|
Tādēļ nevajadzētu aizmirst galvenos iemeslus, kas ir Eiropas projekta pamatā: miers, demokrātija un sociālā tirgus ekonomika, proti, tas, ko mēs dēvējam par "Eiropas modeli". Van Rompejs norādīja, ka "jebkura projekta lielākie ienaidnieki ir tie, kas prāto dažādas shēmas un uzdod jautājumu, ko viņi no šā projekta var iegūt".
|
|
"The euro began as a political project and so it remains", said the President. One should therefore not forget the basic reasons behind the European project: peace, democracy and the social market - the "European model". "The great enemy of any project is the scheming mind that asks 'What do I get out of it'", said Mr Van Rompuy. "Solidarity consists not merely in receiving but also in giving. Solidarity is a duty".
|
|
"L'euro a commencé comme un projet politique et il l'est toujours", a dit le président. Il ne faut donc pas oublier les raisons fondamentales de ce projet européen: la paix, la démocratie et l'économie sociale de marché - le "modèle européen ". "Le grand ennemi de tout grand projet, c'est l'esprit calculateur. "Est-ce que tout cela me rapporte une valeur ajoutée ou pas ?"", a encore déclaré M. Van Rompuy. "La solidarité ne consiste pas uniquement à recevoir mais aussi à donner. La solidarité est un devoir".
|
|
"Der Euro war von Beginn an ein politisches Projekt und ist es noch heute," erklärte Präsident Van Rompuy. Daher dürfe man auch nicht die eigentlichen Beweggründe des europäischen Vorhabens aus den Augen verlieren: Friede, Demokratie und soziale Marktwirtschaft - das "europäische Modell" eben. "Der größte Feind aller großen Projekte ist nämlich die Berechnung 'Nützt mir das alles etwas oder nicht?'," so Van Rompuy. "Wohlgemerkt besteht die Solidarität also nicht nur im Nehmen, sondern auch im Geben. Solidarität ist eine Pflicht."
|
|
"El euro comenzó como proyecto político y sigue siéndolo", ha dicho el Presidente. Por eso no debemos olvidar las razones fundamentales en que se basa el proyecto europeo: la paz, la democracia y la economía social de mercado: el "modelo europeo". "El gran enemigo de cualquier proyecto es el espíritu calculador que se pregunta '¿qué puedo sacar de esto?", ha dicho el Sr. Van Rompuy. "La solidaridad no sólo consiste en recibir, sino también en dar. La solidaridad es un deber".
|
|
"L'euro è iniziato come un progetto politico e tale rimane", ha sostenuto il presidente. Non si dovrebbero dimenticare le ragioni alla base del progetto europeo: la pace, la democrazia e l'economia sociale di mercato - il "modello europeo". "Il grande nemico di ogni progetto è la mente calcolatrice che guarda solo al proprio tornaconto", ha concluso Van Rompuy. "La solidarietà consiste non soltanto nel ricevere ma anche nel dare. La solidarietà è un dovere".
|
|
"O euro começou como projecto político e assim continua a ser", declarou o Presidente. Por conseguinte, não se devem esquecer as razões fundamentais subjacentes ao projecto europeu: a paz, a democracia e o mercado social - o "modelo europeu". "O grande inimigo de todo e qualquer projecto é o espírito calculista que pergunta: 'O que tenho eu a ganhar com isso?'", afirmou Herman Van Rompuy. "A solidariedade não consiste só em receber, mas também em dar. A solidariedade é um dever".
|
|
«Το ευρώ άρχισε ως ένα πολιτικό σχέδιο και συνεχίζει έτσι», ανέφερε ο Πρόεδρος. Συνεπώς, δεν πρέπει κανείς να ξεχνάει τους βασικούς λόγους πίσω από το ευρωπαϊκό σχέδιο: την ειρήνη, τη δημοκρατία και την κοινωνική αγορά - το «ευρωπαϊκό μοντέλο». «Ο μεγάλος εχθρός κάθε έργου είναι το κερδοσκοπικό πνεύμα που ρωτά «Τι μπορώ να βγάλω από αυτό», είπε ο κ. Van Rompuy. «Αλληλεγγύη δεν σημαίνει απλώς να παίρνεις αλλά και να δίνεις. Η αλληλεγγύη είναι καθήκον».
