica zaplní medzeru v systéme vnútorného trhu pre spoločnosti. Preto sme iniciovali legislatívnu správu, ktorá požadovala, aby Komisia predložila legislatívny návrh. Skupina sa tiež aktívne zúčastňovala na diskusii o investičných fondoch, s osobitným zameraním na transparentnosť investorov, nákupy podielov a uplatňovanie práv akcionárov.
V nadaljnjem procesu modernizacije prava družb EU je skupina začela zakonodajne postopke o statutu evropske družbe v zasebni lasti. Po posredovanju Parlamenta je Komisija sredi leta 2008 pripravila predlog. Kljub nasprotovanju Komisije, da pripravi zakonodajni predlog o štirinajsti direktivi o pravu družb (prenos registriranega sedeža), je PPE-DE nenehno poudarjala, da bo ta dolgo pričakovana direktiva zapolnila praznino v sistemu notranjega trga za družbe. Zato smo sprožili zakonodajno poročilo, ki je od Komisije zahtevalo, naj pripravi osnutek zakonodaje. Skupina je tudi aktivno sodelovala v razpravi o skladih za zavarovanje vlaganj v tvegane naložbe, s posebnim poudarkom na preglednosti vlagateljev, pridobivanju deležev in uveljavljanju pravic delničarjev.
Turpmākā ES uzņēmējdarbības tiesību modernizācijas procesā grupa ir aizsākusi likumdošanas procedūras saistībā ar Eiropas Privāto uzņēmumu statūtiem (EPC). Pēc Parlamenta iejaukšanās Komisija 2008. gada vidū nāca klajā ar ierosinājumu. Par spīti Komisijas atturībai piedāvāt Četrpadsmitās uzņēmējdarbības tiesību direktīvas (reģistrēta biroja pārnešanu) likumdošanas priekšlikumu PPE-DE atkārtoti uzsvēra, ka šī ilgi gaidītā direktīva novērstu trūkumus iekšējā tirgus sistēmā uzņēmumiem. Tādēļ mēs sagatavojām normatīvu ziņojumu, kurā lūdzām Komisijai nākt klajā ar likumprojektu. Vēl grupa ir aktīvi piedalījusies debatēs par privātajiem investīciju fondiem, īpašu akcentu liekot uz investoru pārredzamību, daļu pārpirkšanu un akcionāru tiesību izmantošanu.