kosovo – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 66 Results  www.cidob.org  Page 2
  LDD / Siglas y acrà³nim...  
Description: Liga Democrática de Dardania (Kosovo)
Descripción: Liga Democrática de Dardania (Kosovo)
Descripció: Liga Democrática de Dardania (Kosovo)
  SDA / Siglas y acrà³nim...  
Description: Partido para la Acción Democrática (Kosovo)
Descripción: Partido para la Acción Democrática (Kosovo)
Descripció: Partido para la Acción Democrática (Kosovo)
  Ora / Siglas y acrà³nim...  
Description: Partido Reformista (Kosovo)
Descripción: Partido Reformista (Kosovo)
Descripció: Partido Reformista (Kosovo)
  PD / Siglas y acrà³nimo...  
Description: Partido Justicia (Kosovo)
Descripción: Partido Justicia (Kosovo)
Descripció: Partido Justicia (Kosovo)
  KTC / Siglas y acrà³nim...  
Description: entrada no acceptada. vegeu CTK: Consejo de Transición de Kosovo
Descripción: entrada no acceptada. vegeu CTK: Consejo de Transición de Kosovo
Descripció: entrada no acceptada. vegeu CTK: Consejo de Transición de Kosovo
  KP / Siglas y acrà³nimo...  
Description: Coalición Retorno (Kosovo)
Descripción: Coalición Retorno (Kosovo)
Descripció: Coalición Retorno (Kosovo)
  AAK / Siglas y acrà³nim...  
Description: Alianza para el Futuro de Kosovo
Descripción: Alianza para el Futuro de Kosovo
Descripció: Alianza para el Futuro de Kosovo
  Kaliningrado y las rela...  
Kaliningrad - an area that is slightly larger than Kosovo but with half the population (approximately one million) - has belonged to Russia since the Second World War. Following Lithuania’s independence, the area became disconnected from the rest of Russian territory, as it is now situated between the Baltic, Poland and Lithuania (turning it into what is known as an "exclave" in the geopolitical context).
Kaliningrad, un territori amb una superfície una mica més gran que Kosovo i amb la meitat de població (un milió aproximadament), pertany a Rússia des de la segona guerra mundial. Després de la independència lituana, el territori va quedar desconnectat de la resta del territori rus, situat entre el Bàltic, Polònia i Lituània (situació que en el context geopolític es denomina exclavament). Antiga base militar soviètica envoltada ara per l’OTAN i la Unió Europea, l’exclavament de Kaliningrad és una peça clau en les relacions de Rússia amb ambdues, ja sigui com a peó avançat en l’escaquer geopolític entre Rússia i Occident, o com a porta d’accés de la Unió Europea a Rússia, renascuda com a potència mundial. Lopata analitza en aquest número l’evolució de Kaliningrad en el context específic de la Federació Russa des de la dissolució de la Unió Soviètica, amb el propòsit de separar l’encesa retòrica de la realitat socioeconòmica i política de la província. L’autor destaca els canvis profunds experimentats en la manera de governar Kaliningrad i els plans de modernització i repoblació que, des de l’arribada de Putin, han consolidat una estratègia específica de Moscou per a aquesta província. Finalment, Lopata examina els diferents factors socioeconòmics i polítics i els actors intermedis (països bàltics) que poden condicionar el futur de l’exclavament.
  Jordi VAQUER i FANà‰S /...  
- Regaining agency: How to help Serbia and Kosovo move towards the EU? A strategic review of non-recognition of Kosovo. Policy Brief march 2012 (22/03/2012)
- Retomar la iniciativa: ¿Cómo ayudar a Serbia y a Kosovo a avanzar hacia la UE? Una revisión estratégica del no reconocimiento de Kosovo. Policy Brief marzo 2012 (22/03/2012)
  Regaining agency: How t...  
Regaining agency: How to help Serbia and Kosovo move towards the EU? A strategic review of non-recognition of Kosovo
Retomar la iniciativa: ¿Cómo ayudar a Serbia y a Kosovo a avanzar hacia la UE? Una revisión estratégica del no reconocimiento de Kosovo
  Jordi VAQUER i FANà‰S /...  
- Kosovo makes progress despite the difficulties. Opinión CIDOB, n.º 95 (17/12/2010)
- Kosovo avanza, pese a las dificultades. Opinión CIDOB, n.º 95 (17/12/2010)
  Jordi VAQUER i FANà‰S /...  
- Regaining agency: How to help Serbia and Kosovo move towards the EU? A strategic review of non-recognition of Kosovo. Policy Brief march 2012 (22/03/2012)
- Retomar la iniciativa: ¿Cómo ayudar a Serbia y a Kosovo a avanzar hacia la UE? Una revisión estratégica del no reconocimiento de Kosovo. Policy Brief marzo 2012 (22/03/2012)
  Miscellaneous / CIDOB J...  
The UN Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK).
La misión de administración provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK). (pdf 142kB)
  EAIC / Siglas y acrà³ni...  