|
|
'De euro is begonnen als een politiek project en dat blijft zo', aldus de voorzitter. Daarom moeten we de fundamentele drijfveren achter het Europese project niet uit het oog verliezen:vrede, democratie en de sociale markteconomie - het 'Europese model'. 'De grote vijand van elk project is de berekenende geest die vraagt "Wat zit er voor mij in?" ' aldus nogmaals Van Rompuy. 'Solidariteit is niet alleen ontvangen, maar ook geven. Solidariteit is een plicht.'
|
|
"Еврото започна като политически проект и остава такъв", заяви председателят. Ето защо не бива да забравяме основните причини зад европейския проект: мира, демокрацията и социалния пазар - "европейския модел". "Големият враг на всеки проект е пресметливостта, която пита: "Каква е ползата за мен?", каза г‑н Ван Ромпьой. "Солидарността означава не само да получаваш, но и да даваш. Солидарността е дълг".
|
|
"Euro začalo jako politický projekt a nadále jím i zůstává," řekl předseda. Nemělo by se proto zapomínat na základní motivaci tohoto evropského projektu: na mír, demokracii a sociálně tržní hospodářství - tzv. "evropský model". "Velkým nepřítelem každého projektu je schematické myšlení, které vše redukuje na otázku 'co tím získám'," uvedl Herman Van Rompuy a dodal: "Solidarita neznamená jen přijímat, ale i dávat. Solidarita je povinnost."
|
|
"Euroen blev indført som et politisk projekt, og det er den stadig", sagde formanden. Vi må derfor ikke glemme de grundlæggende årsager, der ligger bag det europæiske projekt: fred, demokrati og den sociale markedsøkonomi - den "europæiske model". "Ethvert projekts største fjende er det beregnende menneske, der spørger "Hvad får jeg ud af det?", sagde Herman Van Rompuy. "Solidaritet handler ikke blot om at få, men også om at give. Solidaritet er en pligt".
|
|
"Euro kasutuselevõtt oli algselt poliitiline projekt ja nii see ka jääb," teatas eesistuja. Seepärast ei tohiks unustada Euroopa projekti peamisi eesmärke: rahu, demokraatia ja sotsiaalne turumajandus - "Euroopa mudel". "Iga projekti suur vaenlane on "riukalik meel", mis küsib, "Mis kasu ma sellest saan," ütles Herman Van Rompuy. "Solidaarsus ei seisne üksnes millegi saamises, vaid ka andmises. Solidaarsus on kohustus."
|
|
"Euro sai alkunsa poliittisena hankkeena ja sellaisena se säilyy vastedeskin", Van Rompuy totesi. Tästä syystä emme saa unohtaa Euroopan rakentamisen peruslähtökohtia: rauhaa, demokratiaa ja sosiaalista markkinataloutta - niin kutsuttua eurooppalaista mallia. "Mikä tahansa hanke kärsii, jos kysymme vain: miten minä hyödyn tästä?", Van Rompuy jatkoi. "Solidaarisuus ei ole vain saamista vaan myös antamista. Solidaarisuus velvoittaa".
|
|
"Az euró politikai projektként indult, és az is marad" - mondta az Európai Tanács elnöke. Ezért nem szabad elfelejtenünk azt sem, hogy melyek voltak az európai projekt hátterében álló alapvető okok: béke, demokrácia és szociális piacgazdaság - az "európai modell". "Minden projekt legfőbb ellensége a fondorlatos elme, amely egyre csak azt latolgatja, hogy mi lesz ebből az egészből a haszna" - tette hozzá. "Nemcsak az osztogatáskor kell szolidárisnak lenni, hanem az adakozáskor is. A szolidaritás kötelesség."
