kontu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 22 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  Grāmatvedība - ...  
Katram uzņēmumam visi attaisnojuma dokumenti, grāmatvedības reģistri, inventarizācijas saraksti, gada pārskati un to pielikumi, kā arī grāmatvedības organizācijas dokumenti (kontu plāni, kodifikatori u.c.) sistemātiski jāsakārto un jāuzglabā uzņēmuma arhīvā.
The State Revenue Service is a direct administrative institution under the Minister of Finance in charge of keeping records of tax payment and taxpayer records, the collection of national taxes, duties and other mandatory payments in the Republic of Latvia, and for collecting taxes, duties and other mandatory payments due to the European Union. It also implements customs policy and handles customs affairs.
  ES — Regulāro robežšķēr...  
Lai varetu parskaitit algu, jusu darba devejs, iespejams, prasis, lai atverat bankas kontu valsti, kura stradajat.
Your employer might want you to open a bank account in your country of employment to pay your salary.
Il est possible que votre employeur vous demande d'ouvrir un compte en banque dans le pays où vous travaillez, afin d'y verser votre salaire.
Möglicherweise verlangt Ihr Arbeitgeber zur Auszahlung Ihres Lohns oder Gehalts die Eröffnung eines Bankkontos im Beschäftigungsland.
En tu trabajo te pueden pedir que abras una cuenta bancaria en el país donde trabajas para pagarte el sueldo.
Può accadere che il tuo datore di lavoro ti chieda di aprire un conto bancario nel tuo paese di impiego per versarti lo stipendio.
O seu empregador poderá exigir-lhe que abra uma conta bancária no país onde trabalha para lhe pagar o salário.
Ο εργοδότης σας μπορεί να σας ζητήσει να ανοίξετε τραπεζικό λογαριασμό στη χώρα εργασίας για να καταβάλλει τον μισθό σας.
Vaak vraagt uw werkgever u een bankrekening te open in het land waar u werkt, zodat hij uw salaris daarop kan storten.
Váš zamestnavatel po vás muže požadovat, abyste si v zemi, v níž pracujete, založili bankovní úcet, na který vám bude posílat mzdu.
Din arbejdsgiver kan bede dig om at åbne en bankkonto i dit beskæftigelsesland for at udbetale din løn.
Teie tööandja võib soovida, et avaksite palga maksmise jaoks pangakonto samas riigis, kus te töötate.
Työnantajasi saattaa pyytää sinua avaamaan pankkitilin työskentelymaahasi palkanmaksua varten.
Előfordulhat, hogy munkaadója arra kéri, hogy fizetése folyósításához nyisson bankszámlát a foglalkoztatás szerinti országban.
Twój pracodawca może wymagać, abyś otworzył rachunek bankowy w kraju, w którym jesteś zatrudniony.
Uneori, angajatorii vă pot solicita să vă deschideţi un cont bancar în ţara în care lucraţi.
Váš zamestnávateľ môže od vás žiadať otvorenie bankového účtu v krajine zamestnania, aby vám mohol vyplácať mzdu.
Vaš delodajalec bo morebiti zahteval, da za izplacilo place odprete bancni racun v državi, v kateri ste zaposleni.
Din arbetsgivare kan vilja betala in lönen på ett bankkonto i landet där du arbetar och därför be dig att öppna ett konto där.
Jista' jagħti l-każ li l-impjegatur tiegħek ikun iridek tiftaħ kont tal-bank fil-pajjiż tal-impjieg tiegħek biex iħallas is-salarju tiegħek.
  Bieži uzdoti jautājumi ...  
Esmu regulārs robežšķērsotājs — dzīvoju vienā, bet strādāju otrā valstī. Vai darba devējs var pieprasīt, lai atveru bankas kontu valstī, kur strādāju?
I'm a cross-border commuter. Can my employer require me to open a bank account in the country where I work?
Je suis un travailleur frontalier. Mon employeur peut-il m'obliger à ouvrir un compte bancaire dans le pays dans lequel je travaille?
Ich arbeite als Grenzgänger. Darf mein Arbeitgeber von mir verlangen, dass ich in dem Land, in dem ich arbeite, ein Bankkonto einrichte?
Soy trabajador transfronterizo. ¿Me puede obligar mi empresa a abrir una cuenta bancaria en el país donde trabajo?
Sono un lavoratore pendolare transfrontaliero. Il mio datore di lavoro può impormi di aprire un conto in banca nel paese in cui lavoro?
Sou trabalhador transfronteiriço. O meu empregador pode exigir-me que abra uma conta bancária no país onde trabalho?
Είμαι διασυνοριακός εργαζόμενος. Μπορεί ο εργοδότης μου να έχει την απαίτηση να ανοίξω τραπεζικό λογαριασμό στη χώρα όπου εργάζομαι;
Ik ben grenswerker. Kan mijn werkgever me verplichten een bankrekening te openen in het land waar ik werk?
Аз съм трансграничен работник. Може ли моят работодател да изисква от мен да си открия банкова сметка в страната, в която работя?
Dojíždím za prací do zahraničí. Je můj zaměstnavatel oprávněn po mně požadovat, abych si v zemi, kde pracuji, založil bankovní účet.
Jeg er grænsependler. Kan min arbejdsgiver kræve, at jeg skal åbne en bankkonto i det land, hvor jeg arbejder?
Olen piiriülene töötaja. Kas minu tööandja saab minult nõuda pangakonto avamist riigis, milles töötan?
Olen rajatyöntekijä. Voiko työnantajani vaatia minua avaamaan pankkitilin työskentelymaassani?
Határ menti ingázó vagyok. Jogában áll-e a munkáltatómnak arra kötelezni, hogy bankszámlát nyissak a munkavállalás helye szerinti országban?
Jestem pracownikiem transgranicznym. Czy pracodawca może wymagać ode mnie otwarcia rachunku bankowego w kraju, w którym pracuję?
Sunt lucrător transfrontalier. Angajatorul îmi poate cere să-mi deschid un cont bancar în ţara în care lucrez?
Som cezhraničný pracovník. Môže odo mňa môj zamestnávateľ vyžadovať, aby som si otvoril bankový účet v krajine, v ktorej pracujem?
Sem obmejni delavec. Ali ima moj delodajalec pravico zahtevati, da odprem bančni račun v državi, kjer delam?
Jag är gränsarbetare. Kan min arbetsgivare kräva att jag ska öppna ett bankkonto i landet där jag arbetar?
Jien naqsam il-fruntiera biex naħdem. Jista' min iħaddimni jobbligani niftaħ kont bankarju fil-pajjiż fejn naħdem?
  ES — Bieži uzdotie jaut...  
Kā ES iedzīvotājs varat iegādāties preces un pakalpojumus jebkur ES. Tomēr bankām ir tiesības pašām izlemt, vai atvērt jums kontu.
As an EU resident, you can buy products and services from anywhere in the EU. However, banks are free to decide if they will give you a bank account.
En tant que résident de l'UE, vous pouvez acheter des produits et des services partout dans l'Union.
Als EU-Bürger können Sie Waren und Dienstleistungen in der gesamten EU kaufen. Trotzdem können Banken selbst entscheiden, ob Sie bei ihnen ein Bankkonto eröffnen dürfen oder nicht.
Como residente de un país miembro de la UE, puedes comprar productos y servicios en cualquier lugar de la Unión Europea. No obstante, los bancos son libres de aceptar o no tu solicitud de abrir una cuenta corriente.
In quanto cittadino dell'UE, puoi acquistare prodotti e servizi in qualunque paese dell'UE. Tuttavia, le banche sono libere di decidere se concederti o meno l'apertura di un conto.
Enquanto residente na UE, pode comprar bens e serviços em qualquer parte da UE. No entanto, os bancos são livres de decidir se autorizam a abertura de uma conta bancária.
Ως κάτοικος της ΕΕ, μπορείτε να αγοράζετε προϊόντα και υπηρεσίες οπουδήποτε στην ΕΕ. Οι τράπεζες, ωστόσο, είναι ελεύθερες να αποφασίζουν αν θα σας ανοίξουν λογαριασμό.
Als inwoner van de EU kunt u overal in de EU goederen en diensten kopen. Banken kunnen echter weigeren om een rekening voor u te openen.
Като гражданин на ЕС можете да купувате продукти и услуги навсякъде в Съюза. Всяка банка обаче решава дали да ви позволи да откриете сметка при нея.
Jako občan EU můžete nakupovat produkty a služby kdekoli v Unii. Banky však mohou samy rozhodnout, jestli vám účet otevřou.
Som EU-borger kan du købe varer og tjenesteydelser overalt i EU. Bankerne kan dog selv afgøre, om de vil give dig en konto.
ELi elanikuna võite osta tooteid ja teenuseid mis tahes ELi liikmesriigist. Kuid on pankade otsustada, kas nad loovad teile pangakonto.
Koska asut EU:ssa, voit ostaa tuotteita ja palveluita kaikkialta EU:sta. Pankit voivat kuitenkin vapaasti päättää, avaavatko ne sinulle tiliä.
Az EU lakosaként Ön bárhol vásárolhat termékeket és szolgáltatásokat az EU területén. A bankok azonban szabadon dönthetnek arról, engedélyezik-e Önnek, hogy bankszámlát nyisson náluk.
Jako rezydent UE masz prawo kupować produkty i usługi w dowolnym miejscu UE. Jednak decyzja o udzieleniu zgody na otwarcie rachunku lub odmowy należy wyłącznie do banku.