Description: Estructura Administrativa Interina Conjunta (Kosovo)
Descripción: Estructura Administrativa Interina Conjunta (Kosovo)
Descripció: Estructura Administrativa Interina Conjunta (Kosovo)
  ELK / Siglas y acrà³nim...  
Description: Ejército de Liberación de Kosovo
Descripción: Ejército de Liberación de Kosovo
Descripció: Ejército de Liberación de Kosovo
  CTK / Siglas y acrà³nim...  
Description: Consejo de Transición de Kosovo
Descripción: Consejo de Transición de Kosovo
Descripció: Consejo de Transición de Kosovo
  Regaining agency: How t...  
Regaining agency: How to help Serbia and Kosovo move towards the EU? A strategic review of non-recognition of Kosovo
Retomar la iniciativa: ¿Cómo ayudar a Serbia y a Kosovo a avanzar hacia la UE? Una revisión estratégica del no reconocimiento de Kosovo
  News / CIDOB home page  
Kosovo is a 'hot potato' for the next government” The above comment was made by Esther Barbé, Director of the Observatory of European Foreign Policy (OBS). And certainly, Spain's stance ove...
“Kosovo es una patata caliente para el próximo Gobierno” Lo dijo la directora del Observatorio de Política Exterior Europea (OBS), Esther Barbé. Y es que la posición española en el tema de K...
“Kosovo és una patata calenta per al proper Govern” Ho va dir la directora de l’Observatori de Política Exterior Europea (OBS), Esther Barbé. I és que la posició espanyola en el tema de Koso...
  Regaining agency: How t...  
Focus on the integration of Serbia and Kosovo into the EU. All EU countries agree that their future is in the EU, regardless of their status. Therefore, the objective should not be to block recognition or support one party over the other, but to use the minority position of non-recognisers to steer Belgrade and Pristina towards reform and compromise, both of which are indispensable for their accession to the EU.
Centrarse en la integración de Serbia y de Kosovo en la UE. Todos los países de la UE están de acuerdo en que su futuro está dentro de la UE, más allá de su estatus. En este sentido, el objetivo no debe ser el bloqueo del reconocimiento o el apoyo a una parte frente a otra, sino utilizar la posición minoritaria de los “no-reconocedores” para conducir a Belgrado y a Prístina hacia la reforma y el compromiso, ambas cosas indispensables para su adhesión a la UE.
  Regaining agency: How t...  
Use the Belgrade – Pristina agreement on designation across the board. Their dialogue is in line with the position of the five EU non-recognisers, who claim that the status of Kosovo should not be resolved without direct negotiations between the two parties.
Utilizar ampliamente el acuerdo de Belgrado-Prístina sobre la denominación. Su diálogo está en línea con la posición de los cinco países de la UE que están por el “no-reconocimiento” en el sentido de que el estatus de Kosovo no deberá ser resuelto sin negociaciones directas entre las dos partes. Ahora que ha alcanzado una designación mutuamente aceptada, esa designación puede ser usada para permitir que Kosovo entre en organizaciones regionales y para reforzar sus relaciones con la UE, incluyendo un Acuerdo de Asociación y Estabilidad completo.
  Regaining agency: How t...  
Use the Belgrade – Pristina agreement on designation across the board. Their dialogue is in line with the position of the five EU non-recognisers, who claim that the status of Kosovo should not be resolved without direct negotiations between the two parties.
Utilizar ampliamente el acuerdo de Belgrado-Prístina sobre la denominación. Su diálogo está en línea con la posición de los cinco países de la UE que están por el “no-reconocimiento” en el sentido de que el estatus de Kosovo no deberá ser resuelto sin negociaciones directas entre las dos partes. Ahora que ha alcanzado una designación mutuamente aceptada, esa designación puede ser usada para permitir que Kosovo entre en organizaciones regionales y para reforzar sus relaciones con la UE, incluyendo un Acuerdo de Asociación y Estabilidad completo.
  Regaining agency: How t...  
Four years after Kosovo declared its independence, the five EU member states that do not recognise it risk being cornered into a defensive situation in the EU, despite their numerous concessions, and left with the threat of veto as their trump card on Kosovo issues.
Cuatro años después de que Kosovo declarara su independencia, los cinco estados miembros que no lo reconocen, a pesar de sus numerosas concesiones, corren el riesgo de verse arrinconados en una posición defensiva en la UE y quedarse con la amenaza de veto como carta principal en los asuntos de Kosovo. Gracias al acuerdo entre Belgrado y Prístina sobre la denominación, los cinco países tienen ahora la oportunidad de repensar sus objetivos y estrategia, y aplicar su “no-reconocimiento” de una nueva manera, que les permitirá no sólo ser constructivos, como han demostrado serlo en el pasado, sino proactivos y estratégicos. Para aprovechar la oportunidad, deberían:
  Regaining agency: How t...  
Four years after Kosovo declared its independence, the five EU member states that do not recognise it risk being cornered into a defensive situation in the EU, despite their numerous concessions, and left with the threat of veto as their trump card on Kosovo issues.