|
|
"Euro buvo pradėtas kaip politinis projektas ir toliau toks išlieka", teigė pirmininkas. Todėl turėtume nepamiršti, kokiais pagrindiniais principais yra grindžiamas Europos projektas: taika, demokratija ir socialine rinka - "Europos modeliu". "Didžiausias bet kokio projekto priešas yra intrigas rezgantis mąstymas, klausiant "O kokia man iš to nauda?", teigė H. Van Rompuy. "Solidarumas reiškia ne tik gavimą, bet ir davimą. Solidarumas yra pareiga".
|
|
"Euro od początku było projektem politycznym. Tak jest i teraz" - powiedział przewodniczący. Należy więc pamiętać, jakie cele przyświecają projektowi europejskiemu: pokój, demokracja i rynek społeczny - "model europejski". "Wielkim wrogiem wszelkich projektów jest egoizm stawiający pytanie »Co będę z tego mieć?«" - powiedział Herman Van Rompuy. "Solidarność polega nie tylko na braniu, lecz także na dawaniu. Solidarność to obowiązek".
|
|
"Euro a debutat ca un proiect politic și așa rămâne", a afirmat președintele. Prin urmare, nu ar trebui date uitării motivele esențiale care stau la baza proiectului european: pacea, democrația și piața socială - "modelul european". "Marele dușman al oricărui proiect este mintea uneltitoare care întreabă «eu ce obțin din asta?»", a afirmat dl Van Rompuy. "Solidaritatea înseamnă nu numai a primi, ci și a da. Solidaritatea este o datorie".
|
|
"Euro sa zaviedlo ako politický projekt a taký aj ostane," povedal pán predseda. Nemali by sme preto zabúdať na základné dôvody, na ktorých stojí európsky projekt: mier, demokracia a sociálny trh - t. j. európsky model." "Veľkým nepriateľom každého projektu je špekulantská myseľ, ktorú zaujíma "Čo z toho budem mať ja?" povedal pán Van Rompuy. "Solidarita nie je len o prijímaní, ale aj o dávaní. Solidarita je povinnosť".
|
|
"Euro je bil zasnovan kot politični projekt in tak tudi ostaja," je dejal predsednik, zato ne smemo pozabiti temeljnih razlogov, ki stojijo za evropskim projektom: mir, demokracija in socialni trg - "evropski model". "Največji sovražnik vsakega projekta je spletkarstvo v smislu 'Kaj imam jaz od tega?'," je dejal Van Rompuy. "Solidarnost ni le v prejemanju, je tudi v dajanju. Solidarnost je dolžnost."
|
|
"Euron började som ett politiskt projekt och det är den fortfarande", sade Herman Van Rompuy. Man bör därför inte glömma de grundläggande skälen till det europeiska projektet: fred, demokrati och den sociala marknaden - den "europeiska modellen". "Den största fienden för alla projekt är den beräknande mentalitet som ligger bakom frågan 'Vad kan jag få ut av detta?'", sade han. "Solidaritet består inte bara av att ta emot utan även av att ge. Solidaritet är en plikt".
|
|
"L-euro bdiet bħala proġett politiku u hekk ser tibqa'", qal il-President. Għalhekk wieħed m'għandux jinsa r-raġunijiet bażiċi wara l-proġett Ewropew: il-paċi, id-demokrazija u s-suq soċjali - il-"mudell Ewropew". "L-akbar għadu ta' kwalunkwe proġett huwa l-moħħ qarrieqi li jistaqsi 'X'ser nieħu minn dan jien?'", qal-is-Sur Van Rompuy. "Is-solidarjetà tikkonsisti mhux sempliċiment fl-att li nirċievu, iżda wkoll fl-att li nagħtu. Is-solidarjetà hija dover".
|