Ca cetăţean european puteţi cumpăra bunuri şi servicii din orice ţară a UE. Totuşi, băncile au dreptul de a decide dacă acceptă sau nu cererea de deschidere a unui cont curent.
Ako osoba s bydliskom v EÚ si môžete kúpiť produkty a služby v ktoromkoľvek členskom štáte EÚ. Banka sa však môže rozhodnúť, že vám účet nezaloží.
Kot rezident EU lahko kupite proizvode in storitve kjer koli v EU, vendar se lahko banke same odločijo, ali lahko pri njih odprete bančni račun.
Som EU-invånare kan du köpa produkter och tjänster från hela EU. Men bankerna har däremot rätt att bestämma om de vill öppna ett bankkonto åt dig eller inte.
Bħala resident tal-UE, tista' tixtri prodotti u servizzi minn fejn trid fl-UE. Madankollu, il-banek huma liberi jiddeċiedu jekk iħallukx tiftaħ kont.
  Bieži uzdoti jautājumi ...  
JĀ — jūsu darba devējam var būt pamatots iemesls pieprasīt, lai jūs atvērtu vietējo bankas kontu, ja viņš var pierādīt, ka algas pārskaitījums uz ārzemēm izmaksās dārgāk.
YES — it might be legitimate for your employer to require you to have a local bank account if they can prove it will cost them more to transfer your salary abroad.
OUI — Votre employeur peut vous demander d'ouvrir un compte bancaire dans votre pays d'emploi, mais uniquement s'il peut prouver que le virement de votre salaire à l'étranger lui coûtera plus cher.
JA — Ihr Arbeitgeber kann die Einrichtung eines Bankkontos vor Ort von Ihnen verlangen, aber nur, wenn er nachweisen kann, dass für die Überweisung Ihres Gehalts auf ein ausländisches Konto höhere Gebühren anfallen.
SÍ — Tu empleador puede tener derecho a exigírtelo, pero solo si puede demostrar que le saldría más caro transferirte el sueldo al extranjero.
SÌ — Potrebbe essere una richiesta legittima da parte del tuo datore di lavoro, ma solo se è in grado di dimostrare che l'accredito del tuo stipendio all'estero avrebbe un costo maggiore.
SIM — O seu empregador poderá exigir que tenha uma conta num banco local se provar que a transferência do seu salário para o estrangeiro lhe fica mais cara.
ΝΑΙ — Ο εργοδότης σας μπορεί να δικαιούται να σας ζητήσει να ανοίξετε λογαριασμό σε τοπική τράπεζα, εάν μπορεί να αποδείξει ότι η μεταφορά του μισθού σας στο εξωτερικό θα του κοστίζει περισσότερο.
JA — Als uw werkgever kan aantonen dat het meer kost om uw salaris naar het buitenland over te maken, dan kan hij van u vragen dat u in uw werkland een rekening opent.
ДА — Bашият работодател може да има право да изисква от вас да разполагате с местна банкова сметка, ако може да докаже, че преводът на заплатата ви в чужбина ще му струва повече.
MŮŽE — Bude mít pravděpodobně právo to po vás požadovat, pokud bude schopen prokázat, že by mu za převod vaší mzdy do zahraničí vznikly dodatečné náklady.
JA — Din arbejdsgiver kan have en begrundelse for at kræve, at du skal oprette en konto i en lokal bank, hvis han kan bevise, at det er dyrere at overføre din løn til udlandet.
JAH — Teie tööandja nõue kohaliku pangakonto omamise kohta võib olla õiguspärane, kui ta saab tõendada, et teie palga välismaale kandmine võib talle rohkem maksma minna.
KYLLÄ — Työnantajallasi on oikeus vaatia sinua avaamaan paikallinen pankkitili, jos hän voi todistaa, että palkkasi siirtäminen ulkomaille on kalliimpaa.
IGEN — Ha a munkáltató bizonyítani tudja, hogy többletköltséggel jár számára az Ön fizetését külföldre utalni, jogában állhat megkövetelnie, hogy Ön bankszámlát nyisson az országban.
TAK — Pracodawca ma prawo tego wymagać, ale tylko jeśli potrafi wykazać, że przelew Twojego wynagrodzenia za granicę będzie kosztować więcej.
DA — Angajatorul ar putea avea dreptul de a vă cere să vă deschideţi un cont la o bancă locală, dacă poate dovedi că trebuie să plătească mai mult pentru a vă transfera salariul în străinătate.
ÁNO — Váš zamestnávateľ môže vyžadovať, aby ste mali miestny bankový účet, ak vie dokázať, že ho prevod vašej mzdy do zahraničia bude stáť viac.
DA — Vaš delodajalec ima legitimno pravico zahtevati, da odprete bančni račun v kraju zaposlitve, če lahko dokaže, da bi bili stroški nakazila v tujino višji.
JA – Arbetsgivarens krav på ett lokalt bankkonto kan vara motiverat om det går att bevisa att det kostar mer att överföra lönen till utlandet.
IVA — Jista' jkun leġittmu għal min iħaddmek li jobbligak li jkollok kont bankarju lokali jekk ikun jista' juri li se jiswielu aktar biex jittrasferixxi s-salarju tiegħek barra l-pajjiż.
  ES — Bieži uzdotie jaut...  
Vēlos veikt pārskaitījumu no mana bankas konta uz citā ES valstī atvērtu kontu. Cik man tas izmaksās?
Wie viel kostet es, wenn ich Geld von meinem Bankkonto auf ein Bankkonto in einem anderen EU-Land überweisen will?
¿Qué pueden cobrarme por utilizar un cajero automático en el extranjero?
Vivo in Belgio e desidero acquistare una lavatrice da un venditore tedesco. Dovrò pagare delle commissioni bancarie se effettuo il pagamento tramite bonifico?
Vivo na Bélgica e quero comprar uma máquina de lavar roupa a um vendedor alemão. Terei de pagar alguma comissão bancária se pagar por transferência bancária?
Το ιδιωτικό σύστημα συνταξιοδότησης της εταιρείας μου υπάγεται σε ταμείο συντάξεων άλλης χώρας της ΕΕ. Προστατεύονται τα συνταξιοδοτικά μου δικαιώματα;
Wat moet ik betalen als ik in het buitenland geld uit een automaat haal?
Частната пенсионна схема на моята компания се ръководи от пенсионен фонд в друга страна от ЕС. Защитена ли е пенсията ми?
Žiji v Belgii a chci si v Německu koupit pračku. Jestliže budu platit bankovním převodem, budu muset bance zaplatit nějaké poplatky?
Min virksomheds private pensionsordning drives af en pensionskasse i et andet EU-land. Er mine pensionsydelser beskyttet?
Yrityksessäni käytössä olevan yksityisen eläkevakuutuksen tarjoaa toisessa EU-maassa toimiva eläkerahasto. Ovatko eläke-etuni turvassa?
Mennyit számít fel a bank azért, ha pénzt utalok át a számlámról egy másik uniós országbeli számlára?
Pracowniczy program emerytalny w mojej firmie jest prowadzony przez fundusz emerytalny z innego kraju UE. Czy moje świadczenia emerytalne są bezpieczne?
Sistemul de pensii private al companiei pentru care lucrez este gestionat de un fond de pensii din altă ţară a UE. Drepturile mele de pensie vor fi protejate?
Žijem na Slovensku a chcem si kúpiť práčku od predajcu v Nemecku. Budem musieť za bankový prevod zaplatiť poplatok?
Živim v Belgiji in želim kupiti pralni stroj v Nemčiji. Ali je treba pri plačilu z bančnim nakazilom plačati bančne stroške?
Vad kostar det att ta ut pengar från en uttagsautomat utomlands?
Ġbidt £100 minn ATM fir-Renju Unit waqt li kont hemm għal vaganza. L-aħħar stqarrija tal-bank qed turini li weħilt il-flus ta' dik it-tranżazzjoni. Dan legali?
  ES - ES pensiju piepras...  
Ja nedzīvojat ES, iespējams, jums vajadzēs atvērt bankas kontu katrā ES valstī, kura maksā jums pensiju.
Rosa is entitled to this higher amount — 2 150 euros a month.
Rosa a droit à ce montant, soit 2 150 euros par mois, car c'est le plus élevé.
Rosa hat Anspruch auf den höheren Betrag, also 2 150 EUR pro Monat.
Rosa tiene derecho al mayor de ambos importes: 2.150 euros al mes.
Rosa ha diritto a questa pensione più elevata, pari a 2150 euro al mese.
Se não residir na UE, poderá ter que abrir uma conta bancária em cada país da UE que lhe paga uma pensão.
Αν δεν ζείτε σε χώρα της ΕΕ, μπορεί να χρειαστεί να ανοίξετε τραπεζικό λογαριασμό σε κάθε χώρα της ΕΕ που σας καταβάλλει σύνταξη.
Als u niet in de EU woont, moet u wellicht een bankrekening openen in elk EU-land dat u een pensioen verstrekt.
Ако не живеете в ЕС, може да се наложи да отворите банкова сметка във всяка страна от ЕС, от която получавате пенсия.
Pokud v Unii nežijete, budete si možná muset otevřít bankovní účet v každé zemi EU, která vám důchod vyplácí.
Hvis du ikke bor i EU, kan du blive nødt til at åbne en bankkonto i hvert EU-land, du får pension fra.
Jos et asu EU:n alueella, saatat joutua avaamaan erillisen pankkitilin kaikissa EU-maissa, joista saat eläkettä.
Ha Ön nem az EU-ban él, akkor előfordulhat, hogy minden, Önnek nyugdíjat folyósító országban bankszámlát kell nyitnia.
Dacă locuiţi în afara UE, aţi putea fi nevoit să vă deschideţi câte un cont bancar în fiecare dintre ţările care vă plătesc pensii.
Ak nežijete v EÚ, je možné, že si budete musieť otvoriť bankový účet v každej krajine EÚ, ktorá vám vypláca dôchodok.
Če prebivate zunaj Evropske unije, boste morda morali odpreti bančni račun v vsaki državi EU, v kateri prejemate pokojnino.
Om du inte bor i EU kan du behöva öppna ett bankkonto i alla EU-länder som betalar ut pension till dig.
Jekk ma tgħix fl-UE, jista' jagħti l-każ li jkollok tiftaħ kont tal-bank f'kull pajjiż li jħallsek pensjoni.
  EUROPA – Iepirkšanās Ei...  
Bankas kontu atvēršana ārzemēs
Opening a bank account abroad
Ouvrir un compte bancaire à l'étranger
Eröffnung eines Bankkontos im Ausland
Abrir una cuenta bancaria en otro país
Aprire un conto in banca all'estero
Abrir uma conta bancária no estrangeiro
Άνοιγμα τραπεζικού λογαριασμού στο εξωτερικό
Een bankrekening openen in het buitenland
Откриване на банкова сметка в чужбина
Otvaranje bankovnog računa u inozemstvu
Otevření bankovního účtu v zahraničí
At åbne en bankkonto i udlandet
Pangakonto avamine välismaal
Pankkitilin avaaminen ulkomailla
Bankszámlanyitás külföldön
Otwarcie rachunku bankowego za granicą
Deschiderea unui cont bancar în străinătate
Otvorenie bankového účtu v zahraničí
Odprtje bančnega računa v tujini
Öppna bankkonto utomlands
Ftuħ ta' kont tal-bank barra pajjiżek
Cuntas bainc a oscailt thar lear
  ES — Bankas konta atvēr...  
Šāndors sāka strādāt uzņēmumā, kas atrodas Čehijā, bet turpināja dzīvot Ungārijā. Uzņēmums viņam lika Čehijā atvērt kontu, kur maksāt viņa algu.
Sándor empieza a trabajar para una compañía checa, pero sigue viviendo en Hungría. Para ingresarle la nómina, la empresa le pide que abra una cuenta bancaria en la República Checa.
O Sándor começou a trabalhar numa empresa estabelecida na República Checa embora continuasse a viver na Hungria. A empresa pediu-lhe que abrisse uma conta bancária na República Checa para onde pudesse ser transferido o seu salário.
Wees u ervan bewust dat u in het buitenland misschien een bankrekening geweigerd zal worden
Sándor asus tööle ettevõttesse, mis paiknes Tšehhi Vabariigis, kuid ise elas ta jätkuvalt Ungaris. Ettevõte soovis, et Sándor avaks Tšehhi Vabariigis pangakonto, kuhu talle palka maksta.
Sándor sai työpaikan Tšekissä sijaitsevasta yrityksestä, mutta hän asuu edelleen Unkarissa. Yritys pyysi Sándoria avaamaan pankkitilin Tšekissä palkanmaksua varten.
Sándor Magyarországon él, de egy csehországi székhelyű vállalatnál helyezkedett el. A cég megkérte, nyisson bankszámlát a Cseh Köztársaságban annak érdekében, hogy a fizetését arra tudják utalni.
Refuzul este acceptabil doar dacă există o justificare comercială valabilă. Băncile nu au voie să manifeste discriminare faţă de cetăţenii europeni, pe motiv de naţionalitate.
Sándor začal pracovať pre firmu v Českej republike, ale naďalej býval v Maďarsku. Firma od neho požadovala, aby si otvoril bankový účet v Českej republike, na ktorý mu chcela posielať mzdu.
Sándor qabad jaħdem għal kumpanija bbażata fir-Repubblika Ċeka filwaqt li kompla jgħix fl-Ungerija. Il-kumpanija talbitu jiftaħ kont bankarju fir-Repubblika Ċeka biex ipoġġi s-salarju tiegħu fih.
  ES — Bankas konta atvēr...  
Cehijas bankas atteicas atvert bankas kontu, jo vinš nebija rezidents, un uznemums atteicas maksat vina algu Ungarijas bankas konta.
This refusal is only acceptable if there is sound commercial justification. Banks must not discriminate against any EU citizens on the basis of nationality.
Ce refus n'est acceptable que s'il s'accompagne d'une justification commerciale valable. Les banques ne peuvent exercer de discrimination à l'encontre de citoyens européens en raison de leur nationalité.
Die Ablehnung eines Antrags ist nur dann akzeptabel, wenn stichhaltige unternehmerische Gründe dafür vorliegen. Banken dürfen EU-Bürger nicht aufgrund ihrer Staatsangehörigkeit diskriminieren.
Los bancos checos rechazan su solicitud por no ser residente, mientras que la empresa se niega a ingresarle la nómina en una cuenta de una entidad húngara.
Os bancos checos recusaram-se a autorizar a abertura de uma conta bancária pelo facto de ele não ser residente no país e a empresa recusou-se a transferir-lhe o salário para uma conta húngara.
Toen Sándor in Tsjechië werk vond, bleef hij in Hongarije wonen. Zijn werkgever eiste van hem dat hij om zijn salaris te ontvangen in Tsjechië een bankrekening zou openen.
Sándor začal pracovat pro společnost se sídlem v České republice, ale nadále zůstal bydlet v Maďarsku. Jeho zaměstnavatel ho požádal, aby si v Česku otevřel bankovní účet, na který mu bude vyplácena jeho mzda.
Sándor begyndte at arbejde for en virksomhed i Tjekkiet, men blev boende i Ungarn. Virksomheden krævede, at han skulle åbne en bankkonto i Tjekkiet, så de kunne indbetale hans løn på den.
Tšehhi pangad keeldusid talle pangakontot avamast, kuna ta ei olnud resident, ja ettevõte keeldus palka maksmast Ungaris asuvale pangakontole.
Tšekkiläiset pankit eivät kuitenkaan avanneet hänelle pankkitiliä, koska hän ei asu maassa, ja yritys kieltäytyi maksamasta palkkaa unkarilaiselle pankkitilille.
A cseh bankok elutasították Sándor számlanyitási kérelmét, arra hivatkozva, hogy a férfi nem csehországi lakos, a Sándort alkalmazó cég pedig nem volt hajlandó a férfi fizetését magyar bankszámlára utalni.
Sándor rozpoczął pracę w firmie mającej siedzibę w Czechach, ale nadal mieszka na Węgrzech. Aby móc mu przelewać wynagrodzenie, firma poprosiła go o otwarcie rachunku bankowego w Czechach.
České banky jeho žiadosť zamietli, pretože nemal v ČR trvalý pobyt a firma mu odmietla vyplácať mzdu na jeho účet v Maďarsku.
Sándor se je zaposlil v podjetju na Češkem, vendar je še naprej živel na Madžarskem. V podjetju so zahtevali, naj odpre bančni račun na Češkem, da bi mu nanj nakazovali plačo.
Sándor började jobba för ett tjeckiskt företag men bodde kvar i Ungern. Företaget krävde att han skulle öppna ett bankkonto i Tjeckien så att de kunde betala in lönen på det kontot.
Il-banek Ċeki ċaħdulu dan id-dritt għax ma kienx resident, u l-kumpanija rrifjutat li tqiegħed is-salarju tiegħu f'kont bankarju fl-Ungerija.
  ES — Bieži uzdotie jaut...  
Maksa par pārskaitījumu uz kontu, kas atvērts citā ES valstī, nevar būt augstāka kā tā, kas noteikta pārskaitījumiem starp diviem kontiem vienā un tajā pašā valstī.
If you have a bank account denominated in euros and use an ATM to take out euros in another EU country, you will not pay any more than you would to take out money in your home country.
OUI - Si vous effectuez un retrait dans une devise autre que l'euro, les banques concernées par l'opération peuvent vous facturer des frais.
Für eine Überweisung an ein Bankkonto in einem anderen EU-Land dürfen von Ihnen nicht mehr Gebühren verlangt werden als für eine Überweisung zwischen zwei inländischen Konten.
Si eres titular de una cuenta corriente en euros y sacas euros en un cajero automático de otro país de la UE, no pueden cobrarte más que por hacerlo en tu país de residencia.
Per un importo inferiore a 50 000 euro, il costo di un bonifico internazionale in euro, eseguito all'interno dell'UE, è uguale a quello di un bonifico fra due conti dello stesso paese.
Uma transferência bancária internacional dentro da UE num montante inferior a 50 000 euros não custa mais do que uma transferência entre duas contas de bancos diferentes dentro do mesmo país.
ΝΑΙ - Οι εταιρείες μπορούν να αξιοποιούν τα πλεονεκτήματα της ενιαίας αγοράς της ΕΕ συστήνοντας ταμεία συντάξεων σε άλλη χώρα της ΕΕ. Έτσι, η εταιρεία σας μπορεί να εξοικονομεί πόρους και εσείς να έχετε καλύτερους όρους συνταξιοδότησης.
Heeft u een bankrekening in euro's en haalt u in een ander EU-land euro's uit een automaat, dan betaalt u niet meer dan in eigen land.
ДА - Компаниите могат да се възползват от единния пазар на ЕС, за да създават пенсионни фондове в други страни от Съюза. Това може да доведе до икономии на разходи за вашата компания и евентуално до по-висока пенсия за вас.
U částek nižších než 50 000 eur není mezinárodní bankovní převod v eurech v rámci EU dražší než převod mezi dvěma bankovními účty ve stejné zemi.
JA - Virksomhederne kan udnytte fordelene ved EU's indre marked til at oprette pensionskasser i et andet EU-land. Det kan give omkostningsbesparelser for din virksomhed og mulighed for højere pensionsydelser til dig.
JAH – Kui võtsite sularahaautomaadist välja muud valuutat kui eurosid, võivad tehingus osalevad pangad teilt teenustasu võtta.
KYLLÄ – Yritykset voivat käyttää hyväkseen EU:n yhtenäismarkkinoita ja säästää eläkevaroja toiseen EU-maahan. Näin yrityksesi saattaa säästää rahaa ja sinä voit saada parempia eläke-etuja.
Ha Ön uniós országban él, és pénzt utal át egy másik uniós országba, a bank nem számíthat fel a belföldi átutalások díjánál nagyobb összeget a műveletért.
TAK - Firmy mogą korzystać z zalet jednolitego rynku UE, tworząc fundusze emerytalne w innych krajach UE. Twojej firmie może to przynieść oszczędności, a Tobie – potencjalnie wyższe świadczenia emerytalne.
DA - Companiile pot beneficia de avantajele oferite de piaţa unică europeană pentru a înfiinţa fonduri de pensii în altă ţară a UE. În acest fel, compania ar putea economisi bani, iar dumneavoastră aţi putea beneficia de prestaţii mai mari.
V prípade súm nižších ako 50 000 EUR platí, že bankový prevod v eurách medzi dvoma členskými krajinami nestojí viac ako bankový prevod v rámci jedného členského štátu.
Za znesek, manjši od 50 000 EUR, vam za mednarodno bančno nakazilo v evrih v EU ne bodo zaračunali več kot za prenos med dvema bančnima računoma znotraj ene države.
Om du tar ut euro från en automat i ett annat EU-land betalar du inte mer än vad du skulle ha gjort hemma.
IVA - Jekk tiġbed flus li ma jkunux ewro, il-banek involuti fit-tranżazzjoni jistgħu jżommulek il-flus.
  ES — Bankas konta atvēr...  
Arī īslaicītie rezidenti var sastapties ar grūtībām, mēģinot atvērt bankas kontu, jo dažas bankas uzstāj, ka vajadzīgs ilgstošas uzturēšanās pierādījums.
Sándor started to work for a company based in the Czech Republic while continuing to live in Hungary. The company requested that he open a bank account in the Czech Republic so that his salary could be paid into it.
Sándor commence à travailler pour une entreprise établie en République tchèque, tout en continuant à vivre en Hongrie. L'entreprise lui demande d'ouvrir un compte bancaire en République tchèque afin de pouvoir y verser son salaire.
Sándor begann bei einem in der Tschechischen Republik ansässigen Unternehmen zu arbeiten, wohnte aber weiterhin in Ungarn. Das Unternehmen forderte ihn auf, ein Konto bei einer tschechischen Bank zu eröffnen, damit ihm sein Gehalt überwiesen werden könne.
Pero también las personas que se encuentran temporalmente en el extranjero pueden tener problemas a la hora de abrir una cuenta bancaria, pues hay entidades que exigen pruebas de ser residente.
Os residentes de curta duração também pode deparar-se com problemas quando tentam abrir uma conta bancária porque alguns bancos exigem prova de residência de longa duração.
Ka riigis lühikest aega viibivad residendid võivad kogeda probleeme konto avamisel, kuna mõned pangad nõuavad pikaajalise riigis viibimise kinnitust.
Lyhyen aikaa maassa asuvilla saattaa myös olla vaikeuksia avata pankkitiliä, sillä eräät pankit vaativat todisteita pitkäaikaisesta asumisesta.
A rövid ideig más EU-tagországban tartózkodó uniós polgárok is nehézségekbe ütközhetnek, ha az adott tagállamban bankszámlát akarnak nyitni, mivel a bankok egy része ragaszkodik ahhoz, hogy a kérelmező igazolja: huzamos ideig az országban lakik majd.
Băncile din Cehia i-au refuzat cererea pe motiv că nu este rezident, iar compania a refuzat să-i plătească salariul în contul deschis la banca din Ungaria.
Osoby s krátkodobým povolením na pobyt sa takisto môžu stretnút s problémami pri otváraní bankového úctu, pretože niektoré banky vyžadujú doklad o dlhodobom pobyte.
Residenti temporanji wkoll jistgħu jħabbtu wiċċhom ma' problemi biex jiftħu kont tal-bank, peress li ċerti banek jinsistu li jintwerew dokumenti li juru residenza fit-tul.
  ES — Bieži uzdotie jaut...  
Klejojot tīmeklī, uzdūros kādam Francijas bankas piedāvājumam atvērt tekošo kontu. Kādas priekšrocības varu iegūt, ja atveru kontu citā ES valstī? Kāds ir risks?
While surfing on the web, I found an offer for current accounts with a bank in France. What are the advantages of opening a current account in another EU country? What are the risks?
En surfant sur le web, j'ai trouvé une offre d'une banque française pour des comptes courants. Quels sont les avantages d'ouvrir un compte courant dans un autre pays de l'UE? Quels sont les risques?
Beim Surfen im Internet bin ich auf ein Angebot für Girokonten bei einer französischen Bank gestoßen. Welche Vorteile hätte es, ein Girokonto in einem anderen EU-Land zu eröffnen? Welche Risiken sind damit verbunden?
Navegando en la red me encuentro con una oferta de cuenta corriente en un banco de Francia. ¿Qué ventajas tiene abrir una cuenta corriente en otro país de la UE? ¿Hay algún riesgo?
Navigando su Internet, ho trovato un'offerta di una banca francese per l'apertura di conti correnti. Quali sono i vantaggi dell'apertura di un conto corrente in un altro paese dell'UE? Quali sono i rischi?
Ao navegar na Internet, encontrei um anúncio interessante a uma conta corrente de um banco em França. Quais são as vantagens de abrir uma conta corrente noutro país da UE? E quais são os riscos?
Βρήκα τυχαία στο Διαδίκτυο μια προσφορά για λογαριασμούς όψεως σε τράπεζα της Γαλλίας. Ποια είναι τα πλεονεκτήματα και ποιοι οι κίνδυνοι σχετικά με το άνοιγμα λογαριασμού όψεως σε άλλη χώρα της ΕΕ;
Ik heb op internet een aanbieding gezien voor een lopende rekening bij een bank in Frankrijk. Heeft het voordelen om een rekening te openen in een ander EU-land? Wat zijn de risico's?
Докато сърфирах в мрежата, попаднах на оферта за откриване на текущи сметки във френска банка. Какви са предимствата на откриването на текуща сметка в друга страна от ЕС? Какви са рисковете от това?
Při surfování na internetu jsem narazil na zajímavou nabídku běžných účtů u jedné banky v Německu. Je výhodné otevřít si běžný účet v jiné zemi Unie? Existují nějaká rizika?
På nettet har jeg fundet et tilbud på at oprette en anfordringskonto i en bank i Frankrig. Hvad er fordelene ved at have en konto i et andet EU-land? Hvilke risici er der?
Internetis surfates leidsin ma pakkumise, mis hõlmas pangakontosid ühes Prantsusmaa pangas. Millised eelised on pangakonto avamisel mõnes teises ELi liikmesriigis? Millised on seonduvad riskid?
Netissä surffatessani löysin ranskalaisen pankin tarjouksen käyttötileistä. Mitä hyötyä on käyttötilin avaamisesta toisessa EU-maassa? Mitä riskejä siihen liittyy?
Böngészés közben az interneten egy franciaországi bank folyószámlákra vonatkozó ajánlatára akadtam, amely felkeltette érdeklődésemet. Milyen előnyöm származhat abból, illetve milyen kockázatokkal jár, ha folyószámlát nyitok külföldön, egy másik EU-tagországban?
Przeglądając Internet, znalazłem ofertę dotyczącą rachunków bieżących we francuskim banku. Jakie są zalety otwarcia rachunku bieżącego w innym kraju UE? Jakie są zagrożenia?
Navigând pe internet, am descoperit o ofertă de cont curent propusă de o bancă din Franţa. Ce avantaje am dacă îmi deschid un cont curent în altă ţară din UE şi la ce riscuri mă expun?
Na internete som videl reklamu francúzskej banky s ponukou lacného bežného účtu. Aké sú výhody vlastnenia bežného účtu v inom členskom štáte EÚ? A aké sú možné riziká?
Na spletu sem našel ponudbo za odprtje tekočega računa v francoski banki. Kakšne so prednosti odprtja tekočega računa v drugi državi EU? Na kaj moram biti pozoren?
När jag surfade på nätet såg jag ett erbjudande om bankkonton i Frankrike. Vad kan det finnas för fördelar och risker med att öppna ett bankkonto i ett annat EU-land?
Fuq l-internet rajt offerta għal kontijiet kurrenti ma' bank fi Franza. X'inhuma l-vantaġġi li niftaħ kont kurrenti f'pajjiż ieħor tal-UE? X’inhuma r-riskji?
  ES — Bieži uzdotie jaut...  
Klejojot tīmeklī, uzdūros kādam Francijas bankas piedāvājumam atvērt tekošo kontu. Kādas priekšrocības varu iegūt, ja atveru kontu citā ES valstī? Kāds ir risks?
While surfing on the web, I found an offer for current accounts with a bank in France. What are the advantages of opening a current account in another EU country? What are the risks?
En surfant sur le web, j'ai trouvé une offre d'une banque française pour des comptes courants. Quels sont les avantages d'ouvrir un compte courant dans un autre pays de l'UE? Quels sont les risques?
Beim Surfen im Internet bin ich auf ein Angebot für Girokonten bei einer französischen Bank gestoßen. Welche Vorteile hätte es, ein Girokonto in einem anderen EU-Land zu eröffnen? Welche Risiken sind damit verbunden?
Navegando en la red me encuentro con una oferta de cuenta corriente en un banco de Francia. ¿Qué ventajas tiene abrir una cuenta corriente en otro país de la UE? ¿Hay algún riesgo?
Navigando su Internet, ho trovato un'offerta di una banca francese per l'apertura di conti correnti. Quali sono i vantaggi dell'apertura di un conto corrente in un altro paese dell'UE? Quali sono i rischi?
Ao navegar na Internet, encontrei um anúncio interessante a uma conta corrente de um banco em França. Quais são as vantagens de abrir uma conta corrente noutro país da UE? E quais são os riscos?
Βρήκα τυχαία στο Διαδίκτυο μια προσφορά για λογαριασμούς όψεως σε τράπεζα της Γαλλίας. Ποια είναι τα πλεονεκτήματα και ποιοι οι κίνδυνοι σχετικά με το άνοιγμα λογαριασμού όψεως σε άλλη χώρα της ΕΕ;
Ik heb op internet een aanbieding gezien voor een lopende rekening bij een bank in Frankrijk. Heeft het voordelen om een rekening te openen in een ander EU-land? Wat zijn de risico's?
Докато сърфирах в мрежата, попаднах на оферта за откриване на текущи сметки във френска банка. Какви са предимствата на откриването на текуща сметка в друга страна от ЕС? Какви са рисковете от това?
Při surfování na internetu jsem narazil na zajímavou nabídku běžných účtů u jedné banky v Německu. Je výhodné otevřít si běžný účet v jiné zemi Unie? Existují nějaká rizika?
På nettet har jeg fundet et tilbud på at oprette en anfordringskonto i en bank i Frankrig. Hvad er fordelene ved at have en konto i et andet EU-land? Hvilke risici er der?
Internetis surfates leidsin ma pakkumise, mis hõlmas pangakontosid ühes Prantsusmaa pangas. Millised eelised on pangakonto avamisel mõnes teises ELi liikmesriigis? Millised on seonduvad riskid?
Netissä surffatessani löysin ranskalaisen pankin tarjouksen käyttötileistä. Mitä hyötyä on käyttötilin avaamisesta toisessa EU-maassa? Mitä riskejä siihen liittyy?
Böngészés közben az interneten egy franciaországi bank folyószámlákra vonatkozó ajánlatára akadtam, amely felkeltette érdeklődésemet. Milyen előnyöm származhat abból, illetve milyen kockázatokkal jár, ha folyószámlát nyitok külföldön, egy másik EU-tagországban?
Przeglądając Internet, znalazłem ofertę dotyczącą rachunków bieżących we francuskim banku. Jakie są zalety otwarcia rachunku bieżącego w innym kraju UE? Jakie są zagrożenia?
Navigând pe internet, am descoperit o ofertă de cont curent propusă de o bancă din Franţa. Ce avantaje am dacă îmi deschid un cont curent în altă ţară din UE şi la ce riscuri mă expun?
Na internete som videl reklamu francúzskej banky s ponukou lacného bežného účtu. Aké sú výhody vlastnenia bežného účtu v inom členskom štáte EÚ? A aké sú možné riziká?
Na spletu sem našel ponudbo za odprtje tekočega računa v francoski banki. Kakšne so prednosti odprtja tekočega računa v drugi državi EU? Na kaj moram biti pozoren?
När jag surfade på nätet såg jag ett erbjudande om bankkonton i Frankrike. Vad kan det finnas för fördelar och risker med att öppna ett bankkonto i ett annat EU-land?
Fuq l-internet rajt offerta għal kontijiet kurrenti ma' bank fi Franza. X'inhuma l-vantaġġi li niftaħ kont kurrenti f'pajjiż ieħor tal-UE? X’inhuma r-riskji?
  ES — Bankas konta atvēr...  
Portugāliete Roza pārcēlās uz Lielbritāniju, lai tur strādātu, un vēlējās tur atvērt bankas kontu. Banka, ar kuru viņa sazinājās, pieprasīja pierādījumu, ka viņa Lielbritānijā ir dzīvojusi vismaz trīs gadus.
Short-term residents may also encounter problems when trying to open a bank account, as some banks insist on proof of long-term residence.
Les personnes séjournant dans un pays pour une courte durée peuvent également rencontrer des problèmes pour ouvrir un compte, car certaines banques exigent la preuve d'un séjour de longue durée.
Auch bei einem kurzfristigen Aufenthalt kann die Eröffnung eines Bankkontos schwierig werden, da einige Banken eine Bescheinigung über einen langfristigen Aufenthalt verlangen.
Rosa es portuguesa y se traslada al Reino Unido por motivos de trabajo. Cuando va al banco para abrir una cuenta, el banco le exige pruebas de haber residido en el Reino Unido un mínimo de tres años.
A Rosa, uma cidadã portuguesa, mudou-se para o Reino Unido por motivos profissionais e tentou abrir uma conta bancária naquele país. O banco que contactou exigiu-lhe prova de residência no Reino Unido há pelo menos três anos.
Rosa, kes on Portugali kodanik, asus tööle Ühendkuningriigis ning üritas seal avada pangakonto. Pank nõudis tõendit, et ta on olnud Ühendkuningriigi resident vähemalt kolm aastat.
Portugalilainen Rosa muutti Yhdistyneeseen kuningaskuntaan töihin ja yritti avata pankkitilin. Pankki, johon hän otti yhteyttä, vaati todisteita siitä, että hän oli asunut Yhdistyneessä kuningaskunnassa ainakin kolmen vuoden ajan.
Rosa portugál állampolgár, aki munkavállalás céljából az Egyesült Királyságba költözött, ahol bankszámlát szeretett volna nyitni. A bank, amelyhez fordult, feltételül szabta, hogy Rosa igazolja: már legalább három éve az Egyesült Királyságban tartózkodik.
Persoanele care locuiesc într-o anumită ţară pe termen scurt pot întâmpina probleme dacă doresc să-şi deschidă un cont bancar, pentru că unele bănci cer dovada şederii pe termen lung.
Portugalčanka Rosa sa presťahovala za prácou do Spojeného kráľovstva a chcela si tam otvoriť bankový účet. Banka, ktorú si vybrala, od nej požadovala doklad o tom, že mala v Spojenom kráľovstve pobyt posledné tri roky.
Rosa, ċittadina Portugiża, marret tgħix fir-Renju Unit biex taħdem hemm u ppruvat tiftaħ kont tal-bank. Il-bank li kkuntattjat ried prova li kienet ilha residenti fir-Renju Unit għal tal-anqas tliet snin.
  ES — Bankas konta atvēr...  
Lai gan bankai pašai jāizlemj, kam ļaut atvērt kontu, Rozai, esot ES valsts pilsonei, ir tiesības uz tādu pašu attieksmi kā pret Lielbritānijas pilsoņiem.
Aunque el banco es libre de aceptar o no cualquier solicitud de abrir una cuenta, Rosa, por tener nacionalidad de un país de la UE, tiene derecho al mismo trato que los nacionales del Reino Unido.
Rosa, cittadina portoghese, si è trasferita per lavoro nel Regno Unito, dove ha tentato di aprire un conto in banca. La banca le ha chiesto un documento in grado di attestare che risiede nel Regno Unito da almeno tre anni.
Embora o banco seja livre de decidir se autoriza ou não uma pessoa a abrir uma conta bancária, enquanto nacional de um país da UE a Rosa tem direito ao mesmo tratamento que é dado aos nacionais do Reino Unido.
Rosa, een Portugese, verhuisde naar het Verenigd Koninkrijk om daar te werken. Toen zij daar een bankrekening wou openen, vroeg de bank om een bewijs dat zij al drie jaar in het land woonde.
Portugalka Rosa se přestěhovala za prací do Spojeného království a chtěla si tam otevřít bankovní účet. Banka, na kterou se obrátila, požadovala od Rosy důkaz, že ve Spojeném království žije již nejméně tři roky.
Rosa fra Portugal flyttede til Storbritannien for at arbejde og forsøgte at åbne en bankkonto i landet. Den bank, hun kontaktede, krævede dokumentation for, at hun havde boet i landet i de seneste tre år.
Kuigi on panga otsustada, kas inimene saab avada konto või mitte, on Rosal ELi kodanikuna õigus Ühendkuningriigi kodanikega samaväärsele kohtlemisele.
Pankki saa itse päättää, avaako se pankkitilin tietylle henkilölle, mutta EU-maan kansalaisena Rosalla on oikeus saada samaa kohtelua kuin Yhdistyneen kuningaskunnan omilla asukkailla.
Noha a bankok maguk dönthetnek arról, hogy kinek engedélyezik a számlanyitást, és kinek nem, uniós polgárként Rosának joga van ahhoz, hogy a brit állampolgárokkal azonos elbánásban részesüljön.
Rosa, obywatelka Portugalii, przyjechała do pracy w Wielkiej Brytanii i próbowała otworzyć tam rachunek bankowy. Bank zażądał dowodu na potwierdzenie tego, że przebywa w Wielkiej Brytanii od co najmniej trzech lat.
Aj keď banky sa môžu slobodne rozhodnúť komu účet otvoria a komu nie, Rosa má ako občianka štátu EÚ právo na rovnaké zaobchádzanie ako štátni príslušníci Spojeného kráľovstva.
Rosa, ki je portugalska državljanka, se je zaposlila v Združenem kraljestvu, kjer je želela odpreti bančni račun. Na banki so zahtevali dokazilo, da je v Združenem kraljestvu prebivala vsaj tri leta.
Rosa från Portugal flyttade till Storbritannien för att jobba och försökte öppna ett bankkonto där. Banken hon kontaktade krävde ett bevis på att hon hade bott i landet de senaste tre åren.
Għalkemm il-bank għandu d-dritt jiddeċiedi jekk iħallix lil xi ħadd jiftaħ kont ġdid jew le, bħala ċittadina ta' pajjiż fl-UE, Rosa għandha dritt għal trattament ugwali bħaċ-ċittadini tar-Renju Unit.
  ES — Regulāro robežšķēr...  
Eirozonā. Ja jums ir konts dzīvesvietas valstī, ar to vajadzētu pietikt, un jūsu darba devējs nevar prasīt, lai atverat citu kontu, ja vien jūsu dzīvesvietas valsts un darbavietas valsts atrodas eirozonā.
Inside the eurozone — Your account in your home country should be sufficient and your employer cannot force you — provided both your country of residence and country of employment are in the eurozone.
Dans la zone euro: le compte en banque que vous possédez dans votre pays de résidence devrait être suffisant. Votre employeur ne peut pas vous obliger à ouvrir un autre compte si votre pays de résidence et votre pays de travail font tous deux partie de la zone euro.
Im Euroraum – Ihr Bankkonto in Ihrem Heimatland reicht in der Regel aus. Ihr Arbeitgeber kann Sie nicht zur Eröffnung eines neuen Bankkontos zwingen, sofern sich sowohl Ihr Wohnsitz- als auch Ihr Beschäftigungsland im Euroraum befinden.
Dentro de la eurozona: siempre que tanto tu país de residencia como aquel donde trabajas estén en la eurozona, tu cuenta en tu país de origen debe bastar y en tu trabajo no pueden obligarte.
All'interno dell'eurozona: il conto nel tuo paese di origine dovrebbe essere sufficiente e il datore di lavoro non può obbligarti ad aprire un nuovo conto — a condizione che il tuo paese di residenza e il tuo paese di impiego si trovino entrambi nell'eurozona.
Na zona euro: a sua conta no seu país de residência deve ser suficiente e o seu empregador não pode exigir que abra outra conta no país onde trabalha se ambos os países fizerem parte da zona euro.
Στην ευρωζώνη: Ο λογαριασμός που διατηρείτε στη χώρα διαμονής σας θα πρέπει να θεωρηθεί επαρκής και ο εργοδότης σας δεν μπορεί να σας επιβάλει να ανοίξετε νέο λογαριασμό στη χώρα εργασίας — υπό την προϋπόθεση βέβαια ότι και οι δύο χώρες είναι μέλη της ευρωζώνης.
Binnen de eurozone: Als u in een euroland woont en in een ander euroland werkt, dan is de bankrekening in uw eigen land voldoende en kan uw werkgever u niet dwingen een nieuwe rekening te openen.
Moguće je da će vaš poslodavac zahtijevati da otvorite bankovni račun u državi zaposlenja kako bi vam se isplaćivala plaća.
V eurozóně — V tomto případě by měl stačit váš bankovní účet v zemi, ve které bydlíte, a váš zaměstnavatel vás nemůže nutit založit si účet nový. To však pod podmínkou, že jak země, ve které pracujete, tak země, ve které bydlíte, jsou v eurozóně.
Inden for euroområdet – Hvis du har en konto i hjemlandet, er det tilstrækkeligt, og din arbejdsgiver kan ikke tvinge dig – forudsat at både dit hjemland og dit beskæftigelsesland ligger i euroområdet.
Euroalal – piisama peaks teie koduriigis olevast kontost ning teie tööandja ei saa sundida teid avama kontot, eeldusel et nii elukohariigis kui ka töötamise riigis kehtib euro.
Euroalueella riittää, että sinulla on pankkitili kotimaassasi, eikä työnantajasi voi pakottaa sinua avaamaan uutta tiliä, jos sekä asuinmaasi että työskentelymaasi ovat euroalueella.
Az euróövezeten belül — A hazájában nyitott bankszámla elegendő, és ha a lakóhely szerinti ország és a foglalkoztatás szerinti ország is az euróövezethez tartozik, munkaadója nem kötelezheti bankszámlanyitásra.
Jeżeli pracujesz w jednym z krajów strefy euro – konto w Twoim kraju zamieszkania powinno być wystarczające. Jeżeli zarówno Twój kraj zamieszkania, jak i kraj w którym pracujesz, znajdują się w strefie euro, pracodawca nie może zmusić cię do otwarcia innego konta.
Dacă atât ţara în care lucraţi, cât şi cea în care locuiţi se situează în zona euro, angajatorul nu vă poate obliga să faceţi acest lucru, iar contul din ţara de reşedinţă ar trebui să fie suficient.
V rámci eurozóny by mal postacovat úcet vo vašej domovskej krajine a zamestnávatel vás nemôže nútit, aby ste si otvorili nový úcet. To platí len za predpokladu, že krajina, v ktorej žijete, a krajina, v ktorej pracujete, sú clenmi eurozóny.
V evrskem območju bi moral zadostovati bančni račun v vaši matični državi in vaš delodajalec ne more zahtevati drugega — če sta obe, matična država in država zaposlitve, v evrskem območju.
I euroområdet – Ditt konto i hemlandet ska räcka och din arbetsgivare kan inte tvinga dig att öppna ett nytt – förutsatt att både bosättningslandet och arbetslandet ligger i euroområdet.
Fiż-żona tal-ewro — Il-kont fil-pajjiż fejn tgħix għandu jkun biżżejjed u l-impjegatur tiegħek ma jistax jisfurzak — jekk kemm il-pajjiż ta' residenza u kif ukoll il-pajjiż tal-impjieg tiegħek jinsabu fiż-żona tal-ewro.
  ES — Uzturēšanās tiesīb...  
Reģistrācijas apliecībā, ko, viņam ierodoties, izsniedza Somijas varasiestādes, nebija norādīta adrese. Tā dēļ viņš nevarēja atvērt bankas kontu, jo viņa adrese Somijā nebija norādīta viņa (Ungārijas) personas apliecībā.
Gabor est hongrois. Il s'inscrit dans une université finlandaise pour un an dans le cadre du programme Erasmus. Son adresse ne figure pas sur l'attestation d'enregistrement que les autorités finlandaises lui ont remise à son arrivée. Son adresse en Finlande ne figurant pas sur sa carte d'identité (hongroise), il ne peut pas ouvrir un compte bancaire.
Gabor es húngaro y está matriculado en una universidad finlandesa para hacer un intercambio Erasmus de un año. El certificado de registro que le dieron las autoridades cuando llegó a Finlandia no indicaba su domicilio. Por eso, cuando quiso abrir una cuenta en un banco no pudo hacerlo porque su domicilio en Finlandia no aparecía en su documento de identidad húngaro.
Габор е унгарски студент, който се записва за една година във финландски университет в рамките на програмата за обмен „Еразъм“. В удостоверението за регистрация, което той получава от финландските власти при пристигането си, не е посочен неговият адрес. Това му попречва да си открие банкова сметка, защото адресът му във Финландия не е посочен върху неговата (унгарска) лична карта.
Gabor er en studerende fra Ungarn, der er indskrevet ved et finsk universitet for et års udvekslingsophold med Erasmusprogrammet. Det bevis for registrering, som han modtog ved sin ankomst af de finske myndigheder, angav ikke hans adresse. Han kunne derfor kan ikke åbne en bankkonto, da hans finske adresse ikke stod på hans (ungarske) id-kort.
Uudessa asuinmaassasi sinua on kohdeltava samoin kuin maan omia kansalaisia erityisesti silloin, kun kyseessä on esimerkiksi työhön pääsy, palkka-asiat, työskentelyn mahdollistavat avustukset tai kouluun ilmoittautuminen.
Gábor utánaérdeklődött a dolognak, és a kapott információk birtokában arra kérte a hatóságokat, hogy állítsanak ki a részére olyan regisztrációs igazolást, mely feltünteti ideiglenes finnországi lakcímét. A hatóságok belátták, hogy igaza van, és késedelem nélkül kiadták neki a kért dokumentumot.
Gabor este student maghiar şi s-a înscris la o universitate din Finlanda pentru un program Erasmus cu durata de 1 an. Certificatul de înregistrare pe care autorităţile finlandeze l-au emis la sosire nu conţinea adresa. Având în vedere că noua sa adresă nu era menţionată nici pe cartea de identitate din Ungaria, nici pe certificatul de înregistrare din Finlanda, Gabor nu şi-a putut deschide un cont bancar.
Gabor från Ungern skrev in sig som Erasmusstudent vid Åbo universitet ett år. På registreringsbeviset som han fick av de finska myndigheterna stod inte hans adress i Finland. Han kunde därför inte öppna ett bankkonto eftersom adressen inte heller stod på hans ungerska id-kort.
Gabor hu student Ungeriż li rreġistra ma' università Finlandiża għal sena fil-programm ta' skambju ta' Erasmus. Iċ-ċertifikat ta' reġistrazzjoni li ngħata mill-awtoritajiet Finlandiżi meta wasal ma kienx fih l-indirizz tiegħu. Minħabba f'hekk ma setax jiftaħ kont tal-bank, billi l-indirizz Finlandiż tiegħu ma kienx tniżżel fil-karta tal-identità (Ungeriża) tiegħu.
  ES — Bankas konta atvēr...  
Iespējams, vēlaties vai jums ir nepieciešams atvērt bankas kontu citā ES valstī. valstī. Tomēr banka var brīvi izvēlēties, vai tā pieņem vai arī noraida jūsu pieteikumu. Tas ir bankas pašas komerciāls lēmums.
A lo mejor quieres o necesitas abrir una cuenta bancaria en otro país de la UE. Ahora bien, el banco es libre de aceptar o no tu solicitud. Se trata de una decisión puramente comercial de la entidad. Antes de abrir una cuenta bancaria, todo banco debe informarse sobre su cliente potencial. En el caso de los no residentes, puede exigir más documentos. Algunos bancos tienen incluso por política no aceptar clientes que no sean residentes.
Pode precisar ou preferir abrir uma conta bancária noutro país da UE. No entanto, os bancos são livres de aceitar ou não o seu pedido. Trata-se de uma decisão comercial do banco. Antes de abrir qualquer conta bancária, os bancos informam-se sobre os seus potenciais clientes. Quando se trata de não residentes, os bancos podem ser mais exigentes na avaliação dos pedidos de abertura de conta. Alguns bancos podem inclusivamente ter uma política de exclusão de clientes não residentes.
Teil võib olla soov või vajadus avada pangakonto teises ELi liikmesriigis. Kuid pangal on õigus teie taotlus kas heaks kiita või tagasi lükata. See on panga kui eraettevõtte otsus. Enne pangakonto avamist peab pank oma potentsiaalsete klientide kohta teavet omama. Mitteresidentide taotluste hindamine võib vajada rohkem hoolsust. Seetõttu võib mõnede pankade poliitika olla mitte võtta kliendiks mitteresidente.
Saatat syystä tai toisesta haluta avata pankkitilin toisessa EU-maassa. Pankilla on kuitenkin vapaus valita, hyväksyykö se hakemuksesi. Tämä on pankin oma, liiketoiminnallisin perustein tehtävä päätös. Ennen pankkitilin avaamista pankin on otettava selvää mahdollisista asiakkaistaan. Tässä saatetaan vaatia erityistä huolellisuutta, kun arvioidaan muualla kuin samassa maassa asuvien tilihakemuksia. Tästä syystä joidenkin pankkien linjana saattaa olla, että ne ottavat asiakkaaksi vain saman maan asukkaita.
Előfordulhat, hogy Ön valamilyen okból egy másik uniós országban szeretne bankszámlát nyitni. A bankok azonban szabadon dönthetnek arról, elfogadják-e vagy sem az Ön számlanyitási kérelmét. A döntést saját hatáskörükben, üzleti szempontok alapján hozhatják meg. Számlanyitás előtt a bankoknak tájékozódniuk kell potenciális ügyfeleikről, a más tagországok lakosai által beadott számlanyitási kérelmek elbírálása pedig adott esetben a szokásosnál is több munkát jelenthet a pénzintézetek számára. Ezért nem köt néhány bank szerződést olyan ügyféllel, aki nem az adott országban lakik.
V budúcnosti si možno budete chcieť alebo musieť otvoriť účet v inom členskom štáte EÚ. Banka sa však môže samostatne rozhodnúť, či vašu žiadosť prijme alebo ju odmietne. Ako podnikateľský subjekt má právo slobodne sa rozhodnúť. Pred otvorením účtu je banka povinná zhromaždiť určité údaje o svojich potenciálnych klientoch. Ich overenie v prípade osôb bez trvalého pobytu v danom štáte je pre banky často omnoho náročnejšie. Niektoré banky preto odmietajú žiadateľov bez trvalého pobytu.
Jista' jagħti l-każ li tkun tixtieq jew teħtieġ tiftaħ kont tal-bank f'pajjiż ieħor tal-UE. Madankollu, il-bank għandu d-dritt li ma jaċċettax l-applikazzjoni tiegħek. Dik hija deċiżjoni ta' negozju privata għall-bank. Qabel ma jiftaħ kont ġdid, il-bank għandu bżonn isir jaf lill-klijenti potenzjali tiegħu. Dan jista' jirrekjedi aktar reqqa fl-evalwar tar-rikjesti għal kontijiet ġodda min-non residenti. Ċerti banek jista' jkollhom regola li ma jaċċettawx klijenti minn barra l-pajjiż.
  ES — Bankas konta atvēr...  
Iespējams, vēlaties vai jums ir nepieciešams atvērt bankas kontu citā ES valstī. valstī. Tomēr banka var brīvi izvēlēties, vai tā pieņem vai arī noraida jūsu pieteikumu. Tas ir bankas pašas komerciāls lēmums.
A lo mejor quieres o necesitas abrir una cuenta bancaria en otro país de la UE. Ahora bien, el banco es libre de aceptar o no tu solicitud. Se trata de una decisión puramente comercial de la entidad. Antes de abrir una cuenta bancaria, todo banco debe informarse sobre su cliente potencial. En el caso de los no residentes, puede exigir más documentos. Algunos bancos tienen incluso por política no aceptar clientes que no sean residentes.
Pode precisar ou preferir abrir uma conta bancária noutro país da UE. No entanto, os bancos são livres de aceitar ou não o seu pedido. Trata-se de uma decisão comercial do banco. Antes de abrir qualquer conta bancária, os bancos informam-se sobre os seus potenciais clientes. Quando se trata de não residentes, os bancos podem ser mais exigentes na avaliação dos pedidos de abertura de conta. Alguns bancos podem inclusivamente ter uma política de exclusão de clientes não residentes.
Teil võib olla soov või vajadus avada pangakonto teises ELi liikmesriigis. Kuid pangal on õigus teie taotlus kas heaks kiita või tagasi lükata. See on panga kui eraettevõtte otsus. Enne pangakonto avamist peab pank oma potentsiaalsete klientide kohta teavet omama. Mitteresidentide taotluste hindamine võib vajada rohkem hoolsust. Seetõttu võib mõnede pankade poliitika olla mitte võtta kliendiks mitteresidente.
Saatat syystä tai toisesta haluta avata pankkitilin toisessa EU-maassa. Pankilla on kuitenkin vapaus valita, hyväksyykö se hakemuksesi. Tämä on pankin oma, liiketoiminnallisin perustein tehtävä päätös. Ennen pankkitilin avaamista pankin on otettava selvää mahdollisista asiakkaistaan. Tässä saatetaan vaatia erityistä huolellisuutta, kun arvioidaan muualla kuin samassa maassa asuvien tilihakemuksia. Tästä syystä joidenkin pankkien linjana saattaa olla, että ne ottavat asiakkaaksi vain saman maan asukkaita.
Előfordulhat, hogy Ön valamilyen okból egy másik uniós országban szeretne bankszámlát nyitni. A bankok azonban szabadon dönthetnek arról, elfogadják-e vagy sem az Ön számlanyitási kérelmét. A döntést saját hatáskörükben, üzleti szempontok alapján hozhatják meg. Számlanyitás előtt a bankoknak tájékozódniuk kell potenciális ügyfeleikről, a más tagországok lakosai által beadott számlanyitási kérelmek elbírálása pedig adott esetben a szokásosnál is több munkát jelenthet a pénzintézetek számára. Ezért nem köt néhány bank szerződést olyan ügyféllel, aki nem az adott országban lakik.
V budúcnosti si možno budete chcieť alebo musieť otvoriť účet v inom členskom štáte EÚ. Banka sa však môže samostatne rozhodnúť, či vašu žiadosť prijme alebo ju odmietne. Ako podnikateľský subjekt má právo slobodne sa rozhodnúť. Pred otvorením účtu je banka povinná zhromaždiť určité údaje o svojich potenciálnych klientoch. Ich overenie v prípade osôb bez trvalého pobytu v danom štáte je pre banky často omnoho náročnejšie. Niektoré banky preto odmietajú žiadateľov bez trvalého pobytu.
Jista' jagħti l-każ li tkun tixtieq jew teħtieġ tiftaħ kont tal-bank f'pajjiż ieħor tal-UE. Madankollu, il-bank għandu d-dritt li ma jaċċettax l-applikazzjoni tiegħek. Dik hija deċiżjoni ta' negozju privata għall-bank. Qabel ma jiftaħ kont ġdid, il-bank għandu bżonn isir jaf lill-klijenti potenzjali tiegħu. Dan jista' jirrekjedi aktar reqqa fl-evalwar tar-rikjesti għal kontijiet ġodda min-non residenti. Ċerti banek jista' jkollhom regola li ma jaċċettawx klijenti minn barra l-pajjiż.
  ES — Bieži uzdotie jaut...  
Pārskaitījums uz Vāciju jums maksās tikpat daudz kā pārskaitījums uz kontu, kas atvērts Beļģijā. Pārliecinieties, ka savai bankai esat darījis zināmus pārdevēja konta BIC un IBAN kodus. Ja to neizdarīsit, no jums var iekasēt papildu maksu.
When you withdraw euros in another EU country, the bank cannot charge more than it would if you were making these transactions in your own country.
Toutefois, il faut savoir que les frais varient selon les établissements. La seule obligation légale est que les frais facturés pour un virement vers un autre pays de l'UE ne soient pas plus élevés que les frais nationaux applicables au même type de virement (à condition que le montant soit inférieur à 50 000 euros).
Ihre Überweisung an den deutschen Verkäufer kostet deshalb nicht mehr, als wenn Sie den Betrag auf ein belgisches Bankkonto überweisen würden. Stellen Sie sicher, dass Sie Ihrer Bank die BIC- und IBAN-Codes für das Bankkonto des Verkäufers mitteilen. Wenn Sie das nicht tun, fallen möglicherweise zusätzliche Gebühren an.
Por tanto, por la transferencia al vendedor alemán no pueden cobrarte más que por la misma transferencia a una cuenta bancaria en Bélgica. Pero no olvides facilitar a tu entidad los códigos BIC e IBAN de la cuenta del vendedor. Si no das esos datos, podrían cobrarte otras comisiones.
Tuttavia le commissioni variano a seconda degli istituti. L'unico obbligo legale è che le commissioni applicate a un bonifico verso un altro paese dell'UE non superino le commissioni nazionali previste per lo stesso tipo di bonifico (se l'importo trasferito è inferiore a 50 000 euro).
No entanto, as comissões bancárias sobre os vários tipos de pagamentos variam de instituição para instituição. O único requisito legal é que uma comissão sobre uma transferência para outro país da UE não pode ser superior à comissão cobrada sobre o mesmo tipo de transferência dentro do país (até um montante inferior a 50 000 euros).
Uw overschrijving naar Duitsland kost u dus niet meer dan een overschrijving naar een rekening in België. Geef uw bank de BIC- en IBAN-codes voor de rekening van de verkoper. Als u dat niet doet, kan de bank u iets extra's laten betalen.
Таксите за различни плащания на различните банки се различават. Единственото законово изискване е таксата за паричен превод в друга страна от ЕС да не превишава вътрешната такса за подобен превод (при условие, че преведената сума е под 50 000 евро).
Din bankoverførsel til den tyske forhandler vil derfor ikke koste dig mere, end hvis du overførte pengene til en bankkonto i Belgien. Husk at give din bank BIC- og IBAN-koderne til forhandlerens bankkonto. Ellers kan du komme til at betale ekstra.
Erinevate maksete teenustasud eri institutsioonide vahel on siiski erinevad. Ainus õiguslik nõue on, et teise ELi liikmesriiki tehtava ülekande teenustasu ei oleks suurem riigisisese ülekande teenustasust sama tüüpi ülekande puhul (kui ülekantav summa on väiksem kui 50 000 eurot).
A német kereskedő javára történő átutalásért tehát Önnek nem kell többet fizetnie, mint amennyit akkor fizet, ha belga bankszámlára utal át pénzt. Fontos, hogy Ön a kereskedő bankszámlájához tartozó nemzetközi (IBAN) bankszámlaszámot és a bankazonosító (BIC) kódot is megadja a bankjának, különben előfordulhat, hogy pluszköltségeket kell fizetnie.
Przelew do niemieckiego sprzedawcy nie będzie Cię zatem kosztować więcej niż przelew na rachunek w Belgii. Nie zapomnij podać w banku kodów BIC i IBAN dla rachunku sprzedawcy. W przeciwnym wypadku możesz zostać obciążony dodatkowymi opłatami.
Pokojninski skladi morajo, ne glede na to, ali se nahajajo v domači državi ali v drugi državi EU, izpolnjevati stroga pravila, da zagotovijo visoko raven varnosti. V skladu z evropskimi predpisi o naložbah mora pokojninski sklad vaša sredstva investirati v vašo korist.
Għaldaqstant, it-trasferiment tal-bank tiegħek lil bejjiegħ Ġermaniż ma jiswikx iżjed milli kieku tkun qed tagħmel il-pagament f'kont tal-bank fil-Belġju. Kun ċerta li tagħti lill-bank tiegħek il-BIC u l-IBAN tal-kont tal-bank tal-bejjiegħ. Jista' jagħti l-każ li jkollok tħallas iżjed jekk le.
  ES — Bieži uzdotie jaut...  
Lai atvērtu bankas kontu, iespējams, jums pašam būs jāierodas bankā. Ļoti iespējams, ka dažas parastas banku darbības prasīs vairāk laikā un problēmu gadījumā sūdzību iesniegt būs grūtāk.
You may need to come to the bank in person to open a bank account, in order to prove your identity. Some common bank transactions may take longer if your account is based abroad, and it may be more difficult for you to file a complaint.
Certaines opérations bancaires courantes peuvent en outre prendre plus de temps et vous pourriez avoir plus de difficultés à porter plainte en cas de problème.
Möglicherweise müssen Sie für die Eröffnung eines Bankkontos persönlich bei der Bank erscheinen, um Ihre Identität nachzuweisen. Einige häufige Banktransaktionen dauern unter Umständen länger, wenn sich Ihr Konto im Ausland befindet, und auch die Einreichung einer Beschwerde könnte schwieriger sein.
Es posible que para abrir la cuenta debas personarte en el banco y demostrar tu identidad. Hay operaciones que pueden llevar más tiempo si tu cuenta está en el extranjero. También puede ser más difícil presentar reclamaciones.
Inoltre dovrai forse recarti personalmente in banca per aprire il conto e dimostrare la tua identità. Alcune semplici operazioni bancarie potrebbero richiedere più tempo del previsto e potresti avere maggiori difficoltà a sporgere reclamo in caso di problemi.
Pode ser necessário deslocar-se pessoalmente ao banco para abrir a conta e fazer prova da sua identidade. Algumas transacções bancárias comuns podem ser mais demoradas se a sua conta bancária for no estrangeiro e pode tornar-se mais difícil apresentar uma queixa.
U moet persoonlijk naar de bank gaan als u een rekening wilt openen omdat u uw identiteit moet bewijzen. Sommige gewone transacties kunnen langer duren bij een bank in het buitenland en ook is het soms moeilijker om een klacht in te dienen.
Може да се наложи да отидете да откриете сметката в банката лично, за да докажете самоличността си. Някои обикновени банкови трансакции може да отнемат повече време, ако сметката ви е в чужбина, и може да ви е по-трудно да подадете оплакване.
Možná budete muset přijít do banky otevřít účet osobně a prokázat svou totožnost. V případě, že máte účet v zahraničí, mohou některé běžné bankovní operace trvat déle a také může být pro vás obtížnější podat stížnost.
Måske skal du selv møde op i banken for at åbne en konto og dermed bevise din identitet. Nogle almindelige banktransaktioner kan tage længere, hvis du har konto i udlandet, og det kan være sværere for dig at klage.
Võib-olla peate konto avamiseks isiklikult panka minema, et tõendada oma isikut. Kui teie konto asub välisriigis, võivad mõned tavalised pangatehingud võtta kauem aega ning kaebuse esitamine võib teile keerukam olla.
Voit mahdollisesti joutua käymään pankissa henkilökohtaisesti tilin avaamista varten, jotta henkilöllisyytesi voidaan todentaa. Eräät tavalliset pankkitapahtumat saattavat kestää kauemmin, jos tilisi on ulkomailla, ja valituksen tekeminen saattaa olla vaikeampaa.
A bankszámlanyitáshoz valószínűleg személyesen meg kell jelennie a bankban, hogy személyazonosságát igazolja. Előfordulhat, hogy az általános banki műveletek is hosszabb ideig tartanak, ha a folyószámla külföldön van, és a panasztétel is nehezebbnek bizonyulhat.
Możliwe, że w celu otwarcia rachunku będziesz musiał przyjść do banku osobiście, aby udowodnić swoją tożsamość. W przypadku posiadania rachunku za granicą realizacja niektórych zwykłych transakcji bankowych może potrwać dłużej. Trudniejsze może też okazać się składanie reklamacji.
Je tiež možné, že otvorenie účtu si bude vyžadovať vašu osobnú návštevu, počas ktorej si banka overí vašu identitu. Ak máte účet v zahraničí, je možné, že niektoré bežné transakcie budú trvať dlhšie a komunikácia s bankou bude zložitejšia.
Mogoče boste za odprtje bančnega računa morali priti osebno v banko, da boste dokazali istovetnost. Nekatere bančne transakcije so lahko dolgotrajnejše, če je vaš bančni račun v tujini, in težje se boste pritožili.
Du kanske måste besöka banken personligen så att du kan bevisa din identitet. Vissa vanliga bankärenden kan ta längre tid om du har ett utlandskonto, och det kan vara svårare att överklaga beslut.
Jista' jkollok bżonn tmur il-bank personalment biex tiftaħ kont ġdid, biex turi l-identità tiegħek. Xi tranżazzjonijiet komuni tal-bank jistgħu jieħdu aktar fit-tul jekk il-kont tiegħek ikun ibbażat barra, u jista' jkunlek diffiċli biex tagħmel ilment.