Cuatro años después de que Kosovo declarara su independencia, los cinco estados miembros que no lo reconocen, a pesar de sus numerosas concesiones, corren el riesgo de verse arrinconados en una posición defensiva en la UE y quedarse con la amenaza de veto como carta principal en los asuntos de Kosovo. Gracias al acuerdo entre Belgrado y Prístina sobre la denominación, los cinco países tienen ahora la oportunidad de repensar sus objetivos y estrategia, y aplicar su “no-reconocimiento” de una nueva manera, que les permitirá no sólo ser constructivos, como han demostrado serlo en el pasado, sino proactivos y estratégicos. Para aprovechar la oportunidad, deberían:
  The European Union's ex...  
He added that Europe's global impact - even though it is a “soft power” - stands out for its leadership as a trading partner, as well as being the main donor to Development Aid. However, he stressed that the EU is still not a political actor owing to the internal divisions of its members; as examples, he mentioned the war in Iraq and the case of Kosovo.
El director general de Relacions Exteriors de la UE va fer balanç de l’activitat exterior de la Unió Europea en el moment actual que, va considerar, de transició, des de les Relacions Exteriors centrades en afers econòmics i comercials cap a una veritable política exterior. Va destacar que el món percep la identitat europea com un model de referència en democràcia, seguretat, prosperitat i integració regional. Va assenyalar que l’impacte global d’Europa, encara que de soft power, destaca pel seu lideratge com a soci comercial i primer donant en Ajuda al Desenvolupament. Va assenyalar, tanmateix, que la UE encara no és un actor polític per les divisions internes entre els seus membres i va posar com a exemple la guerra de l’Iraq o el cas de Kosovo.
  Gordana Djurovic, Deput...  
The representatives for Spain and Serbia agreed that the crisis in Georgia and Kosovo's independence were equivalent cases, the former for defending “the coherence of the Spanish government's position in its defence of international law”.
La crisi georgiana i la independència de Kosovo van ser relacionades indistintament com a casos equivalents pel representant espanyol i serbi. El primer per defensar “la coherència de la posició del govern espanyol en la seva defensa del dret internacional”. Per la seva banda, Djelic va reiterar que “Sèrbia no acceptarà mai la independència de la província de Kosovo, que forma part del nostre passat” i va recordar les conseqüències (en referència a la crisi georgiana) d’“obrir la caixa de Pandora”. López Garrido va lloar l’actitud constructiva i de col•laboració del govern serbi en permetre el desplegament d’EULEX sempre que compti amb el suport de Nacions Unides. També va admetre que fins ara el govern espanyol no havia tingut “una relació massa estreta amb la regió”, però que Espanya estava compromesa amb la seva estabilitat, pels efectes que té per a la resta d’Europa.
  Gordana Djurovic, Deput...  
The ex-Prime Minister of Italy declared: “If the EU fails in its attempt to transform and stabilise the region, it runs the risk of becoming a colonial power", owing to its action in Kosovo and Bosnia-Herzegovina.
La manca de voluntat política a la UE és la raó que van argumentar els representants balcànics, que no accepten l’explicació de la paràlisi institucional pel Tractat de Lisboa. Aquesta falta de visió contrasta amb la importància que té la UE a la regió, on s’està jugant “la seva credibilitat com a actor global”, segons Amato. Per al exprimer ministre italià “si la UE fracassa en la seva tasca de transformar i estabilitzar la regió, corre el perill d’esdevenir un poder colonial”, per la seva actuació a Kosovo o Bòsnia i Hercegovina. Va demanar que la UE enviés senyals polítics clars de la seva visió cap a la regió i que deixés de prevaler el control i la seguretat per sobre de la transformació política.
  Resources / Europe / Is...  
[26.03.07] Letter addressed by the Secretary-General to the President of the United Nations Security Council, transmitting the comprehensive proposal for the resolution on the status of Kosovo (Ahtisaari report)
[26.03.07] Carta del secretario general dirigida al presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la propuesta comprensiva para la resolución sobre el estatuto de Kosovo (informe Ahtisaari)
  Gordana Djurovic, Deput...  
The representatives for Spain and Serbia agreed that the crisis in Georgia and Kosovo's independence were equivalent cases, the former for defending “the coherence of the Spanish government's position in its defence of international law”.
La crisi georgiana i la independència de Kosovo van ser relacionades indistintament com a casos equivalents pel representant espanyol i serbi. El primer per defensar “la coherència de la posició del govern espanyol en la seva defensa del dret internacional”. Per la seva banda, Djelic va reiterar que “Sèrbia no acceptarà mai la independència de la província de Kosovo, que forma part del nostre passat” i va recordar les conseqüències (en referència a la crisi georgiana) d’“obrir la caixa de Pandora”. López Garrido va lloar l’actitud constructiva i de col•laboració del govern serbi en permetre el desplegament d’EULEX sempre que compti amb el suport de Nacions Unides. També va admetre que fins ara el govern espanyol no havia tingut “una relació massa estreta amb la regió”, però que Espanya estava compromesa amb la seva estabilitat, pels efectes que té per a la resta d’Europa.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow