kri – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 230 Results  www.sitesakamoto.com  Page 8
  Časopis za putovanja s ...  
Pero Cruz. Soy to je problem veliki broj njih, i kreće rub križa često rutas.y, provoncando užasno stanje u kojem je accidentes. Tanto, kao poljoprivrednici,moraju učiniti nešto da se to spriječi situacion.
Sr Gerardo, to walk these spaces, I found your blog and your comments”As of this writing I can not help but feel ashamed ...”You have no idea of ​​the danger they are BEAUTIFUL GUANACOS that populate southern region where Argentina.Hablo by Sta vivo.Provincia tierra.La amo.Pero Cruz.Soy this is a problem the large population of them, and moving the edge of the cross often rutas.y, provoncando terrible state it accidentes.Tanto, as farmers,must do something to prevent this situacion.Gracias by leerme.Hermosas their fotografias.Carmen
Sr Gerardo, marcher ces espaces, J'ai trouvé votre blog et vos commentaires”A ce jour, je ne peux m'empêcher de ressentir de la honte ...”Vous n'avez aucune idée du danger qu'ils sont GUANACOS BELLES qui peuplent la région du sud où Argentina.Hablo par Sta vivo.Provincia tierra.La amo.Pero Cruz.Soy c'est un problème de l'importante population d'entre eux, et le déplacement du bord de la traverse souvent rutas.y, provoncando affreux état où il accidentes.Tanto, que les agriculteurs,doit faire quelque chose pour empêcher cette situacion.Gracias par leerme.Hermosas leur fotografias.Carmen
Sr Gerardo, , diese Räume zu gehen, Ich habe Ihr Blog und Ihre Kommentare”Zum Zeitpunkt des Schreibens kann ich nicht umhin, sich zu schämen ...”Sie haben keine Ahnung von der Gefahr, die sie sind SCHÖN GUANACOS die südliche Region bevölkern, wo Argentina.Hablo von Sta vivo.Provincia tierra.La amo.Pero Cruz.Soy dies ein Problem ist die große Population von ihnen, und Bewegen der Kante des Kreuzes oft rutas.y, provoncando schrecklichen Zustand es accidentes.Tanto, als Bauern,müssen etwas tun, um diese situacion.Gracias durch leerme.Hermosas ihre fotografias.Carmen verhindern
Sr Gerardo, per camminare questi spazi, Ho trovato il vostro blog e le vostre osservazioni”Mentre scrivo non posso fare a meno di provare vergogna ...”Non avete idea del pericolo sono belli guanachi che popolano la regione meridionale dove Argentina.Hablo da Sta. vivo.Provincia tierra.La amo.Pero Cruz.Soy questo è un problema la grande popolazione di loro, e spostando il bordo della croce spesso rutas.y, accidentes.Tanto terribile provoncando stato, come gli agricoltori,deve fare qualcosa per impedire questo situacion.Gracias da leerme.Hermosas loro fotografias.Carmen
Sr Gerardo, para andar nesses espaços, Eu encontrei seu blog e seus comentários”Como desta escrita, eu não posso ajudar, mas sinto vergonha ...”Você não tem idéia do perigo que estão GUANACOS bonitas que povoam a região sul, onde Argentina.Hablo por Sta vivo.Provincia tierra.La amo.Pero Cruz.Soy este é um problema da grande população deles, e movendo-se o bordo da cruz frequentemente rutas.y, provoncando terríveis accidentes.Tanto ele estado, como agricultores,deve fazer algo para evitar isso situacion.Gracias por leerme.Hermosas sua fotografias.Carmen
Sr Gerardo, om deze ruimten lopen, Ik vond uw blog en uw commentaar”Met ingang van dit schrijven kan ik niet helpen, maar schamen ...”Je hebt geen idee van het gevaar dat ze zijn MOOI guanaco's die zuidelijke regio bevolken waar Argentina.Hablo door Sta vivo.Provincia tierra.La amo.Pero Cruz.Soy dit een probleem is de grote populatie van hen, en vaak rutas.y verplaatsen van de rand van het kruis, provoncando verschrikkelijke toestand accidentes.Tanto, als boeren,moet iets doen om dit te voorkomen door situacion.Gracias leerme.Hermosas hun fotografias.Carmen
SRヘラルド, これらのスペースを歩いて, 私はあなたのブログやあなたのコメントを発見”これを書いている時点で、私は助けることが恥ずかしいと感じることができない...”Argentina.Hablo駅vivo.Provincia tierra.La amo.Pero Cruz.Soyによってこれが問題である場合、あなたは彼らが南部地域に移入BEAUTIFULグアナコある危険のないアイデアを持っていないそれらの大集団, そしてしばしばrutas.yクロスの端を移動, それはaccidentes.Tanto provoncandoひどい状態, 農民として,leerme.Hermosas自分fotografias.Carmenによってこのsituacion.Graciasを防ぐために何かをする必要があります
Sr Gerardo, al caminar per aquests espais, encontre seu blog i el seu comentari”En escriure aquestes línies no puc evitar sentir vergonya ...”Ut No té idea del perill que són els BELLS Guanacos que poblen el sud de Argentina.Hablo per la regió on vivo.Provincia de Sta Cruz.Soy d'aquesta tierra.La amo.Pero és un problema la gran poblacion d'ells, ja que es desplacen a la vora de les rutas.y moltes vegades es creuen, provoncando terrible estat que accidentes.Tanto, com els ramaders,han de fer alguna cosa per evitar aquesta situacion.Gracias per leerme.Hermosas seus fotografias.Carmen
Sr Херардо, ходить эти пространства, Я нашел ваш блог и ваши комментарии”На это письмо я не могу помочь, но стыдно ...”Вы не имеете ни малейшего представления об опасности они красивы гуанако, населяющие южные области, где Argentina.Hablo по Sta vivo.Provincia tierra.La amo.Pero Cruz.Soy это проблема большого населения из них, и перемещение края креста часто rutas.y, provoncando ужасном состоянии она accidentes.Tanto, как фермеры,должны что-то сделать, чтобы предотвратить это situacion.Gracias по leerme.Hermosas их fotografias.Carmen
Sr Gerardo, Gune horietan ibiltzeko, Zure blog eta iruzkinak zure aurkitu dut”Idatziz horren ondorioz ezin dut lagundu, baina sentitzen lotsatzen ...”Arriskua eder GUANACOS duten populatu hegoaldeko eskualde dira ideia ez duzu non Argentina.Hablo Sta vivo.Provincia tierra.La amo.Pero Cruz.Soy hau arazo bat da horietako biztanleria handia, eta gurutze ertzera mugitzean sarritan rutas.y, provoncando terrible egoera da accidentes.Tanto, nekazari gisa,zerbait egin behar da hau situacion.Gracias saihesteko leerme.Hermosas beren fotografias.Carmen arabera
Sr Gerardo, para andar neses espazos, Eu atopei o seu blog e os seus comentarios”Como esta escrita, eu non podo axudar, pero sinto vergoña ...”Non ten idea do perigo que están guanacos bonitas que poboan a zona sur, onde Argentina.Hablo por Sta vivo.Provincia tierra.La amo.Pero Cruz.Soy este é un problema de gran poboación deles, e movendo-se o bordo da cruz frecuentemente rutas.y, provoncando terribles accidentes.Tanto el estado, como agricultores,debe facer algo para evitar isto situacion.Gracias por leerme.Hermosas súa fotografias.Carmen
  Časopis za putovanja s ...  
Ford Triton dovodi do Antigua Veracruz zebu križeva pašnjacima i magaraca vezanih za stabla bez vlasnika na vidiku. Prvi grad osnovali Hernan Cortes u New Španjolskoj je najmarkantnija od kojih sam posjetio do sada u Meksiku, Mislim svoju povijesnu auru.
Le Triton Ford mène à Antigua pâturages Veracruz zébus croix et des ânes attachés aux arbres sans propriétaire en vue. La première ville fondée par Hernan Cortes en Nouvelle-Espagne est le plus frappant dont j'ai visités à ce jour au Mexique, Je suppose que son aura historique. Par Ricardo Coarasa.
Der Ford Triton führt zu Antigua Veracruz Zebu Kreuze Weiden und Esel an Bäume gebunden, ohne Besitzer in Sicht. Die erste Stadt, die von Hernan Cortes in Neu-Spanien gegründet ist das auffälligste, von denen ich bisher in Mexiko besucht, Ich schätze seine historische Aura. Von Ricardo Coarasa.
La Ford Tritón que nos lleva a la Antigua Veracruz atraviesa pastos de cebúes y burros amarrados a los árboles sin dueño a la vista. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante de los que he visitado hasta ahora en México, supongo que por su aureola histórica. Por Ricardo Coarasa.
Il Triton Ford porta ad Antigua Veracruz zebù pascoli croci e asini legati agli alberi senza proprietario in vista. La prima città fondata da Hernan Cortes nella Nuova Spagna è il più eclatante dei quali ho visitato finora in Messico, Credo che la sua aura storica. Con Ricardo Coarasa.
O Triton Ford leva a Antigua Veracruz pastagens zebu cruzes e burros amarrados a árvores sem dono à vista. A primeira cidade fundada por Hernan Cortes, em Nova Espanha é o lugar mais impressionante que visitei até agora no México, Eu acho que a sua aura histórica. Por Ricardo Coarasa.
De Ford Triton leidt ons door oude grazen zebu kruizen Veracruz en ezels vastgebonden aan bomen zonder een eigenaar in zicht. De eerste stad gesticht door Hernán Cortes in Nieuw-Spanje is het meest opvallende van die ik tot nu toe in Mexico hebben bezocht, Ik denk dat haar historische uitstraling. Door Ricardo Coarasa.
フォードトリトンは視力の所有者がいない木に縛らアンティグアベラクルスZeBuは十字架の牧草地やロバにつながる. 新スペインでエルナン·コルテスによって設立された最初の都市は、私がメキシコでこれまでに訪れた、そのうち最も印象的です。, 私はその歴史的なオーラを推測する. リカルドCoarasaによって.
La Ford Tritó que ens porta a l'Antiga Veracruz travessa pastures de zebús i rucs amarrats als arbres sense amo a la vista. La primera ciutat fundada per Hernán Cortés en Nova Espanya és el lloc més impactant dels que he visitat fins ara a Mèxic, suposo que per la seva aurèola històrica. Per Ricardo Coarasa.
Форд Тритон ведет нас через древние кресты выпаса зебу Веракрус и ослов привязывали к деревьям без хозяина в поле зрения. Первым городом, основанным Эрнана Кортеса в Новой Испании является наиболее ярким из которых я до сих пор посещал в Мексике, Я думаю, его исторической ауры. По Рикардо Coarasa.
Ford Triton Antigua Veracruz zebu gurutzeak larreak eta zuhaitzak lotuta asto bistan jabea ez dakar. Hernan Cortes sortutako New Espainian lehenengo hiria deigarriena bisitatu dut hain urrun Mexikon, Uste dut bere historikoa aura. Ricardo Coarasa By.
O Triton Ford leva a Antiga Veracruz pastos zebu cruces e burros amarrados ás árbores sen dono á vista. A primeira cidade fundada por Hernán Cortés, en Nova España é o máis rechamante que visitei ata agora en México, Coido que a súa aura histórica. Por Ricardo Coarasa.
  Časopis za putovanja s ...  
Križ Ouchy: spektakularan restoran. Hrana je ukusna i služio dva glavna obroka tečaj, što ako ćete dijeliti s partnerom. Riža i tjestenina su ukusni; meso prvi. Nemojte se ustručavati, ići u ovom restoranu gdje su proći kroz Lausanne.
Cross of Ouchy: spectacular restaurant. The food is delicious and served two main course servings, what if you are going to share with a partner. The rice and pasta are delicious; the flesh of the first. Do not hesitate, go to this restaurant where they pass through Lausanne. Price, yes, round the 90 euros per person. (It's what you get invited).
La Croix d Ouchy: restaurant spectaculaire. La nourriture est délicieuse et servir deux portions du plat principal, Et si vous allez partager avec un partenaire. Le riz et les pâtes sont délicieuses; le bœuf. N'hésitez pas, aller dans ce restaurant si vous passez par Lausanne. Prix, oui, autour de la 90 euros par personne. (C'est ce qui se passe guest).
Kreuz von Ouchy: spektakuläre Restaurant. Das Essen ist lecker und dienen zwei Hauptgericht Portionen, was ist, wenn Sie zu teilen gehen mit einem Partner. Reis-und Nudelgerichten sind köstlich; der von Rindfleisch. Zögern Sie nicht,, gehen Sie zu diesem Restaurant, wenn Sie durch Lausanne gehen. Preis, ja, rund um die 90 Euro pro Person. (Dies ist, was los ist Gast).
La Croix d Ouchy: spettacolare ristorante. Il cibo è delizioso e servire due porzioni piatto principale, modo da poter condividere, se sei un partner. Il riso e pasta sono deliziosi; carne di prima. Non esitate, andare in questo ristorante se si passa attraverso Losanna. Prezzo, sì, il giro del 90 euro a persona. (E 'quello che si ottiene invitato).
Cruz de Ouchy: espectacular restaurante. A comida é deliciosa e servem duas porções prato principal, E se você estiver indo para compartilhar com um parceiro. Arroz e massas pratos são deliciosos; a carne nobre. Não hesite, ir a este restaurante se você passar por Lausanne. Preço, sim, em volta do 90 euros por pessoa. (Isso é o que está acontecendo hóspedes).
Kruis van Ouchy: spectaculaire restaurant. Het eten is heerlijk en diende twee porties van het hoofdgerecht, wat als je gaat om een ​​paar delen. De rijst en pasta zijn heerlijk; prime beef. Aarzel niet, naar dit restaurant gaan als je door Lausanne. De prijs, ja, rond de 90 euro per persoon. (Het is wat je uitgenodigd).
ドゥーのクロス: 壮大なレストラン. 食べ物はおいしいであり、2つのメインコースのサービングを務めた, 何をパートナーと共有しようとしている場合. 米とパスタが美味しいです。; 最初の肉. 躊躇しないでください, 彼らはローザンヌを通過するところ、このレストランに行く. 価格, はい, 丸める 90 につきユーロ. (それはあなたが招待されるものです).
Cruïlla de Ouchy: espectacular restaurant. El menjar és deliciosa i serveixen dues racions del plat principal, el que permet compartir si es va en parella. Els arrossos i pastes són deliciosos; la carn de primera. No ho dubtin, vagin a aquest restaurant si passen per Lausana. El preu, això sí, ronda els 90 euros per persona. (És el que té anar convidat).
Крест Уши: восхитительный ресторан. Еда восхитительна, и служили две порции основного блюда, Что делать, если вы собираетесь поделиться парой. Рис и макаронные изделия очень вкусные; говядину. Не стесняйтесь, пойти в этот ресторан, если вы идете через Лозанну. Цена, да, вокруг 90 евро на человека. (Это то, что вы пригласили).
Ouchy Gurutze: ikusgarria jatetxea. Janari goxoa da eta bi helburu nagusi ikastaro Anoa zerbitzatzen, zer ari zara bazkide batekin partekatzeko bada. Arroza eta pasta dira gozo-gozo; lehen haragia. Ez izan zalantzarik, jatetxe honetan joan Lausanne bidez pasatzen. Prezioa, bai, osoan 90 Pertsona bakoitzeko euro. (What you get gonbidatu da).
Cruz de Ouchy: espectacular restaurante. A comida é deliciosa e serviu dúas partes prato principal, que se está indo a compartir cun compañeiro. O arroz e as masas son deliciosas; a carne de primeira. Non dubide, ir a este restaurante, onde pasan a través de Lausanne. Prezo, si, arredor do 90 euros por persoa. (É o que me convidou).
  Časopis za putovanja s ...  
Zahvalni Svetom, obećao da će izgraditi bolnicu za hodočasnike u istom mjestu. Bijela golubica će utvrditi nacrt s križem zlata je nosio u svom kljunu.
Grateful to the Holy, promised to build a hospital for pilgrims in the same place. A white dove will set out the outline with a cross of gold he carried in his beak.
Reconnaissant à la Saint-, a promis de construire un hôpital pour les pèlerins à la même place. Une colombe blanche exposera les grandes lignes d'une croix d'or qu'il portait dans son bec.
Danke dem Heiligen, verpflichtet, ein Krankenhaus für die Pilger an der gleichen Stelle bauen. Eine weiße Taube wird die großen Umrisse mit einem Kreuz aus Gold, das er in seinem Schnabel getragen.
Grato al Santo, promesso di costruire un ospedale per i pellegrini nello stesso luogo. Una colomba bianca definirà il contorno con una croce d'oro che portava nel suo becco.
Grato ao Santo, prometeu construir um hospital para os peregrinos no mesmo lugar. Uma pomba branca irá definir o contorno com uma cruz de ouro que carregava em seu bico.
Dankbaar voor de heilige, beloofd om een ​​ziekenhuis voor pelgrims te bouwen op dezelfde plaats. Een witte duif schets afgebakend ze met een gouden kruis op de top uitvoering.
Agraïts a la santa, prometre construir un hospital per a pelegrins en aquest mateix lloc. Un colom blanc els va delimitar el contorn amb una creu d'or que portava al bec.
Благодарные на Святую, обещали построить больницы для паломников, в том же месте. Белый голубь будут определены контуры с золотом кресте, он нес в клюве.
Bedeinkatua, Grateful, zuten erromesentzako ospitale bat eraikitzeko leku berean. Uso zuri muga puntu eta komak mugatzen du bere mokoa zuen egitea urrezko gurutze bat.
  Časopis za putovanja s ...  
Crkva San Justo y Pastor je na prvi pogled je jedinstveno mjesto; nakon drugog i trećeg pogledajte sve postaje nemoguće (...) Pravo tamo, traka ispod (Mason glavni simbol), je urezana u stijenu križ koji nalikuje onom koji se koristi od strane templari.
L'église de San Justo y Pastor est à première vue, est un lieu unique; après le regard des deuxième et troisième devient tout impossible (...) Juste là, barre ci-dessous (Mason symbole principal), est sculpté dans la roche d'une croix qui ressemble à celui utilisé par les Templiers.
Die Kirche von San Justo y Pastor ist auf den ersten Blick ist ein einzigartiger Ort; nach der zweiten und dritten Blick alle unmöglich (...) Genau dort, Leiste unter (Mason wichtigsten Symbol), ist in den Felsen ein Kreuz, dass die eine von den Tempelrittern verwendet ähnelt geschnitzt.
La iglesia de San Justo y Pastor es a primera vista es un lugar único; tras el segundo y tercer vistazo lo único se convierte en imposible (...) Justo allí, debajo del compás (principal símbolo masón), hay cincelada en la roca una cruz que se asemeja a la usada por los templarios.
La chiesa di San Justo y Pastor è a prima vista è un luogo unico; dopo il secondo e il terzo aspetto diventa impossibile (...) Proprio lì, bar sotto (Mason principale simbolo), è scolpito nella roccia una croce che ricorda quello usato dai Templari.
A igreja de San Justo y Pastor é à primeira vista é um lugar único; após o segundo e terceiro olhar tudo se torna impossível (...) Bem ali, barra abaixo (Mason principal símbolo), está esculpido na rocha uma cruz que se assemelha ao utilizado pelos Templários.
De kerk van San Justo y Pastor is op het eerste gezicht is een unieke plek; na de tweede en derde look wordt alle onmogelijke (...) Precies daar, balk onder (Mason belangrijkste symbool), is uitgehakt in de rots een kruis dat de ene wordt gebruikt door de Tempeliers lijkt.
L'església de Sant Just i Pastor és a primera vista és un lloc únic; després del segon i tercer cop d'ull l'única es converteix en impossible (...) Just allà, sota del compàs (principal símbol maçó), hi ha cisellada a la roca una creu que s'assembla a la usada pels templers.
Церковь Сан-Хусто у пастора, на первый взгляд является уникальным; после второй и третьей одного взгляда, что становится невозможным (...) Прямо там, Компас ниже (Мейсон главный символ), Есть высечено в скале крест, который напоминает тот, используемый тамплиеров.
San Justo y Pastor eliza bakarra da, lehen begiratuan da; bigarren eta hirugarren begirada bihurtzen da ondoren, ezinezkoa (...) Eskuin dago, barraren azpian (Mason principal sinboloa), rock sartu Templars arabera erabiltzen antza duen gurutze bat chiseled.
A igrexa de San Xusto y Pastor é a primeira vista é un lugar único; despois do segundo e terceiro ollar todo se fai imposible (...) Ben alí, barra de abaixo (Mason principal símbolo), está esculpido na rocha unha cruz que se asemella ao utilizado polos templarios.
  Časopis za putovanja s ...  
Uoči, samo prošlosti kuća u zimi služi kao kantini, s lijeve strane ceste se nalazi željezni križ koji najavljuje dolazak Guarramillas Alto, gdje je bura obično pozdravljaju planinar. Antena skupinu, zaštićen ogradom, se ukazuje na ponovnu iza sebe trag gubi visinu bez kompleksa putu brdo Piornal, već navijestio u daljini, gotovo 200 metara ispod.
Shortly before reaching, just past a house in winter serves as a cafeteria, to the left of the path is an iron cross that announces the arrival of the High Guarramillas, where the gust is usually welcome the mountaineer. The antenna group, protected by a fence, is drawn to resume a path behind it loses height without complex path hill of Piornal, already hinted at in the distance, almost 200 meters below. Gift meter drop as we climb the mountain is one of those things that tries to avoid any mountaineer, but in this case it is inevitable, for the long cord is a must to reach the top of the Malicious.
Peu de temps avant d'atteindre, juste après une maison en hiver sert de cafétéria, vers la gauche du chemin est une croix de fer qui annonce l'arrivée des Hautes Guarramillas, où la rafale est généralement accueillir l'alpiniste. Le groupe d'antennes, protégé par une clôture, est établi à reprendre un chemin derrière elle perd en hauteur sans le chemin complexe colline de Piornal, déjà fait allusion à la distance, presque 200 mètres au-dessous. Chute d'un mètre cadeau que nous gravissons la montagne est une de ces choses qui tente d'éviter tout alpiniste, mais dans ce cas il est inévitable, pour la longue corde est un must pour atteindre le sommet de l'malveillant.
Kurz vor Erreichen, kurz hinter ein Haus im Winter dient als Cafeteria, auf der linken Seite des Weges ist ein eisernes Kreuz, das die Ankunft der Hohen Guarramillas kündigt, wo die Böe ist in der Regel begrüßen die Bergsteiger. Die Antenne Gruppe, geschützt durch einen Zaun, gezogen wird, um einen Pfad fortsetzen dahinter Höhe verliert, ohne komplexe Weg Hügel von Piornal, bereits angedeutet, in der Ferne, fast 200 Meter unter. Geschenk-Meter-Drop, wie wir den Berg zu besteigen ist eines jener Dinge, die jeder Bergsteiger zu vermeiden versucht, aber in diesem Fall ist es unvermeidlich,, für die lange Schnur ist ein Muss, um den oberen Teil des Malicious erreichen.
Poco prima di raggiungere, appena passato una casa in inverno funge da mensa, a sinistra del percorso è una croce di ferro che annuncia l'arrivo delle alte Guarramillas, dove la raffica è di solito il benvenuto al alpinista. L'antenna del gruppo, protetta da una recinzione, è disegnato per riprendere un sentiero dietro perde altezza senza percorso complesso collina di Piornal, già accennato in lontananza, quasi 200 metri più in basso. Regalo metri di dislivello, salendo la montagna è una di quelle cose che cerca di evitare qualsiasi alpinista, ma in questo caso è inevitabile, per il cavo lungo è un must per raggiungere la cima della dannoso.
Pouco antes de chegar, logo depois uma casa no inverno serve como um cafetaria, para a esquerda do caminho é uma cruz de ferro que anuncia a chegada dos Guarramillas alto, onde a rajada é geralmente bem-vindo o montanhista. O grupo antena, protegida por uma vedação, é desenhado para retomar um caminho por trás dele perde altura sem caminho complexo morro de Piornal, já insinuada na distância, quase 200 metros abaixo. Presente queda metros que se sobe na montanha é uma daquelas coisas que tentam evitar qualquer montanhista, mas neste caso é inevitável, para o cabo longo é uma obrigação para chegar ao topo do suspeito.
Kort voor het bereiken, net voorbij een huis in de winter dienst doet als cafetaria, aan de linkerkant van het pad is een ijzeren kruis dat de komst van de Hoge Guarramillas kondigt, waar de windvlaag wordt meestal ingenomen met de bergbeklimmer. De antenne groep, beschermd door een hek, is gevestigd op een pad te hervatten achter verliest het hoogte zonder ingewikkelde pad heuvel van Piornal, al gezinspeeld op in de verte, bijna 200 meter onder. Cadeau meter neerzetten als we de berg te beklimmen is een van die dingen die probeert te voorkomen dat bergbeklimmer, maar in dit geval is het onvermijdelijk, voor de lange snoer is een must om de top van de Malicious.
直前, ただ冬に過去の家は食堂として機能, 道路の左側にGuarramillasアルトの到着を発表しました鉄の十字架があります, 強風は、通常、登山家を歓迎するところ. アンテナグループ, 柵で保護され, トレイルの後ろに奪還するために描かれていることは、複雑なパスを指定せずに高度を失う Piornalの丘, 既に距離を示唆, ほとんど 200 メートル以下. 我々は登るとしてメートル降下を与える山は登山が避けようとしているものの一つである, しかし、この場合は避けられない, 長い文字列は、悪意のトップに到達するために絶対必要であるとして.
Poc abans d'arribar, res més passar una caseta que a l'hivern fa de cafeteria, a l'esquerra del camí hi ha una creu de ferro que ens anuncia l'arribada a l'Alt de les Guarramillas, on la ventada sol donar la benvinguda al muntanyenc. El grup d'antenes, protegides per una tanca, es sorteja per reprendre a l'esquena un sender que perd alçada sense complexos camí del coll del Piornal, que ja s'endevina en la distància, gairebé 200 metres mes a baix. Regalar metres de desnivell a la muntanya mentre pugem és una d'aquelles coses que qualsevol muntanyenc tracta d'eludir, però en aquest cas és inevitable, doncs el llarg cordill és de pas obligat per arribar al cim de la Maliciosa.
Незадолго до этого, просто мимо дома в зимний период служит столовой, слева от дороги есть железный крест, который объявляет о прибытии Guarramillas Alto, Гейл, где обычно приветствуем альпинист. Группы антенн, защищен забором, обращается на пересдать за собой след теряет высоту без сложного пути Холм Piornal, уже намекнул на на расстоянии, почти 200 метров ниже. Дайте метровой высоты, как мы поднимаемся на гору является одной из тех вещей, что любой альпинист пытается избежать, но в этом случае неизбежно, как длинная строка является обязательным, чтобы достичь вершины злобы.
Handik gutxira iritsi baino lehen, besterik iragan neguan etxe batean kafetegi bat gisa balio, bidearen ezkerraldean burdinazko gurutze bat duen iragartzen, High Guarramillas iristearekin, non gust ohi da ongi etorria mendizale. Antena taldea, hesi batek babestuta, altuera galtzen da bide konplexua atzean gabe jarraitzeko bide bat marrazten da Piornal muino, dagoeneko distantzia at hinted, ia 200 metro beherago. Opari metroko jaitsiera mendia igoko dugun bezala saiatuko da, mendizale edozein saihesteko duten gauza bat da, baina kasu honetan saihestezina da, soka luze bat da, behar, kaltegarriak du goian iritsi nahi.
Pouco antes, só pasado unha casa no inverno serve como unha cafetería, á esquerda da estrada existe unha cruz de ferro que anuncia a chegada do Guarramillas Alto, onde vendaval normalmente benvida ao montañeiro. O grupo antena, protexido por unha cerca, está deseñado para renovar atrás un rastro pérdese altitude sen camiño complexo outeiro de Piornal, xa insinuada na distancia, case 200 metros por debaixo. Deixa caída metros a medida que subir a montaña é unha desas cousas que calquera alpinista intenta evitar, pero neste caso é inevitable, como a longa secuencia é unha necesidade para chegar ao cumio da malicia.
  Časopis za putovanja s ...  
Film počinje s prekrasnim pucao od misionarskog plutajući u rijeci na križu dok voda vukao po nevjerojatno vodopada. Čitatelj svibanj imati pogađate o čemu govorim "Misija".
Le film s'ouvre sur un plan magnifique d'un flottant missionnaire dans une rivière sur une croix jusqu'à ce que l'eau est entraînée par une cascade incroyable. Le lecteur peut-être deviné que je parle "The Mission".
Der Film beginnt mit einem atemberaubenden Schuss eines Missionars Floating in einem Fluss an einem Kreuz, bis das Wasser durch eine unglaubliche Wasserfall gezogen wird. Der Leser mag ahnen Ich rede von "The Mission" sprechen.
Il film si apre con un tiro splendido di un missionario galleggiante in un fiume su una croce fino a quando l'acqua viene trascinato da un incredibile cascata. Il lettore può aver indovinato Sto parlando di "The Mission".
O filme abre com um tiro impressionante de um missionário flutuante em um rio em uma cruz até que a água é arrastado por uma cachoeira incrível. O leitor já deve ter adivinhado que eu estou falando sobre "A Missão".
De film opent met een prachtig schot van een missionaris drijvend in een rivier aan een kruis tot aan het water wordt gesleept door een ongelooflijke waterval. De lezer kan hebben geraden Ik heb het over "The Mission".
水は信じられないほどの滝で、ドラッグされるまで、この映画は十字架の上で川の宣教師浮動小数点の見事なショットで開きます。. 読者は、私は "ミッション"について話している推測している場合があります.
La pel · lícula comença amb una impactant presa d'un missioner surant en un riu sobre una creu fins que les aigües l'arrosseguen per una increïble cataracta. El lector haurà endevinat que estic parlant de la "La Missió".
Фильм начинается с потрясающим выстрелом миссионерской плавающий в реке на кресте, пока вода не увлекается невероятный водопад. Читатель, наверное, догадались, я говорю о "The Mission".
Film ibai batean misiolari mugikorreko hartualdiaren gurutze bat harrigarri bat irekiko ura da eta ur-jauzi bat sinestezina arrastatutako arte. Irakurleak asmatu izan daiteke about "misioa" ari naiz.
A película abre con un tiro impresionante dun misioneiro flotante nun río nunha cruz ata que a auga é arrastrado por unha fervenza incrible. O lector xa debe ter difícil de adiviñar que eu estou falando de "A Misión".
  Časopis za putovanja s ...  
"Koji od njih se govori?”, upitao je s čačkalica između zubi lijepljenje. "¿Que tal Andrew Jackson? �" predložio. "Ne, ese ne mi, Ulisses najbolje. S Grant ". I tako je predsjednik čije je lice pojavljuje na pedeset dolara zapisa mi je pomogao da križ.
(...) Nous étions dans une pièce fermée et sombre. J'ai regardé incrédule et suggéré l'intervention d'un président américain. "Lequel d'entre eux parlent?”, il a demandé avec un cure-dent collage entre les dents. "¿Qué tal Andrew J"son?”, suggéré. «Non, ce qui se passe, je, Ulisses mieux. S Grant ". Et si le président dont le visage apparaît sur les factures de cinquante dollars m'a aidé à traverser.
(...) Estábamos dentro de una habitación cerrada y oscura. Incrédulo le miré y le propuse la intermediación de un presidente americano. “¿De cuál de ellos estamos hablando?”, preguntó con un palillo asomando entre los dientes. “¿Qué tal Andrew Jackson?”, sugerí. “No, ese no me vale, mejor Ulisses. S Grant”. Y así fue como el presidente cuyo rostro aparece en los billetes de cincuenta dólares me ayudó a cruzar.
(...) Eravamo all'interno di una stanza chiusa e buia. Ho guardato incredulo e ha suggerito la mediazione di un presidente americano. "Quale dei due si parla?”, chiese, colpendo un bastone tra i denti. "¿Qué tal Andrew Jackson?”, sugg"to. "No, che in me vale la pena, Ulisses migliore. S Grant ". E così il presidente il cui volto appare sui cinquanta dollari mi ha aiutato a varcare.
(...) Estávamos dentro de um quarto fechado e escuro. Olhei incrédula e sugeriu a intervenção de um presidente norte-americano. "Qual deles está falando?”, ele perguntou com um palito de colagem entre os dentes. "¿Qué tal Andrew Ja"on?”, sugerido. "Não, esse no me vale, Ulisses mejor. S Grant ". E assim, o presidente cujo rosto aparece nas contas de 50 dólares me ajudou a atravessar.
(...) We waren in een afgesloten ruimte en donker. Ik keek ongelovig en stelde de bemiddeling van een Amerikaanse president. "Wie van hen spreken?”, vroeg porren met een stok tussen de tanden. "¿Que tal Andrew Jackson?”, vo"esteld. "Geen, dat in mij de moeite waard, Ulisses mejor. S Grant ". En dus is de president wiens gezicht verschijnt op de vijftig-dollarbiljetten heeft me geholpen te steken.
(...) Ziren gela ilun eta itxia barruan. Incredulous begiratu nuen, eta Ameriketako Estatu Batuetako presidenteak esku-hartze proposatzen. "Zein horietako hizketan?”, hortzen arteko itsastea toothpick eskatu zuen. "Nola buruz Andrew Jackson?”"roposatu. "No, I doa, Ulisses onena. S Grant ". Eta beraz, presidenteak bere aurpegia berrogeita hamar-dolarraren fakturetan agertzen lagundu dit zeharkatu.
  Časopis za putovanja do...  
Kruger je dao nam svitanje bez poklopca, Tri gepardi križanja ispred našeg auta, beba lav, nap leopard odluka na drveću, nosorozi clueless i sve ostalo u parku divljih životinja životinja uči bolje od gotovo svakoga u Africi (zebre, Slonovi, Žirafe, bizon, divlja zvijer, krokodili, Hippos, Lešinari ...).
Le Kruger nous a donné un lever de soleil lidless, Trois guépards traverser devant notre voiture, un bébé lion, une sieste de décision léopard sur les arbres, rhinos désemparés et tout le reste du parc de la faune animale enseigne mieux que presque tout le monde en Afrique (Zèbres, Eléphants, Girafes, Buffaloes, gnous, crocodiles, Hippos, vautours ...).
Der Kruger gab uns einen Sonnenaufgang lidless, Drei Geparden Kreuzung vor unserem Auto, ein Löwenbaby, ein Leopard Herstellung Nickerchen auf Bäumen, Nashörner ratlos und der ganze Rest des Tieres Wildpark lehrt besser als fast jeder in Afrika (Zebras, Elephants, Giraffen, Büffel, Gnus, Krokodile, Hippos, Geier ...).
El Kruger nos regaló un amanecer sin párpados, el cruce de tres guepardos frente a nuestros coches, una cría de león, algún leopardo haciendo siesta sobre los árboles, rinocerontes despistados y todo el resto de la fauna animal que el parque enseña mejor que casi nadie en África (cebras, elefantes, jirafas, búfalos, ñus, cocodrilos, hipopótamos, buitres…).
Il Kruger ci ha dato un alba senza coperchio, Tre ghepardi incrocio davanti alla nostra auto, un leone bambino, un making pisolino leopardo su alberi, rinoceronti incompetenti e tutto il resto del parco fauna insegna meglio di quasi chiunque in Africa (Zebras, Elefanti, Giraffe, Bufali, gnu, coccodrilli, Hippos, avvoltoi ...).
O Kruger nos deu um nascer do sol lidless, Três chitas cruzando na frente do nosso carro, um leão bebé, um making cochilo leopardo em árvores, rinocerontes ignorante e todo o resto do parque fauna ensina melhor do que quase ninguém na África (Zebras, Elefantes, Girafas, búfalos, gnu, crocodilos, Hippos, abutres ...).
Het Kruger gaf ons een zonsopgang lidless, Drie jachtluipaarden kruising in de voorkant van onze auto, een baby leeuw, een luipaard making dutje op bomen, neushoorns clueless en al de rest van het park Fauna leert beter dan bijna iedereen in Afrika (Zebra's, Olifanten, Giraffen, buffel, wildebeest, Krokodillen, nijlpaarden, gieren ...).
クルーガーは私たちに蓋のない日の出を与えた, 私たちの車の前で交差三チーター, 赤ちゃんライオン, ヒョウは木に昼寝を作る, サイ無知と動物の野生動物公園のすべての残りの部分は、アフリカではほとんど誰よりも教えて (シマウマ, ゾウ, キリン, バッファロー, ウィルドビースト, ワニ, カバ, ハゲタカ...).
El Kruger ens va regalar una alba sense parpelles, l'encreuament de tres guepards davant els nostres cotxes, una cria de lleó, algun lleopard fent migdiada sobre els arbres, rinoceronts despistats i tota la resta de la fauna animal que el parc ensenya millor que gairebé ningú a l'Àfrica (zebres, Elefants, girafes, búfals, nyus, cocodrils, hipopòtams, voltors ...).
Крюгер дал нам восхода солнца без крышки, Три гепарды пересечении перед нашим автомобилем, ребенок льва, NAP леопарда решений на деревьях, носорогов невежественный и все остальной части парка дикой природы животное учит лучше, чем кто-либо в Африке (Зебры, Слоны, Жирафы, буйвол, антилопа гну, Крокодилы, Бегемоты, стервятники ...).
Kruger eman zigun sunrise bat lidless, Hiru guepardos gure autoa aurrean gurutzatu, haurra lehoia, leopard bat hartzeko, zuhaitzen gainean siesta, rinocerontes clueless eta animali fauna parkea gainerako guztia ia Afrika inork baino hobeto (Zebras, Elefanteak, jirafas, bufaloarena, wildebeest, Krokodiloek, Hippos, sai ...).
O Kruger nos deu un amencer lidless, Tres chitas cruzando diante do noso coche, un león bebé, un making cochilo leopardo en árbores, rinocerontes ignorante e todo o resto do parque fauna ensina mellor que case ninguén en África (Cebras, Elefantes, Girafas, búfalo, GNU, crocodilos, hipopótamos, voitres ...).
  Časopis za putovanja s ...  
Tada, u Kathmandu, morate uzeti jedan od nekoliko turističkih autobusa koje ostavljaju u ranim jutarnjim satima u Pokhara. Više od sedam sati vožnje, ali krajolik je nezaboravne križevi. Cijena ulaznice je oko 200 rupija.
The roadJet Airways is a low cost carrier offering daily flights for which they made stops in India. The planes are better than some renowned European. Then, Kathmandu, you have to take one of several tour buses that leave first thing in the morning to Pokhara. Are more than seven hours of travel, but the landscape is unforgettable crosses. The ticket price is around 200 Rs.
La routeJet Airways est une compagnie low cost proposant des vols quotidiens à destination de ceux qui ont fait s'arrête en Inde. Les avions sont mieux que certains européenne célèbre. Ensuite,, à Katmandou, vous devez prendre un bus de tournée de plusieurs qui partent tôt le matin pour Pokhara. Plus de sept heures de route, mais le paysage est croix inoubliables. Le prix du billet est d'environ 200 roupies.
Die StraßeJet Airways ist ein Low-Cost-Airline bietet tägliche Flüge nach diejenigen, die an Indien genannt haben. Die Flugzeuge sind besser als einige berühmte europäische. Dann, in Kathmandu, Sie müssen eine von mehreren Tour-Busse, die in den frühen Morgenstunden nach Pokhara fahren nehmen. Sie sind mehr als sieben Stunden entfernt, aber die Landschaft ist unvergesslich Kreuze. Der Fahrpreis beträgt rund 200 Rupien.
La stradaJet Airways è un vettore low cost che offrono voli giornalieri per i quali ha fatto tappa in India. Gli aerei sono meglio di alcuni paesi europei rinomato. Poi,, Kathmandu, dovete prendere uno dei numerosi bus turistici che partono prima cosa la mattina a Pokhara. Sono più di sette ore di viaggio, ma il paesaggio è indimenticabile croci. Il prezzo del biglietto è di circa 200 Rs.
A estradaJet Airways é uma operadora de baixo custo a oferecer vôos diários para os quais fizeram paradas na Índia. Os aviões são melhores do que alguns países europeus de renome. Em seguida,, Kathmandu, você tem que tomar um dos ônibus que saem em turnê por diversos primeira coisa na manhã para Pokhara. São mais de sete horas de viagem, mas a paisagem é inesquecível cruzes. O preço do bilhete é de cerca de 200 Rs.
De wegJet Airways is een low cost luchtvaartmaatschappij die vluchten per dag naar degenen die hebben gemaakt stopt in India. De vliegtuigen zijn beter dan een aantal bekende Europese. Dan, in Kathmandu, je moet een van de vele tour bussen die vertrekken vroeg in de ochtend te nemen naar Pokhara. Meer dan zeven uur rijden, maar het landschap is onvergetelijk kruisen. De ticketprijs is rond 200 roepies.
道路ジェットエアウェイズ インドに呼ばれた人々への毎日運航を提供する低コストの航空会社です. 飛行機はいくつかの有名なヨーロッパのよりも優れている. その後、, カトマンズ, あなたは、ポカラに早朝に出発、いくつかのツアーバスのいずれかを実行する必要があります. 彼らは、7時間以上離れている, しかし、風景が忘れられない十字架です. チケット価格は前後である 200 ルピー.
El camíJet Airways és una companyia de baix cost que ofereix vols diaris per als que hagin fet escala a l'Índia. Els avions són millors que algunes famoses europees. Després, a Kàtmandu, cal agafar algun dels diversos autobusos turístics que surten a primera hora del matí fins a Pokhara. Són més de set hores de trajecte, però el paisatge que travessa és inoblidable. El preu del bitllet és d'uns 200 rupies.
ДорогаJet Airways является бюджетная авиакомпания предлагает ежедневные рейсы на тех, кто сделал остановки в Индии. Самолеты лучше, чем некоторые известные европейские. Затем, в Катманду, Вы должны взять одну из нескольких автобусов тур, который оставит рано утром в Покхару. Более семи часов езды, но пейзаж незабываемый кресты. Цена билета составляет около 200 рупий.
ErrepideaJet Airways kostu txikiko aire-konpainiak, egunero egin dituzten hegaldiak eskainiz India geltokiak. Plano batzuk ospetsua Europako baino hobeak dira. Gero, Kathmandu en, ko, tour hainbat autobus goiz uzten joateko Pokhara duzu. Zazpi ordu baino gehiago 'unitatean, baina paisaia ahaztezin gurutzeak. Txartelaren prezioa da inguruan 200 rupees.
A estradaJet Airways é unha compañía aérea de baixo custo que ofrece voos diarios para os que chamaron a India. Os avións son mellores do que algúns famosos Europea. A continuación,, en Kathmandu, ten que tomar un dos varios autobuses turísticos que parten de mañá cedo para Pokhara. Son máis de sete horas de distancia, pero a paisaxe é cruces inesquecibles. O prezo do billete é de preto de 200 rupias.
  Časopis za putovanja s ...  
Film počinje s prekrasnim pucao od misionarskog plutajući u rijeci na križu dok voda vukao po nevjerojatno vodopada. Čitatelj svibanj imati pogađate o čemu govorim "Misija".
Le film s'ouvre sur un plan magnifique d'un flottant missionnaire dans une rivière sur une croix jusqu'à ce que l'eau est entraînée par une cascade incroyable. Le lecteur peut-être deviné que je parle "The Mission".
Der Film beginnt mit einem atemberaubenden Schuss eines Missionars Floating in einem Fluss an einem Kreuz, bis das Wasser durch eine unglaubliche Wasserfall gezogen wird. Der Leser mag ahnen Ich rede von "The Mission" sprechen.
La película comienza con una impactante toma de un misionero flotando en un río sobre una cruz hasta que las aguas lo arrastran por una increíble catarata. El lector habrá adivinado que estoy hablando de la “La Misión”.
Il film si apre con un tiro splendido di un missionario galleggiante in un fiume su una croce fino a quando l'acqua viene trascinato da un incredibile cascata. Il lettore può aver indovinato Sto parlando di "The Mission".
O filme abre com um tiro impressionante de um missionário flutuante em um rio em uma cruz até que a água é arrastado por uma cachoeira incrível. O leitor já deve ter adivinhado que eu estou falando sobre "A Missão".
De film opent met een prachtig schot van een missionaris drijvend in een rivier aan een kruis tot aan het water wordt gesleept door een ongelooflijke waterval. De lezer kan hebben geraden Ik heb het over "The Mission".
水は信じられないほどの滝で、ドラッグされるまで、この映画は十字架の上で川の宣教師浮動小数点の見事なショットで開きます。. 読者は、私は "ミッション"について話している推測している場合があります.
La pel · lícula comença amb una impactant presa d'un missioner surant en un riu sobre una creu fins que les aigües l'arrosseguen per una increïble cataracta. El lector haurà endevinat que estic parlant de la "La Missió".
Фильм начинается с потрясающим выстрелом миссионерской плавающий в реке на кресте, пока вода не увлекается невероятный водопад. Читатель, наверное, догадались, я говорю о "The Mission".
Film ibai batean misiolari mugikorreko hartualdiaren gurutze bat harrigarri bat irekiko ura da eta ur-jauzi bat sinestezina arrastatutako arte. Irakurleak asmatu izan daiteke about "misioa" ari naiz.
  La magazin priče su Via...  
Sljedećeg jutra, Nakon raskošan doručak, vratio u ruševinama. Ovaj puta, sa suncem, mogli uživati ​​i fotografirati ih i traži im tragova prošlosti. Upisivanje, Isusovačka križ, nas obuzme iz prošlosti miješa sa sadašnjošću.
The next morning, After a sumptuous breakfast, returned to the ruins. This time, with the sun, could enjoy and photograph them and searching them traces of the past. Entering, Jesuit cross, enveloped us of that past mixed with the present.
Le lendemain matin,, Après un somptueux petit déjeuner, retour aux ruines. Ce temps, le soleil, pourrait profiter et de les photographier et de recherche les traces du passé. Saisie, Jésuite croix, nous enveloppés du passé mélangé avec actuelle.
Am nächsten Morgen, Nach einem reichhaltigen Frühstück, zurück zu den Ruinen. DIESMAL, mit der Sonne, genießen konnten und fotografieren sie und suchen sie Spuren der Vergangenheit. Eingeben, Jesuiten-Kreuz, umhüllt uns der Vergangenheit mit Gegenwart vermischt.
La mattina dopo, Dopo una ricca colazione, tornato alle rovine. Stavolta, con il sole, potuto godere e fotografare le loro tracce e la ricerca del passato. Immissione, Gesuita croce, ci ha avvolti del passato mescolati con presente.
Na manhã seguinte, Depois de um sumptuoso pequeno-almoço, retornou às ruínas. Este tempo, com o sol, poderia desfrutar e fotografá-los e buscá-los vestígios do passado. Entrando, Jesuíta cruz, nos envelopados do passado misturado com presente.
De volgende ochtend, Na een uitgebreid ontbijt, terug naar de ruïnes. Deze keer, met de zon, konden genieten en te fotograferen ze en zoeken ze sporen uit het verleden. Het invoeren van, Jezuïet kruis, omhulde ons van het verleden gemengd met heden.
Al matí següent, després d'un opulent esmorzar, vam tornar a les ruïnes. Aquest cop, amb el sol, podríem gaudir-les i fotografiar-les i buscar-hi les empremtes del passat. En entrar, una creu jesuïta, ens va embolicar d'aquest passat barrejat amb el present.
На следующее утро, После роскошного завтрака, вернулись к руинам. На этот раз, с солнцем, могли наслаждаться и сфотографировать их и поиска их следов прошлого. Входящий, Иезуитского крест, окутал нам о прошлом смешивается с настоящим.
Biharamunean,, Bikain baten ondoren gosaria, to aurriak itzuli. Garai honetan, eguzkia batera, eta gozatu ahal izan zuten haiekin argazkiak ateratzea, eta horiek iraganeko aztarnak bilatzen. Sartu, Jesuiten gurutze, iraganeko gurekin inguratutako oraina nahasten.
  Časopis za putovanja s ...  
Ford Triton dovodi do Antigua Veracruz zebu križeva pašnjacima i magaraca vezanih za stabla bez vlasnika na vidiku. Prvi grad osnovali Hernan Cortes u New Španjolskoj je najmarkantnija od kojih sam posjetio do sada u Meksiku, Mislim svoju povijesnu auru.
Le Triton Ford mène à Antigua pâturages Veracruz zébus croix et des ânes attachés aux arbres sans propriétaire en vue. La première ville fondée par Hernan Cortes en Nouvelle-Espagne est le plus frappant dont j'ai visités à ce jour au Mexique, Je suppose que son aura historique. Par Ricardo Coarasa.
Der Ford Triton führt zu Antigua Veracruz Zebu Kreuze Weiden und Esel an Bäume gebunden, ohne Besitzer in Sicht. Die erste Stadt, die von Hernan Cortes in Neu-Spanien gegründet ist das auffälligste, von denen ich bisher in Mexiko besucht, Ich schätze seine historische Aura. Von Ricardo Coarasa.
La Ford Tritón que nos lleva a la Antigua Veracruz atraviesa pastos de cebúes y burros amarrados a los árboles sin dueño a la vista. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante de los que he visitado hasta ahora en México, supongo que por su aureola histórica. Por Ricardo Coarasa.
Il Triton Ford porta ad Antigua Veracruz zebù pascoli croci e asini legati agli alberi senza proprietario in vista. La prima città fondata da Hernan Cortes nella Nuova Spagna è il più eclatante dei quali ho visitato finora in Messico, Credo che la sua aura storica. Con Ricardo Coarasa.
O Triton Ford leva a Antigua Veracruz pastagens zebu cruzes e burros amarrados a árvores sem dono à vista. A primeira cidade fundada por Hernan Cortes, em Nova Espanha é o lugar mais impressionante que visitei até agora no México, Eu acho que a sua aura histórica. Por Ricardo Coarasa.
De Ford Triton leidt ons door oude grazen zebu kruizen Veracruz en ezels vastgebonden aan bomen zonder een eigenaar in zicht. De eerste stad gesticht door Hernán Cortes in Nieuw-Spanje is het meest opvallende van die ik tot nu toe in Mexico hebben bezocht, Ik denk dat haar historische uitstraling. Door Ricardo Coarasa.
フォードトリトンは視力の所有者がいない木に縛らアンティグアベラクルスZeBuは十字架の牧草地やロバにつながる. 新スペインでエルナン·コルテスによって設立された最初の都市は、私がメキシコでこれまでに訪れた、そのうち最も印象的です。, 私はその歴史的なオーラを推測する. リカルドCoarasaによって.
La Ford Tritó que ens porta a l'Antiga Veracruz travessa pastures de zebús i rucs amarrats als arbres sense amo a la vista. La primera ciutat fundada per Hernán Cortés en Nova Espanya és el lloc més impactant dels que he visitat fins ara a Mèxic, suposo que per la seva aurèola històrica. Per Ricardo Coarasa.
Форд Тритон ведет нас через древние кресты выпаса зебу Веракрус и ослов привязывали к деревьям без хозяина в поле зрения. Первым городом, основанным Эрнана Кортеса в Новой Испании является наиболее ярким из которых я до сих пор посещал в Мексике, Я думаю, его исторической ауры. По Рикардо Coarasa.
Ford Triton Antigua Veracruz zebu gurutzeak larreak eta zuhaitzak lotuta asto bistan jabea ez dakar. Hernan Cortes sortutako New Espainian lehenengo hiria deigarriena bisitatu dut hain urrun Mexikon, Uste dut bere historikoa aura. Ricardo Coarasa By.
  Časopis za putovanja s ...  
Film počinje s prekrasnim pucao od misionarskog plutajući u rijeci na križu dok voda vukao po nevjerojatno vodopada. Čitatelj svibanj imati pogađate o čemu govorim "Misija".
Le film s'ouvre sur un plan magnifique d'un flottant missionnaire dans une rivière sur une croix jusqu'à ce que l'eau est entraînée par une cascade incroyable. Le lecteur peut-être deviné que je parle "The Mission".
Der Film beginnt mit einem atemberaubenden Schuss eines Missionars Floating in einem Fluss an einem Kreuz, bis das Wasser durch eine unglaubliche Wasserfall gezogen wird. Der Leser mag ahnen Ich rede von "The Mission" sprechen.
La película comienza con una impactante toma de un misionero flotando en un río sobre una cruz hasta que las aguas lo arrastran por una increíble catarata. El lector habrá adivinado que estoy hablando de la “La Misión”.
Il film si apre con un tiro splendido di un missionario galleggiante in un fiume su una croce fino a quando l'acqua viene trascinato da un incredibile cascata. Il lettore può aver indovinato Sto parlando di "The Mission".
O filme abre com um tiro impressionante de um missionário flutuante em um rio em uma cruz até que a água é arrastado por uma cachoeira incrível. O leitor já deve ter adivinhado que eu estou falando sobre "A Missão".
De film opent met een prachtig schot van een missionaris drijvend in een rivier aan een kruis tot aan het water wordt gesleept door een ongelooflijke waterval. De lezer kan hebben geraden Ik heb het over "The Mission".
水は信じられないほどの滝で、ドラッグされるまで、この映画は十字架の上で川の宣教師浮動小数点の見事なショットで開きます。. 読者は、私は "ミッション"について話している推測している場合があります.
La pel · lícula comença amb una impactant presa d'un missioner surant en un riu sobre una creu fins que les aigües l'arrosseguen per una increïble cataracta. El lector haurà endevinat que estic parlant de la "La Missió".
Фильм начинается с потрясающим выстрелом миссионерской плавающий в реке на кресте, пока вода не увлекается невероятный водопад. Читатель, наверное, догадались, я говорю о "The Mission".
Film ibai batean misiolari mugikorreko hartualdiaren gurutze bat harrigarri bat irekiko ura da eta ur-jauzi bat sinestezina arrastatutako arte. Irakurleak asmatu izan daiteke about "misioa" ari naiz.
A película abre con un tiro impresionante dun misioneiro flotante nun río nunha cruz ata que a auga é arrastrado por unha fervenza incrible. O lector xa debe ter difícil de adiviñar que eu estou falando de "A Misión".
  Časopis za putovanja s ...  
Ford Triton dovodi do Antigua Veracruz zebu križeva pašnjacima i magaraca vezanih za stabla bez vlasnika na vidiku. Prvi grad osnovali Hernan Cortes u New Španjolskoj je najmarkantnija od kojih sam posjetio do sada u Meksiku, Mislim svoju povijesnu auru.
Le Triton Ford mène à Antigua pâturages Veracruz zébus croix et des ânes attachés aux arbres sans propriétaire en vue. La première ville fondée par Hernan Cortes en Nouvelle-Espagne est le plus frappant dont j'ai visités à ce jour au Mexique, Je suppose que son aura historique. Par Ricardo Coarasa.
Der Ford Triton führt zu Antigua Veracruz Zebu Kreuze Weiden und Esel an Bäume gebunden, ohne Besitzer in Sicht. Die erste Stadt, die von Hernan Cortes in Neu-Spanien gegründet ist das auffälligste, von denen ich bisher in Mexiko besucht, Ich schätze seine historische Aura. Von Ricardo Coarasa.
Il Triton Ford porta ad Antigua Veracruz zebù pascoli croci e asini legati agli alberi senza proprietario in vista. La prima città fondata da Hernan Cortes nella Nuova Spagna è il più eclatante dei quali ho visitato finora in Messico, Credo che la sua aura storica. Con Ricardo Coarasa.
O Triton Ford leva a Antigua Veracruz pastagens zebu cruzes e burros amarrados a árvores sem dono à vista. A primeira cidade fundada por Hernan Cortes, em Nova Espanha é o lugar mais impressionante que visitei até agora no México, Eu acho que a sua aura histórica. Por Ricardo Coarasa.
De Ford Triton leidt ons door oude grazen zebu kruizen Veracruz en ezels vastgebonden aan bomen zonder een eigenaar in zicht. De eerste stad gesticht door Hernán Cortes in Nieuw-Spanje is het meest opvallende van die ik tot nu toe in Mexico hebben bezocht, Ik denk dat haar historische uitstraling. Door Ricardo Coarasa.
フォードトリトンは視力の所有者がいない木に縛らアンティグアベラクルスZeBuは十字架の牧草地やロバにつながる. 新スペインでエルナン·コルテスによって設立された最初の都市は、私がメキシコでこれまでに訪れた、そのうち最も印象的です。, 私はその歴史的なオーラを推測する. リカルドCoarasaによって.
La Ford Tritó que ens porta a l'Antiga Veracruz travessa pastures de zebús i rucs amarrats als arbres sense amo a la vista. La primera ciutat fundada per Hernán Cortés en Nova Espanya és el lloc més impactant dels que he visitat fins ara a Mèxic, suposo que per la seva aurèola històrica. Per Ricardo Coarasa.
Форд Тритон ведет нас через древние кресты выпаса зебу Веракрус и ослов привязывали к деревьям без хозяина в поле зрения. Первым городом, основанным Эрнана Кортеса в Новой Испании является наиболее ярким из которых я до сих пор посещал в Мексике, Я думаю, его исторической ауры. По Рикардо Coarasa.
Ford Triton Antigua Veracruz zebu gurutzeak larreak eta zuhaitzak lotuta asto bistan jabea ez dakar. Hernan Cortes sortutako New Espainian lehenengo hiria deigarriena bisitatu dut hain urrun Mexikon, Uste dut bere historikoa aura. Ricardo Coarasa By.
O Triton Ford leva a Antiga Veracruz pastos zebu cruces e burros amarrados ás árbores sen dono á vista. A primeira cidade fundada por Hernán Cortés, en Nova España é o máis rechamante que visitei ata agora en México, Coido que a súa aura histórica. Por Ricardo Coarasa.
  Časopis za putovanja s ...  
U blizini jezera Edward i križa pored velikog grada. Čujemo napjeva i gomila ljudi uređen kao u krug. Pjesma je jača jer naša se kreće teglenica. Na toj udaljenosti možemo vidjeti da su ljudi odjeveni za tu prigodu ne znajući koliko je sati.
Près du lac Édouard et la croix à côté d'une grande ville. Nous entendons des chants et une foule de gens disposés comme dans un cercle. La chanson est en croissance plus forte que notre barge se déplace. A cette distance, nous pouvons voir que les gens sont habillés pour l'occasion, sans savoir quelle heure il est.
Near Lake Edward und dem Kreuz neben einer großen Stadt. Wir hören Gesänge und eine Menschenmenge wie in einem Kreis angeordnet. Der Song wird immer stärker als unser Schiff bewegt. Bei diesem Abstand können wir sehen, dass die Menschen für den Anlass gekleidet sind, ohne zu wissen, wie spät es ist.
Vicino al lago Edward e la croce accanto a una grande città. Sentiamo canti e una folla di persone disposte come in un cerchio. La canzone è sempre più forte come la nostra chiatta si muove. A questa distanza si può vedere che le persone sono vestite per l'occasione, senza sapere che ore sono.
Perto do lago Edward ea cruz ao lado de uma grande cidade. Ouvimos gritos e uma multidão de pessoas dispostas como em um círculo. A música está cada vez mais forte como a nossa barca se move. A esta distância, podemos ver que as pessoas estão vestidas para a ocasião, sem saber qual é a hora.
De buurt van Lake Edward en het kruis naast een grote stad. We horen gezangen en een menigte van mensen gerangschikt als in een cirkel. Het lied wordt sterker groeit als onze schuit beweegt. Op deze afstand kunnen we zien dat de mensen zijn gekleed voor de gelegenheid, zonder te weten hoe laat het is.
エドワード湖と大きな町の隣に十字架の近くに. 私たちは、歌と円のように配置された人々の群衆を聞く. 私たちのはしけが移動する曲は強く成長している. この距離では我々はそれが何であるかを時間を知らなくても人々は機会のために服を着ていることがわかります.
A prop ja del Llac Eduardo creuem costat d'un gran poblat. Escoltem càntics i una multitud de gent disposada com en rotllana. La cançó és cada vegada més forta a mesura que la nostra barcassa avança. A aquesta distància ja es pot percebre que les persones van vestides per a l'ocasió sense saber de què ocasió es tracta.
Возле озера Эдвард и крест рядом с большим городом. Мы слышим песнопения и толпа людей расположены как в кругу. Песня становится все сильнее, как наши баржи движется. На таком расстоянии мы видим, что люди одеты по этому случаю, не зная, сколько времени.
Edward lakua eta gurutzearen ondoan, herri handi baten ondoan. Kantu entzun ditugu, eta pertsona jendetza bat zirkulu batean antolatuta. Abestia da hazten indartsuagoa gure gabarrak bezala mugitzen. Luzera honetan ikusi diren para la ocasión jantzita dezakegu zein ordu den jakin gabe.
Preto do lago Edward ea cruz á beira dunha gran cidade. Escoitamos gritos e unha multitude de persoas dispostas como nun círculo. A música está cada vez máis forte como a nosa barca móvese. A esta distancia, podemos ver que a xente está vestidas para a ocasión, sen saber cal é o momento.
  Časopis za putovanja s ...  
Arhitekt ovog impresivnog radu hidrogradnji nisu zaboravili svoje detractors kada, u 1790, Imperial Canal Aragona bio stvarnost. Malo dalje od križanja s struje preko Iberijskog je izvor nevjernicima prozvali.
L'architecte de ce travail impressionnant de l'ingénierie hydraulique n'a pas oublié ses détracteurs quand, dans les 1790, Canal Impérial d'Aragon était une réalité. Un peu au-delà de la jonction avec le courant via ibérique est une source de croyants baptisés. Il a suffi d'une inscription latine à faire valoir contre une telle moquerie. "Pour condamnation des incroyants et le confort des voyageurs", commandé d'écrire. L'eau coulait et la terre aride autour de Saragosse, jeter les bases d'une réforme agraire ambitieuse. Le fou Pignatelli avait eu son chemin.
Der Architekt dieses beeindruckende Arbeit von Wasserbau vergaß nicht seine Kritiker, wenn, IN 1790, Canal Imperial von Aragon war eine Realität. Ein wenig über die Kreuzung mit der aktuellen über Iberischen ist eine Quelle der Ungläubigen getauft. Es dauerte nur eine lateinische Inschrift zu verteidigen gegen solche Verhöhnung. "Für Überzeugung der Ungläubigen und den Komfort der Reisenden", gebot zu schreiben. Das Wasser floss und das karge Land der Umgebung von Saragossa, legt die Grundlage für eine ambitionierte Landreform. Die verrückte Pignatelli hatte seinen Weg.
L'architetto di questa imponente opera di ingegneria idraulica non ha dimenticato i suoi detrattori quando, in 1790, Canale Imperiale di Aragona è una realtà. Poco oltre l'incrocio con l'attuale via iberica è una fonte di credenti battezzati. Ci sono voluti solo un'iscrizione latina per rivendicare contro tale beffa. "Per la convinzione di non credenti e la comodità dei viaggiatori", comandato di scrivere. L'acqua scorreva e la terra arida in giro Saragozza, ponendo le basi di una riforma agraria ambizioso. Il pazzo Pignatelli aveva avuto la sua strada.
O arquiteto desta impressionante obra de engenharia hidráulica não esqueceu seus detratores quando, em 1790, Canal Imperial de Aragão era uma realidade. Um pouco para além da junção com o actual via Ibérica é uma fonte de incrédulos batizou. Levou apenas uma inscrição em latim para reivindicar contra tal zombaria. "Por convicção dos descrentes e conforto dos viajantes", ordenado a escrever. A água fluiu ea terra árida em torno de Zaragoza, lançando as bases de uma reforma agrária ambicioso. O louco Pignatelli tinha tido o seu caminho.
De architect van dit indrukwekkende werk van waterbouwkundige niet zijn tegenstanders vergeten wanneer, in 1790, Canal Imperial van Aragon een realiteit was. Een beetje voorbij de kruising met de huidige via Iberische is een bron van ongelovigen gedoopt. Het duurde slechts een Latijnse inscriptie te verdedigen tegen dergelijke aanfluiting. "Voor de overtuiging van ongelovigen en het comfort van de reizigers", bevolen om te schrijven. Het water stroomde en het dorre land rond Zaragoza, het leggen van de fundering van een ambitieuze landhervorming. Het gekke Pignatelli had zijn weg had.
油圧エンジニアリングのこの印象的な作品の建築家はときに彼の中傷を忘れていなかった, の 1790, アラゴンのインペリアル運河が現実だった. 現在との接合部を越えて少し イベリア経由 洗礼不信心の源である. それだけでそのような嘲笑に対して正当性を立証するためのラテン語の碑文を取っ. "旅行者の不信と快適さの信念のために", 書くように命じ. 水が流れ、サラゴサの周り不毛の土地, 野心的な土地改革の基礎を敷設. クレイジーピニャテッリは、彼の方法を持っていた.
L'artífex d'aquesta impressionant obra d'enginyeria hidràulica no es va oblidar de la seva detractors quan, i 1790, el Canal Imperial d'Aragó va ser una realitat. Una mica més enllà de l'encreuament amb l'actual via Ibèrica es troba una font que va batejar com dels incrèduls. Només va necessitar una inscripció en llatí per reivindicar davant de tanta burla. "Per convenciment dels incrèduls i comoditat dels viatgers", manar escriure. L'aigua fluïa ja per les àrides terres que envolten Saragossa, posant els fonaments d'una ambiciosa reforma agrària. El boig Pignatelli s'havia sortit amb la seva.
Архитектором этого впечатляющая работа гидротехники не забыл, когда его недоброжелатели, в 1790, Императорский канал Арагона была реальностью. Немного выше перекрестка с текущего через Иберийский является источником неверующих окрестил. Потребовалось всего латинская надпись, чтобы оправдать против такого издевательства. "Для убеждения неверующих и комфорта путешественников", велел написать. Вода текла и бесплодной земли вокруг Сарагосой, закладка фундамента амбициозные земельной реформы. Сумасшедшие Пигнателли был свой путь.
Ingeniaritza hidraulikoko ikusgarria lan honen arkitektoak ez du ahaztu bere kontra denean, en 1790, Imperial de Aragón Canal errealitate bat izan zen. Egungo bidegurutze batera haratago pixka bat Iberiar bidez se encuentra una fuente que bautizó como de los incrédulos. Sólo necesitó una inscripción en latín para reivindicarse frente a tanta burla. “Para convencimiento de los incrédulos y comodidad de los viajeros”, mandó escribir. El agua fluía ya por las áridas tierras que rodean Zaragoza, poniendo los cimientos de una ambiciosa reforma agraria. El loco Pignatelli se había salido con la suya.
O arquitecto desta impresionante obra de enxeñaría hidráulica non esqueceu os seus detractores cando, en 1790, Canle Imperial de Aragón era unha realidade. Un pouco máis aló da intersección co actual vía Ibérica é unha fonte de incrédulos bautizou. Levou só unha inscrición en latín para reclamar contra tal burla. "Por convicción dos descrentes e confort dos viaxeiros", ordenar a escribir. A auga fluíu ea terra árida arredor de Zaragoza, lanzando as bases dunha reforma agraria ambicioso. O tolo Pignatelli tivera o seu camiño.
  La revista de viajes co...  
U blizini jezera Edward i križa pored velikog grada. Čujemo napjeva i gomila ljudi uređen kao u krug. Pjesma je jača jer naša se kreće teglenica. Na toj udaljenosti možemo vidjeti da su ljudi odjeveni za ovu prigodu, ali znam koliko je sati.
Près du lac Édouard et la croix à côté d'une grande ville. Nous entendons des chants et une foule de gens disposés comme dans un cercle. La chanson est en croissance plus forte que notre barge se déplace. A cette distance, nous pouvons voir que les gens sont habillés pour l'occasion, mais je sais quelle heure il est. On dirait une mélodie religieuse comme souvent dans ce continent s'accrochant à croire impossible. «Ils sacrifient une vache, doit être important ", Je. Imaginez un décès ou un mariage. Qui sait, c'est peut-être rien, un jour, mais en Afrique, rien n'est routine et la routine de cet endroit n'est pas sacrifié quelque chose d'aussi précieux comme une vache.
Vicino al lago Edward e la croce accanto a una grande città. Sentiamo canti e una folla di persone disposte come in un cerchio. La canzone è sempre più forte come la nostra chiatta si muove. A questa distanza si può vedere che le persone sono vestite per l'occasione, ma so che ora è. Sembra una melodia religiosa come spesso accade in questo continente aggrappato a credere impossibile. "Stanno sacrificando una vacca, deve essere importante ", I. Immaginate una morte o un matrimonio. Chi lo sa, forse è nulla, uno giorno, ma in Africa non è di routine e la routine di questo luogo non è sacrificato qualcosa di prezioso come una mucca.
Perto do lago Edward ea cruz ao lado de uma grande cidade. Ouvimos gritos e uma multidão de pessoas dispostas como em um círculo. A música está cada vez mais forte como a nossa barca se move. A esta distância, podemos ver que as pessoas estão vestidas para a ocasião, mas eu sei qual é a hora. Parece uma melodia religiosa como tantas vezes neste continente apego a acreditar na impossível. "Eles estão sacrificando uma vaca, deve ser importante ", I. Imagine uma morte ou um casamento. Quem sabe, Talvez não seja nada, um dia, mas na África nada é rotina e rotina deste lugar não é sacrificado algo tão valioso quanto uma vaca.
De buurt van Lake Edward en het kruis naast een grote stad. We horen gezangen en een menigte van mensen gerangschikt als in een cirkel. Het lied wordt sterker groeit als onze schuit beweegt. Op deze afstand kunnen we zien dat de mensen zijn gekleed voor de gelegenheid, maar ik weet hoe laat het is. Ziet eruit als een religieuze melodie zoals zo vaak in dit continent vastklampen om te geloven in onmogelijke. "Ze offeren van een koe, moet belangrijk zijn ", Ik. Stel je een dood of een bruiloft. Wie weet, misschien is het niets, op zekere dag, maar in Afrika niets is routine en routine van deze plek is iets zo waardevol, niet geofferd als een koe.
エドワード湖と大きな町の隣に十字架の近くに. 私たちは、歌と円のように配置された人々の群衆を聞く. 私たちのはしけが移動する曲は強く成長している. この距離では、我々は人々が機会のために服を着て、私はそれが何であるかを時間を知っていることがわかります. それほど頻繁にこの大陸では不可能を信じるようにまとわりつくように宗教的なメロディーのように見える. "彼らは牛を犠牲にしている, "重要でなければなりません, フィード. 死亡または結婚式を想像してみて. 誰が知っている, 多分それは何もない, 一日, しかし、アフリカは何で日常的であり、この場所のルーチンは、牛のように貴重なものを犠牲にされていません.
A prop ja del Llac Eduardo creuem costat d'un gran poblat. Escoltem càntics i una multitud de gent disposada com en rotllana. La cançó és cada vegada més forta a mesura que la nostra barcassa avança. A aquesta distància ja es pot percebre que les persones van vestides per a l'ocasió sense saber jo de quina ocasió es tracta. Sembla una melodia religiosa com tantes vegades en aquest continent aferrat a creure en impossibles. "Estan sacrificant una vaca, ha de ser una cosa important ", penso. Imagino una mort o un casament. Qui sap, potser no és res, un dia més, però a l'Àfrica la res no és rutina i en la rutina d'aquest lloc no es sacrifica una cosa tan valuosa com una vaca.
Возле озера Эдвард и крест рядом с большим городом. Мы слышим песнопения и толпа людей расположены как в кругу. Песня становится все сильнее, как наши баржи движется. На таком расстоянии мы видим, что люди одеты по этому случаю, но я знаю, во сколько это. Похоже, религиозные мелодии как это часто бывает на этом континенте цепляясь верить в невозможное. «Они приносят в жертву корову, должно быть важно ", кормить. Представьте себе смерть или свадьба. Как знать, может быть, в этом нет ничего, однажды, но и в Африке нет ничего рутины и рутины это место не приносится в жертву то же ценно, как корова.
Edward lakua eta gurutzearen ondoan, herri handi baten ondoan. Kantu entzun ditugu, eta pertsona jendetza bat zirkulu batean antolatuta. Abestia da hazten indartsuagoa gure gabarrak bezala mugitzen. A esta distancia ya se puede percibir que las personas van vestidas para la ocasión sin saber yo de qué ocasión se trata. Parece una melodía religiosa como tantas veces en este continente aferrado a creer en imposibles. “Están sacrificando una vaca, debe ser algo importante”, feed. Imagino una muerte o una boda. Nork daki, quizá no sea nada, un día más, pero en África la nada es rutina y en la rutina de este lugar no se sacrifica algo tan valioso como una vaca.
  La revista de viajes co...  
Cesta od Victoria Falls na brodu u kojoj križ Jezero Kariba Zimbabve učio drugačije. To je nešto za kosu, više ruralne. Cement oko Harare mutira ovdje u slame i blata. Ceste su više prašine nego ocrtanih linija na cesti.
La route de Victoria Falls au bateau où traverser le lac Kariba au Zimbabwe enseigné par un autre. Il est un peu plus sec, plus rural. Le ciment autour de Harare mute ici en paille et de boue. Les routes ont plus de poussière que les lignes tracées sur la route. Les populations dont les habitants marchant lignes fines sur le transport de l'eau dans des seaux d'horizon.
Die Straße von Victoria Falls auf dem Schiff, das überqueren Lake Kariba in Simbabwe lehrt eine andere. Es ist etwas trockener, ländlicheren. Der Zement um hier in Harare mutiert und Ton. Die Straßen haben mehr Staub als Linien auf der Straße gezogen. Bereiche, in denen Menschen gehen feine Reihe am Horizont, die Wasser in Eimern.
La carretera desde Cataratas Victoria hasta la embarcación en la que cruzaremos el Lago Kariba enseña un Zimbabue diferente. Es algo más seco, más rural. El cemento de los alrededores de Harare muta aquí en paja y barro. Los caminos tienen más polvo que líneas dibujadas en el camino. Poblaciones cuyos habitantes recorren finas hileras en el horizonte cargando con agua en cubos.
A estrada de Victoria Falls para o navio que vai atravessar o Lago Kariba Zimbabwe ensina uma diferente. É um pouco mais seco, mais rural. O cimento aqui em Harare mutação e argila. As estradas tem mais poeira do que linhas traçadas na estrada. Áreas onde as pessoas andam linha fina no horizonte carregando água em baldes.
De weg van Victoria Falls naar het schip, dat steekt Lake Kariba Zimbabwe leert een andere. Het is wat droger, meer landelijke. Het cement hier in de buurt in Harare muteert en klei. De wegen hebben meer stof dan lijnen op de weg. Gebieden waar mensen prima rij lopen aan de horizon die water in emmers.
La carretera des Cascades Victòria fins a l'embarcació en la qual creuarem el Llac Kariba ensenya un Zimbabwe diferent. És una mica més sec, més rural. El ciment dels voltants de Harare muta aquí a palla i fang. Els camins tenen més pols que línies dibuixades al camí. Poblacions els habitants recorren fines fileres en l'horitzó carregant amb aigua en galledes.
Дорога от водопада Виктория на корабль, который будет пересекать озеро Кариба Зимбабве учит другому. Это несколько сухих, сельские. Цемент тут в Хараре мутирует и глины. Дороги больше пыли, чем линии, проведенные на дороге. Области, в которых люди ходят тонкой строки на горизонте носить воду в ведрах.
Victoria errepidea itsasontzian bertan, gurutze Lake Kariba Zimbabwe ezberdina irakasten Falls. Zertxobait lehorgailua da, landa. Harare inguruan zementua mutates hemen lastoa eta lokatza en. Errepide gehiago dituzte errepidean marraztutako lerro baino hautsa. Populazio zeinen biztanle fina errenkadak oinez horizonte ura garraiatzen on ontzi batean.
A estrada de Victoria Falls para o barco en que atravesan o Lago Kariba Cimbabue ensino por un diferente. El é un pouco máis seco, máis rural. O cemento arredor de Harare transfórmase aquí en palla e barro. As estradas teñen máis po do que liñas deseñadas vial. Poboacións cuxos habitantes camiñando liñas finas na auga tendo horizonte en baldes.
  Časopis za putovanja s ...  
Iskolčenje rubova, Bulle fe. Katolička i Baptističke crkve su stalno, veličanstveno najavio križevima i neonske žarulje koje čine treperi fraze kao što su "Isus je odgovor". Masivni poziv na vjeru i ne čudi u duboko vjerske države u kojoj Bog dolazi u dolarima.
L'ébullition d'asphalte à midi. Les premiers rayons du soleil sont absorbés par le sol; après un certain temps et ne peut pas faire face et la route des brûlures. Implantation des bords, Foi bulle. Catholiques et les églises baptistes sont constamment, pompeusement annoncé par des croix et des ampoules au néon qui clignote phrases comme "Jésus est la réponse". L'appel massif à la foi n'est pas surprenant dans un pays profondément religieux où Dieu vient en dollars.
Der Asphalt kocht mittags. Die ersten Sonnenstrahlen werden von der Erde aufgenommen; nach einer Weile und kann damit nicht umgehen und Straße brennt. Absteckung der Kanten, Blase Glauben. Katholischen und baptistischen Kirchen sind ständig, großartig durch Kreuzungen von Glühbirnen und Neonröhren blinken, Aussagen wie angekündigt, "Jesus ist die Antwort". Die massive Ruf zum Glauben ist nicht in einem tief religiösen Land, in dem Gott kommt, um den Dollar überraschend.
El asfalto hierve a mediodía. Los primeros rayos de sol son absorbidos por el suelo; pasado un tiempo ya no da abasto y la carretera abrasa. Jalonando los bordes, bulle la fe. Las iglesias católicas y baptistas aparecen constantemente, anunciadas grandiosamente por cruces de bombillas y neones que hacen parpadear frases como “Jesús es la respuesta”. La masiva llamada a la fe no es de extrañar en un país profundamente religioso en el que Dios sale hasta en los dólares.
Le bolle di asfalto a mezzogiorno. I primi raggi di sole sono assorbiti dal suolo; dopo un po 'e non può far fronte e bruciature su strada. Picchettamento i bordi, bolla di Fede. Chiese cattoliche e battiste sono costantemente, pomposamente annunciato da croci e lampade al neon che compongono frasi lampeggianti come "Gesù è la risposta". La chiamata di massa alla fede non è sorprendente in un paese profondamente religioso in cui Dio viene su in dollari.
A fervura do asfalto ao meio-dia. Os primeiros raios de sol são absorvidos pelo solo; depois de um tempo e não pode lidar e estrada queimaduras. Implantação as arestas, fé bolha. Igrejas católicas e Batista estão constantemente, grandiosamente anunciou por meio de cruzamentos de lâmpadas e luzes de néon piscando fazer declarações como "Jesus é a resposta". A chamada grande à fé não é surpreendente em um país profundamente religioso em que Deus vem para os dólares.
Het asfalt koken op de middag. De eerste zonnestralen worden geabsorbeerd door de bodem; na een tijdje en kan het niet aan en de weg brandwonden. Uitzetten van de randen, bubble Faith. Katholieke en Doopsgezinde kerken zijn voortdurend, groots aangekondigd door kruisingen en neon lampen die knipperende zinnen maken, zoals "Jezus is het antwoord". De massale oproep tot geloof is niet verwonderlijk in een diep religieus land waar God komt in dollars.
L'asfalt bull al migdia. Els primers raigs de sol són absorbits per terra; passat un temps ja no dóna l'abast i la carretera abrasa. Jalonant les vores, bulle la fe. Les esglésies catòliques i baptistes apareixen constantment, anunciades grandiosament per creus de bombetes i neons que fan parpellejar frases com "Jesús és la resposta". La massiva crida a la fe no és d'estranyar en un país profundament religiós en què Déu surt fins als dòlars.
Асфальт кипения в полдень. Первые солнечные лучи поглощаются почвой; Через некоторое время и не в состоянии справиться и дорожного ожоги. Ставка края, Булле La Fe. Католических и баптистских церквей постоянно, величественно объявил крестиками и неоновых ламп, которые делают мигать фразы, как "Иисус есть ответ". Массивная вызов вере не удивительно в глубоко религиозной страной, в которой Бог приходит в долларах.
Eguerdian irakiten asfalto. Eguzkiko lehen izpiak dira lurzoruaren xurgatu; Tartetxo baten ondoren, eta ezin aurre egin eta errepide erredurak. Ertzak Staking, Budge fede. Katolikoak eta Bautista elizak etengabe, grandly bezalako adierazpenak egiten keinuka bonbillak argi eta neoi argiak gurutzeak iragarri "Jesus erantzuna da". Fede dei masiboa da, ez da harritzekoa herrialde baten sakon erlijio Jainkoaren to dolar dator.
A fervura do asfalto ó mediodía. Os primeiros raios de sol son absorbidos polo chan; despois dun tempo e non pode tratar e estrada queimaduras. Replanteo as arestas, Bulle la fe. Igrexas católicas e Batista están constantemente, grandiosa anunciou a través de cruzamentos de lámpadas e luces de neón piscando facer declaracións como "Xesús é a resposta". A chamada gran á fe non é sorprendente nun país profundamente relixioso en que Deus vén para os dólares.
  Časopis za putovanja s ...  
[...] Ovaj post je spominje na Twitter za jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO, rekao je: Križ na Himalaji s rookie vozač | Kulturni turizam … http://bit.ly/dTTciQ #Putovanja [...]
[...] This post was mentioned on Twitter by jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO said: A cross the Himalayas with a rookie driver | Cultural Tourism … http://bit.ly/dTTciQ #Travel [...]
[...] Ce billet était mentionné sur Twitter par jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO dit: Une croix de l'Himalaya avec un rookie | Tourisme culturel … http://bit.ly/dTTciQ #Voyage [...]
[...] Dieser Eintrag wurde auf Twitter von jciwatina erwähnt, iVIAJERO. iVIAJERO sagte: Ein Kreuz im Himalaya mit einem Rookie-Fahrer | Kulturtourismus … http://bit.ly/dTTciQ #Reisen [...]
[...] Questo post è stato citato su Twitter da jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO detto: Una croce l'Himalaya con un debuttante | Turismo Culturale … http://bit.ly/dTTciQ #Viaggi [...]
[...] Este post foi mencionada no Twitter por jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO disse: A atravessar o Himalaia com um motorista novato | Turismo Cultural … http://bit.ly/dTTciQ #Viagens [...]
[...] Dit blogartikel was vermeld op Twitter door jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO zei: Een kruis de Himalaya met een rookie | Cultural Tourism … http://bit.ly/dTTciQ #Reizen [...]
[...] このポストはjciwatinaによってTwitterで言及されました, iVIAJERO. iVIAJEROは言った: ルーキードライバーとのクロスヒマラヤ | 文化観光 … http://bit.ly/dTTciQ #旅行 [...]
[...] Aquest post ha estat esmentat a Twitter per jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO va dir: A creuar l'Himàlaia amb un conductor novell | Turisme Cultural … http://bit.ly/dTTciQ #viatges [...]
[...] Это сообщение было упомянуто на щебетать по jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO сказал: Крест Гималаи с новичком водитель | Культурный туризм … http://bit.ly/dTTciQ #путешествовать [...]
[...] Mezu hau Twitter-en aipatu jciwatina arabera, iVIAJERO. iVIAJERO esan: Himalayako gurutze A rookie gidari bat | Turismo Kultura … http://bit.ly/dTTciQ #bidaiak [...]
[...] Este post foi mencionada en Twitter por jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO dixo: A atravesar o Himalaia cun condutor novato | Turismo Cultural … http://bit.ly/dTTciQ #Viaxes [...]
  Časopis za putovanja s ...  
Postoji mnogo crkava. Prikaži pobožnosti, ali ne i politika. Kao minareta, Križevi su zastavice. Na putu do Mostara Hrvata i amblemi katoličkih groblja. Medjugorre dolazi gomila hodočasnika kako bi se pomoglo nekih navodnih ukazanja Djevice koje se ponavljaju svaki dan.
Allant de Split, le territoire est en grande partie des Croates de Bosnie. Dans la pompe appuyé Kuna, monnaie croate, et vendre de l'alcool et la pornographie. La Bosnie n'a pas sa propre monnaie, euros œuvres. Il ya beaucoup d'églises. Dévotion, mais n'indiquent pas les politiques. Comme les minarets, croix sont des drapeaux. Sur le chemin de Mostar et les Croates sont catholiques emblèmes cimetières. Un Medjugorre vient une foule immense de pèlerins à participer à certaines prétendues apparitions de la Vierge qui se répètent tous les jours.
Wenn man von Split, Das Gebiet ist größtenteils bosnischen Kroaten. In der Pumpe unterstützt Kuna, Kroatische Währung, und Verkauf von Alkohol und Pornographie. Bosnien hat keine eigene Währung, arbeitet EUR. Es gibt viele Kirchen. Devotion, aber keine Hinweise auf politische. Wie die Minarette, Kreuze sind Fahnen. Auf dem Weg nach Mostar Kroaten und Embleme sind katholische Friedhöfe. Ein Medjugorre kommt eine riesige Menge der Pilger, einige angebliche Erscheinungen der Jungfrau, die täglich wiederholt unterstützen.
Entrando desde Split, el territorio bosnio es mayoritariamente croata. En las gasolineras admiten los kunas, moneda de Croacia, y venden alcohol y pornografía. Bosnia no tiene divisa propia, funciona con euros. Hay multitud de iglesias. No indican devoción sino política. Igual que los minaretes, las cruces son banderas. En el camino hacia Mostar se ven emblemas croatas y cementerios católicos. A Medjugorre acude una enorme multitud de peregrinos para asistir a unas presuntas apariciones de la virgen que se repiten a diario.
Andando da Spalato, Il territorio è prevalentemente bosniaco-croato. Nella pompa supportati Kuna, moneta croata, e vendere alcool e la pornografia. La Bosnia non dispone di una propria moneta, opere di euro. Ci sono un sacco di chiese. Devozione, ma non indicano politico. Come i minareti, croci sono bandiere. Sulla strada per Mostar ei croati sono cattolici emblemi cimiteri. Un Medjugorre arriva una folla enorme di pellegrini a partecipare ad alcune presunte apparizioni della Vergine che si ripetono ogni giorno.
Entrando desde Split, o território é croatas bósnios na maior parte. Na bomba de suporte Kuna, moeda croata, e vender álcool e pornografia. Bósnia não tem sua própria moeda, obras de euros. Há uma abundância de igrejas. Devoção, mas não indicam política. Como os minaretes, cruzamentos são bandeiras. No caminho para Mostar e croatas são emblemas Católica cemitérios. A Medjugorre vem uma enorme multidão de peregrinos para assistir a algumas alegadas aparições da Virgem que se repetem diariamente.
Vanuit Split, het gebied is meestal Bosnisch-Kroatische. Op de pomp toegestane Kuna, Kroatische valuta, en verkopen van alcohol en pornografie. Bosnië heeft geen eigen munt, werkt met euro. Er zijn veel kerken. Mag niet devotie, maar politieke. Net als de minaretten, kruisen zijn vlaggen. Op weg naar Mostar Kroaten en emblemen zijn katholieke kerkhoven. Een Medjugorre komt een enorme menigte van pelgrims om enkele vermeende verschijningen van de Maagd die dagelijks herhaald te helpen.
スプリットから来る, ボスニア領土は主にクロアチア語です。. クーナをサポートしているポンプで, クロアチアの通貨, アルコールやポルノを販売. ボスニアでは、独自の通貨を持っていません, ユーロと作品. 多くの教会があります。. 献身が政治的ではない場合があります. ミナレットのような, 十字架には、フラグです。. モスタルとクロアチアへ行く途中にカトリック墓地のエ​​ンブレムです。. Medjugorre巡礼者の巨大な群衆が毎日繰り返されている聖母マリアのいくつかの疑惑の幻影に出席しています.
Va des Split, el territori bosnià és majoritàriament croata. En les gasolineres s'admeten els kunas, moneda de Croàcia, i venen alcohol i pornografia. Bòsnia no té divisa pròpia, funciona amb euros. Hi ha multitud d'esglésies. No indiquen devoció sinó política. Igual que els minarets, les creus són banderes. En el camí cap a Mostar es veuen emblemes croats i cementiris catòlics. A Medjugorre acudeix una enorme multitud de pelegrins per assistir a unes presumptes aparicions de la verge que es repeteixen diàriament.
Исходя из Сплита, Территория в основном боснийских хорватов. В насосов позволило Куна, Хорватский валюты, и продают алкоголь и порнографию. Босния не имеет своей собственной валютой, работает с евро. Есть много церквей. Пусть не преданность, а политические. Как и минареты, крестами флаги. По пути в Мостар хорватов и эмблемы католического кладбища. Medjugorre приходит огромная толпа паломников, чтобы посетить некоторые предполагаемые явления Девы, которые повторяются ежедневно.
Split-tik etorrita, lurraldea da gehienbat Bosniera Croat. Ponpara onartzen Kuna, Kroazierara moneta, eta alkoholak eta pornografia saltzen. Bosnia ez dute bere moneta, euro obrak. Ez dira asko elizak. Agian ez mirespena, baina politikoa. Minarets den bezala, gurutze banderak dira. Mostar Croats eta ikurrak On hilerri katolikoak dira. Medjugorre A dator erromes jendetza handi bat, egunero errepikatzen dira Ama Birjinaren Agerraldiek ustezko batzuk joateko.
Entrando desde Split, o territorio é en gran parte bosníaco croata. Na bomba permitiu a Kuna, Moeda croata, e vender alcohol e pornografía. Bosnia non ten a súa propia moeda, traballa con euro. Hai moitas igrexas. Maio non devoción, pero político. Como os minaretes, cruces son bandeiras. No camiño para Amosar e croatas son emblemas católicos cemiterios. A Medjugorre vén unha enorme multitude de peregrinos para asistir a algunhas alegadas aparicións da Virxe que se repiten cotidianamente.
  Revista de Viajes con p...  
Djeca otišla u školu između dinama i pušili cigare velikaša u njihovim kade, dok su gledali horizont Arid. Nakon što su nacisti došli, s kukastim križevima, njegovi pobjednički osmijeh i luda pojam, najluđu još u mjestu koje bi mogle financirati svoje rat.
La prospérité ne comprend pas les paysages, et encore moins la cupidité. Les enfants allaient à l'école entre les dunes et les magnats fumé le cigare dans leurs baignoires, quand ils ont vu un aride horizon. Après l'arrivée des nazis, avec des croix gammées, ses sourires triomphants et la notion fou, plus sauvage encore dans un endroit qui pourrait financer leur guerre. Il est étrange de penser que dans le désert de Namibie, fourni les nazis avec de la bière bavaroise remercie carbone cristallisé.
Wohlstand nicht verstehen Landschaften, und noch weniger Gier. Kinder gingen zur Schule zwischen den Dünen und den Magnaten Zigarren geraucht in ihren Badewannen, als sie beobachtete, wie ein Horizont ariden. Nachdem die Nazis kamen, mit Hakenkreuzen, seiner triumphalen Lächeln und verrückte Idee, wildesten noch in einem Ort, der ihren Krieg finanzieren könnte. Es ist seltsam zu denken, dass in der namibischen Wüste, sofern die Nazis mit bayerischen Bier dankt kristallisierten Kohlenstoff.
La prosperidad no entiende de paisajes, y menos aún la codicia. Los niños iban a la escuela entre las dunas y los magnates fumaban puros en sus bañeras, mientras contemplaban un horizonte árido. Después llegaron los nazis, con sus esvásticas, su sonrisas de triunfadores y sus idea locas, más locas todavía en un lugar que podía financiar su guerra. Resulta extraño pensar que en el desierto namibio, los nazis brindaron con cerveza de Baviera gracias al carbono cristalizado.
La prosperità non comprende paesaggi, e ancora meno avidità. I bambini andavano a scuola tra le dune ei magnati fumato sigari nelle loro vasche da bagno, mentre guardavano un arido orizzonte. Dopo che i nazisti salirono, con svastiche, suoi sorrisi trionfante e folle idea, più selvaggia ancora in un posto che potrebbe finanziare la loro guerra. E 'strano pensare che nel deserto della Namibia, fornito i nazisti con la birra bavarese ringrazia carbonio cristallizzato.
Prosperidade não entende paisagens, e ainda menos ganância. As crianças foram para a escola entre as dunas e os magnatas fumava charutos em suas banheiras, enquanto eles observavam uma árido horizonte. Após os nazistas chegaram, com suásticas, seus sorrisos triunfantes e idéia maluca, mais selvagem ainda em um lugar que poderia financiar a sua guerra. É estranho pensar que no deserto da Namíbia, desde os nazistas com cerveja bávara graças carbono cristalizado.
Welvaart niet begrijpt landschappen, en nog minder hebzucht. Kinderen gingen naar school tussen de duinen en de magnaten rookte sigaren in hun badkuipen, als ze keken naar een horizon dorre. Nadat de nazi's kwamen, met hakenkruizen, zijn triomfantelijke glimlach en gekke notie, wildste nog in een plaats die hun oorlogservaringen konden financieren. Het is vreemd om te denken dat in de Namibische woestijn, op voorwaarde dat de nazi's met Beiers bier dankt gekristalliseerde koolstof.
La prosperitat no entén de paisatges, i menys encara la cobdícia. Els nens anaven a l'escola entre les dunes i els magnats fumaven purs en els seus banyeres, mentre contemplaven un horitzó àrid. Després van arribar els nazis, amb els seus esvàstiques, seva somriures de triomfadors i els seus idea boges, més boges encara en un lloc que podia finançar la seva guerra. Resulta estrany pensar que en el desert namibio, els nazis van brindar amb cervesa de Baviera gràcies al carboni cristal · litzat.
Процветание не понимает пейзажи, и даже меньше жадности. Дети пошли в школу между дюнами и магнатов курил сигары в их ванной, , как они смотрели горизонте засушливых. После прихода нацистов, со свастикой, его триумфального улыбки и сумасшедшее представление, еще в дикие места, которое могло финансировать свои войны. Странно думать, что в намибийской пустыне, условии, что нацисты с баварским пивом благодарит кристаллизуется углерода.
Oparotasuna ez du ulertzen paisaiak, eta, are gutxiago, gutizia. Haurrak dunak eta magnates arteko eskolara joan ketua zigarroak bere bainuontzi batean, gainbegiratu dute horizonte lehor bat. Naziek ondoren etorri, swastikas batera, bere garaipen irribarre eta ero nozioa, basatiena oraindik leku bat bere gerra finantzatzeko ahal. Arraroa da, uste Namibia basamortuan duten, emandako naziek Bavierako garagardo kristalizatu karbono esker.
Prosperidade non entende paisaxes, e aínda menos ganancia. Os nenos foron á escola entre as dunas e os magnates fumaba charutos nas súas bañeiras, mentres eles observaban unha árido horizonte. Tras os nazis chegaron, con suásticas, seus sorrisos triunfantes e idea tolo, máis salvaxe aínda nun lugar que podería financiar a súa guerra. É estraño pensar que no deserto de Namibia, desde os nazis con cervexa bávara grazas carbono cristalizado.
  Časopis za putovanja s ...  
Srećom, ubrzo nakon što smo postigli najvišu točku. Križ u luci naznačeno 4.753 metara visoka i rekli su nam da smo ušli od Čile. Mi smo slijedili isti put koji San Martina vojnici koji, na toj visini, Tko zna što su uvjeti bili.
Luckily, soon after we reached the highest point. A cross in the port indicated the 4.753 meters high and told us that since we entered Chile. We followed the same path that San Martin's soldiers who, at this altitude, one who knows what conditions were. The great thing was that the mountains were amazing colors. Watching those golden ocher and remembered, in those hills, was increased mining copper and gold, with the sad ecological cost that implies. What a shame!
Heureusement, peu de temps après nous avons atteint le point le plus élevé. Une croix dans le port indiqué l' 4.753 mètres de haut et nous a dit que depuis notre entrée au Chili. Nous avons suivi le même chemin que San Martin soldats qui, à cette altitude, celui qui sait ce que les conditions étaient. La grande chose, c'est que les montagnes étaient des couleurs étonnantes. Regarder les ocres d'or et rappeler, dans ces collines, mines de cuivre a été augmenté et l'or, avec le coût écologique triste que cela implique. Quelle honte!
Glücklicherweise, bald nach erreichten wir den höchsten Punkt. Ein Kreuz auf dem angegebenen Port 4.753 Meter hoch und sagte uns, dass wir seit eingegebenen Chile. Wir fuhren auf dem gleichen Weg, dass die Soldaten von San Martin,, in dieser Höhe, wer unter welchen Bedingungen waren weiß. Die große Sache war, dass die Berge erstaunliche Farben waren. Während Sie diese goldenen Ocker und erinnerte, in den Hügeln, erhöht Bergbau Kupfer und Gold, mit traurigen ökologischen Kosten, die impliziert,. Schade!
Per fortuna, subito dopo abbiamo raggiunto il punto più alto. Una croce sulla porta indicata 4.753 metri di altezza e ci ha detto che da quando siamo entrati in Cile. Abbiamo proseguito lungo lo stesso percorso che i soldati di San Martin, che, a questa altitudine, uno che sa in quali condizioni erano. La cosa bella è che le montagne erano incredibili colori. Durante la visione di questi ocra e oro ricordati, in quelle colline, è stato aumentato di rame miniere e oro, con triste costo ecologico che implica. Peccato!
Felizmente, al poco tiempo llegamos al punto más alto. Una cruz en el puerto indicaba los 4.753 metros de altura y nos decía que ya entrábamos en Chile. Seguíamos por el mismo camino que los soldados de San Martín quienes, a esta altitud, vaya a saber uno en qué condiciones se encontraban. Lo fantástico era que las montañas tenían colores increíbles. Mientras veía esos ocres y dorados recordaba que, en esos mismos cerros, se incrementaba la explotación de cobre y oro, con el triste costo ecológico que eso implica. ¡Que pena!
Gelukkig, al snel bereikten we het hoogste punt. Een kruis op de aangegeven poort 4.753 meter hoog en vertelde ons dat sinds we Chili. We volgden dezelfde weg als San Martín soldaten die, op deze hoogte, iemand die weet wat omstandigheden waren. Het grote ding was dat de bergen waren prachtige kleuren. Tijdens het kijken naar deze gouden oker en onthouden, in die heuvels, werd verhoogd mijnbouw koper en goud, met droevige ecologische kosten van dien. Jammer!
幸いにも, al poco tiempo llegamos al punto más alto. 示されたポートのクロス 4.753 メートルの高さと、我々はチリに入ってからと話してくれました. Seguíamos por el mismo camino que los soldados de San Martín quienes, a esta altitud, vaya a saber uno en qué condiciones se encontraban. Lo fantástico era que las montañas tenían colores increíbles. Mientras veía esos ocres y dorados recordaba que, en esos mismos cerros, se incrementaba la explotación de cobre y oro, con el triste costo ecológico que eso implica. ¡Que pena!
Per sort, al poc temps arribem al punt més alt. Una creu al port indicava els 4.753 metres d'alçada i ens deia que ja entràvem a Xile. Seguíem pel mateix camí que els soldats de Sant Martí que, a aquesta altitud, vagi a saber un en quines condicions es trobaven. El fantàstic era que les muntanyes tenien colors increïbles. Mentre veia aquests ocres i daurats recordava que, en aquests mateixos turons, s'incrementava l'explotació de coure i or, amb el trist cost ecològic que això implica. Quina pena!
К счастью, Вскоре после мы достигли высшей точки. Крест на указанный порт 4.753 метров в высоту и сказал нам, что, поскольку мы вошли Чили. Мы продолжили по тому же пути, что солдаты Сан-Мартин, который, на этой высоте, Тот, кто знает, при каких условиях были. Самое замечательное в том, что горы были удивительными цветами. Во время просмотра этих золотая охра и помнили, В эти холмы, была увеличена добыча меди и золота, с печальными экологические издержки, что подразумевает. Жалость!
Zorionez, laster punturik altuena iritsi dugu. Adierazitako atakan gurutze bat 4.753 metroko altuera du eta esan zigun dugun sartu eta Txile. San Martín soldadu gisa bide bera jarraitu dugu, altitude honetan, nork daki zer baldintza ziren. Gauza handia izan zen mendi zirela amazing kolore. Bitartean behaketa urrezko okre horiek eta gogoratu, muinoen horietan, handitu egin zen meatze kobrezko eta urrezko, triste kostu ekologikoa dakar berekin. Pena!
Afortunadamente, logo despois que chegou ao punto máis alto. Unha cruz no porto indicado o 4.753 metros de altura e dixo-nos que desde que entramos en Chile. Seguimos o mesmo camiño que os soldados de San Martín que, a esta altura, quen sabe cales eran as condicións. A gran cousa é que as montañas eran de cores incribles. Asistir os ocre dourado e lembrar, naquelas outeiros, de minería de cobre foi aumentado e ouro, co custo triste ecolóxica que implica. Que vergoña!
  Časopis za putovanja s ...  
Arterije u premlaćivanju životu Santo Domingo je, tečaj, Conde Street, pridružio dvojicu glavnih znamenitosti grada: Puerta del Conde, koji se proglasio neovisnost Dominikanske Republike u 1844, i prva katedrala u Novi svijet, pomno prati kip Kristofora Kolumba, čiji se ostaci ostali, navodno, u Faro Colón, mauzolej u obliku križa s piramidalnih profit izgrađen preko rijeke (Kraj Avenida Mirador del Este) u 1992.
Artères en battant la vie de Saint-Domingue, bien sûr, Earl Street, reliant deux des attractions majeures de la ville: Puerta del Conde, qui a proclamé l'indépendance de la République dominicaine 1844, et la première cathédrale du Nouveau Monde, suivi de près par une statue de Christophe Colomb, dont les restes se trouvent, prétendument, dans Columbus Lighthouse, un mausolée en forme de croix avec étoffe d'une pyramide, construite sur la rivière (bout de l'Avenida Mirador del Este) dans les 1992. Promenez-vous, Caraïbes renifler les parfums, poke dans les stalles, permettent d'aborder l'hospitalité franche de la République dominicaine et n'oubliez pas de prendre un sac de café moulu du café, sur le pied gauche en direction de la cathédrale.
Die Arterie in das pulsierende Leben von Santo Domingo ist, Natürlich, Conde Straße, Verbinden von zwei der wichtigsten Sehenswürdigkeiten der Stadt: Puerta del Conde, die proklamierte die Unabhängigkeit der Dominikanischen Republik in 1844, und die erste Kathedrale der Neuen Welt, dicht gefolgt von einer Statue von Christopher Columbus überwacht, deren Überreste ruhen, angeblich, im Faro a Colón, ein Mausoleum in Form eines Kreuzes mit Pyramide Zeug über den Fluss gebaut (Ende der Avenida Mirador del Este) IN 1992. Schlendern Sie gemütlich, Karibik schnüffeln Essenzen, hebeln Straßenständen, Lassen Sie sich von der Gastfreundschaft der frank Dominikanische angesprochen werden und vergessen Sie nicht, eine Tüte mit gemahlenem Kaffee Der Kaffee nehmen, linken Fuß zum Dom.
La arteria en la que late la vida de Santo Domingo es, desde luego, la calle del Conde, que une dos de los principales hitos de la ciudad: la Puerta del Conde, donde se proclamó la independencia de la República Dominicana en 1844, y la primera catedral del Nuevo Mundo, vigilada de cerca por una estatua de Cristóbal Colón, cuyos restos descansan, supuestamente, en el Faro a Colón, un mausoleo en forma de cruz con hechuras de pirámide construido al otro lado del río (final de la avenida Mirador del Este) en 1992. Pasee sin prisa, olfatee las esencias caribeñas, curiosee en los puestos callejeros, déjese abordar por la franca hospitalidad de los dominicanos y no se olvide de llevarse un saquito de café molido de La Cafetera, a mano izquierda caminando hacia la catedral.
Arteria a vincere la vita di Santo Domingo, corso, Earl Street, unendo due dei punti di riferimento principali della città: Puerta del Conde, che proclama l'indipendenza della Repubblica Dominicana 1844, e la prima cattedrale del Nuovo Mondo, attentamente monitorata da una statua di Cristoforo Colombo, i cui resti giacciono, asseritamente, in Faro a Colombo, un mausoleo a forma di croce con la stoffa di una piramide costruita oltre il fiume (fine di Avenida Mirador del Este) in 1992. Fate una passeggiata, Caraibi annusare profumi, poke in platea, permettono di affrontare la schietta ospitalità dei Domenicani e non dimenticate di prendere un sacco di caffè macinato del caffè, sulla sinistra a piedi verso la Cattedrale.
Artéria em bater a vida de Santo Domingo, curso, Earl Street, unindo dois dos principais marcos da cidade: Puerta del Conde, que proclamou a independência da República Dominicana 1844, ea primeira catedral do Novo Mundo, acompanhada de perto por uma estátua de Cristóvão Colombo, cujos restos mortais repousam, alegadamente, em Columbus Lighthouse, um mausoléu em forma de cruz com a estrutura de uma pirâmide construída sobre o rio (final da Avenida Mirador del Este) em 1992. Dê um passeio agradável, Caribe farejar odores, poke na platéia, permitem abordar a hospitalidade franca da República Dominicana e não se esqueça de levar um saco de pó de café do café, sobre o pé esquerdo em direção à catedral.
La arteria en la que late la vida de Santo Domingo es, cursus, la calle del Conde, que une dos de los principales hitos de la ciudad: la Puerta del Conde, donde se proclamó la independencia de la República Dominicana en 1844, y la primera catedral del Nuevo Mundo, vigilada de cerca por una estatua de Cristóbal Colón, cuyos restos descansan, naar verluidt, op Faro a Colón, un mausoleo en forma de cruz con hechuras de pirámide construido al otro lado del río (final de la avenida Mirador del Este) in 1992. Pasee sin prisa, olfatee las esencias caribeñas, curiosee en los puestos callejeros, déjese abordar por la franca hospitalidad de los dominicanos y no se olvide de llevarse un saquito de café molido de La Cafetera, a mano izquierda caminando hacia la catedral.
La arteria en la que late la vida de Santo Domingo es, その後, la calle del Conde, que une dos de los principales hitos de la ciudad: la Puerta del Conde, donde se proclamó la independencia de la República Dominicana en 1844, y la primera catedral del Nuevo Mundo, vigilada de cerca por una estatua de Cristóbal Colón, cuyos restos descansan, たぶん, で Faro a Colón, un mausoleo en forma de cruz con hechuras de pirámide construido al otro lado del río (final de la avenida Mirador del Este) の 1992. Pasee sin prisa, olfatee las esencias caribeñas, curiosee en los puestos callejeros, déjese abordar por la franca hospitalidad de los dominicanos y no se olvide de llevarse un saquito de café molido de La Cafetera, a mano izquierda caminando hacia la catedral.
L'artèria en què batega la vida de Sant Domingo és, per descomptat, carrer del Comte, que uneix dos dels principals fites de la ciutat: la Porta del Comte, on es va proclamar la independència de la República Dominicana a 1844, i la primera catedral del Nou Món, vigilada de prop per una estàtua de Cristòfor Colom, les restes descansen, suposadament, en el Far a Colom, un mausoleu en forma de creu amb aires de piràmide construït a l'altre costat del riu (final de l'avinguda Mirador de l'Est) i 1992. Passegeu sense pressa, olfatee les essències caribenyes, curiosee en els llocs de carrer, deixeu-vos abordar per la franca hospitalitat dels dominicans i no us oblideu de portar-se un saquet de cafè mòlt de la Cafetera, a mà esquerra caminant cap a la catedral.
Артерия бить жизнь Санто-Доминго, курс, Conde улице, соединяющей две из главных достопримечательностей города: Пуэрта-дель-Конде, который провозгласил независимость Доминиканской Республики 1844, и первый собор в Новом Свете, внимательно следить за статую Христофора Колумба, , чьи останки лежат, предположительно, в Columbus Lighthouse, крестообразный мавзолей с задатками пирамиды построили через реку (конце Lookout Avenue East) в 1992. Прогуляйтесь неторопливо, нюхать аромат Карибского бассейна, тыкать в уличных киосках, откровенный давайте рассмотрены гостеприимство Доминиканской и не забудьте взять с собой мешок молотого кофе кофе, левой ногой в собор.
La arteria en la que late la vida de Santo Domingo es, ikastaroa, la calle del Conde, que une dos de los principales hitos de la ciudad: la Puerta del Conde, donde se proclamó la independencia de la República Dominicana en 1844, y la primera catedral del Nuevo Mundo, vigilada de cerca por una estatua de Cristóbal Colón, cuyos restos descansan, ustez, en Faro a Colón, un mausoleo en forma de cruz con hechuras de pirámide construido al otro lado del río (final de la avenida Mirador del Este) en 1992. Pasee sin prisa, olfatee las esencias caribeñas, curiosee en los puestos callejeros, déjese abordar por la franca hospitalidad de los dominicanos y no se olvide de llevarse un saquito de café molido de La Cafetera, a mano izquierda caminando hacia la catedral.
  Časopis za putovanja s ...  
Jučer, dobro spavati prije nego što je udaljenost vidjela sam bijelu svjetlost na horizontu sam gledao da vidim gdje je to ide noć, Kod pokazuje svjetla će nautičari veličina i smjer od brodova s ​​križanja.
Yesterday, sleep well before the distance I saw a white light across the horizon I was checking to see where it was going-night, a code indicating lights will boaters the size and direction of the boats with crossing-. In finding your red light on my port side would I neglected thinking towards the Canary Islands and come from, probably, of Cape Verde. Faithfully following the mnemonic verse known night navigation, everything was in order: "If gives green with green, or embodied with equal, then nothing is lost, follow a course each ... ». So until there, all good.
Hier, bien dormir avant de la distance, j'ai vu une lumière blanche à l'horizon, je vérifiais pour voir où il allait la nuit, un code indiquant lumières plaisanciers la taille et l'orientation des bateaux avec crossing-. Dans la conclusion de votre lumière rouge sur mon bâbord aurais-je négligé de penser vers les îles Canaries et proviennent de, sans doute, du Cap-Vert. En suivant fidèlement le verset mnémonique connue la navigation de nuit, tout était en ordre: "Si vous avez le vert vert, ou incorporés à l'égalité, alors rien n'est perdu, suivre un cours de chacun ... ». Donc, jusqu'à ce qu'il y, tout bon.
GESTERN, gut schlafen, bevor der Abstand I ein weißes Licht über den Horizont Ich war die Überprüfung, um zu sehen, wohin er ging-Nacht sah, ein Code, Licht Seeleute wird die Größe und Richtung der Boote überqueren wir-. Bei der Suche nach dem roten Licht auf meinem Backbordseite denken, dass ich weiter Weg zu den Kanarischen Inseln und die kommen würden vernachlässigt, VORAUSSICHTLICH, Kap Verde. Getreu den mnemonischen Vers bekannt Nachtnavigation, alles war in Ordnung: "Wenn angesichts der grün, oder mit gleich ausgebildeten, dann ist nichts verloren, einen Kurs jedes ... ». Also, bis es, alle rechts.
Ieri, dormire bene prima di lontananza ho visto una luce bianca attraverso l'orizzonte stavo controllando per vedere dove stava andando-notte, un codice che indica le luci saranno i navigatori la dimensione e la direzione delle barche con il crossing-. Nel trovare la vostra luce rossa sul mio lato porta avrei trascurato pensando verso le Isole Canarie e provengono da, probabilmente, di Capo Verde. Seguendo fedelmente il versetto mnemonico conosciuto navigazione notturna, tutto era in ordine: "Se dà verde con verde, o incorporati con uguale, allora nulla è perduto, seguire un corso di ogni ... ». Quindi, fino ad allora, bene.
Ontem, dormir bem antes de a distância eu vi uma luz branca no horizonte Eu estava verificando para ver onde ele ia-noite, um código indicando luzes velejadores do tamanho e da direção dos barcos com crossing-. Ao encontrar sua luz vermelha no meu lado da porta que eu negligenciado pensando para as Ilhas Canárias e vêm de, provavelmente, de Cabo Verde. Seguindo fielmente o verso mnemônico conhecido navegação noturna, tudo estava em ordem: "Se dá verde com verde, ou incorporado com igual, então nada está perdido, seguir um curso cada ... ». Portanto, até então, certo.
Gisteren, goed slapen voordat de verte zag ik een wit licht over de horizon was ik controleren om te zien waar het was heen-nacht, een code die aangeeft lichten zal watersporters de grootte en de richting van de boten met kruisen-. In het vinden van je rode lampje op mijn bakboord zou ik verwaarloosd te denken in de richting van de Canarische Eilanden en komen uit, waarschijnlijk, Kaapverdië. Getrouw na de ezelsbruggetje vers bekend nachtnavigatie, alles in orde was: "Als geeft groen met groene, of uitgevoerd met gelijk, dan is er niets verloren gaat, Volg een cursus elke ... ». Dus tot dan, in orde.
Ahir, bastante antes de acostarme divisé a lo lejos una luz blanca en todo el horizonte que fui controlando para ver hacia dónde se dirigía —por la noche, un código de luces va indicando a los navegantes la dimensión y rumbo de los barcos con los que se cruzan—. Al constatar su luz roja por mi banda de babor me despreocupé pensando que seguiría rumbo a las Islas Canarias y que provendría, probablement, de las de Cabo Verde. Siguiendo fielmente el conocido verso mnemotécnico de navegación nocturna, todo estaba en orden: «Si da verde con el verde, o encarnado con su igual, entonces nada se pierde, siga a rumbo cada cual…». Por lo que hasta ahí, tot bé.
Вчера, bastante antes de acostarme divisé a lo lejos una luz blanca en todo el horizonte que fui controlando para ver hacia dónde se dirigía —por la noche, un código de luces va indicando a los navegantes la dimensión y rumbo de los barcos con los que se cruzan—. Al constatar su luz roja por mi banda de babor me despreocupé pensando que seguiría rumbo a las Islas Canarias y que provendría, вероятно, de las de Cabo Verde. Siguiendo fielmente el conocido verso mnemotécnico de navegación nocturna, todo estaba en orden: «Si da verde con el verde, o encarnado con su igual, entonces nada se pierde, siga a rumbo cada cual…». Por lo que hasta ahí, все в порядке.
Atzo, lo ondo distantzia aurretik horizonte zehar non izan zen gau nintzen egiaztapena argi zuri bat ikusi nuen, argi adieraziz, marinel kodea ontziak dugu zeharkatuko tamaina eta norabidea-. Argi gorria aurkitzeko nire portu aldean ahaztutako dut jarraitu Kanariar Uharteetan eta heading zela etorriko pentsatzen, Ziurrenik, Cape Verde. Zehatz-mehatz ezagutzen night nabigazioa mnemoteknikorako bertso jarraituz, guztia ordena zen: "ITSASMENDIKOI ematen bazaio, edo Parekatuak jasotako, ondoren, ezer ez da galdu, jarraitu bakoitzean ikastaro bat ... ». Beraz, arte dago, guztiak eskuineko.
Onte, durmir ben antes de que a distancia vin unha luz branca no horizonte Estaba comprobando para ver onde el ía-noite, un código que indica luces velejadores do tamaño e da dirección dos barcos con crossing-. Ao atopar a súa luz vermella no meu lado da porta que eu negligenciado a pensar para as Illas Canarias e veñen de, probablemente, Cabo Verde. Seguindo fielmente o verso mnemônico coñecido navegación nocturna, todo estaba en orde: "Se dá verde con verde, ou incorporado con igual, entón nada está perdido, seguir un curso cada ... ». Polo tanto, ata entón, certo.
  Časopis za putovanja s ...  
Križ ovog iskustva, u drugim pogledima. Računao sam na pneumonije. . Roj otrcane ježeva koji smanjuju raspoloženje. Neke slike u podnožju prekrasnog tibetanskoj visoravni ledenjak putu. Mi okružuju, spontano dodao da je snimak sa svojim rijetkim ovce u rukama.
La croix de cette expérience, dans d'autres vues. J'ai dit au PVA. Un essaim de gamins déguenillés qui se rétrécissent l'humeur. Quelques photos au pied d'un glacier magnifique sur la route du plateau tibétain. Autour de nous, spontanément, être ajoutés à l'instantané avec ses moutons épars dans les bras. Reçoivent moins de pièces qu'ils croient mériter. La bonté dans ses yeux passer dans la tristesse, première, et l'indignation et le mépris, après. Une jeune fille jette un rocher que nous avons fui. Les yeux, et dire.
Das Kreuz von dieser Erfahrung, in anderen Ansichten. Ich zählte auf VaP.. Ein Schwarm von zerlumpten Seeigel, die die Stimmung schrumpfen. Einige Bilder am Fuße eines schönen tibetischen Plateau Gletscherpfad. Wir umgeben, spontan auf den Snapshot mit ihren spärlichen Schafe in den Armen aufgenommen. Sie erhalten weniger Münzen, die sie glauben, verdienen. Die Freundlichkeit der seine Augen bewegen sich in Trauer, ERSTE, und Empörung und Verachtung nach. Ein Mädchen wirft einen Stein, während wir geflohen. Andere Augen, und sagen.
La cruz de esta experiencia, en otras miradas. Lo conté en VaP. Un enjambre de chiquillos zarrapastrosos que encogen el ánimo. Unas fotos a los pies de un hermoso glaciar camino del altiplano tibetano. Nos rodean, se suman espontáneamente a la instantánea con sus ralas ovejas en brazos. Reciben menos monedas de las que creen merecer. La amabilidad de sus ojos muda en tristeza, primero, y en indignación y desprecio después. Una niña nos lanza una piedra mientras huimos. La mirada del otro, ya digo.
La croce di questa esperienza, in altre visualizzazioni. Gli ho detto in VOD. Uno sciame di monelli cenciosi che si restringono lo stato d'animo. Alcune immagini, ai piedi di un ghiacciaio bellissimo sul Plateau tibetano Road. Intorno a noi, spontaneamente aderito l'istantanea con le loro pecore sparse in armi. Ricevono meno monete che crediamo meritino di essere. La gentilezza nei suoi occhi si muovono al buio, prima, e l'indignazione e il disprezzo dopo. Una ragazza getta un sasso mentre siamo fuggiti. Altri occhi, e dire.
O cruzamento desta experiência, em outros pontos de vista. Eu disse a ele em VOD. Um enxame de moleques esfarrapados que encolhem o humor. Algumas fotos ao pé de uma geleira bonita do Platô Tibetano Estrada. Em torno de nós, espontaneamente, se juntou ao instantâneo com suas ovelhas esparsas nos braços. Receber moedas menos você acredita que merece. A bondade em seus olhos se movem para a melancolia, primeiro, e indignação e desprezo depois. Uma menina joga uma pedra, enquanto nós fugimos. Outros olhos do, e dizer.
Het kruis van deze ervaring, in andere weergaven. Ik telde op VAP.. Een zwerm van haveloze egels dat de stemming krimpen. Enkele foto's aan de voet van een prachtige Tibetaanse plateau gletsjer pad. We omringen, spontaan toegevoegd aan de momentopname met hun schaarse schapen in armen. Ze krijgen minder muntjes ze geloven verdienen. De vriendelijkheid van zijn ogen bewegen in verdriet, eerste, en verontwaardiging en minachting na. Een meisje gooit een steen, terwijl we gevlucht. Andere ogen, en zeggen.
La creu d'aquesta experiència, en altres mirades. El vaig explicar al VAP. Un eixam de nois zarrapastrosos que encongeixen l'ànim. Unes fotos als peus d'un bell glacera camí de l'altiplà tibetà. Ens envolten, se sumen espontàniament a la instantània amb els seus esclarissades ovelles en braços. Reben menys monedes de les que creuen merèixer. L'amabilitat dels seus ulls muda en tristesa, 1, i en indignació i menyspreu després. Una nena ens llança una pedra mentre fugim. La mirada de l'altre, ja dic.
Крест этот опыт, в других представлениях. Я рассчитывал на VAP.. Рой рваные ежей, которые отступают настроение. Некоторые фотографии у подножья красивой пути тибетского плато ледника. Мы окружаем, спонтанно добавил к снимку с их редкими овец по оружию. Они получают меньше монеты по их мнению заслуживают. Доброты глаза движутся в печали, первый, и негодования и презрения после. Девушка бросает камень в то время как мы сбежали. Взгляда Другого, Я говорю,.
Esperientzia honen gurutzea, Beste ikuspegi batzuk. Zenbatzen VaP dut.. A trikuak zulatutako Swarm umore txikiago duten. Pictures Tibetar Plateau errepide glaziar eder bat oinetan batzuk. Dugu, inguratzen, berez fitxatu argazkia besoetan ardi sakabanatuak. Talde gutxiago txanponak merezi uste dute. Bere begietako mina isila adeitasunari, lehen, eta indignation eta mespretxua ondoren. Neska batek ihes egin zuen bezala, harri bat botatzen. Beste begirada, eta esan.
A cruz desta experiencia, noutros puntos de vista. Eu contaba con Pav.. Un enxame de moleque esfarrapados que encoller o humor. Algunhas imaxes ao pé dunha fermosa Planalto camiño glaciar tibetano. Nós cercar, engadidos espontáneamente ao instantáneo con súas ovellas escasa nos brazos. Eles gañan menos moedas que cren merecer. A bondade dos seus ollos móvense en tristeza, primeiro, e indignación e desprezo despois. A rapaza xoga unha pedra mentres fuximos. Outros ollos do, e dicir.
  Časopis za putovanja s ...  
Kao što smo stigli u preriji, su pogodili i crveni krovovi crkve, flankiran tri-priča toranj trgu. Oni dolaze u susret mi četiri redovnika zamotane u skromnom odjeća. Jedan od njih dolazi naprijed i nudi križ na dječaka za poljubac. Ja sam intrigued to znati ako je zabranjeno ženskih životinja do.
As we come to the meadow, are guessed and the red roofs of the church, flanked by a three-story tower square. They come to meet me four monks wrapped in humble garb. One of them came forward and offered to cross the two boys to kiss. I'm intrigued to know if it is prohibited female animals up.
Comme nous l'avons atteint la prairie, sont devinés et les toits rouges de l'église, flanquée d'une tour de trois étages de la place. Ils viennent me rencontrer quatre moines enveloppés en costume humble. L'un d'eux s'avance et offre la croix pour les garçons pour le baiser. Je suis intrigué de savoir si il est interdit les animaux femelles jusqu'à.
Da erreichten wir die Prärie, erraten sind und die roten Dächer der Kirche, flankiert von einem dreistöckigen Turm mit quadratischem. Sie kommen, um mich zu treffen vier Mönchen in bescheidenen Gewand gehüllt. Einer von ihnen kommt nach vorn und bietet das Kreuz an die Jungs für den Kuss. Ich bin neugierig zu wissen, ob es weibliche Tiere verboten wird.
Come abbiamo raggiunto la prateria, sono indovinato e sui tetti rossi della chiesa, fiancheggiato da una torre a tre piani di piazza. Vengono a incontrarmi quattro monaci avvolti in vesti umili. Uno di loro si fa avanti e offre la croce per i ragazzi per il bacio. Mi intrigava sapere se è vietato femmine up.
Quando chegamos a pradaria, são adivinhadas e os telhados vermelhos da igreja, ladeada por uma torre de três andares da praça. Eles vêm ao meu encontro quatro monges envoltos em trajes humildes. Um deles vem para a frente e oferece a cruz para os meninos para o beijo. Estou intrigado para saber se é proibido fêmeas se.
Mientras llegamos a la pradera, se adivinan ya los techos rojos de la iglesia, flanqueada por una torre de tres pisos de planta cuadrada. Salen a mi encuentro cuatro monjes envueltos en ropajes humildes. Uno de ellos se adelanta y ofrece la cruz a los dos muchachos para que la besen. Me intriga saber si todavía está prohibido subir animales hembras.
我々は、牧草地に来るように, 推測し、教会の赤い屋根されています, 三階建ての塔の正方形が隣接. 彼らは私に謙虚な服装に包まれたfour僧侶を満たすために来る. そのうちの一つは、前方に来て、キスする二人の少年を交差させる提供. 私は、それが雌動物を禁止されているかどうかを知ることに興味をそそらだ.
Mentre arribem a la prada, s'endevinen i als sostres vermells de l'església, flanquejada per una torre de tres pisos de planta quadrada. Surten a la meva trobada 04:00 monjos embolicats en vestidures humils. Un d'ells s'avança i ofereix la creu als dos nois perquè la besin. Em intriga saber si encara està prohibit pujar animals femelles.
Когда мы достигли в прериях, угадываются и красные крыши церкви, в окружении трех-этажной башни квадратных. Они приходят, чтобы встретиться со мной четырех монахов, завернутый в одежду скромный. Один из них выходит вперед и предлагает крест мальчиков поцелуй. Я заинтригован, чтобы знать, если это запрещено самок до.
Iritsi gara prairie bezala, asmatu dira, eta elizako teilatuak gorri, karratuko hiru solairuko dorre bat inguratzen. Me aurre egiteko, garb apal bilduta lau monje etorriko dute. Horietako bat dator eta aurrera gurutze eskaintzen musu the boys. Debekatuta dago bada emakumezko animaliak gora ezagutzeko jakin dut.
  Časopis za putovanja s ...  
U središtu vode sveti hram, Barahi, gdje su stotine brodova za prijevoz putnika u Nepalu i to dvije priče Pagoda. To je prizor vidjeti što više Nepalis križ subote s pticama da se zaklanih u čast božice Newar grupe, Ajima.
But now we stopped in the very emblem of Pokhara: Phewa Lake. Shown serene, as if listening to the visitor with its millenary reluctance when disturbed tranquility. In the middle of the waters is a sacred temple, the Barahi, where hundreds of boats transporting passengers to the Nepalese and two-story pagoda. It is a sight to see as many Nepalis crossing on Saturday with birds to be slaughtered in honor of goddesses Newar group, Ajima. There is reverence for this water. It may be that the environment influences, but it is true that the place overwhelms.
Mais maintenant, se tenait dans l'emblème même de Pokhara: El Lago Phewa. Montré sereine, comme s'il écoutait le visiteur avec son ancienne réticence quand on les dérange la tranquillité. Dans le centre de l'eau est un temple sacré, l'Barahi, où des centaines de bateaux pour le transport de voyageurs au Népal et cette pagode à deux étages. Il s'agit d'un spectacle à voir que de nombreux Népalais croix samedi avec des oiseaux à être abattus en l'honneur des déesses Newar groupe, Ajima. Il est le respect de cette eau. Il se peut que l'environnement influe sur, mais il est vrai que le lieu accable.
Aber jetzt bei der wahren Emblem Pokhara gestoppt: Phewa See. Gezeigt heiter, , als ob Hören Besucher widerwillig, wenn sie gestört seiner alten Ruhe. In der Mitte des Wassers gibt es ein heiliger Tempel, Der Fischschwanz, wo Hunderte von Booten Durchführung Reisende nach Nepal und auf diese zwei-Pagode. Es ist ein Anblick, um zu sehen, wie viele Nepalesen Samstag mit Vögeln zu Ehren der Göttinnen Newar Gruppe geschlachtet werden schneiden, Ajima. Es Verehrung für dieses Wasser. Es kann sein, dass die Umwelt beeinflusst, aber es ist wahr, dass der Ort überwältigt.
Ma ora ci siamo fermati in l'emblema stesso di Pokhara: Phewa Lago. Mostrato sereno, come se ascoltando il visitatore con la sua millenaria riluttanza quando tranquillità disturbati. Nel mezzo delle acque è un tempio sacro, il Barahi, dove centinaia di barche per il trasporto di passeggeri e il nepalese pagoda a due piani. E 'uno spettacolo da vedere come molti nepalesi incrocio il Sabato con gli uccelli per essere macellati in onore di dee gruppo Newar, Ajima. Non vi è rispetto per l'acqua. Può essere che l'ambiente influenza, ma è vero che il luogo travolge.
Mas agora nós paramos no próprio emblema de Pokhara: Phewa Lago. Mostrado sereno, como se estivesse ouvindo o visitante com a sua relutância milenar quando tranquilidade perturbada. No meio das águas é um templo sagrado, o Barahi, onde centenas de barcos que transportam passageiros para os nepaleses e pagode de dois andares. É um espectáculo para ver como muitos nepaleses passagem no sábado, com os pássaros para serem abatidos em honra de deusas grupo Newar, Ajima. Há reverência por essa água. Pode ser que o ambiente influencia, mas a verdade é que o lugar sobrepõe.
Maar nu stond in het embleem van Pokhara: el lago Phewa. Getoond serene, als het luisteren naar de bezoeker met zijn eeuwenoude terughoudendheid bij verstoring rust. In het centrum van het water is een heilige tempel, de Barahi, waar honderden boten aan reizigers naar Nepal te vervoeren en dit twee verdiepingen tellende pagode. Het is een gezicht om zo veel Nepalezen kruis zaterdagen te zien met vogels te slachten ter ere van de godinnen Newar groep, Ajima. Er is eerbied voor dit water. Het kan zijn dat de omgeving beïnvloedt, maar het is waar dat de plaats overweldigt.
しかし、今ポカラの真のエンブレムで停止: エルラゴアペーラ. 穏やか示す, その古代の静けさを邪魔するときしぶしぶ訪問者に聞いているかのように. 水の中央には神聖な寺院があります, el Barahi, ネパールには、この2階建ての塔への旅行者を運ぶ船のどこに何百. 多くのネパール人土曜日は女神ネワールグループの名誉で屠殺される鳥と交差するように、それは見て光景です, 味間層. この水のためにそこに尊敬の念. それは環境が影響しているかもしれない, それは場所が圧倒ことは事実である.
Però ara parem en l'autèntic emblema de Pokhara: el Lagoa Phewa. Es mostra serè, com si escoltés al visitant amb desgana quan pertorba la seva mil · lenària tranquil · litat. Al centre de les aigües hi ha un temple sagrat, el Barahi, on centenars de barques transporten nepalesos i viatgers fins aquesta pagoda de dos pisos. És un espectacle veure com els dissabtes molts nepalesos creuen amb aus per ser sacrificades en honor del grup de deesses newar, Ajima. Hi veneració per aquesta aigua. Potser és que influeix l'ambient, però és cert que el lloc esglaia.
Но теперь стояла в самом гербе Покхара: El Lago Phewa. Показано спокойной, как бы прислушиваясь к посетителю с его вековыми нежелание когда нарушено спокойствие. В центре воды священный храм, Barahi, где сотни лодок для перевозки туристов в Непал, и это две пагоды. Это зрелище, как многие непальцы крест субботам с птицы на убой в честь богини Newar группы, Ajima. Существует почитание этой воды. Вполне возможно, что окружающая среда влияет на, но это правда, что место переполняет.
Baina orain, Pokhara oso ikurra koa izan da: Phewa Lake. Erakutsia lasai, bisitaria bere adin-old kon - tura balitz bezala entzuten denean asaldatu lasaitasuna. Uraren erdian tenplu sakratua da, Barahi da, non ehunka, Nepal bidaiariak garraiatzeko itsasontziak eta bi solairuko pagoda honetan. Ikusmena da adina Nepalis gurutze Larunbatak jainkosa Newar taldearen omenezko hiltzen dira hegaztiak ikusteko, Ajima. Ur hori reverence da. Ingurumenean duten eragina izan daiteke, baina egia da leku overwhelms.
Pero agora deixou o verdadeiro emblema de Pokhara: El Lagoa Phewa. Mostra sereno, como se está escoitando os visitantes relutantemente cando perturbado a súa tranquilidade antiga. No centro da auga hai un templo sagrado, el Barahi, onde centos de barcos que transportan os viaxeiros para o Nepal e ata pagode de dous pisos. É unha visión para ver como moitos Nepalí sábado cruzan con aves a ser abatidos en homenaxe ao grupo Newar deus, Ajima. Hai veneración por esta auga. Pode ser que o medio inflúe, pero o certo é que o lugar oprime.
  Časopis za putovanja s ...  
"Koji od njih se govori?”, upitao je s čačkalica između zubi lijepljenje. "¿Que tal Andrew Jackson? �" predložio. "Ne, ese ne mi, Ulisses najbolje. S Grant ". I tako je predsjednik čije je lice pojavljuje na pedeset dolara zapisa mi je pomogao da križ.
(...) Nous étions dans une pièce fermée et sombre. J'ai regardé incrédule et suggéré l'intervention d'un président américain. "Lequel d'entre eux parlent?”, il a demandé avec un cure-dent collage entre les dents. "¿Qué tal Andrew J"son?”, suggéré. «Non, ce qui se passe, je, Ulisses mieux. S Grant ". Et si le président dont le visage apparaît sur les factures de cinquante dollars m'a aidé à traverser.
(...) Estábamos dentro de una habitación cerrada y oscura. Incrédulo le miré y le propuse la intermediación de un presidente americano. “¿De cuál de ellos estamos hablando?”, preguntó con un palillo asomando entre los dientes. “¿Qué tal Andrew Jackson?”, sugerí. “No, ese no me vale, mejor Ulisses. S Grant”. Y así fue como el presidente cuyo rostro aparece en los billetes de cincuenta dólares me ayudó a cruzar.
(...) Eravamo all'interno di una stanza chiusa e buia. Ho guardato incredulo e ha suggerito la mediazione di un presidente americano. "Quale dei due si parla?”, chiese, colpendo un bastone tra i denti. "¿Qué tal Andrew Jackson?”, sugg"to. "No, che in me vale la pena, Ulisses migliore. S Grant ". E così il presidente il cui volto appare sui cinquanta dollari mi ha aiutato a varcare.
(...) Estávamos dentro de um quarto fechado e escuro. Olhei incrédula e sugeriu a intervenção de um presidente norte-americano. "Qual deles está falando?”, ele perguntou com um palito de colagem entre os dentes. "¿Qué tal Andrew Ja"on?”, sugerido. "Não, esse no me vale, Ulisses mejor. S Grant ". E assim, o presidente cujo rosto aparece nas contas de 50 dólares me ajudou a atravessar.
(...) We waren in een afgesloten ruimte en donker. Ik keek ongelovig en stelde de bemiddeling van een Amerikaanse president. "Wie van hen spreken?”, vroeg porren met een stok tussen de tanden. "¿Que tal Andrew Jackson?”, vo"esteld. "Geen, dat in mij de moeite waard, Ulisses mejor. S Grant ". En dus is de president wiens gezicht verschijnt op de vijftig-dollarbiljetten heeft me geholpen te steken.
(...) Ziren gela ilun eta itxia barruan. Incredulous begiratu nuen, eta Ameriketako Estatu Batuetako presidenteak esku-hartze proposatzen. "Zein horietako hizketan?”, hortzen arteko itsastea toothpick eskatu zuen. "Nola buruz Andrew Jackson?”"roposatu. "No, I doa, Ulisses onena. S Grant ". Eta beraz, presidenteak bere aurpegia berrogeita hamar-dolarraren fakturetan agertzen lagundu dit zeharkatu.
  Časopis za putovanja s ...  
Tu glacijalni rijeka, zatamnjena vode u Amazone, rijeke koje prelaze doline su nemoguće u Meksiku. Neki drag manje lirske i postati divlja, drugi pustinje križ da nas podsjeti da bez njih postoji samo jedna arena smrti.
La rivière est la vie, le sang qui coule à travers leur planète banques. Il ya des rivières glaciaires, les eaux teintées de bassin de l'Amazone, rivières qui coulent à travers des vallées est impossible au Mexique. Certains glisser devenu moins lyrique et sauvage, déserts croisées d'autres pour nous rappeler que sans eux, il ya la mort que de sable. Les rivières traversent les mangroves, jungles et des montagnes pour nous apporter un message: le monde dans lequel ils vivent et à boire.
Der Fluss ist das Leben, Blut fließt durch ihren Banken Planeten. Es gibt Gletscherflüsse, getönten Wasser des Amazonas-Beckens, Flüsse, durch Täler ist unmöglich, in Mexiko. Einige ziehen sich weniger lyrisch und wild, andere Cross Wüsten zu erinnern uns daran, dass ohne sie gibt es nur Tod Sandy. Die Mangroven Flüsse zu überqueren, Dschungel und Berge, um uns eine Nachricht: die Welt sie leben und trinken.
El río es vida, la sangre del planeta fluye por sus cauces. Hay ríos glaciares, aguas tintadas en la cuenca del Amazonas, hay ríos que surcan valles imposibles en México. Algunos arrastran menos lírica y se tornan salvajes, otros cruzan desiertos para recordarnos que sin ellos sólo hay una muerte de arena. Los ríos cruzan manglares, selvas y montañas para llevarnos un mensaje: el mundo vive y bebe de ellos.
Il fiume è la vita, sangue che scorre attraverso il loro pianeta banche. Ci sono fiumi glaciali, acque colorate del bacino amazzonico, fiumi che scorrono attraverso valli è impossibile in Messico. Alcuni resistenza diventano meno lirico e selvaggio, deserti trasversali altri a ricordarci che senza di loro non c'è solo la morte Sandy. I fiumi di mangrovie attraversano, giungle e montagne per portare un messaggio: il mondo in cui vivono e da bere.
O rio é a vida, sangue flui através de seu planeta bancos. Há rios glaciais, águas coloridas da bacia amazônica, rios que atravessam vales é impossível no México. Alguns tornam-se menos arrasto lírica e selvagem, desertos outra cruz para nos lembrar que sem eles não é só a morte Sandy. Os rios atravessam mangues, selvas e montanhas para levar uma mensagem: o mundo vive e bebidas a partir deles.
De rivier is het leven, bloed door hun banken planeet. Er zijn glaciale rivieren, getinte water van de Amazone-bekken, rivieren stromen door de dalen is het onmogelijk in Mexico. Sommige drag minder lyrisch en wilde, andere kruis woestijnen om ons te herinneren dat zonder hen is er alleen de dood Sandy. De rivieren over te steken mangroven, jungles en de bergen om een ​​bericht te nemen: de wereld leeft en drankjes van hen.
川は生命である, それらの銀行の惑星を流れる血液. 氷河の川があります。, アマゾン川流域の着色水, 渓谷を流れる川はメキシコでは不可能である. いくつかのドラッグが少ない叙情的な、野生になる, それらなしで唯一のサンディ死があることを思い出させるために他のクロスの砂漠. 川はマングローブを越えて, メッセージを取るジャン​​グルや山: そこから世界の生活や飲み物.
El riu és vida, la sang del planeta flueix per les seves lleres. Hi ha rius glaceres, aigües tintades a la conca de l'Amazones, hi ha rius que solquen valls impossibles a Mèxic. Alguns arrosseguen menys lírica i es tornen salvatges, altres creuen deserts per recordar-nos que sense ells només hi ha una mort de sorra. Els rius creuen manglars, selves i muntanyes per emportar-nos un missatge: el món viu i beu d'ells.
Река жизни, кровь планеты проходит через свои каналы. Есть ледниковых рек, тонированные воды в бассейне реки Амазонки, реки, протекающей через долины невозможно в Мексике. Некоторые сопротивление становится менее лирическим и диких, другие пустыни крест, чтобы напомнить нам, что без них есть только смерть Сэнди. Los ríos cruzan manglares, selvas y montañas para llevarnos un mensaje: el mundo vive y bebe de ellos.
Ibaia bizitza da, odola bere banku planeta bidez ondorioak. Glaziar ibaiak daude, Amazon arroko urak tinted, ibaien bailaretan bidez nagusiak Mexiko ezinezkoa. Arrastatu batzuk gutxiago liriko eta basati bihurtu, beste gurutze basamortuak gogora, horiek gabe ez dago heriotza bakarrik Sandy. Ibaiak zeharkatzen mangroves, oihan eta mendietan mezu bat hartu: haiengandik munduko bizitza eta edariak.
  Revista de Viajes con p...  
Najbolje od Olkhon je da ne postoje mnogi konvencionalni načini. Car dopustio da uspon brda gdje se svidjela bijele planine ili Baikal križanac star gulag, jedan od logora gdje su se sovjetski politički zatvorenici deportirani u njihovom.
Peu importe, le reste de l'île était à notre disposition. Le meilleur de l'île d'Olkhon, c'est qu'il ya pas beaucoup de moyens conventionnels. La voiture nous a permis de gravir les collines où vous avez aimé les Montagnes Blanches ou croisées Baïkal entre un vieux goulag, l'un des camps de concentration où les prisonniers politiques soviétiques déportés à leur. Aujourd'hui, leurs restes forment un village isolé dans les descendants de vie de certains condamnés.
Egal, der Rest der Insel war zu unserer Verfügung. Best of Olchon ist, dass es nicht viele Möglichkeiten, herkömmliche. Das Auto konnten wir Hügel, wo Sie mochte die White Mountains oder Baikal Kreuzung zwischen einem alten klettern Gulag, eines der Konzentrationslager, wo sowjetische politische Gefangene auf ihre Abschiebung. Heute ihre Überreste bilden eine einsame Dorf in den lebenden Nachfahren von einigen verurteilt.
Non importa, il resto dell'isola era a nostra disposizione. Meglio di Olkhon è che non ci sono molti modi convenzionali. La macchina ci ha permesso di salire sulle colline dove vi è piaciuto il White Mountains o cross Baikal tra un vecchio gulag, uno dei campi di concentramento dove i prigionieri politici sovietici deportati a loro. Oggi i loro resti formano un villaggio solitario nei discendenti di vita di alcuni condannati.
No importaba, el resto de la isla estaba a nuestra disposición. Lo mejor de Oljon es que no hay muchos caminos convencionales. El coche nos permitía subir lomas desde donde se apreciaba el Baikal entre montañas blancas o cruzar un antiguo gulag, um dos campos de concentração onde os prisioneiros políticos soviéticos deportados para seus. Hoje seus restos formam uma aldeia solitária em que vivem os descendentes de alguns condenados.
Maakt niet uit, de rest van het eiland was tot onze beschikking. Beste van Olkhon is dat er niet veel conventionele manieren. De auto konden we heuvels waar je graag de Witte Bergen of Baikal kruising tussen een oude beklimmen goelag, een van de concentratiekampen waar de Sovjet-politieke gevangenen gedeporteerd naar hun. Vandaag hun overblijfselen vormen een eenzame dorp in de levende nakomelingen van sommige veroordeelden.
No importava, la resta de la illa estava a la nostra disposició. El millor de Oljon és que no hi ha molts camins convencionals. El cotxe ens permetia pujar llomes des d'on s'apreciava el Baikal entre muntanyes blanques o creuar un antic gulag, un d'aquests camps de concentració on la Unió Soviètica deportava als seus presos polítics. Avui les seves restes formen un llogaret solitària en què viuen els descendents d'alguns condemnats.
Неважно, Остальная часть острова была в нашем распоряжении. Лучший Ольхон является то, что Есть не так много обычных способов. Машина позволила нам взбираться на холмы, где вам понравилось или Белые Горы Байкала нечто среднее между старыми ГУЛАГ, один из концентрационных лагерей, где советские политзаключенные депортированы в. Сегодня их останки образуют одиночные деревни в живых потомки некоторых осужденных.
Ez dio axola, uharteko gainerako gure esku zen. Olkhon onena da, ez dagoela ez dira asko, ohiko moduak. Autoa onartzen muino non White Mendiak edo Baikal gurutze zahar bat gustuko duzun bitartean igoko gurekin Gulag, kontzentrazio kanpamenduak non Sobietar preso politikoak eta euren deportatu bat. Gaur egun bere aztarnak osatzen herrixka bakarti batean zenbait kondenatu ondorengoen bizi.
  Časopis za putovanja do...  
Kruger je dao nam svitanje bez poklopca, Tri gepardi križanja ispred našeg auta, beba lav, nap leopard odluka na drveću, nosorozi clueless i sve ostalo u parku divljih životinja životinja uči bolje od gotovo svakoga u Africi (zebre, Slonovi, Žirafe, bizon, divlja zvijer, krokodili, Hippos, Lešinari ...).
El Kruger nos regaló un amanecer sin párpados, el cruce de tres guepardos frente a nuestros coches, una cría de león, algún leopardo haciendo siesta sobre los árboles, rinocerontes despistados y todo el resto de la fauna animal que el parque enseña mejor que casi nadie en África (cebras, elefantes, jirafas, búfalos, ñus, cocodrilos, hipopótamos, buitres…).
Il Kruger ci ha dato un alba senza coperchio, Tre ghepardi incrocio davanti alla nostra auto, un leone bambino, un making pisolino leopardo su alberi, rinoceronti incompetenti e tutto il resto del parco fauna insegna meglio di quasi chiunque in Africa (Zebras, Elefanti, Giraffe, Bufali, gnu, coccodrilli, Hippos, avvoltoi ...).
O Kruger nos deu um nascer do sol lidless, Três chitas cruzando na frente do nosso carro, um leão bebé, um making cochilo leopardo em árvores, rinocerontes ignorante e todo o resto do parque fauna ensina melhor do que quase ninguém na África (Zebras, Elefantes, Girafas, búfalos, gnu, crocodilos, Hippos, abutres ...).
Het Kruger gaf ons een zonsopgang lidless, Drie jachtluipaarden kruising in de voorkant van onze auto, een baby leeuw, een luipaard making dutje op bomen, neushoorns clueless en al de rest van het park Fauna leert beter dan bijna iedereen in Afrika (Zebra's, Olifanten, Giraffen, buffel, wildebeest, Krokodillen, nijlpaarden, gieren ...).
クルーガーは私たちに蓋のない日の出を与えた, 私たちの車の前で交差三チーター, 赤ちゃんライオン, ヒョウは木に昼寝を作る, サイ無知と動物の野生動物公園のすべての残りの部分は、アフリカではほとんど誰よりも教えて (シマウマ, ゾウ, キリン, バッファロー, ウィルドビースト, ワニ, カバ, ハゲタカ...).
El Kruger ens va regalar una alba sense parpelles, l'encreuament de tres guepards davant els nostres cotxes, una cria de lleó, algun lleopard fent migdiada sobre els arbres, rinoceronts despistats i tota la resta de la fauna animal que el parc ensenya millor que gairebé ningú a l'Àfrica (zebres, Elefants, girafes, búfals, nyus, cocodrils, hipopòtams, voltors ...).
Крюгер дал нам восхода солнца без крышки, Три гепарды пересечении перед нашим автомобилем, ребенок льва, NAP леопарда решений на деревьях, носорогов невежественный и все остальной части парка дикой природы животное учит лучше, чем кто-либо в Африке (Зебры, Слоны, Жирафы, буйвол, антилопа гну, Крокодилы, Бегемоты, стервятники ...).
Kruger eman zigun sunrise bat lidless, Hiru guepardos gure autoa aurrean gurutzatu, haurra lehoia, leopard bat hartzeko, zuhaitzen gainean siesta, rinocerontes clueless eta animali fauna parkea gainerako guztia ia Afrika inork baino hobeto (Zebras, Elefanteak, jirafas, bufaloarena, wildebeest, Krokodiloek, Hippos, sai ...).
O Kruger nos deu un amencer lidless, Tres chitas cruzando diante do noso coche, un león bebé, un making cochilo leopardo en árbores, rinocerontes ignorante e todo o resto do parque fauna ensina mellor que case ninguén en África (Cebras, Elefantes, Girafas, búfalo, GNU, crocodilos, hipopótamos, voitres ...).
  Časopis za putovanja s ...  
Dolina oko Gaiman je pun protestantskih crkava u velški. Kao što smo posjetili više i više, križ na desetke putova. Da ... napokon je pronašao jedan od velški vode. Ušća rijeke Chubut je dva dana ožujak od mjesta gdje su sletjeli; izabrao ovu dolinu riješiti.
The valley around Gaiman is full of Protestant churches in the Welsh settlers. While visiting one and another, cross dozens of waterways. Yes ... finally found one of the Welsh Water. The mouth of the Rio Chubut was two days' journey from where they landed; chose this valley to settle. Things were looking up for these Welsh, but ... none had experience of farm.
La vallée autour de Gaiman est pleine d'églises protestantes dans le pays de Galles. Comme nous l'avons visité à plusieurs reprises, des dizaines croisée des voies navigables. Oui ... enfin trouvé l'un des Welsh Water. L'embouchure de la rivière Chubut était en mars de deux jours de l'endroit où ils ont atterri; a choisi cette vallée pour régler. Les choses semblaient s'améliorer pour ces pays de Galles, ... Mais aucun n'avait d'expérience de la ferme.
Das Tal um Gaiman ist voll von evangelischen Kirchen in der walisischen. Da besuchten wir immer und immer, Kreuz Dutzende von Wasserstraßen. Ja ... endlich einer der walisischen Wasser gefunden. Die Mündung des Flusses Chubut war zwei Tagesmärsche von wo sie gelandet; wählte dieses Tal zu begleichen. Alles schien für diese walisische verbessern, ... Aber keiner hatte Erfahrung Bauernhof.
La valle intorno a Gaiman è piena di chiese protestanti del gallese. Come abbiamo visitato più e più, decine trasversale dei corsi d'acqua. Sì ... finalmente trovato uno dei Water gallese. La foce del fiume Chubut è stato due giorni di marcia 'da dove sono sbarcati; ha scelto questa valle per risolvere. Le cose sembravano migliorare per questi gallese, ... Ma nessuno aveva esperienza di azienda.
O vale em torno de Gaiman está cheia de igrejas protestantes no País de Gales. À medida que mais e mais visitados, dezenas cruz de hidrovias. Sim ... finalmente encontrei um da Água País de Gales. A foz do rio Chubut foi marcha de dois dias a partir de onde eles desembarcaram; Escolhi este vale para liquidar. As coisas pareciam melhorar para os galeses, ... Mas nenhum teve a experiência de exploração.
Gaimanの周りの谷はウェールズの入植者でプロテスタント教会がいっぱいです. 再び訪問しながら、, 水路の交差数十. はい...最後にウェールズの水を発見した. チュブト川の河口には、彼らが上陸した場所から2日間の旅でした; 解決するためにこの谷を選んだ. 物事は、これらのウェールズのためにルックアップされました, しかし...どれもファームの経験がなかった.
La vall al voltant de Gaiman està ple d'esglésies protestants dels colons galeses. Mentre visitàvem una i altra, creuem desenes de canals d'aigua. Sí ... finalment un dels gal · lesos trobar aigua. La desembocadura del Riu Chubut estava a dos dies de marxa d'on van desembarcar; triar aquesta vall per assentar. Les coses semblaven millorar per aquests gal · lesos, però ... cap tenia experiència de granja.
Долина вокруг Гейман страдает протестантских церквей валлийский поселенцев. Во время посещения снова и, скрещенных десятки водных путях. Да ..., наконец, нашел одного из валлийских воды. Устье реки Чубут марта был два дня ", откуда они приземлились; выбрал эту долину урегулировать. Вещи, казалось, улучшения для этих валлийских, Но ... ни один не имел опыта хозяйств.
Gaiman inguruan-valle da Galesko kolono eliza protestante osoa. Bitartean berriro bisitatzea eta, dozenaka gurutze-kanalak. Bai ..., azkenik, bat galesak Ura aurkitu. Rio Chubut bokalean bi eguneko bidaia non dute lehorreratu zen; aukeratu haran hau konpontzeke. Things ziren galesera horiek bilatuz, baina ... none baserriko-esperientzia izan.
O val en torno a Gaiman é atormentado igrexas protestantes colonos galeses. Ao visitar de novo e, decenas cruzadas de vías navegables. Si ... por fin atopei un da auga Welsh. A desembocadura do río Chubut foi de dous días de marcha de onde desembarcaron; escolleu este val contentarse. As cousas parecían mellorar a estes Welsh, mais ... ningún tiña experiencia Facenda.
  Časopis za putovanja s ...  
U St. George, reproducirati pozdrav svećenik ritual poštovanjem ljube svoju haljinu i šarene ophodni križ, pokazuju svi ponosni. Dva slijepi vjernici dijele uzbuđenje u trenutku. Tamo gore, na površini, Georgis Bete približava pogrebnu povorku.
In St. George, reproduce the greeting ritual priest respectfully kiss his robe and colorful processional cross, exhibit all proud. Two blind pilgrims share the excitement of the moment. Up there, on the surface, Georgis Bete approaches a funeral procession. We hear the sobs and groans of the mourners torn. The church is about to close for funeral. Leaving, I kneel to pick up a handful of soil from Lalibela.
Dans San Jorge, reproduire l'arc rituel respectueusement au prêtre de tunique colorée et baiser la croix processionnelle, Tout afficher fièrement. Deux pèlerins aveugle partager l'émotion du moment. Là-haut, sur la surface, Bete Georgis aborde un cortège funèbre. On entend les sanglots et les gémissements des pleureuses déchirés. L'église est sur le point de fermer pour les funérailles. Départ, Je m'agenouille pour ramasser une poignée de terre de Lalibela.
In St. George, reproduzieren Begrüßungsritual Priester küssen respektvoll sein Gewand und bunten Prozessionskreuz, weisen alle stolz. Zwei blinde Pilger teilen sich die Aufregung des Augenblicks. Oben, OBENAUF, Georgis Bete nähert sich einem Trauerzug. Wir hören das Schluchzen und Stöhnen der Trauernden gerissen. Die Kirche ist im Begriff, zur Beerdigung zu schließen. BEIM HERAUSGEHEN, Ich knie abholen eine Handvoll Erde von Lalibela.
Dentro de San Jorge, reproduzir o sacerdote ritual de saudação respeitosa beijar-lhe o manto e cruz processional colorido, exibem orgulhosos. Dois peregrinos cegos compartilhar a emoção do momento. Lá em cima, sobre a superfície, Georgis Bete se aproxima de um cortejo fúnebre. Nós ouvimos os soluços e gemidos das carpideiras rasgado. A igreja está prestes a fechar para funeral. Deixando, Eu me ajoelho para pegar um punhado de terra a partir de Lalibela.
Binnen San Jorge, reproduceren het ritueel boog eerbiedig aan de priester van kleurrijke tuniek en kussen zijn processiekruis, allemaal trots tonen. Twee blinde pelgrims delen de emotie van het moment. Daarboven, op het eerste gezicht, Bete Georgis komt een rouwstoet. We horen het snikken en kreunen van de rouwenden gescheurd. De kerk is over te sluiten voor de begrafenis. Leaving, Ik kniel te halen een handvol van de bodem van Lalibela.
セントジョージの, 挨拶の儀式の司祭が丁重に彼のローブとカラフルな行列のクロスにキスを再現, すべての誇りを示す. ふたりの盲人の巡礼者が瞬間の興奮を共有する. そこまで, 表面上, Georgis Beteは葬列に近づく. 我々は、引き裂かれた会葬者のすすり泣きとうめき声を聞く. 教会は葬儀のためにクローズしようとしている. 去る, 私はラリベラから土壌のほんの一握りをピックアップしてひざまずく.
Dins de Sant Jordi, reproduïm el ritual de saludar respectuosament al sacerdot de vistosa túnica i besar la seva creu processional, que tots exhibeixen orgullosos. Dos pelegrins cecs comparteixen l'emoció del moment. Allà dalt, en la superfície, s'acosta a Bete Georgis una comitiva fúnebre. S'escolten els sanglots i ais estripats de les ploraneres. L'església està a punt de tancar per al funeral. En sortir, m'agenollo per agafar un grapat de terra de Lalibela.
В Георгиевском, воспроизводить приветствие священника ритуал почтительно поцеловал его одежду и красочные процессии крест, показывать все гордимся. Две слепые паломники разделить волнение момента. А там, на поверхности, Георгис Бете приближается к похоронной процессии. Мы слышим рыдания и стоны на похоронах разрывается. Церковь готовится к закрытию на похороны. Уход, Я становлюсь на колени, чтобы поднять горсть земли из Лалибела.
Saint George, erreproduzitu agurra ritual apaiz errespetuz musu bere bata eta koloretsua prozesio gurutze, erakusteko harro guztiak. Bi itsu erromes Une honetan ilusioz partekatzen. Ez Up, azalera, Bete Georgis hileta-prozesio bat hurbiltzen da. Entzuten dugu Sobs eta groans mourners da urratuta. Eliza itxi hileta-buruz. Irteera, Lurzoruaren eskukada Lalibela recoger kneel I.
En St George, reproducir o sacerdote ritual de saúdo respectuosa bico-lle o manto e cruz procesional colorido, exhiben orgullosos. Dous peregrinos cegos compartir a emoción do momento. Arriba, sobre a superficie, Georgis Bete se achega a un cortexo fúnebre. Nós escoitamos os saloucos e xemidos das carpideiras rasgado. A igrexa está a piques de pechar a funeral. Deixando, Eu me ajoelho para coller un puñado de terra a partir de Lalibela.
  Revista de Viajes con p...  
Djeca otišla u školu između dinama i pušili cigare velikaša u njihovim kade, dok su gledali horizont Arid. Nakon što su nacisti došli, s kukastim križevima, njegovi pobjednički osmijeh i luda pojam, najluđu još u mjestu koje bi mogle financirati svoje rat.
Wohlstand nicht verstehen Landschaften, und noch weniger Gier. Kinder gingen zur Schule zwischen den Dünen und den Magnaten Zigarren geraucht in ihren Badewannen, als sie beobachtete, wie ein Horizont ariden. Nachdem die Nazis kamen, mit Hakenkreuzen, seiner triumphalen Lächeln und verrückte Idee, wildesten noch in einem Ort, der ihren Krieg finanzieren könnte. Es ist seltsam zu denken, dass in der namibischen Wüste, sofern die Nazis mit bayerischen Bier dankt kristallisierten Kohlenstoff.
La prosperidad no entiende de paisajes, y menos aún la codicia. Los niños iban a la escuela entre las dunas y los magnates fumaban puros en sus bañeras, mientras contemplaban un horizonte árido. Después llegaron los nazis, con sus esvásticas, su sonrisas de triunfadores y sus idea locas, más locas todavía en un lugar que podía financiar su guerra. Resulta extraño pensar que en el desierto namibio, los nazis brindaron con cerveza de Baviera gracias al carbono cristalizado.
La prosperità non comprende paesaggi, e ancora meno avidità. I bambini andavano a scuola tra le dune ei magnati fumato sigari nelle loro vasche da bagno, mentre guardavano un arido orizzonte. Dopo che i nazisti salirono, con svastiche, suoi sorrisi trionfante e folle idea, più selvaggia ancora in un posto che potrebbe finanziare la loro guerra. E 'strano pensare che nel deserto della Namibia, fornito i nazisti con la birra bavarese ringrazia carbonio cristallizzato.
Prosperidade não entende paisagens, e ainda menos ganância. As crianças foram para a escola entre as dunas e os magnatas fumava charutos em suas banheiras, enquanto eles observavam uma árido horizonte. Após os nazistas chegaram, com suásticas, seus sorrisos triunfantes e idéia maluca, mais selvagem ainda em um lugar que poderia financiar a sua guerra. É estranho pensar que no deserto da Namíbia, desde os nazistas com cerveja bávara graças carbono cristalizado.
Welvaart niet begrijpt landschappen, en nog minder hebzucht. Kinderen gingen naar school tussen de duinen en de magnaten rookte sigaren in hun badkuipen, als ze keken naar een horizon dorre. Nadat de nazi's kwamen, met hakenkruizen, zijn triomfantelijke glimlach en gekke notie, wildste nog in een plaats die hun oorlogservaringen konden financieren. Het is vreemd om te denken dat in de Namibische woestijn, op voorwaarde dat de nazi's met Beiers bier dankt gekristalliseerde koolstof.
La prosperitat no entén de paisatges, i menys encara la cobdícia. Els nens anaven a l'escola entre les dunes i els magnats fumaven purs en els seus banyeres, mentre contemplaven un horitzó àrid. Després van arribar els nazis, amb els seus esvàstiques, seva somriures de triomfadors i els seus idea boges, més boges encara en un lloc que podia finançar la seva guerra. Resulta estrany pensar que en el desert namibio, els nazis van brindar amb cervesa de Baviera gràcies al carboni cristal · litzat.
Процветание не понимает пейзажи, и даже меньше жадности. Дети пошли в школу между дюнами и магнатов курил сигары в их ванной, , как они смотрели горизонте засушливых. После прихода нацистов, со свастикой, его триумфального улыбки и сумасшедшее представление, еще в дикие места, которое могло финансировать свои войны. Странно думать, что в намибийской пустыне, условии, что нацисты с баварским пивом благодарит кристаллизуется углерода.
Oparotasuna ez du ulertzen paisaiak, eta, are gutxiago, gutizia. Haurrak dunak eta magnates arteko eskolara joan ketua zigarroak bere bainuontzi batean, gainbegiratu dute horizonte lehor bat. Naziek ondoren etorri, swastikas batera, bere garaipen irribarre eta ero nozioa, basatiena oraindik leku bat bere gerra finantzatzeko ahal. Arraroa da, uste Namibia basamortuan duten, emandako naziek Bavierako garagardo kristalizatu karbono esker.
Prosperidade non entende paisaxes, e aínda menos ganancia. Os nenos foron á escola entre as dunas e os magnates fumaba charutos nas súas bañeiras, mentres eles observaban unha árido horizonte. Tras os nazis chegaron, con suásticas, seus sorrisos triunfantes e idea tolo, máis salvaxe aínda nun lugar que podería financiar a súa guerra. É estraño pensar que no deserto de Namibia, desde os nazis con cervexa bávara grazas carbono cristalizado.
  Časopis za putovanja s ...  
"Koji od njih se govori?”, upitao je s čačkalica između zubi lijepljenje. "¿Que tal Andrew Jackson? �" predložio. "Ne, ese ne mi, Ulisses najbolje. S Grant ". I tako je predsjednik čije je lice pojavljuje na pedeset dolara zapisa mi je pomogao da križ.
(...) Nous étions dans une pièce fermée et sombre. J'ai regardé incrédule et suggéré l'intervention d'un président américain. "Lequel d'entre eux parlent?”, il a demandé avec un cure-dent collage entre les dents. "¿Qué tal Andrew J"son?”, suggéré. «Non, ce qui se passe, je, Ulisses mieux. S Grant ". Et si le président dont le visage apparaît sur les factures de cinquante dollars m'a aidé à traverser.
(...) Eravamo all'interno di una stanza chiusa e buia. Ho guardato incredulo e ha suggerito la mediazione di un presidente americano. "Quale dei due si parla?”, chiese, colpendo un bastone tra i denti. "¿Qué tal Andrew Jackson?”, sugg"to. "No, che in me vale la pena, Ulisses migliore. S Grant ". E così il presidente il cui volto appare sui cinquanta dollari mi ha aiutato a varcare.
(...) Estávamos dentro de um quarto fechado e escuro. Olhei incrédula e sugeriu a intervenção de um presidente norte-americano. "Qual deles está falando?”, ele perguntou com um palito de colagem entre os dentes. "¿Qué tal Andrew Ja"on?”, sugerido. "Não, esse no me vale, Ulisses mejor. S Grant ". E assim, o presidente cujo rosto aparece nas contas de 50 dólares me ajudou a atravessar.
(...) We waren in een afgesloten ruimte en donker. Ik keek ongelovig en stelde de bemiddeling van een Amerikaanse president. "Wie van hen spreken?”, vroeg porren met een stok tussen de tanden. "¿Que tal Andrew Jackson?”, vo"esteld. "Geen, dat in mij de moeite waard, Ulisses mejor. S Grant ". En dus is de president wiens gezicht verschijnt op de vijftig-dollarbiljetten heeft me geholpen te steken.
(...) Ziren gela ilun eta itxia barruan. Incredulous begiratu nuen, eta Ameriketako Estatu Batuetako presidenteak esku-hartze proposatzen. "Zein horietako hizketan?”, hortzen arteko itsastea toothpick eskatu zuen. "Nola buruz Andrew Jackson?”"roposatu. "No, I doa, Ulisses onena. S Grant ". Eta beraz, presidenteak bere aurpegia berrogeita hamar-dolarraren fakturetan agertzen lagundu dit zeharkatu.
  Časopis za putovanja s ...  
Ali da znaju priču o jada i patnje treba posjetiti grad kamena, sjećanja na ropskih aukcije miješa se s onima koji je bio glavni križar protiv trgovine ljudima u drugoj polovici devetnaestog: istraživač David Livingstone.
As if to give back to this reality, top hotels, resorts in exotic cocktails and hammocks paradise, mark the east coast, just on the opposite side of where Stone Town, capital. But to know the story of misery and suffering must visit the City of Stone, where memories of the slave auctions are mixed with those of who was the chief crusader against human trafficking in the second half of the nineteenth: the explorer David Livingstone.
Comme si de s'éloigner de cette réalité, meilleurs hôtels, stations dans les cocktails exotiques et des lits céleste, point de la côte Est, seulement sur le côté opposé de Stone Town, où, capital. Mais de connaître cette histoire de misère et de souffrance doit visiter la ville de Stone, où les souvenirs de la vente aux enchères d'esclaves sont mélangés avec ceux de qui était le premier des croisés contre le trafic humain dans la seconde moitié du XIX: l'explorateur David Livingstone.
Als ob zu Fuß entfernt von dieser Realität, besten Hotels, Resorts in exotischen Cocktails und himmlischen Betten, Punkt der Ostküste, nur auf der gegenüberliegenden Seite von Stone Town, wo, Hauptstadt. Aber diese Geschichte von Leid und Elend kennen muss die Stadt aus Stein besuchen, wo Erinnerungen an die Slave-Auktionen sind mit denen der WHO die führende Kreuzritter gegen den Menschenhandel in der zweiten Hälfte des XIX wurde gemischt: Entdecker David Livingstone.
Come se ad allontanarsi da questa realtà, migliori hotel, resort in cocktail esotici e letti celeste, punteggiano la costa orientale, solo sul lato opposto di Stone Town dove, capitale. Ma di conoscere questa storia di miseria e sofferenza deve visitare la città di pietra, dove i ricordi delle aste slave sono mescolati con quelli di chi è stato il leader dei crociati contro la tratta di esseri umani nella seconda metà del XIX: esploratore David Livingstone.
Como se a pé a partir desta realidade, melhores hotéis, resorts em cocktails exóticos e camas celeste, ponto da costa leste, apenas no lado oposto da cidade de pedra onde, capital. Mas para saber essa história de miséria e sofrimento deve visitar a Cidade de Pedra, onde as memórias dos leilões de escravos são misturados com aqueles de quem era o líder dos cruzados contra o tráfico humano na segunda metade do XIX: explorador David Livingstone.
Als om weg te lopen van deze realiteit, beste hotels, resorts in exotische cocktails en hemelse bedden, de puntjes op de oostkust, net aan de andere kant van Stone Town, waar, kapitaal. Maar deze geschiedenis van ellende en lijden moeten weten bezoek aan de stad van steen, waar herinneringen van de slavenhandel zijn vermengd met die van wie de leidende kruisvaarder tegen mensenhandel werd in de tweede helft van de XIX: ontdekkingsreiziger David Livingstone.
その現実にお返しをするかのよう, 最高のホテル, エキゾチックなカクテルやハンモックの楽園のリゾート, ドット東海岸, ただどこにストーンタウンの反対側に, 資本. しかし 悲惨と苦しみの物語を知っていると、ストーンタウンを訪問する必要があります, 奴隷オークションの思い出、19年下半期に人身売買に対する大手十字軍だった人のものと混合されている場所: 彼探検家デイヴィッド·リビングストン.
Com si volguessin donar l'esquena a aquesta realitat, els millors hotels, els resorts de còctels exòtics i hamaques paradisíaques, jalonen la costa oriental, just en el costat oposat d'on es troba Stone Town, la capital. Però per conèixer aquesta història de misèries i patiment cal visitar la Ciutat de Pedra, on els records de les subhastes d'esclaus es barregen amb els de qui va ser el principal creuat contra el tràfic de persones a la segona meitat del XIX: l'explorador David Livingstone.
Como si quisieran dar la espalda a esa realidad, los mejores hoteles, los resorts de cócteles exóticos y hamacas paradisíacas, jalonan la costa oriental, justo en el lado opuesto de donde se encuentra Stone Town, капитала. Но para conocer esa historia de miserias y sufrimiento hay que visitar la Ciudad de Piedra, donde los recuerdos de las subastas de esclavos se mezclan con los de quien fue el principal cruzado contra la trata de personas en la segunda mitad del XIX: el explorador David Livingstone.
Balitz bezala, atzera eman nahi duten errealitatea, onena hotelak, koktel exotikoak eta hamakak paradisu estazioak, dot ekialdeko kostaldean, besterik non Stone Town aldean, kapitala. Baina miseria eta sufrimendua istorioa ezagutzeko aukera Stone Town bisitatzeko, non esklabo enkanteak oroitzapenak dira horietako izan zen giza trafikoaren aurka CRUSADER liderra XIX bigarren erdialdean nahasten: zuen David Livingstone esploratzaile.
  Časopis za putovanja s ...  
Za one koji žele znati više ono što je užasno režim apartheida u Južnoj Africi, Soweto je mjesto prisilnog prolaz. Oni mogu obići, od desetaka koje se nude u gradu, ili se mogu iznajmiti i privatni auto vodič (Preporučuje da shvatimo uznemiri povijest) i križ, nema problema, susjedstvu buntovnik.
Pour ceux qui souhaitent en savoir plus quel était le régime de l'apartheid en Afrique du Sud horrible, Soweto est nécessaire au lieu de l'étape. Ils peuvent faire un tour, des dizaines qui sont offerts dans la ville, ou peut louer une voiture ou privé Guide (conseillé de comprendre leur histoire mouvementée) et contre, pas de problème, le quartier rebelle. Pour ceux qui osent faire la deuxième option, voici quelques conseils sur les endroits à visiter.
Für diejenigen, die mehr wissen, was die schreckliche Apartheid-Regimes in Südafrika wollen, Soweto ist ein Ort der Passage gezwungen. Kann eine Tour, der Dutzenden, die in der Stadt angeboten werden,, oder Sie können ein Auto mieten oder privaten Guide (empfohlen, ihre bewegte Geschichte verstehen) und Cross, kein Problem, der Rebell Bereich. Für diejenigen, die es wagen, dies die zweite Option, Hier sind einige der wichtigsten Orte zu besuchen.
Per coloro che desiderano saperne di più quello che era il regime di apartheid in Sud Africa orribile, Soweto è un luogo di passaggio obbligato. Può fare un giro, delle decine che vengono offerti in città, oppure si può affittare una guida auto o privato (raccomanda di comprendere la loro storia travagliata) e cross, nessun problema, la zona ribelle. Per coloro che hanno il coraggio di fare la seconda opzione, Ecco alcuni punti chiave da visitare.
Para quem quiser saber mais o que era o regime do apartheid na África do Sul horrível, Soweto é um local de passagem forçada. Pode fazer uma excursão, das dezenas que são oferecidos na cidade, ou você pode alugar um guia do carro ou privadas (recomendado para entender sua história conturbada) ea cruz, nenhum problema, a área rebelde. Para aqueles que se atrevem a fazer a segunda opção, Aqui estão alguns pontos-chave para visitar.
Voor degenen die meer willen weten wat er de verschrikkelijke apartheidsregime in Zuid-Afrika, Soweto in plaats van stap vereist. Ze kunnen een rondleiding, tientallen die worden aangeboden in de stad, of kan het huren van een auto of prive gids (aan te raden om hun bewogen geschiedenis te begrijpen) en cross, geen probleem, de opstandige wijk. Voor degenen die durven om de tweede optie te doen, hier zijn enkele tips over wat waar te bezoeken.
南アフリカで恐ろしいアパルトヘイト体制だったものをもっと知りたい人のために, ソウェトは、強制通路の場所です。. 彼らはツアーを行うことができます, 市内で提供する上で数十の, または、彼らは車や民間のガイドを借りることができます (問題を抱えた歴史を理解することをお勧めし) クロス, 問題ない, 近所の反乱. 番目のオプションを作るために勇気のある人のために, ここに訪問するいくつかの重要な場所です.
Per als que pretenguin conèixer una mica més el que va ser el terrorífic règim de l'apartheid a Sud-àfrica, Soweto és lloc de pas obligat. Poden fa un tour, de les desenes que s'ofereixen a la ciutat, o poden llogar un cotxe o guia privat (recomanable per comprendre la seva convulsa història) i creuar, sense problema, al barri rebel. Per als que s'atreveixin a fer la segona opció, aquí van algunes claus de llocs que visitar.
Для тех, кто хочет знать больше того, что было ужасным режимом апартеида в Южной Африке, Соуэто требуется вместо шага. Они могут сделать тур, десятков, которые предлагаются в город, или может арендовать автомобиль или частный гид (Целесообразно, чтобы понять их беспокойной истории) и крест, нет проблем, мятежный район. Для тех, кто осмеливается сделать второй вариант, Вот несколько советов о том, где посетит.
Nahi duenak gehiago jakin zer zen, beldurgarria apartheid erregimen Hegoafrikan egiteko, Soweto behar da ordez pauso. Bira bat egin ahal izango dute,, hamarnaka diren hirian eskaintzen, edo auto pribatu edo gida bat alokatu ahal izango dute (Komeni da haien historia nahasia ulertzeko) eta gurutze, Ez dago arazorik, bihurri auzoa. Dutenek ausartzen bigarren aukera egin behar, hona hemen gakoa bisitatu.
Para quen queira saber máis o que era o réxime do apartheid en Sudáfrica horrible, Soweto é un lugar de paso forzada. Pode facer unha excursión, das decenas que se ofrecen na cidade, ou pode alugar unha guía do coche ou privadas (recomendado para entender a súa historia confuso) ea cruz, ningún problema, a área rebelde. Para aqueles que se atreven a facer a segunda opción, Estes son algúns dos puntos clave para visitar.
  Časopis za putovanja s ...  
Raspelo visi na stupu u katedrali, na lijevoj strani broda, uz prezbiterija. Osim primitivan križa, održava spomen-ploču zahvaliti sve izviđače koji su se borili protiv ropstva u Africi. Iako je bilo, ponekad, zahvaljujući pomoći trgovac robljem većinu vremena, Tippu TIB, čiji ljetnikovac u Zanzibar, izgrađen na patnje tisuća Afrikanaca, iznenadio sve i raznovrstan.
The crucifix hangs on a pillar in the cathedral, to the left of the nave, next to the presbytery. Beside the rude cross, perpetuates a plaque to thank all the scouts who fought against slavery in Africa. Although it was, sometimes, thanks to the help of slave trader most of the time, Tippu Tib, whose mansion in Zanzibar, built on the suffering of thousands of Africans, surprised all and sundry. Ironies of history.
Le crucifix est suspendu à un pilier de la cathédrale, à gauche de la nef, à côté du presbytère. A côté de la croix grossière, perpétue une plaque à remercier tous les scouts qui se sont battus contre l'esclavage en Afrique. Bien qu'il ait été, parfois, plus grâce à l'aide de marchand d'esclaves du temps, Tippo-Tib, dont l'hôtel à Zanzibar, construit sur la souffrance de milliers d'Africains, surpris tout le monde. Ironie de l'histoire.
Das Kruzifix hängt an einem Pfeiler in der Kathedrale, auf der linken Seite des Kirchenschiffes, neben dem Presbyterium. Neben der groben Kreuz, perpetuiert eine Plakette, um alle Pfadfinder, die gegen die Sklaverei in Afrika gekämpft danken. Obwohl es, manchmal, Dank der Hilfe der Sklavenhändler die meiste Zeit, Tippu Tib, dessen Villa in Sansibar, erbaut auf dem Leid von Tausenden von Afrikanern, überraschte alle und jeden. Ironie der Geschichte.
Il crocifisso appeso su un pilastro nella cattedrale, a sinistra della navata, accanto al presbiterio. Accanto alla croce rozza, perpetua una targa per ringraziare tutti gli scout che hanno combattuto contro la schiavitù in Africa. Anche se era, a volte, grazie all'aiuto del mercante di schiavi maggior parte del tempo, Tippu Tib, la cui dimora in Zanzibar, costruita sulla sofferenza di migliaia di africani, ha sorpreso tutti quanti. Ironie della storia.
O crucifixo pendurado num pilar da catedral, à esquerda da nave, ao lado do presbitério. Ao lado da cruz rude, perpetua uma placa de agradecer a todos os escuteiros que lutaram contra a escravidão na África. Mesmo se, às vezes, graças à ajuda do maior comerciante de escravos do tempo, Teeter TiB, cuja mansão em Zanzibar, construída sobre o sofrimento de milhares de africanos, surpreendeu tudo e todos. Ironias da história.
Het kruisbeeld is opknoping op een pijler van de kathedraal, aan de linkerkant van het schip, door de pastorie. Naast het ruige kruis, bestendigt plaat dank aan alle scouts die tegen de slavernij vochten in Afrika. Zelfs als, soms, dankzij de hulp van de grootste slavenhandelaar van de tijd, Tippu Tib, wiens herenhuis in Zanzibar, gebouwd op het lijden van duizenden Afrikanen, verrast vrienden en vreemden. Ironie van de geschiedenis.
El crucifix està penjat en un pilar de la catedral, a l'esquerra de la nau principal, costat del presbiteri. Al costat de la tosca creu, una placa perpetua l'agraïment a tots els exploradors que van lluitar contra l'esclavitud a l'Àfrica. Encara que fos, de vegades, gràcies a l'auxili del major traficant d'esclaus de l'època, Tippu Tib, la mansió a Zanzíbar, aixecada sobre el sofriment de milers d'africans, sorprenia a propis i estranys. Ironies de la història.
El crucifijo está colgado en un pilar de la catedral, a la izquierda de la nave principal, junto al presbiterio. Al lado de la tosca cruz, una placa perpetúa el agradecimiento a todos los exploradores que lucharon contra la esclavitud en África. Aunque fuera, иногда, gracias al auxilio del mayor traficante de esclavos de la época, Tippu Tib, cuya mansión en Zanzíbar, levantada sobre el sufrimiento de miles de africanos, asombraba a propios y extraños. Ironías de la historia.
Gurutzea da katedraleko zutabe bat zintzilik, to nabe ezkerrean, presbiterioan arabera. Hurrengoa malkartsua gurutzea, betikotzen plaka esker SCOUTS duten esklabutza aurka borrokatu Afrikan guztiak. Nahiz eta, batzuetan, behar den denbora esklabo dendari handiena laguntzaz esker, Tippu TIB, zeinen Zanzibar en jauregi, Afrikako milaka sufrimenduaren gainean eraikitako, harrituta lagun eta ezezagunen. Historiaren ironia.
  Časopis za putovanja u ...  
Nakon toga sam se udaljili od centra grada, u potrazi za nekim tišini, u katedrali Santa Ana. Veliki Keltski križ je u središtu apside. Dok razmišlja križ sam se pitao što je nadahnjivalo verziju kršćanstva koja hrama.
I looked like a modern place, with such devotion to lift malls, slender glass buildings and mannequins in the windows. I went to the Clock Tower in the Albert Memorial, that is set to Big Ben, but without the carry or the size of the Tower of London. After that I drifted away from the city center, looking for some silence at the Cathedral of Santa Ana. A large Celtic cross is at the center of the apse. While contemplating the cross I wondered what inspired version of Christianity that temple. I learned soon after that it was an Anglican church, namely, Catholic considered, although Roman and evangelical, although Protestant. I know nothing, but I guess all pray to the same God.
J'ai trouvé un moderne, avec une telle dévotion par les centres de levage, immeubles de verre minces et des mannequins dans les vitrines. J'ai marché jusqu'à la Tour de l'Horloge dans le Albert Memorial, qui est réglé pour Big Ben, mais sans le transport ou la taille de la tour de Londres. Ensuite, j'ai continué à marcher loin du centre-ville, à la recherche d'un peu de silence dans la cathédrale de Santa Ana. Une grande croix celtique est au centre de l'abside. Tout en contemplant la croix, je me demandais ce qui a inspiré la version du christianisme ce temple. J'ai appris peu après que c'était une église anglicane, à savoir, Catholique considérée, mais non romaine et évangélique, bien que n'étant pas protestant. Je ne sais rien, mais je suppose prions tous le même Dieu.
Ich sah aus wie ein moderner Ort, mit einer solchen Hingabe zu heben Einkaufszentren, schlanken Glas-Gebäude und Schaufensterpuppen in den Fenstern. Ich ging zum Clock Tower in der Albert Memorial, Das ist zu Big Ben gesetzt, aber ohne den Übertrag oder die Größe des Tower of London. Danach habe ich driftete weg von der Innenstadt, Suche nach etwas Ruhe in der Kathedrale von Santa Ana. Eine große keltische Kreuz ist in der Mitte der Apsis. Während der Betrachtung des Kreuzes Ich fragte mich, was inspirierte Version des Christentums, dass Tempel. Ich lernte bald nach, dass es eine anglikanische Kirche war, dh, Katholische betrachtet, obwohl römischen und evangelischen, obwohl Protestant. Ich weiß nichts, aber ich denke, alle zum gleichen Gott beten.
Ho guardato come un luogo moderno, con tanta devozione per sollevare centri commerciali, edifici di vetro sottili e manichini nelle vetrine. Sono andato alla Torre dell'Orologio in Albert Memorial, che è impostato per il Big Ben, ma senza il riporto o la dimensione della Torre di Londra. Dopo di che mi allontanavo dal centro della città, alla ricerca di un po 'di silenzio, nella Cattedrale di Santa Ana. Una grande croce celtica è al centro dell'abside. Contemplando la croce mi sono chiesto che cosa ha ispirato la versione del cristianesimo che tempio. Ho imparato presto dopo che si trattava di una chiesa anglicana, cioè, Cattolica considerato, sebbene romana ed evangelica, sebbene protestante. Non so nulla, ma credo che tutti pregano lo stesso Dio.
Parecia um lugar moderno, com tanta devoção para levantar shoppings, edifícios de vidro finas e manequins nas vitrines. Eu fui para a Torre do Relógio, no Memorial Albert, que está definido para Big Ben, mas sem a bagagem ou o tamanho da Torre de Londres. Depois que se afastaram do centro da cidade, à procura de algum silêncio na Catedral de Santa Ana. Uma grande cruz celta está no centro da abside. Ao contemplar a cruz eu me perguntava o que inspirou a versão do cristianismo que templo. Eu aprendi logo depois que era uma igreja anglicana, nomeadamente, Católica considerada, embora romana e evangélica, embora protestante. Eu não sei nada, mas eu acho que todos oram para o mesmo Deus.
Ik zag eruit als een moderne plaats, met zulke toewijding aan winkelcentra tillen, slanke glazen gebouwen en mannequins in de ramen. Ik ging naar de Clock Tower in de Albert Memorial, dat is ingesteld op de Big Ben, maar zonder de carry of de grootte van de Tower of London. Daarna heb ik dreef weg van het stadscentrum, op zoek naar wat stilte in de kathedraal van Santa Ana. Een groot Keltisch kruis is in het centrum van de apsis. Terwijl overweegt het kruis vroeg ik me af wat inspireerde versie van het christendom die tempel. Ik leerde al snel daarna was het een Anglicaanse kerk, namelijk, Katholieke beschouwd, hoewel Romeinse en evangelische, hoewel de Protestantse. Ik weet niets, maar ik denk dat alle bidden tot dezelfde God.
私は現代的な場所のように見えた, モールを持ち上げるような献身と, edificios acristalados y maniquíes esbeltos en los escaparates. Me acerqué hasta la Torre del Reloj en el Albert Memorial, que tiene vocación de Big Ben, pero sin el porte ni el tamaño de la torre londinense. Después seguí alejándome del centro de la ciudad, buscando algo de silencio en la Catedral de Santa Ana. Una gran cruz celta ocupa el lugar central del ábside. Mientras contemplaba la cruz me pregunté qué versión del cristianismo inspiró aquel templo. Supe poco después que se trataba de una iglesia anglicana, すなわち, se considera católica, ただしローマと福音, プロテスタントものの. 私は何も知らない, しかし、私はすべて同じ神に祈る思い.
Em va semblar un lloc modern, amb aquesta devoció per aixecar centres comercials, edificis envidrats i maniquins esvelts als aparadors. Em vaig acostar fins a la Torre del Rellotge al Albert Memorial, que té vocació de Big Ben, però sense el port ni la mida de la torre londinenca. Després vaig seguir allunyant-me del centre de la ciutat, buscant una mica de silenci a la Catedral de Santa Ana. Una gran creu cèltica ocupa el lloc central de l'absis. Mentre contemplava la creu em vaig preguntar quina versió del cristianisme inspirar aquell temple. Vaig saber poc després que es tractava d'una església anglicana, és a dir, es considera catòlica, encara que no romana i evangèlica, encara que no protestant. Jo no entenc res, però suposo que resen tots al mateix Déu.
Мне pareció ООН Лугар Moderno, Con ЕКА devoción ПОР levantar Centros Comerciales, стройных зданий из стекла и манекены в окнах. Я пошел в Clock Tower в Albert Memorial, , который установлен для Биг Бен, но без переноса или размер Лондонский Тауэр. После этого я отошел от центра города, Глядя на некоторые молчания в соборе Санта-Ана. Большой кельтский крест находится в центре апсиды. Созерцая крест я подумал, что вдохновило версию христианства, что храм. Я узнал вскоре после этого он был англиканской церкви, а именно, Католический считается, Не aunque нет у Романа Evangelica, Не aunque не Protestante. Не Йо не надо entiendo, Перо supongo Que Rezan Todos др. Mismo Dios.
Moderno bat topatu nuen, guneak altxatzen debozio, hala nola, lerdena kristalezko eraikin eta maniki erakusleihoak. Ibili I Albert Memorial Clock Tower, Big Ben, baina bagoi edo Londresko dorrea tamaina gabe. Ondoren, hirigunetik urruntzen oinez jarraitu nuen, Santa Ana de la Catedral de isiltasuna batzuk bila. Celtic gurutze handi bat da absidearen erdian. Contemplando gurutze inspiratu kristautasuna tenpluko bertsio galdetu nuen. Laster ikasi nuen, ondoren Anglican eliza bat izan zen, hain zuzen, Katolikoaren jotzen, baina ez erromatarren eta ebanjelikoa, ez protestante izan arren. Ezer ez ezagutzen dut, baina uste dut guztiak bera Jainkoari otoitz.
Me pareció un lugar moderno, con tanta devoción para recadar centros comerciais, edificios de vidro finas e maniquíes nas vitrinas. Eu fun á Torre do Reloxo, no Memorial Albert, que está definido para Big Ben, pero sen a equipaxe ou o tamaño da Torre de Londres. Despois de que se afastaron do centro da cidade, buscando algún silencio na Catedral de Santa Ana. Unha gran cruz celta está no centro da ábsida. Ao contemplar a cruz eu me preguntaba o que inspirou a versión do cristianismo que templo. Eu aprendín despois que era unha igrexa anglicana, en particular,, Católica considerada, aínda romana e Evanxélica, aínda que protestante. Non sei nada, pero eu creo que todos oran ao mesmo Deus.
  Časopis za putovanja s ...  
Na tom brdu je poznati američki groblje. Iznajmljen 1956 od strane francuske vlade u SAD-u, koji upravlja groblje kao svoju teritoriju, Njegova najpoznatija slika je red bijelih križeva (Neki od David) i natpisi na svakoj križ.
Sur cette colline est le célèbre cimetière américain. Louées 1956 par le gouvernement français aux États-Unis, qui gère le cimetière, comme sur son propre territoire, son tableau le plus célèbre est la rangée de croix blanches (Certains de David) et inscriptions sur chaque croix. Le plus dramatique sont ceux qui peuvent lire: «Ci-gît un compagnon glorieuse connu dans les bras de Dieu". Ce sont les tombes des soldats inconnus. Enfin, dans ce cimetière sont enterrés deux enfants du président des États-Unis, Theodore Roosevelt, qui sont morts dans la Première Guerre mondiale et II (inhumation est le seul à ne pas tombé dans la deuxième course dans ce cimetière) et il ya une capsule de temps avec des coupures de journaux 6 Juin 1944.
Auf diesem Hügel ist der berühmte amerikanische Friedhof. Vermietete 1956 von der Regierung Französisch in den USA, die Verwaltung des Friedhofs als seinem eigenen Hoheitsgebiet, sein berühmtestes Bild ist die Reihe von weißen Kreuzen (Einige von David) und Inschriften auf jedem Kreuz. Die dramatischsten sind diejenigen, die lesen können: "Hier liegt ein herrlicher Begleiter in die Arme Gottes bekannt". Dies sind die Gräber von unbekannten Soldaten. Schließlich, auf diesem Friedhof sind zwei Kinder von US-Präsident beigesetzt, Theodore Roosevelt, starb im Ersten Weltkrieg I und II (Bestattung ist die einzige, nicht in das zweite Rennen in dieser Friedhof gefallen) und es ist eine Zeitkapsel mit Zeitungen Clippings 6 Juni 1944.
Sobre este montículo está el famoso cementerio norteamericano. Cedido en 1956 por el Gobierno francés al de EE UU, que gestiona el campo santo como territorio propio, su foto más famosa es la hilera de cruces blancas (algunas de David) y sus inscripciones sobre cada cruz. Las más sobrecogedoras son las que se puede leer: “aquí descansa un glorioso compañero conocido en los brazos de Dios”. Se trata de las tumbas de los soldados desconocidos. Por último, en este cementerio están enterrados dos hijos del presidente de EE UU, Theodore Roosvelt, fallecidos en la I y II Guerra Mundial (es el único entierro de un no caído en la segunda contienda en este campo santo) y hay una cápsula del tiempo con recortes de periódicos del 6 de junio de 1944.
Su questa collina è il famoso cimitero americano. In leasing 1956 dal governo francese verso gli Stati Uniti, che gestisce il cimitero come proprio territorio, la sua immagine più famosa è la fila di croci bianche (Alcuni di David) e le iscrizioni su ogni croce. Il più sorprendente è che si può leggere: "Qui giace un compagno glorioso noto tra le braccia di Dio". Queste sono le tombe di militi ignoti. Infine, in questo cimitero sono sepolti i due figli di U. S. Presidente, Theodore Roosvelt, morto nella prima guerra mondiale e II (sepoltura è l'unica a non cadere nella gara di secondo in questo cimitero) e vi è una capsula del tempo con ritagli di giornale di 6 Giugno 1944.
Sobre esta colina é o cemitério americano famoso. Alugadas 1956 pelo Governo francês para os EUA, que administra o cemitério como seu próprio território, sua foto mais famosa é a fileira de cruzes brancas (Alguns de David) e inscrições em cada cruzamento. As mais surpreendentes é que você pode ler: "Aqui jaz um companheiro gloriosa conhecida nos braços de Deus". Estes são os túmulos dos soldados desconhecidos. Passado, neste cemitério estão enterrados dois filhos de U. S. Presidente, Theodore Roosevelt, morreu na Primeira Guerra Mundial I e ​​II (enterro é o único a não cair na segunda corrida neste cemitério) e há uma cápsula do tempo com recortes de jornal de 6 Junho 1944.
Op deze heuvel is de beroemde Amerikaanse begraafplaats. Verhuurd 1956 door de Franse regering naar de VS, die erin slaagt de begraafplaats als hun eigen grondgebied, zijn beroemdste foto is de rij van witte kruisen (aantal David) en inscripties op elke kruising. Het meest schokkende is dat je kan lezen: "Hier ligt een heerlijke metgezel bekend in de armen van God". Dit zijn de graven van onbekende soldaten. Tot slot, op deze begraafplaats begraven zijn twee zonen van Amerikaanse president, Theodore Roosvelt, die stierf in de Tweede Wereldoorlog I en II (begrafenis is de enige die niet gevallen in de tweede race in deze begraafplaats) en er is een tijd capsule met krantenknipsels van 6 Juni 1944.
この丘の上にアメリカの有名な墓地です。. リース 1956 フランス政府による米国へ, 自分の領土として、墓地を管理する, 彼の最も有名な写真は、白い十字架の列です。 (ダビデのいくつかの) それぞれの十字架上と碑文. 最も衝撃的では読み取ることができるということです: "ここに神の腕の中で知られている栄光のコンパニオンがある". これらは未知の兵士の墓です。. 最後に, この墓地に米大統領の二人の息子を埋葬されてい, セオドアRoosvelt, 第一次世界大戦IおよびIIで亡くなった人 (埋葬は、この墓地第二レースに落ちない唯一のものです) との新聞の切り抜きとタイムカプセルがあります 6 月 1944.
Sobre aquest turó hi ha el famós cementiri nord-americà. Cedit en 1956 pel Govern francès al dels EUA, que gestiona el camp sant com a territori propi, seva foto més famosa és la filera de creus blanques (algunes de David) i les seves inscripcions sobre cada creu. Les més esglaiadores són les que es pot llegir: "Aquí descansa un gloriós company conegut en els braços de Déu". Es tracta de les tombes dels soldats desconeguts. Finalment, en aquest cementiri hi ha enterrats dos fills del president dels EUA, Theodore Roosevelt, morts en la I i II Guerra Mundial (és l'únic enterrament d'un no caigut en la segona contesa en aquest camp sant) i hi ha una càpsula del temps amb retalls de diaris del 6 de juny de 1944.
В этот курган является известным американским кладбище. Арендуемый 1956 правительство Франции в США, , которая управляет кладбищем, как свою собственную территорию, его самая известная картина ряд белых крестов (некоторые Давида) и надписи на каждом поперечном. Самым шокирующим является то, что вы можете прочитать: «Здесь покоится славный товарищ известный в руках Бога". Эти могилы неизвестных солдат. Последний, На этом кладбище похоронены двое детей президента США, Теодор Рузвельт, умер в Первой мировой войне и II (Захоронение находится только один не упал во второй гонке на этом кладбище) и есть капсула времени с газетными вырезками из 6 Июнь 1944.
Mendixka honetan ospetsua American hilerria da. Alokatutako 1956 Frantziako gobernuak AEBetan, den hilerriaren kudeatzen bere lurralde gisa, bere ospetsuena Irudian gurutze zuri ilara da (David batzuk) eta gurutze bakoitzean inskripzioak. Gehien harrigarria da ditzakezun irakurri: "Hemen Jainkoaren besoetan ezaguna gloriosa laguntzaile bat dago". Horiek soldadu ezezagun hilobiak dira. Azken, hilerri honetan daude lurperatuta Batuetako presidenteak bi seme-alabak, Theodore Roosvelt, Mundu Gerra I eta II hil zen (bigarren lasterketa ez da jaitsi ehorzketa hilerri honetan bakarrik) eta ez egunkari-ebakinak duten denbora kapsula bat da 6 de junio de 1944.
  Časopis za putovanja s ...  
U svom prvih mjeseci boravka ovdje, Princeza Eboli je obećao vrlo sretan. Čak došao širiti glasine o strankama i krišom posjeti njezin ljubavnik Antonio Pérez. Felipe II vrijednost im dostaviti samostan u Španjolskoj, ali na kraju, osobito nakon bijega Antonio Perez Aragona, odlučio je stegnuti uvjete njegova zatočenja.
In the first months of stay here, the princess of Eboli is the promised happy. Even came to spread rumors about parties and furtive visits her lover Antonio Perez. Philip II sent to a convent assessed in Andalusia, but ultimately, especially after the escape of Antonio Perez Aragon, decided to tighten the conditions of their confinement. Confined to the eastern tower of the palace (where, have, only allowed to look out the barred window an hour a day, hence the name of the square), Dona Ana languished for ten years cursing his luck in some quarters "facts jail death, dark and sad ". The palace and the rooms where he developed his captivity can visit. The Tourist Office organizes two day tours, but if not met more than five people the tour is canceled.
Dans les premiers mois de rester ici, la princesse d'Eboli est l'heureux promise. Même est venu pour répandre des rumeurs au sujet des partis et des visites furtives son amant Antonio Perez. Philippe II envoya dans un couvent évalué en Andalousie, mais finalement, surtout après l'évasion d'Antonio Perez Aragon, a décidé de resserrer les conditions de leur détention. Confiné à la tour Est du château (où, ont, seulement autorisé à regarder par la fenêtre grillagée d'une heure par jour, d'où le nom de la place), Dona Ana langui pendant dix ans maudissant sa chance dans certains milieux «la mort en prison faits, sombre et triste ". Le palais et les salles où il a développé sa captivité pouvez visiter. L'Office de Tourisme organise deux excursions d'une journée, mais s'ils ne sont pas rencontré plus de cinq personnes de la tournée est annulée.
In den ersten Monaten des Jahres hier bleiben, Die Prinzessin von Eboli ist die versprochene glücklich. BEIFOLGEND kamen Gerüchte über Parteien und verstohlene Besuche verbreiten ihren Liebhaber Antonio Perez. Philipp II. geschickt in ein Kloster in Andalusien beurteilt, aber letztlich, vor allem nach dem Austritt von Antonio Perez Aragon, beschlossen, die Bedingungen ihrer Gefangenschaft ziehen. Beschränkt auf das Ostturm des Schlosses (wo, haben, nur erlaubt, schaue aus dem vergitterten Fenster eine Stunde pro Tag, daher auch der Name des Platzes), Dona Ana geschmachtet für zehn Jahre Fluchen sein Glück in einigen Kreisen "Fakten Gefängnis Tod, dunkel und traurig ". Der Palast und die Zimmer, wo er entwickelt seine Gefangenschaft besuchen können. Das Fremdenverkehrsamt organisiert zwei Tagestouren, aber wenn nicht mehr als fünf Personen trafen sich die Tour abgesagt.
Nei suoi primi mesi di rimanere qui, la Principessa di Eboli è la promessa felice. Anche venuto a diffondersi voci su partiti e visite furtive al suo amante Antonio Perez. Felipe II valore enviarla in un convento in Andalusia, Ma alla fine, soprattutto dopo la fuoriuscita di Antonio Pérez Aragona, ha scelto di stringere le condizioni della sua detenzione. Confinato alla torre orientale del palazzo (dove, hanno, solo il permesso di guardare fuori dalla finestra sbarrata un'ora al giorno, da qui il nome della piazza), Dona Ana languiva per dieci anni, maledicendo la sua fortuna in alcuni ambienti "fatti della prigione di morte, buio e triste ". Il palazzo e le stanze dove ha sviluppato la sua prigionia si può visitare. L'Ufficio del Turismo organizza due escursioni giornaliere, ma non più di cinque persone si riuniscono annulla visita.
Em seus primeiros meses de estadia aqui, Princesa de Eboli é o prometido muito feliz. Mesmo veio a espalhar boatos sobre festas e visitas furtivas seu amante Antonio Pérez. Felipe II valor enviarla para um convento em Espanha, mas no final, especialmente após a fuga de Antonio Perez Aragão, decidiu endurecer as condições de sua detenção. Confinado à torre do leste do palácio (onde, ter, só pode olhar para fora da janela gradeada uma hora por dia, daí o nome da praça), Dona Ana se arrastou durante dez anos amaldiçoando a sua sorte em alguns trimestres "fatos da morte de preso, escuro e triste ". O palácio e os quartos, onde desenvolveu a sua visita cativeiro. O Posto de Turismo organiza dois passeios diários, mas não mais de cinco pessoas se reúnem cancela turnê.
In de eerste maanden van het verblijf hier, Prinses van Eboli is het beloofde heel blij. Zelfs kwam naar geruchten over partijen en steelse bezoeken haar minnaar Antonio Perez verspreid. Felipe II waarde voor te leggen aan een klooster in Spanje, maar op het einde, vooral na de ontsnapping van Antonio Perez Aragon, besloten om de voorwaarden van zijn detentie draai. Beperkt tot de oostelijke toren van het paleis (waar, hebben, alleen toegestaan ​​om te kijken uit het getraliede raam een ​​uur per dag, vandaar de naam van het plein), Dona Ana kwijnde tien jaar vloeken zijn geluk in sommige kringen 'feiten van de dood gevangenis, donker en triest ". Het paleis en de kamers waar hij ontwikkelde zijn gevangenschap te bezoeken. De VVV organiseert twee keer per dag rondleidingen, maar niet meer dan vijf mensen bij elkaar annuleert tournee.
ここでの滞在の最初の数ヶ月で, エボリの王女は約束した幸せです. さらに 当事者とひそかに訪問に関する噂を広めるようになった彼女の恋人アントニオ·ペレス. フェリペ2世は、アンダルシアで評価修道院に送られ, しかし、最終的に, 特にアントニオペレスアラゴンのエスケープ後, 彼らの閉じ込めの条件を締めることにしました. 宮殿の東塔に閉じ込められ (どこ, 持っている, 一日時間を禁じ窓の外を見ることができ, 広場の名前の由来), ドナアナは "いくつかの四半期に彼の運を呪いながら10年間の事実刑務所死を苦しんでい, "暗い、悲しい. 彼は監禁を開発し、宮殿やお部屋は訪れることができます. 観光局は、2つの日帰りツアーを開催, しかし、5人以上を満たしていない場合はツアーがキャンセルされます.
En els seus primers mesos d'estada aquí, la princesa d'Éboli se les prometia molt felices. Fins i tot arribar a propagar rumors sobre festes i visites furtives d'Antonio Pérez al seu amant. Felip II valor enviar-la a un convent a Andalusia, pero al final, sobretot després de la fugida a Aragó de Antonio Pérez, va optar per endurir les condicions de la seva reclusió. Confinada a la torre oriental del palau (on, compten, només se li permetia sortir a la finestra enreixada una hora al dia, d'aquí el nom de la plaça), donya Ana va llanguir durant deu anys maleint la seva sort en uns estances "fets presó de mort, foscos i tristos ". El palau i les habitacions on es va desenvolupar la seva captivitat es poden visitar. L'Oficina de Turisme organitza dues visites guiades diàries, però si no es reuneixen més de cinc persones es cancel · la el recorregut.
В первые месяцы пребывания здесь, Принцесса Эболи есть обещанный счастливым. Даже пришли распространяться слухи о партиях и тайные визиты в ее любовником Antonio Perez. Felipe II enviarla значение в монастырь в Андалусии, Но в конце концов, особенно после утечки Антонио Перес Арагон, решил ужесточить условия его содержания под стражей. Приурочены к восточной башне дворца (где, иметь, разрешено только выглянуть в зарешеченное окно часа в день, отсюда и название площади), Dona Ana томился в течение десяти лет проклиная свою удачу в некоторых кругах «факты смерти тюрьме, темный и печальный ". Дворец и комнаты, где он развивал свою плена вы можете посетить. Туристическое бюро организует два ежедневных туров, , но не более пяти человек собрать отменяет тур.
Hilabete bere lehen egonaldia hemen, Eboli printzesa agindu pozik da. Nahiz eta etorri festa eta isilpeko bisitak buruzko zurrumurrua zabaldu da, bere maitalea Antonio Perez. Felipe II enviarla to Andalucia komentu balioa, Baina, azkenean,, batez ere, ondoren, Antonio Pérez de Aragón isurketa du, aukeratu zuen bere atxiloketa baldintzak estutzea. Jauregi dorrea ekialdean mugatutako (non, dute, bakarrik onartzen izarrekin begiratu egonda leihoa ordubete egun bat, beraz, plazaren izena), Dona Ana hamar urte languished bere zorte cursing hiruhilekoetan batzuk "heriotza kartzela hechos en, ilun eta triste ". Jauregi eta gelak, non bere gatibu bisita dezakezu garatu zuen. Turismo Bulegoak antolatzen ditu egunero bi bisita gidatuak, baina ez baino gehiago bost pertsona bildu Ezerezteak tour.
Nos primeiros meses de estadía aquí, Princesa de Eboli é o feliz prometida. Mesmo veu a espallar rumores sobre festas e visitas furtivas para o seu amante Antonio Perez. Felipe II valorado mandada a un convento en Andalucía, pero finalmente, especialmente despois do baleirado de Antonio Pérez Aragón, optou por reforzar as condicións da súa detención. Confinado á torre oriental do palacio (onde, ter, só pode ollar para fóra da xanela gradeada dunha hora por día, de aí o nome da praza), Dona Ana definhou por dez anos maldicir a súa sorte en algúns sectores "feitos morte prisión, escuro e triste ". O palacio e os cuartos onde desenvolveu o seu cativerio pode visitar. O posto de turismo organiza dous paseos diarios, pero non máis que cinco persoas reúnense cancela xira.
  Časopis za putovanja s ...  
Jodhpur je poznat kao, la “Blue City”, ali davno je bio pozvan “zemljište od smrti”. Ostao sam u hotelu u blizini glavne ceste. Centar grada je skup krivudavim ulicama sa Sahat kula kao polazište. Kretanje ljudi je ogroman, gotovo jednako kao i vozila.
Jodhpur is known as, the “Blue City”, but long ago was called “land of death”. I stayed in a hotel near the main road. The city center is a cluster of winding streets with the Clock Tower as a starting point. The movement of people is huge, almost as much as the vehicle. The city imbued with the spirit you and soon you're crossing streets, visiting bazaars, greeting people ask you where you are and declining invitations to enter restaurants. The women wear colorful saris, while men approach you with their children. You do not know if they believe that a target can bless or do not often watch regularly.
Jodhpur est connu sous le nom, la “Blue City”, mais il ya longtemps a été appelé “pays de la mort”. Je suis resté dans un hôtel près de la route principale. Le centre-ville est un amas de rues sinueuses avec le Tour de l'Horloge comme point de départ. La circulation des personnes est énorme, presque autant que le véhicule. La ville imprégnée de l'esprit, et bientôt vous vous en traversant les rues, visite des bazars, saluer les gens vous demander où vous êtes et la baisse des invitations à entrer dans les restaurants. Les femmes portent des saris colorés, tandis que les hommes vous approche avec leurs enfants. Vous ne savez pas s'ils estiment qu'une cible peut être une bénédiction ou ne regardent souvent régulièrement.
Jodhpur ist bekannt als, DIE “Blue City”, aber vor einiger Zeit hieß “Land des Todes”. Ich übernachtete in einem Hotel neben der Hauptstraße. Das Stadtzentrum ist ein Cluster aus verwinkelten Gassen mit den Clock Tower als Ausgangspunkt. Die Übertragung der Menschen ist enorm, fast so viel wie das Fahrzeug. Die Stadt mit dem Geist durchdrungen Sie und bald sind Sie überqueren Straßen, Besuch Basare, Gruß diejenigen fragen, wo Sie sind und sich weigern Einladungen zu Restaurants geben. Die Frauen tragen bunte Saris, während die Männer Ansatz, den Sie mit ihren Kindern. Es ist nicht sehr gut kennen, wenn sie glauben, dass ein Ziel segnen können oder nicht oft regelmäßig beobachten.
Jodhpur è nota come, il “Blue City”, ma tempo fa si chiamava “terra di morte”. Ho dormito in un albergo vicino alla strada principale. Il centro città è un agglomerato di strade tortuose, con la Torre dell'Orologio come punto di partenza. Il movimento delle persone è enorme, quasi quanto il veicolo. La città impregnata di spirito e voi siete appena attraversato strade, visita bazar, saluto le persone ti chiedo dove sei e in declino inviti a entrare ristoranti. Le donne indossano sari colorati, mentre gli uomini ci si avvicina con i propri figli. Tu non sai se ritengono che un obiettivo può benedire o spesso non regolarmente l'orologio.
Jodhpur é conhecida como, o “Blue City”, mas há muito tempo foi chamado “terra da morte”. Fiquei em um hotel ao lado da estrada principal. O centro da cidade é um aglomerado de ruas sinuosas com a Torre do Relógio como ponto de partida. O movimento de pessoas é enorme, quase tanto quanto o veículo. A cidade imbuído do espírito você e logo você está atravessando ruas, bazares visita, cumprimentar as pessoas perguntar-lhe onde você está e recusar convites para entrar restaurantes. As mulheres usam saris coloridos, enquanto os homens se aproximar de você com seus filhos. Você não sabe muito bem se eles acreditam que um alvo pode abençoar ou não, muitas vezes assistir regularmente.
Jodhpur staat bekend als, de “Blauwe Stad”, Maar lang geleden heette “land van de dood”. Ik verbleef in een hotel in de buurt van de hoofdweg. Het centrum is een cluster van kronkelende straatjes met de Clock Tower als uitgangspunt. Het verkeer van mensen is enorm, bijna net zoveel als het voertuig. De stad doordrenkt met de geest u en bent u al snel oversteken straat, bezoek bazaars, groet mensen vragen waar je bent en de afnemende uitnodigingen voor restaurants in te voeren. De vrouwen dragen kleurrijke sari's, terwijl mannen aanpak die je met hun kinderen. Je weet niet of ze geloven dat een doelstelling kan zegenen of vaak niet regelmatig te kijken.
ジョードプルは、次のように知られています, ザ “ブルー·シティ”, しかし、ずっと前に呼ばれていました “死の土地”. 私は幹線道路の隣にあるホテルに宿泊. 市内中心部へは出発点として、時計塔と曲がりくねった道のクラスタです. 人の動きが膨大である, 車両とほぼ同じくらい. 精神、あなたとすぐに道路を横断していると吹き込ま市, 旅行のバザー, レストランを入力するにはあなたがどこにいるのだろうと衰退の招待者へ挨拶. 女性は色鮮やかなサリーを着用, 男性が子どもと一緒にあなたに近づいている間. 彼らはターゲットが祝福することができたり、頻繁に定期的に見ていないと信じているかどうかはわからない.
Jodhpur és coneguda com, la “ciutat blava”, encara que temps enrere era cridada “terra de la mort”. Em vaig allotjar en un hotel al costat de la carretera principal. El centre de la ciutat és un cúmul de sinuosos carrers amb la Torre del Rellotge com a punt de partida. El tràfec de gent és enorme, gairebé tant com el de vehicles. L'urbs et imbueix del seu esperit i al poc et trobes creuant carrers, recorrent basars, saludant als que et pregunten d'on ets i rebutjant les invitacions a entrar als restaurants. Les dones vesteixen colorits saris, mentre que els homes se t'acosten amb els seus fills. No saps ben bé si perquè creuen que un blanc pot beneir o perquè no els solen veure habitualment.
Джодхпур известен как, la “Голубые города”, но давно называли “Земля смерти”. Я остался в гостинице рядом с главной дороги. Центр города представляет собой кластер из извилистых улочках с часовой башней в качестве отправной точки. Движение людей огромна, почти столько же, сколько автомобиль. В городе будет наполнить ваш дух, и вскоре вы пересечении улиц, путешествия базары, привет тем, кто интересно, где вы находитесь и снижение приглашений на въезд ресторанов. Женщины носят красочные сари, в то время как люди к вам со своими детьми. Вы не знаете, если они считают, что цель может благословить или не часто смотрю регулярно.
Jodhpur da ezaguna bezala, duen “Blue City”, baina aspaldi izan zen deitu “heriotza lurra”. Hotel batean geratu nintzen ondoan errepide nagusia. Hiriaren erdigunean abiapuntu gisa Erlojuaren Dorrea kale bihurrietan cluster bat da. Pertsonen mugimendua izugarria da, ibilgailua ahalik eta ia. Hiria zure espiritua imbue eta berehala kaleak zeharkatzen ari duzu, bidaiatzen bazaars, kaixo duten buruari non zauden eta gainbeheran gonbidapenak jatetxe sartu. Emakumeek janzten koloretsua saris, gizonak hurbiltzen duzun bitartean, seme-alabekin. Zuk ez dakizu uste dute, helburu edo bedeinkatu ez aldian-aldian askotan ikusi.
Jodhpur é coñecida como, o “Blue City”, mais hai moito foi chamado “terra da morte”. Estean en un hotel preto da estrada principal. O centro da cidade é un aglomerado de rúas sinuosas coa Torre do Reloxo como punto de partida. O movemento de persoas é enorme, case tanto como o vehículo. A cidade imbuído do espírito ti e logo está atravesando rúas, visitando bazares, cumprimento a xente preguntarlle onde está e rexeitar invitacións para entrar restaurantes. As mulleres usan saris de cores, mentres os homes se achegar ti cos seus fillos. Non sabe se cren que un fito pode bendicir ou non, moitas veces asistir regularmente.
  Časopis za putovanja s ...  
Devet dana nakon što je pucao po francuskih vojnika, Murat pristao preuzeti tijela za pokop. To je gotovo krišom pokop, bez ovlasti, bez vojnih počasti, bez puno buke- može zamisliti kao što hoda do kapelice među drvećem trudna s melankolija.
The record suggests that this cemetery was opened in 1798 to bury the Royal House employees and their families. Its most famous tenant came ten years after, loaded on the backs of mules or carts. They were ordinary people-builders, beds, carpenters, locksmiths, customs, write, Gardeners, palafreneros-, but they had already entered the history of Spain. Nine days after being shot by French troops, Murat agreed to the take the bodies for burial. It was an almost furtive burial, without authority, without military honors, without fuss- one can imagine as you walk to the chapel among the trees pregnant with melancholy.
Le dossier donne à penser que ce cimetière a été ouvert en 1798 d'enterrer les employés de la Chambre Royale et de leurs familles. Son locataire le plus célèbre est venu dix ans plus tard, chargés dans des wagons ou sur le dos des mulets. Ils étaient des gens ordinaires des constructeurs, lits, charpentiers, serruriers, Douane, écrire, jardiniers, palefreniers-, mais ils avaient déjà entré dans l'histoire de l'Espagne. Neuf jours après avoir été abattu par les troupes françaises, Murat a décidé de la prendre les corps pour l'inhumation. C'était un enterrement presque furtive sans autorisation, sans les honneurs militaires, pas de chichi- on peut imaginer que vous marchez à la chapelle au milieu des arbres enceinte de mélancolie.
Der Bericht legt nahe, dass dieser Friedhof in eröffnet 1798 auf das Königshaus Mitarbeiter und deren Familien begraben. Seine bekannteste Mieter kam zehn Jahre nach, geladen auf dem Rücken von Maultieren oder Karren. Sie waren gewöhnliche Menschen-Builder, Betten, Schreiner, Schlosser, Bräuche, schreiben, Gärtner, palafreneros-, aber sie hatten schon die Geschichte Spaniens eingegeben. Neun Tage nach der Aufnahme von Französisch-Truppen, Murat vereinbart, die nehmen die Leichen. Es war ein fast verstohlen Begräbnis, ohne Autorität, ohne militärischen Ehren, ohne viel Aufhebens- Man kann sich vorstellen, wie Sie in die Kapelle zwischen den Bäumen schwanger mit melancholischen Spaziergang.
Il record suggerisce che questo cimitero è stato inaugurato nel 1798 per seppellire i dipendenti Casa Reale e le loro famiglie. Il suo inquilino più famoso è venuto dieci anni dopo, caricato sul dorso di muli o carrelli. Erano persone comuni-costruttori, letti, falegnami, Fabbri, doganali, scrivere, Giardinieri, palafreneros-, ma era già entrato nella storia della Spagna. Nove giorni dopo essere stato colpito dalle truppe francesi, Murat accettato di prendere le i corpi per la sepoltura. E 'stato un funerale quasi furtivo, senza autorità, senza gli onori militari, senza clamore- si può immaginare come si cammina verso la cappella tra gli alberi in gravidanza con malinconia.
O registro sugere que este cemitério foi inaugurado em 1798 para enterrar os funcionários da Casa Real e suas famílias. O seu inquilino mais famoso veio dez anos depois, carregados nos vagões ou nas costas de mulas. Eram pessoas comuns os construtores, camas, carpinteiros, serralheiros, Alfândega, escrever, jardineiros, noivos-, mas eles já haviam entrado na história de Espanha. Nove dias após ser baleado pelas tropas francesas, Murat concordou com a levar os corpos para sepultamento. Foi um enterro quase furtivo, sem autoridade, sem honras militares, sem problemas- pode-se imaginar como você anda para a capela entre as árvores grávida de melancolia.
De plaat doet vermoeden dat deze begraafplaats werd geopend in 1798 aan het Koninklijk Huis werknemers en hun gezinnen te begraven. De beroemdste huurder kwam tien jaar na, geladen op de ruggen van muildieren of karren. Zij waren gewone mensen-bouwers, bedden, timmerlieden, slotenmakers, de douane, schrijf, Tuiniers, palafreneros-, maar ze hadden reeds de geschiedenis van Spanje. Negen dagen na zijn neergeschoten door Franse troepen, Murat overeengekomen om de organen te nemen voor de begrafenis. Het was een bijna besmuikt begrafenis, zonder gezag, zonder militaire eer, zonder poespas- men kan zich voorstellen als je loopt naar de kapel tussen de bomen zwanger van melancholie.
El full de serveis d'aquest cementiri apunta que es va inaugurar a 1798 per enterrar els empleats de la Casa Reial i als seus familiars. Els seus inquilins més famosos van arribar deu anys després, carregats en carretes oa lloms de muls. Eren gent del poble-paletes, picapedrers, fusters, manyans, duaners, escrivans, jardiners, palafreners-, però ja havien entrat en la història d'Espanya. Nou dies després de ser afusellats per les tropes franceses, Murat va accedir a que es duran els cossos per donar-los sepultura. Va ser un enterrament gairebé furtiu-sense autoritats, sense honors militars, sense escarafalls- que un pot imaginar mentre camina cap a l'ermita entre l'arbreda plena de malenconia.
Записи отмечает, что это кладбище было открыто в 1798 хоронить реальных сотрудников дома и членов их семей. Его самая известная арендаторов пришла десять лет спустя, загружалась в вагоны или на спинах мулов. Горожане были масонами, каменщиков, плотники, Слесаря, Таможня, Книжники, Садоводы, женихов-, но уже вошел в историю Испании. Через девять дней после расстрела французскими войсками, Мурат согласился их принять органам для захоронения. Это было почти украдкой захоронения без власти, без воинских почестей, без фанфар- можно себе представить, когда вы идете к часовне между деревьями беременных с тоской.
Erregistro txertatu hilerri hori ireki da 1798 Real House langileak eta euren familiak lurperatu. Bere maizter ospetsuena izan zen, hamar urte geroago, bagoi edo mando baten bizkar gainean kargatu. Herritarrak izan ziren-rien, harginak, arotzak, Sarrailagintza, Aduana, eskribau, Lorezain, senar-, baina ordurako sartu Espainiako historia. Bederatzi egun ari tropa frantziarrek filmatu ondoren, Murat beraiekin adostu ehorzketa erakunde hartu. Ficha gabe ehorzketa ia isilpeko bat izan da, ohoreak militar gabe, fuss gabe- imajinatu ermita aldera oinez gisa zuhaitz malenkonia haurdun artean ahal.
O rexistro suxire que este cemiterio foi inaugurado en 1798 para enterrar os funcionarios da Casa Real e as súas familias. O seu inquilino máis famoso veu dez anos despois, cargados nos vagóns ou nas costas de mulas. Eran xente común os canteiros, camas, carpinteiros, Cerralleiros, Alfándega, escribir, xardineiros, noivos-, pero xa entrar na historia de España. Nove días logo de ser baleado polas tropas francesas, Murat concordou coa levar os corpos para sepultamento. Foi un enterro case furtivo, sen autoridade, sen honras militares, sen problemas- pódese imaxinar como anda a capela entre as árbores embarazada de melancolía.
  Časopis za putovanja s ...  
No, vrhunac posjeta događa kada dođete do crkve Svetog Jurja, s osebujnom latinskog križa plana pokopan u planine, premca u afričke umjetnosti na vrijeme. Za one koji, naivno, mislim da je povijest kolonizacije Afrike počinje s izvrsnom primjer ovdje je od iznimne povijesne i umjetničke baštine u Etiopiji, Kršćanska država s kojom fabularon Europska kraljevstva u srednjem vijeku u potrazi za mitskim Prester John, možda kralj Lalibela.
But the culmination of the visit occurs when you reach the church of St. George, with its distinctive Latin cross plan buried in the mountain, unparalleled in African art at the time. For those who, naively, think that the history of African colonization begins with an excellent example here is of exceptional historical and artistic heritage of Ethiopia, Christian nation with which fabularon European kingdoms of the Middle Ages looking for the mythical Prester John, perhaps the king Lalibela. Cuantan was the anger of St. George, to see that they had established in his honor any of the ten churches, which determined the sovereign to undertake the construction of the eleventh temple, the most spectacular. More than fulfilled.
Mais le point culminant de la visite a lieu en arrivant à l'église de Saint-Georges, avec son plan en croix latine distinctif enterré dans la montagne, inégalée dans l'art africain à l'époque. Pour ceux qui, naïvement, pense que l'histoire de l'Afrique commence avec la colonisation voici un superbe exemple de l'héritage historique et artistique exceptionnel de l'Ethiopie, Nation chrétienne avec laquelle fabularon royaumes européens du Moyen Age qui cherchent la mythique Prêtre Jean, peut-être le roi Lalibela. Cuantan c'était la colère de St. George, de voir qu'ils avaient mis en place en son honneur une des dix églises, qui a déterminé le souverain d'entreprendre la construction de la onzième temple, le plus spectaculaire. Que rempli.
Aber der Höhepunkt des Besuches tritt auf, wenn Sie die Kirche St. Georg zu erreichen, mit seiner markanten lateinischen Kreuzes im Berg begraben, beispiellos in der afrikanischen Kunst zu der Zeit. Für diejenigen, die, HARMLOS, denken, dass die Geschichte der afrikanischen Kolonisierung mit einem ausgezeichneten Beispiel beginnt hier ist von besonderem geschichtlichen und künstlerischen Erbes von Äthiopien, Christian Nation, mit der fabularon europäischen Königreichen des Mittelalters auf der Suche nach dem mythischen Prester John, vielleicht der König Lalibela. Cuantan war der Zorn der St. George, um zu sehen, dass sie ihm zu Ehren eine der zehn Kirchen etabliert, was bestimmt das souveräne, um den Bau des elften Tempel verpflichten, die spektakulärste. Mehr als erfüllt.
Mas o ponto culminante da visita ocorre quando você atingir a igreja de St. George, com a sua planta em cruz latina distintivo enterrado na montanha, inigualável na arte Africano no momento. Para aqueles que, ingenuamente, acho que a história da colonização Africano começa com um excelente exemplo aqui é do patrimônio histórico e artístico excepcional da Etiópia, Nação cristã com a qual fabularon Europeia reinos da Idade Média à procura do mítico Preste João, talvez o rei Lalibela. Cuantan era a raiva de St. George, para ver que eles tinham criado em sua homenagem qualquer uma das dez igrejas, que determinou o soberano a empreender a construção do templo décimo primeiro, o mais espetacular. Mais do que cumprida.
Maar het hoogtepunt van het bezoek vindt plaats op het bereiken van de kerk van St. George, met zijn kenmerkende Latijns kruis plan van begraven in de bergen, ongeëvenaard in Afrikaanse kunst op het moment. Voor degenen die, naïef, denk dat de geschiedenis van Afrika begint met kolonisatie ziet, een prachtig voorbeeld van uitzonderlijke historische en artistieke erfenis van Ethiopië, Christelijke natie waarmee fabularon Europese koninkrijken van de middeleeuwen op zoek naar de mythische Prester John, misschien wel de koning zelf Lalibela. Cuantan het was de woede van St. George, te zien dat ze in zijn eer had gevestigd op een van de tien kerken, waarin de soevereine vastbesloten om de bouw van de elfde tempel ondernemen, de meest spectaculaire. Dan vervuld.
Però la culminació de la visita es produeix en arribar a l'església de Sant Jordi, amb el seu inconfusible planta de creu llatina enterrada a la muntanya, sense parangó en l'art africà de l'època. Per als qui, ingènuament, pensen que la història d'Àfrica comença amb la colonització vet aquí un immillorable exemple de l'excepcional llegat històric i artístic d'Etiòpia, la nació cristiana amb la qual fabularon els regnes europeus de l'edat mitjana buscant el mític Prest Joan, potser el propi rei Lalibela. Cuantan que va ser l'enuig de Sant Jordi, en veure que no havien consagrat en el seu honor cap de les deu esglésies, el que va determinar al sobirà a escometre la construcció de l'onzè temple, el més espectacular. Va complir amb escreix.
Но кульминацией визита происходит, когда вы дойдете до церкви святого Георгия, с его характерными латинского креста похоронили в горах, не имеющий аналогов в африканское искусство в то время. Для тех, кто, наивно, думаю, что история колонизации африканского начинается с Прекрасным примером здесь является исключительно исторического и художественного наследия Эфиопии, Христианская нация, с которой fabularon европейских королевств Средневековья искали мифическую Пресвитера Иоанна, возможно, король Лалибела. Cuantan был гнев святого Георгия, видеть, что они были созданы в его честь одной из десяти церквей, который определяется суверенное проводить строительство одиннадцатый храм, самым зрелищным. Более выполнены.
Baina Bisitaren amaiera gertatzen de la iglesia de San George iritsiko, bere bereizgarri gurutze latindar plan mendian lurperatuta, Afrikako artearen aurrekaririk gabeko denbora. Dutenentzat, naively, uste kolonizazioa Afrikako historia hasten da hemen adibide bikaina Etiopiako historiko eta artistikoa aparteko ondare, Christian nazio fabularon Europako Erdi Aroko erresumen mitikoa bila Prester John, agian errege Lalibela da. Cuantan Sanduzelaiko haserrea zen, izan zela bere omenez ezarritako edozein hamar elizak ikusteko, subiranoak zein zehaztu hamaikagarren tenplu eraikuntza egiteko, ikusgarriena. Bete baino gehiago.
Pero a culminación da visita ocorre cando chegar a igrexa de St George, coa súa planta en cruz latina distintivo enterrado na montaña, inigualable na arte africano no momento. Para os que, inxenuamente, creo que a historia da colonización africano comeza con un excelente exemplo aquí é do patrimonio histórico e artístico excepcional da Etiopía, Nación cristiá coa cal fabularon Europea reinos da Idade Media á procura do mítico Preste Xoán, quizais o rei Lalibela. Cuantan era a rabia de St George, para ver que crearan na súa homenaxe calquera das dez igrexas, que determinou o soberano a emprender a construción do templo décimo primeiro, o máis espectacular. Máis que cumpra.
  Časopis za putovanja s ...  
U društvu u kojem, od prvog trenutka, križanje dogodila (nešto što se nije dogodilo, Treba imati na umu, u kolonijama upravlja Njezina Veličanstva) Ja ne mogu vjerovati da je ovo odvajanje religije odgovoriti na stigmatizacije.
Très proche de l'ancien couvent est le Chapelle royale des Indiens, construit par les caciques de Tlaxcala en l'honneur de Carlos V et où les cérémonies religieuses ont eu lieu pour les Indiens. Dans une société où, à partir du début, métissage a eu lieu (quelque chose qui ne s'est pas produit, ne faut pas oublier, dans les colonies administrées par Sa Majesté) Je ne peux pas croire que cette séparation de la religion de répondre à une stigmatisation. Je préfère penser que c'était une façon d'attirer la foi catholique aux Indiens, habitué à des célébrations en plein air, une moins traumatisante. Je suppose que, bien sûr, Je peux me tromper.
Ganz in der Nähe des alten Klosters ist die Capilla Real de Indios, gebaut von den Chefs von Tlaxcala in Ehren Carlos V und wo religiöse Zeremonien für die Indianer gehalten. In einer Gesellschaft, wo, vom ersten Augenblick an, Vermischung aufgetreten (etwas, das nicht passiert, sollte daran erinnert werden,, in den Kolonien von Ihrer Majestät verabreicht) Ich kann nicht glauben, dass diese Trennung von Religion zur Stigmatisierung antworten. Ich bevorzuge es, glaube, es war ein Weg, um den katholischen Glauben der indigenen bringen, daran gewöhnt, Feiern im Freien, eine weniger traumatische. Ich nehme an,, Natürlich, Ich kann falsch sein.
Muy cerca del antiguo convento se encuentra la Capilla Real de Indios, construida por los caciques de Tlaxcala en honor a Carlos V y donde se celebraban los actos religiosos para los indígenas. En una sociedad donde, desde el primer momento, se produjo el mestizaje (algo que no sucedió, conviene recordarlo, en las colonias administradas por Su Graciosa Majestad) me cuesta creer que esta separación de cultos respondiera a una estigmatización. Prefiero pensar que era una forma de atraer a la fe católica a los indígenas, acostumbrados a celebraciones al aire libre, de forma menos traumática. Asumo, desde luego, que puedo estar equivocado.
Molto vicino alla ex convento è l' Cappella Reale di indiani, costruito dai cacicchi di Tlaxcala in onore di Carlos V e dove si sono svolte cerimonie religiose per gli indiani. In una società in cui, dall'inizio, incrocio si è verificato (qualcosa che non è accaduto, Va ricordato, nelle colonie amministrati da Sua Maestà) Non posso credere che questa separazione della religione rispondere ad una stigma. Io preferisco pensare che fosse un modo per attirare la fede cattolica agli indiani, abituati a feste all'aperto, uno meno traumatica. Presumo, corso, I può essere sbagliato.
Muito perto do antigo convento, é a Capela Real de índios, construída pelos caciques de Tlaxcala, em honra de Carlos V e onde cerimônias religiosas foram realizadas para os índios. Em uma sociedade onde, a partir do início, cruzamento ocorreu (algo que não aconteceu, Deve ser lembrado, nas colônias administradas por Sua Majestade) Eu não posso acreditar que esta separação da religião responder a um estigma. Eu prefiro pensar que era uma maneira de atrair a fé católica aos índios, acostumados a celebrações ao ar livre, um menos traumática. Presumo, curso, Eu posso estar errado.
Zeer dicht bij het oude klooster is de Capilla Real de Indios, gebouwd door de hoofden van Tlaxcala ter ere van Carlos V en waar religieuze ceremonies werden gehouden voor de Indianen. In een maatschappij waar, vanaf het eerste moment, kruising voorgedaan (iets dat gebeurde niet, moet eraan worden herinnerd, in de door Hare Majesteit kolonies) Ik kan niet geloven dat deze scheiding van religie reageren op stigmatisering. Ik verkies te denken dat het een manier was om het katholieke geloof aan de inheemse brengen, gewend aan outdoor feesten, een minder traumatisch. Ik neem aan, cursus, Ik kan verkeerd zijn.
非常に元修道院に近いことです。 インディアンのロイヤルチャペル, の名誉のトラスカラのcaciquesによって建てられた カルロスV と宗教的儀式がインディアンのために保持された場所. 社会のどこに, 最初から, 異種交配が発生しました。 (起こらなかった何か, 忘れてはならない, 陛下のによって管理され植民地で) 私は宗教のこの分離は柱頭に応答するように信じることができない. 私はそれがインディアンにカトリックの信仰を誘致するための方法だったと思うことを好む, 屋外のお祝いに慣れている, 以下の外傷. 私が想定し, その後, 私が間違っている可能性があります.
Molt prop de l'antic convent es troba la Capella Reial de Indis, construïda pels cacics de Tlaxcala en honor a Carles V i on se celebraven els actes religiosos pels indígenes. En una societat on, des del primer moment, es va produir el mestissatge (cosa que no va succeir, convé recordar-ho, a les colònies administrades per Sa Graciosa Majestat) em costa creure que aquesta separació de cultes respongués a una estigmatització. Prefereixo pensar que era una forma d'atreure a la fe catòlica als indígenes, acostumats a celebracions a l'aire lliure, de forma menys traumàtica. Assumeixo, per descomptat, que puc estar equivocat.
В непосредственной близости от бывшего монастыря является Королевская часовня индейцев, построен касиков Тласкала в честь Карлос V и где религиозные церемонии были проведены для индейцев. В обществе, где, С самого начала, скрещивание произошло (то, что не произошло, Следует помнить,, В колонии в ведении Его Величества) Я не могу поверить, что это разделение религии отвечают на клеймо. Я предпочитаю думать, что это был способ привлечь католической веры к индейцам, привыкли к открытым торжеств, менее травматично. Я предполагаю,, курс, Я могу ошибаться.
Oso antzinako komentua itxi da Capilla Real de Indios, Tlaxcala de Chiefs eraikitako honor de Carlos V non eta erlijio-zeremonia ziren indiarrak atxikita. Gizarte batean, non, lehenengo unetik, interbreeding gertatu (zerbait hori ez da gertatuko, Kontuan izan behar da, Bere Maiestatearen horrek administratzen colonias en) Ezin dut uste erlijio bereizketa hori stigmatization erantzuteko. Modu fede katolikoa ekartzea indigena zela uste nahiago dut, to kanporako ospakizunak ohituta, hain traumatikoa. Suposatuko dut, ikastaroa, Gaizki egon ahal izango dut.
  Časopis za putovanja s ...  
Arhitekt ovog impresivnog radu hidrogradnji nisu zaboravili svoje detractors kada, u 1790, Imperial Canal Aragona bio stvarnost. Malo dalje od križanja s struje preko Iberijskog je izvor nevjernicima prozvali.
The architect of this impressive work of hydraulic engineering did not forget his detractors when, in 1790, Imperial Canal of Aragon was a reality. Just beyond the junction with the current via Iberian is named as a source of unbelievers. Only needed for a Latin inscription claimed against such mockery. "For conviction of unbelievers and comfort of travelers", commanded to write. Water flowed and the arid land around Zaragoza, laying the foundation of an ambitious land reform. The crazy Pignatelli had had his way.
L'architecte de ce travail impressionnant de l'ingénierie hydraulique n'a pas oublié ses détracteurs quand, dans les 1790, Canal Impérial d'Aragon était une réalité. Un peu au-delà de la jonction avec le courant via ibérique est une source de croyants baptisés. Il a suffi d'une inscription latine à faire valoir contre une telle moquerie. "Pour condamnation des incroyants et le confort des voyageurs", commandé d'écrire. L'eau coulait et la terre aride autour de Saragosse, jeter les bases d'une réforme agraire ambitieuse. Le fou Pignatelli avait eu son chemin.
Der Architekt dieses beeindruckende Arbeit von Wasserbau vergaß nicht seine Kritiker, wenn, IN 1790, Canal Imperial von Aragon war eine Realität. Ein wenig über die Kreuzung mit der aktuellen über Iberischen ist eine Quelle der Ungläubigen getauft. Es dauerte nur eine lateinische Inschrift zu verteidigen gegen solche Verhöhnung. "Für Überzeugung der Ungläubigen und den Komfort der Reisenden", gebot zu schreiben. Das Wasser floss und das karge Land der Umgebung von Saragossa, legt die Grundlage für eine ambitionierte Landreform. Die verrückte Pignatelli hatte seinen Weg.
L'architetto di questa imponente opera di ingegneria idraulica non ha dimenticato i suoi detrattori quando, in 1790, Canale Imperiale di Aragona è una realtà. Poco oltre l'incrocio con l'attuale via iberica è una fonte di credenti battezzati. Ci sono voluti solo un'iscrizione latina per rivendicare contro tale beffa. "Per la convinzione di non credenti e la comodità dei viaggiatori", comandato di scrivere. L'acqua scorreva e la terra arida in giro Saragozza, ponendo le basi di una riforma agraria ambizioso. Il pazzo Pignatelli aveva avuto la sua strada.
O arquiteto desta impressionante obra de engenharia hidráulica não esqueceu seus detratores quando, em 1790, Canal Imperial de Aragão era uma realidade. Um pouco para além da junção com o actual via Ibérica é uma fonte de incrédulos batizou. Levou apenas uma inscrição em latim para reivindicar contra tal zombaria. "Por convicção dos descrentes e conforto dos viajantes", ordenado a escrever. A água fluiu ea terra árida em torno de Zaragoza, lançando as bases de uma reforma agrária ambicioso. O louco Pignatelli tinha tido o seu caminho.
De architect van dit indrukwekkende werk van waterbouwkundige niet zijn tegenstanders vergeten wanneer, in 1790, Canal Imperial van Aragon een realiteit was. Een beetje voorbij de kruising met de huidige via Iberische is een bron van ongelovigen gedoopt. Het duurde slechts een Latijnse inscriptie te verdedigen tegen dergelijke aanfluiting. "Voor de overtuiging van ongelovigen en het comfort van de reizigers", bevolen om te schrijven. Het water stroomde en het dorre land rond Zaragoza, het leggen van de fundering van een ambitieuze landhervorming. Het gekke Pignatelli had zijn weg had.
油圧エンジニアリングのこの印象的な作品の建築家はときに彼の中傷を忘れていなかった, の 1790, アラゴンのインペリアル運河が現実だった. 現在との接合部を越えて少し イベリア経由 洗礼不信心の源である. それだけでそのような嘲笑に対して正当性を立証するためのラテン語の碑文を取っ. "旅行者の不信と快適さの信念のために", 書くように命じ. 水が流れ、サラゴサの周り不毛の土地, 野心的な土地改革の基礎を敷設. クレイジーピニャテッリは、彼の方法を持っていた.
L'artífex d'aquesta impressionant obra d'enginyeria hidràulica no es va oblidar de la seva detractors quan, i 1790, el Canal Imperial d'Aragó va ser una realitat. Una mica més enllà de l'encreuament amb l'actual via Ibèrica es troba una font que va batejar com dels incrèduls. Només va necessitar una inscripció en llatí per reivindicar davant de tanta burla. "Per convenciment dels incrèduls i comoditat dels viatgers", manar escriure. L'aigua fluïa ja per les àrides terres que envolten Saragossa, posant els fonaments d'una ambiciosa reforma agrària. El boig Pignatelli s'havia sortit amb la seva.
Архитектором этого впечатляющая работа гидротехники не забыл, когда его недоброжелатели, в 1790, Императорский канал Арагона была реальностью. Немного выше перекрестка с текущего через Иберийский является источником неверующих окрестил. Потребовалось всего латинская надпись, чтобы оправдать против такого издевательства. "Для убеждения неверующих и комфорта путешественников", велел написать. Вода текла и бесплодной земли вокруг Сарагосой, закладка фундамента амбициозные земельной реформы. Сумасшедшие Пигнателли был свой путь.
Ingeniaritza hidraulikoko ikusgarria lan honen arkitektoak ez du ahaztu bere kontra denean, en 1790, Imperial de Aragón Canal errealitate bat izan zen. Egungo bidegurutze batera haratago pixka bat Iberiar bidez se encuentra una fuente que bautizó como de los incrédulos. Sólo necesitó una inscripción en latín para reivindicarse frente a tanta burla. “Para convencimiento de los incrédulos y comodidad de los viajeros”, mandó escribir. El agua fluía ya por las áridas tierras que rodean Zaragoza, poniendo los cimientos de una ambiciosa reforma agraria. El loco Pignatelli se había salido con la suya.
  Časopis za putovanja s ...  
María Belén opet ukazuje na rascjep u stijeni. Na prvi pogled izgleda kao križ, iz drugog kuta četiri invertirana. "Bilo je vrijeme kada su kršćani bili proganjani i morao sakriti svoje simbole", objašnjava.
Next to the first cave in which dwelt the first hermit, This church was built impossible. Going from the inside out, at the first compartment would be the home of a man who made an internal pipeline by passing water; even a laundry area that expelled outside the sewage. María Belén again points to a cleft in the rock. At first glance looks like a cross, from another angle a four inverted. "There were times when Christians were persecuted and had to hide their symbols", explains. Could be a reason for this strange cross, but also nothing seems clear at this point.
A côté de la première grotte dans laquelle vivait le premier ermite, Cette église a été construite impossible. Aller de l'intérieur, au premier compartiment serait la maison d'un homme qui a fait un pipeline interne en passant de l'eau; même un espace buanderie que expulsée en dehors des eaux usées. María Belén points à nouveau à une fente dans la roche. À première vue, ressemble à un croisement, sous un autre angle de quatre inversé. "Il fut un temps où les chrétiens ont été persécutés et ont dû se cacher à leurs symboles", explique. Peut-être une raison pour cette croix étrange, mais aussi rien ne semble évident à ce stade.
Neben der ersten Höhle, in der wohnte auf dem Einsiedler, Diese Kirche wurde gebaut unmöglich. Going von innen nach außen, in dieser ersten Kabine würde das Haus eines Mannes, der ein Rohr im Inneren des Wasser Weitergabe gemacht sein; auch eine Waschzone Abwasser Schrankes nach außen. Maria Belen wieder zieht einen Felsspalt. Auf den ersten Blick aussieht wie eine Kreuzung, aus einem anderen Blickwinkel ein Vier-invertierten. "Es gab Zeiten, in denen Christen wurden verfolgt und mussten ihre Symbolik zu verbergen", erklärt. Es mag ein Grund für dieses seltsame Kreuz sein, aber nichts scheint zu diesem Zeitpunkt nicht klar.
Accanto alla prima caverna in cui abitava il primo eremita, Questa chiesa fu costruita impossibile. Andando da dentro e fuori, presso il compartimento prima sarebbe la casa di un uomo che ha fatto una pipeline interna facendo passare l'acqua; anche una zona lavanderia che ha espulso al di fuori delle acque reflue. María Belén punti di nuovo per una fenditura nella roccia. A prima vista sembra un incrocio, da un altro angolo un quattro invertito. "Ci sono stati momenti in cui i cristiani sono stati perseguitati e hanno dovuto nascondere la loro simboli", spiega. Potrebbe essere una ragione per questo strano incrocio, ma anche niente sembra chiaro a questo punto.
Junto à primeira caverna em que morava o primeiro eremita, Esta igreja foi construída impossível. Ir de dentro para fora, no compartimento primeira seria a casa de um homem que fez um gasoduto interno pela passagem da água; mesmo com uma área de lavanderia que fora expulso do esgoto. María Belén novamente aponta para uma fenda na rocha. À primeira vista parece um cruzamento, de outro ângulo, um quatro invertido. "Houve momentos em que os cristãos foram perseguidos e tiveram que esconder seus símbolos", explica. Podia ser uma razão para esta estranha cruz, mas também não parece claro neste momento.
Naast de eerste grot waar woonde de eerste kluizenaar, Deze kerk werd gebouwd onmogelijk. Gaat van binnen naar buiten, op het eerste compartiment zou het huis van een man die een interne pijplijn door het passeren van water; zelfs een wasplaats die verdreven buiten het riool. María Belen punten opnieuw naar een spleet in de rots. Op het eerste gezicht lijkt op een kruising, vanuit een andere hoek een vier omgekeerde. "Er waren tijden dat christenen werden vervolgd en moesten hun symbolen te verbergen", verklaart. Kan een reden zijn voor dit vreemde cross worden, maar ook niets lijkt duidelijk op dit punt.
Al costat de la primera cova en la qual va habitar el primer ermità, es va construir aquesta església impossible. Anant de dins a fora, en aquell primer habitacle estaria la casa d'un home que va fer una canalització interior per la que passava l'aigua; fins i tot una zona de rentat que expulsava les aigües fecals a l'exterior. María Belén torna a assenyalar una esquerda a la roca. A primera vista sembla una creu, des d'un altre angle un quatre invertit. «Eren temps en què es perseguia als cristians i calia amagar la seva simbologia», explica. Podria ser una raó de tan estranya creu, encara que tampoc res sembla clar en aquest punt.
Рядом с первыми пещера, в которой жил первый Отшельник, Эта церковь была построена невозможно. Переход наизнанку, , что в первую кабину будет дом человека, который сделал трубу внутри воды, проходящей; даже стиральная области сточных вод выбрасывается наружу. Мария Белен снова указывает на расщелину в скале. На первый взгляд выглядит как нечто среднее, с другой стороны по четыре инвертировать. "Были времена, когда христиане подвергались преследованиям и был вынужден скрывать свою символику», объясняет. Это может быть причиной странного креста, но ничего, кажется, ясно, на.
Hurrengo haitzuloko lehen ermitau buruzko dwelt, Eliza hori ezinezkoa eraiki zen. Barrutik atera, lehen kabina tutu uraren joana barruan egin zuten gizon baten hasiera izango litzateke; ere garbitzeko zona saneamendu kanpoko kanporatu. Maria Belen berriro marrazten cleft rock. Lehen begiratuan, itxura, gurutze bat, bestetik lau alderantzizko. "Baziren aldiz kristauen ziren jazarria izan zuen, eta bere sinbolismoa ezkutatzeko", azaltzen. Arraro gurutze honen arrazoi bat izan daiteke, baina ezer ez dirudi oso argia, puntu honetan.
  Časopis za putovanja s ...  
Ford Triton dovodi do Antigua Veracruz zebu križeva pašnjacima i magaraca vezanih za stabla bez vlasnika na vidiku. Prvi grad osnovali Hernan Cortes u New Španjolskoj je najmarkantnija od kojih sam posjetio do sada u Meksiku, Mislim svoju povijesnu auru.
The Ford Triton leads to Antigua Veracruz zebu crosses pastures and donkeys tied to trees with no owner in sight. The first city founded by Hernan Cortes in New Spain is the most impressive place I have visited so far in Mexico, I guess its historic aura. Here the Spanish landed in 1519 and built their first settlement (actually, on a hillside near the village disappeared Quiahuiztlan Totonaca). The weight of centuries Veracruz has overwhelmed the primal, now converted into a quiet municipality indifferent to the past that distinguishes it as the first city founded by the conquistadors in Mexico.
Le Triton Ford mène à Antigua pâturages Veracruz zébus croix et des ânes attachés aux arbres sans propriétaire en vue. La première ville fondée par Hernan Cortes en Nouvelle-Espagne est le plus frappant dont j'ai visités à ce jour au Mexique, Je suppose que son aura historique. Voici les Espagnols débarquèrent en 1519 et ont construit leur première colonie (en fait, sur une colline près du village disparu Quiahuiztlan Totonaca). Le poids des siècles Veracruz a submergé le primal, aujourd'hui transformé en une municipalité calme indifférent au passé qui le distingue comme la première ville fondée par les conquistadors au Mexique.
Der Ford Triton führt zu Antigua Veracruz Zebu Kreuze Weiden und Esel an Bäume gebunden, ohne Besitzer in Sicht. Die erste Stadt, die von Hernan Cortes in Neu-Spanien gegründet ist das auffälligste, von denen ich bisher in Mexiko besucht, Ich schätze seine historische Aura. Hier landeten die Spanier in 1519 und bauten ihre erste Siedlung (GENAUGENOMMEN, auf einem Hügel nahe dem Dorf verschwunden Totonaca von Quiahuiztlan). Das Gewicht der Jahrhunderte hat die Ur Veracruz überwältigt, nun in einer ruhigen Gemeinde gleichgültig gegenüber der Vergangenheit, die es zeichnet als erste Stadt von den Konquistadoren in Mexiko gegründet umgewandelt.
Il Triton Ford porta ad Antigua Veracruz zebù pascoli croci e asini legati agli alberi senza proprietario in vista. La prima città fondata da Hernan Cortes nella Nuova Spagna è il più eclatante dei quali ho visitato finora in Messico, Credo che la sua aura storica. Qui gli spagnoli sbarcati in 1519 e costruito il loro primo insediamento (effettivamente, su una collina vicino al villaggio scomparso Quiahuiztlan Totonaca). Il peso dei secoli Veracruz ha travolto l'originaria, ora trasformata in un comune tranquillo indifferente al passato che lo distingue come la prima città fondata dai conquistadores in Messico.
O Triton Ford leva a Antigua Veracruz pastagens zebu cruzes e burros amarrados a árvores sem dono à vista. A primeira cidade fundada por Hernan Cortes, em Nova Espanha é o lugar mais impressionante que visitei até agora no México, Eu acho que a sua aura histórica. Aqui, o espanhol desembarcou em 1519 e construiu seu primeiro assentamento (realmente, em uma colina perto da aldeia desapareceu Quiahuiztlan Totonaca). O peso de séculos Veracruz tem sobrecarregado o primal, agora convertido em um município tranquilo indiferente ao passado que o distingue como a primeira cidade fundada pelos conquistadores no México.
De Ford Triton leidt ons door oude grazen zebu kruizen Veracruz en ezels vastgebonden aan bomen zonder een eigenaar in zicht. De eerste stad gesticht door Hernán Cortes in Nieuw-Spanje is het meest opvallende van die ik tot nu toe in Mexico hebben bezocht, Ik denk dat haar historische uitstraling. Aquí desembarcaron los españoles en 1519 y levantaron su primer asentamiento (eigenlijk, en una ladera cercana al desaparecido poblado totonaca de Quiahuiztlan). El peso de los siglos ha abrumado a la Veracruz primigenia, convertida ahora en una tranquila municipalidad indiferente al pasado que la distingue como la primera ciudad fundada por los conquistadores en México.
フォードトリトンは視力の所有者がいない木に縛らアンティグアベラクルスZeBuは十字架の牧草地やロバにつながる. 新スペインでエルナン·コルテスによって設立された最初の都市は、私がメキシコでこれまでに訪れた、そのうち最も印象的です。, 私はその歴史的なオーラを推測する. ここでスペインに上陸 1519 と、最初の決済を構築 (実際, 村の近くの丘の中腹にQuiahuiztlan Totonacaが消えた). 何世紀にベラクルスの重量はプライマルを圧倒しました, 現在メキシコの征服者によって設立された最初の都市としてそれを区別し、過去には無関心な自治体に変換.
La Ford Tritó que ens porta a l'Antiga Veracruz travessa pastures de zebús i rucs amarrats als arbres sense amo a la vista. La primera ciutat fundada per Hernán Cortés en Nova Espanya és el lloc més impactant dels que he visitat fins ara a Mèxic, suposo que per la seva aurèola històrica. Aquí van desembarcar els espanyols en 1519 i van aixecar el seu primer assentament (en realitat, en un vessant propera al desaparegut poblat totonaca de Quiahuiztlán). El pes dels segles ha aclaparat a la Veracruz primigènia, convertida ara en una tranquil · la municipalitat indiferent al passat que la distingeix com la primera ciutat fundada pels conqueridors a Mèxic.
Форд Тритон ведет нас через древние кресты выпаса зебу Веракрус и ослов привязывали к деревьям без хозяина в поле зрения. Первым городом, основанным Эрнана Кортеса в Новой Испании является наиболее ярким из которых я до сих пор посещал в Мексике, Я думаю, его исторической ауры. Здесь испанский приземлился в 1519 и построил свое первое поселение (на самом деле, на склоне холма недалеко от деревни исчезли из totonaca Quiahuiztlan). Вес в возрасте подорвало первичной Veracruz, в настоящее время преобразована в тихий муниципалитета равнодушных к прошлому, которое отличает его как первый город, основанный конкистадорами в Мексике.
Ford Triton Antigua Veracruz zebu gurutzeak larreak eta zuhaitzak lotuta asto bistan jabea ez dakar. Hernan Cortes sortutako New Espainian lehenengo hiria deigarriena bisitatu dut hain urrun Mexikon, Uste dut bere historikoa aura. Hemen Espainiako lehorreratu en 1519 eta eraiki zuen bere lehenengo likidazioa (actually, herritik gertu, muino baten gainean desagertu Quiahuiztlan de totonaca). Adin pisua du larritu Primal Veracruz du, Gaur egun, udalerri lasaian iraganeko bereizten da hiriaren lehenengo Mexikon konkistatzaile sortua gisa axolagabe bihurtu.
  Časopis za putovanja s ...  
Jodhpur je poznat kao, la “Blue City”, ali davno je bio pozvan “zemljište od smrti”. Ostao sam u hotelu u blizini glavne ceste. Centar grada je skup krivudavim ulicama sa Sahat kula kao polazište. Kretanje ljudi je ogroman, gotovo jednako kao i vozila.
Jodhpur est connu sous le nom, la “Blue City”, mais il ya longtemps a été appelé “pays de la mort”. Je suis resté dans un hôtel près de la route principale. Le centre-ville est un amas de rues sinueuses avec le Tour de l'Horloge comme point de départ. La circulation des personnes est énorme, presque autant que le véhicule. La ville imprégnée de l'esprit, et bientôt vous vous en traversant les rues, visite des bazars, saluer les gens vous demander où vous êtes et la baisse des invitations à entrer dans les restaurants. Les femmes portent des saris colorés, tandis que les hommes vous approche avec leurs enfants. Vous ne savez pas s'ils estiment qu'une cible peut être une bénédiction ou ne regardent souvent régulièrement.
Jodhpur ist bekannt als, DIE “Blue City”, aber vor einiger Zeit hieß “Land des Todes”. Ich übernachtete in einem Hotel neben der Hauptstraße. Das Stadtzentrum ist ein Cluster aus verwinkelten Gassen mit den Clock Tower als Ausgangspunkt. Die Übertragung der Menschen ist enorm, fast so viel wie das Fahrzeug. Die Stadt mit dem Geist durchdrungen Sie und bald sind Sie überqueren Straßen, Besuch Basare, Gruß diejenigen fragen, wo Sie sind und sich weigern Einladungen zu Restaurants geben. Die Frauen tragen bunte Saris, während die Männer Ansatz, den Sie mit ihren Kindern. Es ist nicht sehr gut kennen, wenn sie glauben, dass ein Ziel segnen können oder nicht oft regelmäßig beobachten.
Jodhpur è nota come, il “Blue City”, ma tempo fa si chiamava “terra di morte”. Ho dormito in un albergo vicino alla strada principale. Il centro città è un agglomerato di strade tortuose, con la Torre dell'Orologio come punto di partenza. Il movimento delle persone è enorme, quasi quanto il veicolo. La città impregnata di spirito e voi siete appena attraversato strade, visita bazar, saluto le persone ti chiedo dove sei e in declino inviti a entrare ristoranti. Le donne indossano sari colorati, mentre gli uomini ci si avvicina con i propri figli. Tu non sai se ritengono che un obiettivo può benedire o spesso non regolarmente l'orologio.
Jodhpur é conhecida como, o “Blue City”, mas há muito tempo foi chamado “terra da morte”. Fiquei em um hotel ao lado da estrada principal. O centro da cidade é um aglomerado de ruas sinuosas com a Torre do Relógio como ponto de partida. O movimento de pessoas é enorme, quase tanto quanto o veículo. A cidade imbuído do espírito você e logo você está atravessando ruas, bazares visita, cumprimentar as pessoas perguntar-lhe onde você está e recusar convites para entrar restaurantes. As mulheres usam saris coloridos, enquanto os homens se aproximar de você com seus filhos. Você não sabe muito bem se eles acreditam que um alvo pode abençoar ou não, muitas vezes assistir regularmente.
Jodhpur staat bekend als, de “Blauwe Stad”, Maar lang geleden heette “land van de dood”. Ik verbleef in een hotel in de buurt van de hoofdweg. Het centrum is een cluster van kronkelende straatjes met de Clock Tower als uitgangspunt. Het verkeer van mensen is enorm, bijna net zoveel als het voertuig. De stad doordrenkt met de geest u en bent u al snel oversteken straat, bezoek bazaars, groet mensen vragen waar je bent en de afnemende uitnodigingen voor restaurants in te voeren. De vrouwen dragen kleurrijke sari's, terwijl mannen aanpak die je met hun kinderen. Je weet niet of ze geloven dat een doelstelling kan zegenen of vaak niet regelmatig te kijken.
ジョードプルは、次のように知られています, ザ “ブルー·シティ”, しかし、ずっと前に呼ばれていました “死の土地”. 私は幹線道路の隣にあるホテルに宿泊. 市内中心部へは出発点として、時計塔と曲がりくねった道のクラスタです. 人の動きが膨大である, 車両とほぼ同じくらい. 精神、あなたとすぐに道路を横断していると吹き込ま市, 旅行のバザー, レストランを入力するにはあなたがどこにいるのだろうと衰退の招待者へ挨拶. 女性は色鮮やかなサリーを着用, 男性が子どもと一緒にあなたに近づいている間. 彼らはターゲットが祝福することができたり、頻繁に定期的に見ていないと信じているかどうかはわからない.
Jodhpur és coneguda com, la “ciutat blava”, encara que temps enrere era cridada “terra de la mort”. Em vaig allotjar en un hotel al costat de la carretera principal. El centre de la ciutat és un cúmul de sinuosos carrers amb la Torre del Rellotge com a punt de partida. El tràfec de gent és enorme, gairebé tant com el de vehicles. L'urbs et imbueix del seu esperit i al poc et trobes creuant carrers, recorrent basars, saludant als que et pregunten d'on ets i rebutjant les invitacions a entrar als restaurants. Les dones vesteixen colorits saris, mentre que els homes se t'acosten amb els seus fills. No saps ben bé si perquè creuen que un blanc pot beneir o perquè no els solen veure habitualment.
Джодхпур известен как, la “Голубые города”, но давно называли “Земля смерти”. Я остался в гостинице рядом с главной дороги. Центр города представляет собой кластер из извилистых улочках с часовой башней в качестве отправной точки. Движение людей огромна, почти столько же, сколько автомобиль. В городе будет наполнить ваш дух, и вскоре вы пересечении улиц, путешествия базары, привет тем, кто интересно, где вы находитесь и снижение приглашений на въезд ресторанов. Женщины носят красочные сари, в то время как люди к вам со своими детьми. Вы не знаете, если они считают, что цель может благословить или не часто смотрю регулярно.
Jodhpur da ezaguna bezala, duen “Blue City”, baina aspaldi izan zen deitu “heriotza lurra”. Hotel batean geratu nintzen ondoan errepide nagusia. Hiriaren erdigunean abiapuntu gisa Erlojuaren Dorrea kale bihurrietan cluster bat da. Pertsonen mugimendua izugarria da, ibilgailua ahalik eta ia. Hiria zure espiritua imbue eta berehala kaleak zeharkatzen ari duzu, bidaiatzen bazaars, kaixo duten buruari non zauden eta gainbeheran gonbidapenak jatetxe sartu. Emakumeek janzten koloretsua saris, gizonak hurbiltzen duzun bitartean, seme-alabekin. Zuk ez dakizu uste dute, helburu edo bedeinkatu ez aldian-aldian askotan ikusi.
Jodhpur é coñecida como, o “Blue City”, mais hai moito foi chamado “terra da morte”. Estean en un hotel preto da estrada principal. O centro da cidade é un aglomerado de rúas sinuosas coa Torre do Reloxo como punto de partida. O movemento de persoas é enorme, case tanto como o vehículo. A cidade imbuído do espírito ti e logo está atravesando rúas, visitando bazares, cumprimento a xente preguntarlle onde está e rexeitar invitacións para entrar restaurantes. As mulleres usan saris de cores, mentres os homes se achegar ti cos seus fillos. Non sabe se cren que un fito pode bendicir ou non, moitas veces asistir regularmente.
  La magazin priče su Via...  
Film počinje sa snažnim pucao na kojoj se uistinu misionar u promjenjivoj križa iznad rijeke dok se vode oni vuku po čudesnom vodopad. Čitatelj svibanj imati pogađate o čemu govorim "Misija", koji glumi Jeremy Irons i Robert de Niro, gdje se igra bivši isusovac u zadužen za misiju među Guarani Indijanci.
The film begins with a powerful shot in which we see a missionary in a cross floating in a river until the waters drag him by an amazing waterfall. The reader may have guessed I'm talking about "The Mission", starring Jeremy Irons and Robert De Niro, where the former plays a Jesuit in charge of a mission among the Guarani Indians. The Indian village appears impressive for its architecture and civilization. But everything is destroyed when a spurious agreement between Spain and Portugal that territory gives the Lusitanian, attacking mercilessly. But there was truth in all that?
Le film s'ouvre sur un plan magnifique d'un missionnaire est un flottant croix sur une rivière que l'eau est entraînée par une cascade incroyable. Le lecteur peut-être deviné que je parle "The Mission", mettant en vedette Jeremy Irons et Robert De Niro, où le premier joue un jésuite en charge d'une mission chez les Indiens Guarani. Le village indien semble impressionnant pour son architecture et de la civilisation. Mais tout est détruit lors d'un accord factice entre Espagne et le Portugal donne à ce territoire à la lusitanien, impitoyablement attaqué. Mais il y avait du vrai dans tout ce qui?
Der Film beginnt mit einem atemberaubenden Schuss eines Missionars ist ein Kreuz auf einem Fluss schwimmenden, bis das Wasser durch eine unglaubliche Wasserfall gezogen wird. Der Leser mag ahnen Ich rede von "The Mission" sprechen, mit Jeremy Irons und Robert De Niro, wo der ehemalige spielt eine jesuitische verantwortlich für eine Mission unter den Guarani-Indianern. Das indische Dorf erscheint beeindruckt durch seine Architektur und Zivilisation. Aber alles wird zerstört, wenn eine falsche Vereinbarung zwischen Spanien und Portugal dieses Gebiet gibt dem lusitanischen, gnadenlos angreifen. Aber es war die Wahrheit in allem, was?
Il film si apre con un tiro splendido di un missionario è una croce galleggiante su un fiume fino a quando l'acqua viene trascinato da un incredibile cascata. Il lettore può aver indovinato Sto parlando di "The Mission", protagonista Jeremy Irons e Robert De Niro, dove il primo ha un gesuita a capo di una missione tra gli indios Guarani. Il villaggio indiano appare impressionante per la sua architettura e la civiltà. Ma tutto viene distrutta quando un accordo spuria tra Spagna e Portogallo dà a questo territorio per i lusitani, attaccando senza pietà. Ma non era la verità in tutto ciò che?
O filme abre com um tiro impressionante de um missionário é uma cruz flutuante em um rio até que a água é arrastado por uma cachoeira incrível. O leitor já deve ter adivinhado que eu estou falando sobre "A Missão", estrelando Jeremy Irons e Robert De Niro, onde o primeiro tem um jesuíta encarregado de uma missão entre os índios Guarani. A aldeia indígena parece impressionante por sua arquitetura e civilização. Mas tudo é destruído quando um acordo espúrio entre Espanha e Portugal dá a este território para os lusitanos, impiedosamente atacar. Mas não era verdade em tudo o que?
De film opent met een prachtig shot van een missionaris is een kruising zwevend aan een rivier tot aan het water wordt gesleept door een ongelooflijke waterval. De lezer kan hebben geraden Ik heb het over "The Mission", starring Jeremy Irons en Robert de Niro, waar de voormalige speelt een jezuïet die verantwoordelijk is voor een missie onder de Guarani-indianen. De Indiase dorp verschijnt indrukwekkend voor de architectuur en de beschaving. Maar alles wordt vernietigd als er een valse overeenkomst tussen Spanje en Portugal dit gebied geeft aan de Lusitaanse, genadeloos aanvallen. Maar er was waarheid in al die?
フィルムは、宣教師の素晴らしいショットが開き水が信じられないほどの滝で、ドラッグされるまで、川の上でクロスフローティング. 読者は、私は "ミッション"について話している推測している場合があります, 主演 ジェレミー·アイアンズ や ロバート·デ·ニーロ, 前者はグアラニ·インディアンの間でミッションを担当しているイエズス会士を果たす. インディアンの村は、そのアーキテクチャと文明の印象的な表示されます。. しかし、すべてがスペインとポルトガルの間に偽の契約はルシタニアにこの領土を与えたときに破棄されます, 容赦なく攻撃. しかし、真実はすべてのことにあった?
La pel · lícula comença amb una impactant presa en la qual es veu un missioner en una creu surant sobre un riu fins que les aigües l'arrosseguen per una increïble cataracta. El lector haurà endevinat que estic parlant de la "La Missió", protagonitzada per Jeremy Irons i Robert de Niro, on el primer encarna un jesuïta a càrrec d'una missió entre els indis guaranís. El poblat indi apareix impactant per la seva arquitectura i la seva civilització. Però tot es destrueix quan un espuri acord entre Espanya i Portugal li lliura aquest territori als lusitans, que ataquen impiadosamente. Però que va haver de cert en tot això?
Фильм начинается с мощным выстрелом, в котором вы видите миссионера в плавающий крест над рекой пока воды они тащат на удивительный водопад. Читатель, наверное, догадались, я говорю о "The Mission", в главной роли Джереми Айронс и Роберт де Ниро, где играет бывшего иезуитского, отвечающий за миссии среди индейцев гуарани. Индийская деревня появляется впечатляет своей архитектурой и цивилизации. Но все уничтожается при кажущемся соглашения между Испанией и Португалией, что территория дает Lusitanian, безжалостно атакует. Но было истиной во всем, что?
Filma jaurtiketa indartsu bat eta horrek misiolari ikusten duzu ibai baten gainean ur gaineko gurutze batean urak arrastatu zuten arte amazing ur-jauzi batekin hasten da. Irakurleak asmatu izan daiteke about "misioa" ari naiz, protagonista Jeremy Irons eta Robert de Niro, non ohia jotzen Jesulagun misio bat arduratzen Guarani indiarren artean. Indian herrian agertzen da bere arkitektura eta zibilizazio ikusgarria. Baina dena suntsitu egiten dira Espainian eta Portugalen lurraldea dela ezgaitzea arteko akordio bat ematen du Lusitanian, mercilessly erasotzeko. Baina ez zen hori guztia egia?
  Časopis za putovanja s ...  
Kliješta, ljestve i kompas koji je bio nacrtan na desnoj strani trijema. Pravo tamo, traka ispod (Mason glavni simbol), je urezana u stijenu križ koji nalikuje onom koji se koristi od strane templari.
A few yards further up is the entrance to the chapel. Next to it the cemetery of the people behind a stone ossuary. At the door of the Masonic symbols are stonemasons. Tongs, a ladder and a compass that was drawn to the right of the porch. Right there, bar below (Mason principal symbol), is carved into the rock a cross that resembles the one used by the Templars. It is true that resembles, but it is also true that I have found no document showing that the order of the Temple controlled the shrine sometime, although the guide says they were there after the Benedictines.
A quelques mètres plus haut se trouve l'entrée de la chapelle. Juste à côté du cimetière de la population derrière un ossuaire en pierre. A la porte des symboles maçonniques sont des tailleurs de pierre. Tongs, une échelle et une boussole qui a été appelée sur la droite du porche. Juste là, barre ci-dessous (Mason symbole principal), est sculpté dans la roche d'une croix qui ressemble à celui utilisé par les Templiers. Il est vrai que ressemble, mais il est aussi vrai que je n'ai trouvé aucun document montrant que l'ordre du Temple contrôlé le sanctuaire autrefois, Bien que le guide dit qu'ils étaient là après les Bénédictins.
Ein paar Meter weiter oben befindet sich der Eingang zur Kapelle. Daneben der Friedhof der Menschen hinter einem Stein Beinhaus. An der Tür des freimaurerischen Symbole sind Steinmetze. Zange, eine Leiter und ein Kompass, der auf der rechten Seite der Vorhalle gezeichnet wurde. Genau dort, Leiste unter (Mason wichtigsten Symbol), ist in den Felsen ein Kreuz, dass die eine von den Tempelrittern verwendet ähnelt geschnitzt. Es ist wahr, ähnelt, es ist auch wahr, dass ich keinen Nachweis darüber, dass die Ordnung des Tempels, den Schrein kontrolliert irgendwann gefunden, Obwohl der Führer sagt, dass sie dort waren, nachdem der Benediktiner.
Pochi metri più in alto è l'ingresso alla cappella. Accanto ad esso il cimitero delle persone dietro un ossario di pietra. Alla porta dei simboli massonici sono scalpellini. Pinze, una scala e una bussola che è stato disegnato a destra del portico. Proprio lì, bar sotto (Mason principale simbolo), è scolpito nella roccia una croce che ricorda quello usato dai Templari. E 'vero che assomiglia, ma è anche vero che non ho trovato alcun documento da cui risulti che l'ordine del Tempio controllato il santuario volte, anche se la guida dice che erano lì, dopo i Benedettini.
Alguns metros mais acima é a entrada para a capela. Ao lado dela, o cemitério do povo atrás de um ossuário de pedra. Na porta dos símbolos maçônicos são pedreiros. Pinça, uma escada e uma bússola que foi desenhada à direita do vestíbulo. Bem ali, barra abaixo (Mason principal símbolo), está esculpido na rocha uma cruz que se assemelha ao utilizado pelos Templários. É verdade que se assemelha, mas também é verdade que eu encontrei nenhum documento que comprove que o fim do Templo controlava o santuário de algum, Embora o guia diz que eles foram lá depois os beneditinos.
Een paar meter verderop is de ingang van de kapel. Ernaast de begraafplaats van de mensen achter een steen ossuarium. Aan de deur van de maçonnieke symbolen zijn steenhouwers. Tang, een ladder en een kompas dat is opgesteld aan de rechterkant van het voorhuis. Precies daar, balk onder (Mason belangrijkste symbool), is uitgehakt in de rots een kruis dat de ene wordt gebruikt door de Tempeliers lijkt. Het is juist dat lijkt op, maar het is ook waar dat ik geen enkel document waaruit blijkt dat de Orde van de Tempel het heiligdom ergens gecontroleerde gevonden, Hoewel de gids zegt dat ze er waren na de benedictijnen.
Uns metres més amunt hi ha l'entrada de l'ermita. Al costat d'ella el cementiri del poble que amaga després d'una làpida una ossera. A la porta trobem símbols maçons dels mestres picapedrers. Tenalles, una escala i un compàs que es va dibuixar a la dreta del pòrtic. Just allà, sota del compàs (principal símbol maçó), hi ha cisellada a la roca una creu que s'assembla a la usada pels templers. És cert que s'assembla, però també és cert que no he trobat cap document que testifiqui que l'orde del Temple va controlar en algun moment l'ermita, encara que la guia diu que hi van després dels benedictins.
В нескольких метрах над входом в часовню. Рядом с ней на сельском кладбище за надгробие, что склеп. У дверей масонские символы найдены каменщиков. Щипцы, лестницы и компас, который был нарисован на правой на крыльце. Прямо там, Компас ниже (Мейсон главный символ), Есть высечено в скале крест, который напоминает тот, используемый тамплиеров. Это правда, что напоминает, но верно также и то, что я не нашел ни одного документа, показывающие, что орден тамплиеров контролировали Храм когда-то, хотя руководство говорит, что они были там после бенедиктинцев.
Batzuk metro gorago ermitako sarreran. Hurrengoa hilerriko herri, hilarriaren bat ossuary baten atzean. , Masonic sinbolo atean aurkitu harginak. Aliketak, eskailera bat eta konpas bat, pórtico eskubidea marraztuko zen.. Eskuin dago, barraren azpian (Mason principal sinboloa), rock sartu Templars arabera erabiltzen antza duen gurutze bat chiseled. Egia da dela antza, Era berean, egia da, ez dudan edozein dokumentu aurkitu tenplua ordena horrek kontrolatzen noizbait erakusten ermita, gida, nahiz eta ez dio ziren beneditar da ondoren.
  Časopis za putovanja s ...  
Dva plovila otišao rano. Lica su sve širi kako smo se približavali dva otoka. U sredini križ, pijeska zaobilazeći svoje jezike, i krenuli prvi na koraljni greben. Zaustavili smo. On je skočio u vodu sa svojih maski i peraja.
The two boats left early. The faces of all were widening as we approached the two islands. The cross in the middle, sand bypassing their tongues, and headed first to the coral reef. We stopped. He jumped into the water with their masks and fins. They saw octopus, garopas large, the coral sea a fund lost, foreshortened fish, The Nautilus, Nemo and niece Neptune second siren now converted into light some helmets resting on a deep rock. Anything is possible if you want to brush solitude in which the wind blows without disturbing the eyes.
Les deux bateaux ont quitté tôt. Les visages de tous ont été creusent alors que nous approchions des deux îles. La croix au milieu, sable contournant leurs langues, et dirigé d'abord à la barrière de corail. Nous nous sommes arrêtés. Il a sauté dans l'eau avec leurs masques et palmes. Ils ont vu le poulpe, garopas grand, la mer de corail un fonds perdu, poisson raccourci, Le Nautilus, Nemo et la nièce Neptune deuxième sirène maintenant convertie en lumière certains casques reposant sur une roche profonde. Tout est possible si vous souhaitez rafraîchir la solitude dans laquelle le vent souffle sans déranger les yeux.
Die beiden Boote vorzeitig verlassen. Die Gesichter waren alle weiteten sich, als wir die beiden Inseln angefahren. Das Kreuz in der Mitte, Sand Umgehung ihre Zungen, und ging zunächst auf die Korallenriff. Wir hielten. Er sprang ins Wasser mit ihren Masken und Flossen. Sie sahen Krake, garopas großen, der Coral Sea ein Fonds verloren, verkürzten Fisch, Der Nautilus, Nemo und Nichte Neptune zweiten Sirene jetzt in Licht einige Helme ruht auf einem tiefen Gesteinsschichten umgewandelt. Alles ist möglich, wenn Sie in die Einsamkeit, in dem der Wind weht, ohne die Augen zu putzen wollen.
Le due barche hanno lasciato presto. I volti di tutti erano allargando come ci siamo avvicinati alle due isole. La croce nel mezzo, sabbia bypassando le loro lingue, e si diresse prima alla barriera corallina. Ci siamo fermati. Egli gettò in mare con le loro maschere e pinne. Hanno visto polpo, garopas grande, il mare di corallo un fondo perduto, pesce scorcio, Il Nautilus, Nemo e nipote Nettuno seconda sirena ora convertita in luce alcuni caschi che poggia su una roccia profonda. Tutto è possibile se si vuole rispolverare solitudine in cui il vento soffia senza disturbare gli occhi.
Os dois barcos saiu mais cedo. Os rostos de todos foram aumentando à medida que se aproximou das duas ilhas. A cruz no meio, areia ignorando suas línguas, e dirigiu-se pela primeira vez ao recife de coral. Paramos. Ele pulou na água com suas máscaras e nadadeiras. Eles viram polvo, garopas grande, do mar coral de um fundo perdido, peixe abreviado, O Nautilus, Nemo e sobrinha Neptune segunda sirene, agora transformada em luz alguns capacetes descansando sobre uma rocha profunda. Qualquer coisa é possível se você quer escovar solidão em que o vento sopra sem perturbar os olhos.
De twee boten vertrokken vroeg. De gezichten van alle waren verbreding als we de twee eilanden benaderd. Het kruis in het midden, zand omzeilen van hun tongen, en gingen eerst naar het koraalrif. We stopten. Hij sprong in het water met hun maskers en vinnen. Zij zagen octopus, garopas grote, het koraal zee een fonds verloor, verkort vis, De Nautilus, Nemo en nicht Neptunus tweede sirene nu omgezet in licht sommige helmen rustend op een diepe rots. Alles is mogelijk als je wilt eenzaamheid poetsen waar de wind waait, zonder de ogen te storen.
Les dues barques vam sortir d'hora. Les cares de tots anaven eixamplant a mesura que ens acostàvem a les dues illes. Les creuem pel centre, sortejant les seves llengües de sorra, i ens dirigim primer a l'escull de corall. Parem. Es van llançar a l'aigua amb les seves màscares i aletes. Van veure pops, garopas grans, el corall d'un fons de mar perdut, peixos en escorç, el Nautilus, Nemo i la neboda segona de Neptú convertida ara en sirena mica lleugera de cascos recolzada en una profunda roca. Tot és possible si un vol en aquella solitud de pinzell en la qual el vent bufa sense molestar els ulls.
Две лодки уехал рано. Лица всех были расширились, когда мы подошли два острова. Поперечное в середине, песка обход их языки, и направился сначала к коралловым рифам. Мы остановились. Он прыгнул в воду с их масок и ласт. Они видели осьминога, garopas большой, Коралловое море фонд потерял, укороченный рыбы, Nautilus, Немо и племянница Нептун второй сирены настоящее время преобразована в свете некоторых шлемов покоится на глубокой рок. Все возможно, если вы хотите, чтобы почистить одиночества, в котором дует ветер, не нарушая глаз.
Bi itsasontziak utzi goiz. Guztiak aurpegiak hurbildu ziren bi uharte gisa zabaltzeko. Erdian gurutzea, harea beren hizkuntzak inguratuz, eta buru lehen koral arrezife du. Dugu gelditu. Salto uretara zuen euren maskarak eta hegatsak dituzten. Txuri ikusi zuten, garopas handi, Korala itsaso funtsa galdu, foreshortened arrain, Nautilus, Nemo eta iloba Neptuno bigarren sirena orain kaskoak argi batzuk sakon rock gainean bihurtu. Ezer ez da posible nahi duzun bakardadea eskuila zein haize-kolpe batean begiak trabarik gabe.
  Časopis za putovanja s ...  
Sljedećeg jutra, i prije odlaska u legendarni Mont Saint Michell (vidjeti izvješća u ovom enklave VAP.), zaustaviti da vidi Engleski groblje u Bayeux i Njemački groblje La Cambe. Njegovi crni križevi, mali, su simbol mira.
Le lendemain matin,, et avant d'aller à la mythique Mont Saint Michell (voir le rapport dans cette enclave VOD), il s'est arrêté pour voir le cementerio Bayeux et en anglais cimetière allemand de La Cambe. Sa croix noires, petits, sont un symbole de paix. «Il y avait beaucoup de résistance à la création de ce lieu. Beaucoup de Français étaient opposés à rendre hommage à 21.500 Allemands tués dans la journée ", Le guide me dit. Encoge à comprendre un peu significado. Aujourd'hui, là, sur les plages, Il ya des rencontres entre les anciens combattants des deux côtés. La Seconde Guerre mondiale a commencé à la fin dans les lieux.
Am nächsten Morgen, und vor dem mythischen Mont Saint Michell (siehe Bericht in dieser Enklave VOD), er blieb stehen, um die Bayeux und Englisch cementerio sehen Deutsch Friedhof von La Cambe. Seine schwarze Kreuze, klein, sind ein Symbol des Friedens. "Es gab viel Widerstand gegen die Schaffung dieser Stelle. Viele Französisch waren dagegen zu würdigen 21.500 Deutsche getötet in den Tag ", Der Führer erzählt mir. Encoge zu verstehen ein wenig significado. Heute, DAHIN, an den Stränden, Es gibt Begegnungen zwischen ehemaligen Kombattanten beider Seiten. Der Zweite Weltkrieg begann, an jenen Orten Ende.
A la mañana siguiente, y antes de ir al mítico Mont Saint Michell (verán el reportaje en VaP de este enclave), paramos a ver el cementerio inglés de Bayeux y el cementerio alemán de La Cambe. Sus cruces negras, pequeñas, son un símbolo de paz. “Hubo mucha resistencia a la creación de este lugar. Muchos franceses se oponían a rendir tributo a los 21.500 alemanes muertos en aquellos días”, me dice el guía. Encoge un poco comprender su significado. Hoy, allí, en esas playas, hay encuentros entre ex combatientes de ambos bandos. La II Guerra Mundial comenzó a terminar en aquellos parajes.
La mattina dopo, y al fare prima che il mitico Mont Saint Michelle (VAP. Vedere la storia sul enclave), Si fermò a vedere il cimitero Bayeux e inglese il cimitero tedesco di La Cambe. La sua croci nere, piccolo, sono un simbolo di pace. "C'era molta resistenza alla creazione di questo luogo. Molti francesi si opponevano a pagare un tributo alla 21.500 tedeschi morti in quei giorni ", La guida mi dice. Encoge un poco comprender su significado. Oggi, ci, sulle spiagge, Ci sono incontri tra ex combattenti da entrambe le parti. La Seconda Guerra Mondiale iniziò a finire in quei luoghi.
Na manhã seguinte, e antes de ir ao mítico Mont Saint Michell (PAV. Ver a história sobre o enclave), paramos para ver ele Cemitério Inglês de Bayeux e o cemitério alemão de La Cambe. Sua cruzes negras, pequeno, são um símbolo de paz. "Houve muita resistência para a criação deste lugar. Muitos franceses se opuseram a homenagem aos 21.500 alemães mortos naqueles dias ", O guia diz-me. Encoge compreender um pouco do Significado. Hoje, lá, nas praias, Há reuniões entre ex-combatentes de ambos os lados. A Segunda Guerra Mundial começou a final nesses lugares.
De volgende ochtend, en voordat ze naar de legendarische Mont Saint Michell (zie het verslag in deze enclave VAP.), stoppen om het Engels kerkhof in Bayeux en zie Duitse begraafplaats van La Cambe. Zijn zwarte kruisen, klein, zijn een symbool van vrede. "Er was veel weerstand tegen het ontstaan ​​van deze plaats. Veel Fransen waren tegen hulde brengen aan de 21.500 Duitsers gedood in die dagen ", De gids vertelt me. Krimpt een beetje te begrijpen de betekenis ervan. Vandaag, er, in deze stranden, Er zijn bijeenkomsten van oud-strijders van beide kanten. De Tweede Wereldoorlog begon te eindigen in die delen.
翌朝, そして伝説的なモンサンミッシェルに行く前に (この飛び地のVAPのレポートを参照してください。), バイユーの英語の墓地を見て停止し、 ラCambeのドイツ語墓地. 彼の黒の十字架, 小, 平和のシンボルです。. "この場所の作成に非常に抵抗がありました. 多くのフランス人は、に敬意を表するために反対した 21.500 ドイツ人は "当時で殺された, ガイドは私に語った. その意味を理解するためにビットを縮小. 今日は, そこに, それらのビーチで, 両側から元戦闘員の間で会合があります。. 第二次世界大戦では、それらの部分で終わるようになった.
Al matí següent, i en recórrer abans que el llegendari Mont Saint Michelle (veuran el reportatge en VAP d'aquest enclavament), Es va aturar per veure el cementiri de Bayeux i d'Anglès el cementiri alemany de la Cambó. Les seves creus negres, petites, són un símbol de pau. "Hi va haver molta resistència a la creació d'aquest lloc. Molts francesos s'oposaven a retre tribut als 21.500 alemanys morts en aquells dies ", em diu el guia. Encongeix comprendre una mica de significat. Avui, alli, en aquestes platges, hi ha trobades entre ex combatents d'ambdós bàndols. La II Guerra Mundial va començar a acabar en aquells paratges.
На следующее утро, и прежде, чем идти к мифическому Мон-Сен-Michell (см. статью в этом анклаве VAP.), остановился, чтобы посмотреть английском кладбище в Байе и Немецкое кладбище Ла Cambe. Его черные кресты, малый, являются символом мира. "Существовал большое сопротивление к созданию этого места. Многие французы были против, чтобы воздать должное 21.500 Немцы убили в те дни », Руководство говорит мне,. Усадка немного понять его смысл. Сегодня, там, на этих пляжах, Есть встречи бывших комбатантов с обеих сторон. Вторая мировая война закончится в этих частях.
Biharamunean,, eta mitikoa Mont Saint Michell joan aurretik (ikusi enklabe VAP honetako artikuluan.), gelditu ingeles Hilerriko Bayeux ikusi eta La Cambe hilerrian Alemaniako. Bere gurutze beltzak, txiki, bakearen sinbolo dira. "Ez zen erresistentzia asko leku honen sorrera. Frantziako hainbat ziren aurka omenaldia egin nahi du 21.500 egun horietan Alemaniarrek hildako ", Esadazu gida. Apur bat txikitu da bere esanahia ulertzeko. Gaur, dago, hondartzetan, ez borrokalari ohien arteko bilera bi aldeetan. Bigarren Mundu Gerra hasi zen amaitzeko zati horietan.
  Časopis za putovanja s ...  
Dva plovila otišao rano. Lica su sve širi kako smo se približavali dva otoka. U sredini križ, pijeska zaobilazeći svoje jezike, i krenuli prvi na koraljni greben. Zaustavili smo. On je skočio u vodu sa svojih maski i peraja.
Les deux bateaux ont quitté tôt. Les visages de tous ont été creusent alors que nous approchions des deux îles. La croix au milieu, sable contournant leurs langues, et dirigé d'abord à la barrière de corail. Nous nous sommes arrêtés. Il a sauté dans l'eau avec leurs masques et palmes. Ils ont vu le poulpe, garopas grand, la mer de corail un fonds perdu, poisson raccourci, Le Nautilus, Nemo et la nièce Neptune deuxième sirène maintenant convertie en lumière certains casques reposant sur une roche profonde. Tout est possible si vous souhaitez rafraîchir la solitude dans laquelle le vent souffle sans déranger les yeux.
Die beiden Boote vorzeitig verlassen. Die Gesichter waren alle weiteten sich, als wir die beiden Inseln angefahren. Das Kreuz in der Mitte, Sand Umgehung ihre Zungen, und ging zunächst auf die Korallenriff. Wir hielten. Er sprang ins Wasser mit ihren Masken und Flossen. Sie sahen Krake, garopas großen, der Coral Sea ein Fonds verloren, verkürzten Fisch, Der Nautilus, Nemo und Nichte Neptune zweiten Sirene jetzt in Licht einige Helme ruht auf einem tiefen Gesteinsschichten umgewandelt. Alles ist möglich, wenn Sie in die Einsamkeit, in dem der Wind weht, ohne die Augen zu putzen wollen.
Le due barche hanno lasciato presto. I volti di tutti erano allargando come ci siamo avvicinati alle due isole. La croce nel mezzo, sabbia bypassando le loro lingue, e si diresse prima alla barriera corallina. Ci siamo fermati. Egli gettò in mare con le loro maschere e pinne. Hanno visto polpo, garopas grande, il mare di corallo un fondo perduto, pesce scorcio, Il Nautilus, Nemo e nipote Nettuno seconda sirena ora convertita in luce alcuni caschi che poggia su una roccia profonda. Tutto è possibile se si vuole rispolverare solitudine in cui il vento soffia senza disturbare gli occhi.
Os dois barcos saiu mais cedo. Os rostos de todos foram aumentando à medida que se aproximou das duas ilhas. A cruz no meio, areia ignorando suas línguas, e dirigiu-se pela primeira vez ao recife de coral. Paramos. Ele pulou na água com suas máscaras e nadadeiras. Eles viram polvo, garopas grande, do mar coral de um fundo perdido, peixe abreviado, O Nautilus, Nemo e sobrinha Neptune segunda sirene, agora transformada em luz alguns capacetes descansando sobre uma rocha profunda. Qualquer coisa é possível se você quer escovar solidão em que o vento sopra sem perturbar os olhos.
De twee boten vertrokken vroeg. De gezichten van alle waren verbreding als we de twee eilanden benaderd. Het kruis in het midden, zand omzeilen van hun tongen, en gingen eerst naar het koraalrif. We stopten. Hij sprong in het water met hun maskers en vinnen. Zij zagen octopus, garopas grote, het koraal zee een fonds verloor, verkort vis, De Nautilus, Nemo en nicht Neptunus tweede sirene nu omgezet in licht sommige helmen rustend op een diepe rots. Alles is mogelijk als je wilt eenzaamheid poetsen waar de wind waait, zonder de ogen te storen.
Les dues barques vam sortir d'hora. Les cares de tots anaven eixamplant a mesura que ens acostàvem a les dues illes. Les creuem pel centre, sortejant les seves llengües de sorra, i ens dirigim primer a l'escull de corall. Parem. Es van llançar a l'aigua amb les seves màscares i aletes. Van veure pops, garopas grans, el corall d'un fons de mar perdut, peixos en escorç, el Nautilus, Nemo i la neboda segona de Neptú convertida ara en sirena mica lleugera de cascos recolzada en una profunda roca. Tot és possible si un vol en aquella solitud de pinzell en la qual el vent bufa sense molestar els ulls.
Две лодки уехал рано. Лица всех были расширились, когда мы подошли два острова. Поперечное в середине, песка обход их языки, и направился сначала к коралловым рифам. Мы остановились. Он прыгнул в воду с их масок и ласт. Они видели осьминога, garopas большой, Коралловое море фонд потерял, укороченный рыбы, Nautilus, Немо и племянница Нептун второй сирены настоящее время преобразована в свете некоторых шлемов покоится на глубокой рок. Все возможно, если вы хотите, чтобы почистить одиночества, в котором дует ветер, не нарушая глаз.
Bi itsasontziak utzi goiz. Guztiak aurpegiak hurbildu ziren bi uharte gisa zabaltzeko. Erdian gurutzea, harea beren hizkuntzak inguratuz, eta buru lehen koral arrezife du. Dugu gelditu. Salto uretara zuen euren maskarak eta hegatsak dituzten. Txuri ikusi zuten, garopas handi, Korala itsaso funtsa galdu, foreshortened arrain, Nautilus, Nemo eta iloba Neptuno bigarren sirena orain kaskoak argi batzuk sakon rock gainean bihurtu. Ezer ez da posible nahi duzun bakardadea eskuila zein haize-kolpe batean begiak trabarik gabe.
Os dous barcos saíu máis cedo. Os rostros de todos foron aumentando a medida que se achegou ás dúas illas. A cruz no medio, area ignorando as súas linguas, e dirixiu-se por primeira vez ao arrecife de coral. Paramos. El pulou na auga coas súas máscaras e aletas. Eles viron polbo, garopas gran, do mar coral dun fondo perdido, peixe abreviado, O Nautilus, Nemo e sobriña Neptune segunda serea, agora transformada en luz uns cascos descansando sobre unha rocha profunda. Calquera cousa é posible se quere cepillo soidade en que o vento sopra sen perturbar os ollos.
  Časopis za putovanja s ...  
Iza planina koja podataka krije pravi putovanje u prošlost i jedan od glavnih turističkih okoliš reference: nije uzalud, Uclés Manastir je poznat kao “El Escorial La Mancha”. Postoje iskustva da bi svatko trebao živjeti barem jednom u životu, u Španjolskoj i postoji nekoliko stvari kao što je stajati ispred prekrasnim baroknim pročelje Pedro de Ribera da predstavlja sve, križ pristup i uživati ​​u dvorištu koji se otvara za putnika (plaćanja od stupanja, tamo je uvijek zemljani sjeni mističnih iskustava).
After the mountain of data hides a real journey into the past and a major tourist environment references: not in vain, Uclés Monastery is known as “El Escorial of La Mancha”. There are experiences that everyone should live at least once in their life, and in Spain there are few things like stand in front of the magnificent baroque façade of Pedro de Ribera that presents all, cross access and enjoy the courtyard that opens to the passenger (payment of entry, there is always an earthy shade of mystical experiences). Along the courtyard have different rooms that make up the monastery and it may take a couple of hours visiting. Certainly, not all units are accessible and that from 1949 functions as a minor seminary of the diocese of Cuenca.
Derrière cette montagne de données cache un véritable voyage dans le passé et une des références majeures environnement touristique: pas en vain, Uclés monastère est connu sous le nom “Escorial de La Mancha El”. Il ya des expériences que chacun devrait vivre au moins une fois dans leur vie, et en Espagne il ya peu de choses comme se tenir debout en face de la magnifique façade baroque de Pedro de Ribera qui présente toutes les, l'accès inter et profiter de la cour qui s'ouvre pour le passager (paiement d'entrée, il ya toujours une nuance terreuse des expériences mystiques). pages ont des chambres qui composent le monastère et peut prendre plusieurs visites heures.. Certainement, pas toutes les unités sont accessibles et que des 1949 fonctionne comme un petit séminaire du diocèse de Cuenca.
Hinter diesem Berg von Daten versteckt eine echte Reise in die Vergangenheit und eine wichtige touristische Umwelt Referenzen: nicht umsonst, Uclés Kloster ist bekannt als “El Escorial von La Mancha”. Es gibt Erfahrungen, die jeder mindestens einmal leben, sollten in ihrem Leben, und in Spanien gibt es einige Dinge, wie stellen Sie sich vor der prächtigen Barockfassade von Pedro de Ribera, dass alle Geschenke, Kreuz Zugang und genießen Sie den Hof, der dem Passagier öffnet (Zahlung der Eintrag, es gibt immer einen erdigen Farbton mystischen Erfahrungen). Neben dem Hof ​​haben verschiedene Räume, aus denen sich das Kloster und es kann ein paar Stunden besuchen. Sicherlich, nicht alle Einheiten zugänglich sind und dass aus 1949 fungiert als Knabenseminar der Diözese Cuenca.
Dietro quella montagna di dati nasconde un vero viaggio nel passato e uno dei principali riferimenti ambiente turistico: non invano, Uclés monastero è noto come “Escorial della Mancia El”. Ci sono esperienze che tutti dovrebbero vivere almeno una volta nella vita, e in Spagna ci sono poche cose come stare di fronte alla splendida facciata barocca di Pedro de Ribera, che presenta tutte, accesso croce e godersi il cortile che si apre per il passeggero (pagamento di ingresso, c'è sempre una tonalità terrosa di esperienze mistiche). Lungo il cortile sono diverse stanze che compongono il monastero e si può prendere un paio d'ore di visita. Certamente, non tutte le unità siano accessibili e che da 1949 funziona come un seminario minore della diocesi di Cuenca.
Atrás dessa montanha de dados esconde uma verdadeira viagem ao passado e um ambiente de grandes referências turísticas: não em vão, Uclés Mosteiro é conhecido como “El Escorial de La Mancha”. Há experiências que todos devem viver pelo menos uma vez na vida, e em Espanha há poucas coisas como ficar na frente da magnífica fachada barroca de Pedro de Ribera, que apresenta todas as, cruzamento de acesso e desfrute do pátio que se abre para o passageiro (pagamento da entrada, há sempre um tom terroso de experiências místicas). Ao longo do pátio tem diversas salas que compõem o mosteiro e pode levar um par de horas de visita. Certamente, nem todas as unidades são acessíveis e que a partir de 1949 funciona como um seminário menor da diocese de Cuenca.
Achter die berg van gegevens verbergt een echte reis naar het verleden en een belangrijke toeristische omgeving referenties: niet tevergeefs, Ucles klooster staat bekend als “El Escorial van La Mancha”. Er zijn ervaringen die iedereen moet ten minste eenmaal wonen in hun leven, en in Spanje zijn er paar dingen zoals de stand in de voorkant van de prachtige barokke gevel van Pedro de Ribera, dat geeft alle, cross toegang en geniet van de binnenplaats, dat opent voor de passagier (betaling van binnenkomst, er is altijd een aardse schaduw van mystieke ervaringen). Langs de binnenplaats hebben verschillende kamers die make-up het klooster en het kan een paar uur een bezoek aan. Zeker, niet alle eenheden toegankelijk zijn en dat vanaf 1949 functioneert als een kleinseminarie van het bisdom van Cuenca.
Després d'aquesta muntanya de dades s'amaga un autèntic viatge al passat i una de les principals referències turístiques de l'entorn: no en va, el Monestir d'Uclés és conegut com “El Escorial de la Manxa”. Hi ha experiències que tothom ha de viure almenys una vegada a la vida, ia Espanya hi ha poques coses com situar davant de la magnífica façana churrigueresca de Pedro de Ribera que presenta el conjunt, franquejar el seu accés i delectar-se amb el pati que s'obre davant del viatger (previ pagament de l'entrada, sempre hi ha un matís terrestre en les experiències místiques). Al llarg del pati es disposen les diferents estances que configuren el monestir i que pot portar un parell d'hores visitar. Per cert, no totes les dependències són accessibles ja que des 1949 funciona com seminari menor del bisbat de Conca.
После этого горного данных лежит путешествие в прошлое и основные ссылки среды туристической: не зря, UCLES Монастырь известен как “Эскориал-де-ла-Манча”. Есть опыт, который каждый должен жить по крайней мере один раз в жизни, и в Испании есть несколько вещей, как стоять перед великолепным фасадом Педро де Рибера Чурригереско, который представляет все, пересекают доступа и наслаждаться патио, что открывает перед путешественником (оплаты вступительного, всегда есть земной оттенок мистического опыта). По двору имеют разные номера, входящие в состав монастыря, и это может занять несколько часов посещения. Конечно, не все единицы доступны и с 1949 функционирует как малая семинария в епархии Куэнка.
Datuak mendi hau iraganera bidaia eta turismo erreferentzia nagusien ingurunean datza ondoren: ez alferrik, Uclés monasterioa ezaguna da gisa “El Escorial de La Mancha”. Badira esperientziak guztiek gutxienez behin bere bizitzan bizi behar, eta Espainian ez dago gauza batzuk dira, Pedro de Ribera churrigueresca bikaina fatxada aurkezten guztiak alderantzizko moduan dago, zeharkatu sarbidea eta patio hori bidaiariaren irekitzen gozatzeko (Istorio ordainketa, beti dago earthly ñabardura bat mistiko esperientziak). Patioan zehar hainbat gela osatzen duten monasterio dira, eta ordu pare bat hartu ahal izango du bisitatzea. Zalantzarik, unitate guztiak ez dira aurrera eskuragarria 1949 gisa Cuenca elizbarrutiko seminarioko txikiak funtzioak.
Tras esa montaña de datos está a unha viaxe ao pasado e algunhas referencias importantes ambiente turísticos: non en balde, Mosteiro Uclés é coñecido como “El Escorial da Mancha”. Hai experiencias que todos deben vivir polo menos unha vez na vida, e en España hai poucas cousas como posición fronte á magnífica fachada de Pedro de Ribeira Churrigueresque que presenta todos, atravesar acceso e gozar do patio que se abre diante o viaxeiro (o pago da entrada, sempre hai un ton terrena experiencias místicas). Ao longo do patio ten diferentes salas que compoñen o mosteiro e que poden levar un par de horas a visitar. Certamente, non todas as unidades son accesibles e que a partir de 1949 funciona como un seminario menor da diocese de Cuenca.
  Časopis za putovanja s ...  
María Belén opet ukazuje na rascjep u stijeni. Na prvi pogled izgleda kao križ, iz drugog kuta četiri invertirana. "Bilo je vrijeme kada su kršćani bili proganjani i morao sakriti svoje simbole", objašnjava.
Next to the first cave in which dwelt the first hermit, This church was built impossible. Going from the inside out, at the first compartment would be the home of a man who made an internal pipeline by passing water; even a laundry area that expelled outside the sewage. María Belén again points to a cleft in the rock. At first glance looks like a cross, from another angle a four inverted. "There were times when Christians were persecuted and had to hide their symbols", explains. Could be a reason for this strange cross, but also nothing seems clear at this point.
A côté de la première grotte dans laquelle vivait le premier ermite, Cette église a été construite impossible. Aller de l'intérieur, au premier compartiment serait la maison d'un homme qui a fait un pipeline interne en passant de l'eau; même un espace buanderie que expulsée en dehors des eaux usées. María Belén points à nouveau à une fente dans la roche. À première vue, ressemble à un croisement, sous un autre angle de quatre inversé. "Il fut un temps où les chrétiens ont été persécutés et ont dû se cacher à leurs symboles", explique. Peut-être une raison pour cette croix étrange, mais aussi rien ne semble évident à ce stade.
Neben der ersten Höhle, in der wohnte auf dem Einsiedler, Diese Kirche wurde gebaut unmöglich. Going von innen nach außen, in dieser ersten Kabine würde das Haus eines Mannes, der ein Rohr im Inneren des Wasser Weitergabe gemacht sein; auch eine Waschzone Abwasser Schrankes nach außen. Maria Belen wieder zieht einen Felsspalt. Auf den ersten Blick aussieht wie eine Kreuzung, aus einem anderen Blickwinkel ein Vier-invertierten. "Es gab Zeiten, in denen Christen wurden verfolgt und mussten ihre Symbolik zu verbergen", erklärt. Es mag ein Grund für dieses seltsame Kreuz sein, aber nichts scheint zu diesem Zeitpunkt nicht klar.
Accanto alla prima caverna in cui abitava il primo eremita, Questa chiesa fu costruita impossibile. Andando da dentro e fuori, presso il compartimento prima sarebbe la casa di un uomo che ha fatto una pipeline interna facendo passare l'acqua; anche una zona lavanderia che ha espulso al di fuori delle acque reflue. María Belén punti di nuovo per una fenditura nella roccia. A prima vista sembra un incrocio, da un altro angolo un quattro invertito. "Ci sono stati momenti in cui i cristiani sono stati perseguitati e hanno dovuto nascondere la loro simboli", spiega. Potrebbe essere una ragione per questo strano incrocio, ma anche niente sembra chiaro a questo punto.
Junto à primeira caverna em que morava o primeiro eremita, Esta igreja foi construída impossível. Ir de dentro para fora, no compartimento primeira seria a casa de um homem que fez um gasoduto interno pela passagem da água; mesmo com uma área de lavanderia que fora expulso do esgoto. María Belén novamente aponta para uma fenda na rocha. À primeira vista parece um cruzamento, de outro ângulo, um quatro invertido. "Houve momentos em que os cristãos foram perseguidos e tiveram que esconder seus símbolos", explica. Podia ser uma razão para esta estranha cruz, mas também não parece claro neste momento.
Naast de eerste grot waar woonde de eerste kluizenaar, Deze kerk werd gebouwd onmogelijk. Gaat van binnen naar buiten, op het eerste compartiment zou het huis van een man die een interne pijplijn door het passeren van water; zelfs een wasplaats die verdreven buiten het riool. María Belen punten opnieuw naar een spleet in de rots. Op het eerste gezicht lijkt op een kruising, vanuit een andere hoek een vier omgekeerde. "Er waren tijden dat christenen werden vervolgd en moesten hun symbolen te verbergen", verklaart. Kan een reden zijn voor dit vreemde cross worden, maar ook niets lijkt duidelijk op dit punt.
Al costat de la primera cova en la qual va habitar el primer ermità, es va construir aquesta església impossible. Anant de dins a fora, en aquell primer habitacle estaria la casa d'un home que va fer una canalització interior per la que passava l'aigua; fins i tot una zona de rentat que expulsava les aigües fecals a l'exterior. María Belén torna a assenyalar una esquerda a la roca. A primera vista sembla una creu, des d'un altre angle un quatre invertit. «Eren temps en què es perseguia als cristians i calia amagar la seva simbologia», explica. Podria ser una raó de tan estranya creu, encara que tampoc res sembla clar en aquest punt.
Рядом с первыми пещера, в которой жил первый Отшельник, Эта церковь была построена невозможно. Переход наизнанку, , что в первую кабину будет дом человека, который сделал трубу внутри воды, проходящей; даже стиральная области сточных вод выбрасывается наружу. Мария Белен снова указывает на расщелину в скале. На первый взгляд выглядит как нечто среднее, с другой стороны по четыре инвертировать. "Были времена, когда христиане подвергались преследованиям и был вынужден скрывать свою символику», объясняет. Это может быть причиной странного креста, но ничего, кажется, ясно, на.
Hurrengo haitzuloko lehen ermitau buruzko dwelt, Eliza hori ezinezkoa eraiki zen. Barrutik atera, lehen kabina tutu uraren joana barruan egin zuten gizon baten hasiera izango litzateke; ere garbitzeko zona saneamendu kanpoko kanporatu. Maria Belen berriro marrazten cleft rock. Lehen begiratuan, itxura, gurutze bat, bestetik lau alderantzizko. "Baziren aldiz kristauen ziren jazarria izan zuen, eta bere sinbolismoa ezkutatzeko", azaltzen. Arraro gurutze honen arrazoi bat izan daiteke, baina ezer ez dirudi oso argia, puntu honetan.
  Časopis za putovanja s ...  
Odabrali smo na najprometnijoj korak Anda: el Uspallata Pass, que une Santiago de Čile s Mendoza. Godina tunel je izgrađen, bušenih u planine na 3.300, uspio smanjiti visinu križanja i smanjiti količinu danima koji put zatvara snijegu.
After several days on the beach we had to undertake a return to Argentina for what, obviously, had to return across the mountains. We selected the busiest step of the Andes: the Uspallata Pass, que une Santiago de Chile with Mendoza. Years ago a tunnel was built, drilled into the mountain to 3.300, managed to reduce the height of the crossing and minimize the amount of days that the route is closed by snow. The path is lined with old abandoned railway shelters, eyewitnesses that linked the two cities locomotives by this dangerous road. Now, hundreds of trucks weaving through the mountains show that the load has chosen a different means of transport.
Après plusieurs jours sur la plage, nous avons dû procéder à un retour en Argentine pour ce qui, évidemment, a dû retourner dans les montagnes. Nous avons choisi le plus achalandé étape de la Cordillère des Andes: la Uspallata col, reliant Santiago du Chili à Mendoza. Il ya quelques années un tunnel a été construit, percés dans la montagne pour 3.300, réussi à réduire la hauteur du passage à niveau et de minimiser le nombre de jours que la route est fermée par la neige. Le chemin est bordée de vieilles maisons d'hébergement de chemin de fer abandonnées, des témoins oculaires qui reliaient les deux locomotives villes par cette route dangereuse. Aujourd'hui, des centaines de camions de tissage à travers les montagnes montrent que la charge a choisi un autre moyen de transport.
Nach einigen Tagen am Strand mussten wir zurück nach Argentinien für das, was, offensichtlich, musste wieder über die Berge. Dafür wählten wir die verkehrsreichsten über die Anden: DER Uspallata Pass, que une Santiago de Chile mit Mendoza. Vor Jahren haben wir einen Tunnel gebaut, gebohrt in die Berge, um die 3.300, gelungen, die Höhe des Balkens zu reduzieren und minimieren die Anzahl der Tage, an denen Schnee schließt die Straße. Der Weg ist mit alten verlassenen Bahnhof Unterstände ausgekleidet, Augenzeugen Lokomotiven, die die beiden Städte, die gefährlichste Straße. Heute, Hunderte von Lastwagen im Zickzack den Berg hinunter zeigen, dass die Last andere Verkehrsmittel gewählt.
Dopo diversi giorni in spiaggia abbiamo dovuto prendere ritorno in Argentina per quello, ovviamente, dovuto ri-attraversare le montagne. Per questo abbiamo scelto il più trafficato che attraversa le Ande: il Uspallata Passo, que une Santiago de Chile con Mendoza. Anni fa abbiamo costruito un tunnel, forato in montagna per la 3.300, riusciti a ridurre l'altezza della trave e minimizzare il numero di giorni quando la neve chiude la strada. Il percorso è fiancheggiato da vecchi ricoveri dei treni abbandonati, testimoni oculari locomotive che univa le due città che strada pericolosa. Oggi, centinaia di camion a zig-zag lungo la montagna spettacolo che il carico ha scelto altri mezzi di trasporto.
Luego de varios días en la playa teníamos que emprender la vuelta a la Argentina para lo que, obviamente, había que volver a cruzar la cordillera. Para ello elegimos el paso más transitado de los Andes: o Paso de Uspallata, que une Santiago de Chile con Mendoza. Años atrás se construyó un túnel que, horadado en la montaña a los 3.300, logró reducir la altura del cruce y minimizar la cantidad de días en que la ruta cierra por nieve. En el camino está bordeado de antiguos refugios de tren abandonados, testigos de la época en que locomotoras unían las dos ciudades por ese peligroso camino. Atualmente, cientos de camiones zigzagueando por la montaña demuestran que la carga ha elegido otro medio de transporte.
Na een aantal dagen op het strand moesten we terug naar Argentinië voor wat, uiteraard, moesten terug over de bergen. Voor deze stap hebben we gekozen de drukste in de Andes: de Uspallata Pass, het koppelen van Santiago de Chile naar Mendoza. Jaren geleden bouwden we een tunnel, geboord in de bergen 3.300, in geslaagd om de hoogte van de oversteek en het minimaliseren van het aantal dagen dat de weg afgesloten door sneeuw te verminderen. Het pad is bekleed met oude verlaten trein schuilplaatsen, ooggetuigen locomotieven die verenigd de twee steden door deze gevaarlijke weg. Vandaag, honderden zigzaggende berg vrachtauto's opladen andere transportmiddelen gekozen.
Luego de varios días en la playa teníamos que emprender la vuelta a la Argentina para lo que, 明らかに, había que volver a cruzar la cordillera. Para ello elegimos el paso más transitado de los Andes: ザ Paso de Uspallata, que une Santiago de Chile con Mendoza. Años atrás se construyó un túnel que, horadado en la montaña a los 3.300, ビームの高さを低減し、雪道を閉じたときの日数を最小限に抑えることに成功. パスが古い放棄鉄道シェルターが並んでいます, 目撃機関車その統一両市その危険な道路. 現在, 負荷が他の交通機関を選択したことを山ショーダウンジグザグトラック数百人.
Després de diversos dies a la platja havíem de emprendre la tornada a l'Argentina per al que, òbviament, havia de tornar a creuar la serralada. Per això triem el pas més transitat dels Andes: l' Pas de Uspallata, que uneix Santiago de Xile amb Mendoza. Anys enrere es va construir un túnel que, perforat a la muntanya als 3.300, va aconseguir reduir l'alçada de la cruïlla i minimitzar la quantitat de dies en que la ruta tanca per neu. En el camí està vorejat d'antics refugis de tren abandonats, testimonis de l'època en què locomotores unien les dues ciutats per aquest perillós camí. Avui en dia, centenars de camions zigzaguejant per la muntanya demostren que la càrrega ha triat un altre mitjà de transport.
Через несколько дней на пляже мы должны были забрать в Аргентину за то, что, очевидно, был повторно через горы. Для этого мы выбрали самых оживленных пересечения Анд: el Uspallata Pass, Que UNE Сантьяго-де-Чили Мендоса. Несколько лет назад мы построили туннель, пробуренных в горах на 3.300, удалось уменьшить высоту пучка и минимизировать количество дней, когда снег закрывает дорогу. Путь выложены старые заброшенные убежища поезд, очевидцы локомотивов, которые объединил два города, которые опасной дороге. Сейчас, сотни грузовиков зигзагами вниз с горы, показывают, что нагрузка выбрала другого транспорта.
Hondartzan egun batzuk igaro ondoren atzera hartu Argentina zer izan genuen, jakina,, mendian zehar itzuli behar izan zuen. Urrats hau aukeratu dugu Andeetan gehien: duen Uspallata Pass, Santiago Mendoza batera estekatzeko. Duela urte tunel bat eraiki dugu, mendi zulatu 3.300, kudeatzen, zeharkatu ibilbidea itxita egun zenbatekoa murriztuz elurra altuera murrizteko. Bidea da abandonatutako tren aterpetxe zaharrak forratutako, eyewitnesses bi hiri lokomotora bide arriskutsuak lotzen. Orain, ehunka mendi zigzagging kamioi kargatzen ari da aukeratu beste garraio.
Despois de varios días na praia tivemos que emprender unha volta á Arxentina para que, obviamente, tivo que voltar a través das montañas. Nós seleccionamos o máis importante paso da Cordilleira dos Andes: o Uspallata Pasaxe, ligando Santiago de Chile para Mendoza. Anos, un túnel foi construído, perforado na montaña para 3.300, conseguiu reducir a altura do paso e minimizar a cantidade de días que a vía está pechada por neve. O camiño está forrado con vellos abrigos ferroviarias abandonadas, testemuñas que conectaban as dúas locomotoras cidades por ese camiño perigoso. Agora, centos de camións de teceduría a través das montañas mostran que a carga decide unha forma distinta de transporte.
  Časopis za putovanja s ...  
No, grob u potrazi za putnik je princeza Eboli, pokopan u kripti crkve s mužem, Portugalski Ruy Gómez de Silva, udovica na 34 godina. Don Emilio, župnici, inzistira na tome da župa muzej vrijedan. Posjetite, istina, je neizbježan (2,5 Euro upis), ako se samo diviti impresivan pogreb odar od crnog sukna, ebanovina pratnja lusteri, koji je pripadao knezova Pastrana i gdje, npr.
But the grave you are looking for the traveler is the princess of Eboli, buried in the crypt of the temple with her husband, Portuguese Ruy Gomez de Silva, the widowed to 34 years. Don Emilio, the párraco, insists that the parish museum worth. The visit, truth, is inescapable (2,5 euro entry), if only to admire the impressive funeral catafalque of black cloth, candlesticks of ebony escort, that belonged to the Dukes of Pastrana and in which, eg, was shrouded in Ruy Gomez de Silva 1573. The museum also exhibits some objects belonging to the princess eyed, as a cordovan (embossed trunk), a rosewood chest, a cross of rock crystal, a cauldron of silver and pearl and a manuscript signed by her.
Mais la tombe que vous recherchez pour le voyageur est la princesse d'Eboli, enterré dans la crypte du temple avec son mari, Portugais Ruy Gomez de Silva, la veuve d' 34 ans. Don Emilio, l'párraco, insiste sur le fait que la paroisse musée vaut. La visite, la vérité, est incontournable (2,5 adhésion à l'euro), si ce n'est que pour admirer le catafalque imposantes funérailles de drap noir, chandeliers d'escorte d'ébène, qui appartenait aux Ducs de Pastrana et dans lequel, par exemple, a été enveloppé dans Ruy Gomez de Silva 1573. Le musée expose également des objets appartenant à la princesse aux yeux, comme Cordoue (tronc en relief), un coffre en bois de rose, une croix en cristal de roche, un chaudron d'argent et de perles et un manuscrit signé par son.
Aber das Grab du für den Reisenden suchen, ist die Prinzessin von Eboli, begraben in der Krypta des Tempels mit ihrem Mann, Portugiesisch Ruy Gomez de Silva, die verwitwete zu 34 Jahr. Don Emilio, die párraco, besteht darauf, dass die Pfarrei Museum wert. Der Besuch, Wahrheit, ist unausweichlich (2,5 EUR Eintritt), wenn auch nur zu bewundern Sie die beeindruckende Beerdigung Katafalk aus schwarzem Tuch, Leuchter aus Ebenholz escort, das Eigentum des Fürsten von Pastrana und in welchem, BEISPIELSWEISE, wurde in Ruy Gomez de Silva gehüllt 1573. Das Museum zeigt auch einige Objekte aus der Prinzessin Augen, als Cordovan (geprägte Kofferraum), A Rosewood Brust, ein Kreuz aus Bergkristall, ein Kessel aus Silber und Perlmutt und ein Manuskript von ihr unterzeichnet.
Ma la tomba in cerca di viaggiatore è la principessa di Eboli, sepolto nella cripta della chiesa con il marito, Portoghese Ruy Gómez de Silva, la vedova di 34 anni. Don Emilio, il párraco, insiste sul fatto che la parrocchia museo vale la pena. La visita, verità, è inevitabile (2,5 ingresso euro), anche solo per ammirare la splendida nero panno funebre bara, ebano lampadari escort, che apparteneva ai duchi di Pastrana e nel quale, ad esempio,, era avvolta Ruy Gómez de Silva 1573. Il museo visualizzata anche alcuni oggetti appartenuti alla principessa dagli occhi, come di Cordoba (tronco in rilievo), una cassa di lignum, una croce di cristallo di rocca, un turibolo d'argento e madreperla e un manoscritto firmato da lei.
O túmulo, porém olhando para o viajante é a princesa de Eboli, sepultado na cripta da igreja com o marido, Português Ruy Gomez de Silva, a viúva de 34 anos. Don Emilio, os párocos, insiste em que o valor Museu Paroquial. A visita, verdade, é inevitável (2,5 entrada do euro), que seja apenas para admirar o catafalco impressionante funeral de pano preto, ébano lustres escolta, que pertenceu aos Duques de Pastrana e onde, por exemplo, foi envolta Ruy Gómez de Silva 1573. O museu também exibidos alguns objetos pertencentes a princesa de olhos, como cordovão (tronco em relevo), um baú de pau-rosa, um cristal de rocha cruz, um turíbulo de prata e pérolas e um manuscrito assinado pelo seu.
Maar het graf op zoek naar de reiziger is de prinses van Eboli, begraven in de crypte van de kerk met haar man, Portugese Ruy Gómez de Silva, de weduwe van 34 jaar. Don Emilio, de pastoors, dringt erop aan dat de parochie museum de moeite waard. Het bezoek, waarheid, is onvermijdelijk (2,5 euro item), al was het maar om de indrukwekkende begrafenis katafalk van zwarte stof bewonderen, ebony escort kroonluchters, dat toebehoorde aan de hertogen van Pastrana en waar, bv, was gehuld Ruy Gómez de Silva 1573. Het museum ook een aantal objecten weergegeven die behoren tot Princess eyed, een cordovan (reliëf koffer), een palissander borst, een rots kristal cross, een wierookvat van zilver en parelmoer en een manuscript getekend door haar.
しかし、あなたは旅行者を探している墓はエボリの王女です。, 夫と神殿の地下に埋葬, ポルトガルのルイ·ゴメス·デ·シルバ, に夫と死別した 34 歳. ドン·エミリオ, párraco, と主張している教区博物館の価値. 訪問, 真実, 避けられないです。 (2,5 ユーロのエントリ), 黒い布の印象的な葬儀の棺台を賞賛す​​る場合にのみ、, 黒檀の護衛の燭台, それはパストラーナの公爵に属している, 例えば, ルイ·ゴメス·デ·シルバに包まれていた 1573. 博物館はまた、王女の目に属するいくつかのオブジェクトを示す, コー​​ドバンとして (エンボストランク), ローズウッドチェスト, 水晶の十字架, シルバーとパールの大釜と彼女によって署名された原稿.
Però el sepulcre que busca el viatger és el de la princesa d'Éboli, enterrada a la cripta del temple al costat del seu marit, el portuguès Ruy Gómez de Silva, del que va enviudar als 34 anys. Don Emilio, el Parraco, insisteix que el museu parroquial val la pena. La visita, la veritat, és ineludible (2,5 euros l'entrada), ni que sigui per admirar l'impressionant cadafal funerari de drap negre, escortat per canelobres de banús, que va pertànyer als Ducs de Pastrana i en el qual, per exemple, va ser amortallat Ruy Gómez de Silva al 1573. Al museu també s'exhibeixen alguns objectes que van pertànyer a la princesa bòrnia, com un cordovà (bagul repujat), un bagul de pal sant, una creu de cristall de roca, un pebeter de plata i nacre i un manuscrit signat per ella.
Но могилы ищет путешественника принцессы Эболи, похоронен в склепе церкви с мужем, Португальский Руй Гомес де Сильва, овдовевшая к 34 лет. Дон Эмилио, párraco, настаивает, что приходской музей стоит. Посещать, правда, неизбежно (2,5 Евро входа), Если только полюбоваться потрясающим черным гробом похороны ткани, люстры черное эскорт, который принадлежал герцогам Пастрана и в котором, например, была окутана Руй Гомес де Сильва 1573. В музее также отображаются некоторые объекты, которые принадлежали принцессе глазами, как Кордовы (тиснение ствола), грудь железное, крест из горного хрусталя, кадило из серебра и перламутра и рукопись подписана ее.
Baina larria bila bidaiari Eboli printzesa da, elizako kriptan lurperatu senarrarekin, Portugalgo Ruy Gomez de Silva, alargun du 34 urte. Don Emilio, párraco du, azpimarratzen parrokiako museo merezi duten. Bisitatu, egia, ezinbestekoa da (2,5 euro sarrera), bada baino ez da harrigarri Zapi beltza hileta Bier miresteko, Ebony eskolta armiarmak, duten Pastrana dukeen izan zen, eta bertan,, adibidez, zen shrouded Ruy Gomez de Silva 1573. Museoak, gainera erakutsitako objektu batzuek Princess eyed zegokion, cordobés gisa (embossed enborra), lignum du kutxa batean, rock kristal gurutze bat, zilarrezko eta nacre de censer eta bere sinatutako eskuizkribu bat.
Pero a tumba busca viaxeiro é a princesa de Eboli, sepultado na cripta da igrexa co seu marido, Galego Ruy Gómez de Silva, que a viúva 34 anos. Don Emilio, o párraco, insiste en que a parroquia museo vale a pena. A visita, verdade, é inevitable (2,5 entrada do euro), sexa só para admirar o abraiante folla catafalco funerario negro, escolta lámpadas de ébano, que pertencía aos Duques de Pastrana e no que, por exemplo, estaba envolta en Ruy Gómez de Silva 1573. O museo tamén aparecen algúns obxectos que pertenceron á princesa de ollos, unha de Córdoba (tronco en relevo), un baúl de palo santo, unha cruz de cristal de roca, un caldeiro de prata e perla e un manuscrito asinado por ela.
  Časopis za putovanja u ...  
Nakon toga sam se udaljili od centra grada, u potrazi za nekim tišini, u katedrali Santa Ana. Veliki Keltski križ je u središtu apside. Dok razmišlja križ sam se pitao što je nadahnjivalo verziju kršćanstva koja hrama.
I looked like a modern place, with such devotion to lift malls, slender glass buildings and mannequins in the windows. I went to the Clock Tower in the Albert Memorial, that is set to Big Ben, but without the carry or the size of the Tower of London. After that I drifted away from the city center, looking for some silence at the Cathedral of Santa Ana. A large Celtic cross is at the center of the apse. While contemplating the cross I wondered what inspired version of Christianity that temple. I learned soon after that it was an Anglican church, namely, Catholic considered, although Roman and evangelical, although Protestant. I know nothing, but I guess all pray to the same God.
J'ai trouvé un moderne, avec une telle dévotion par les centres de levage, immeubles de verre minces et des mannequins dans les vitrines. J'ai marché jusqu'à la Tour de l'Horloge dans le Albert Memorial, qui est réglé pour Big Ben, mais sans le transport ou la taille de la tour de Londres. Ensuite, j'ai continué à marcher loin du centre-ville, à la recherche d'un peu de silence dans la cathédrale de Santa Ana. Une grande croix celtique est au centre de l'abside. Tout en contemplant la croix, je me demandais ce qui a inspiré la version du christianisme ce temple. J'ai appris peu après que c'était une église anglicane, à savoir, Catholique considérée, mais non romaine et évangélique, bien que n'étant pas protestant. Je ne sais rien, mais je suppose prions tous le même Dieu.
Ich sah aus wie ein moderner Ort, mit einer solchen Hingabe zu heben Einkaufszentren, schlanken Glas-Gebäude und Schaufensterpuppen in den Fenstern. Ich ging zum Clock Tower in der Albert Memorial, Das ist zu Big Ben gesetzt, aber ohne den Übertrag oder die Größe des Tower of London. Danach habe ich driftete weg von der Innenstadt, Suche nach etwas Ruhe in der Kathedrale von Santa Ana. Eine große keltische Kreuz ist in der Mitte der Apsis. Während der Betrachtung des Kreuzes Ich fragte mich, was inspirierte Version des Christentums, dass Tempel. Ich lernte bald nach, dass es eine anglikanische Kirche war, dh, Katholische betrachtet, obwohl römischen und evangelischen, obwohl Protestant. Ich weiß nichts, aber ich denke, alle zum gleichen Gott beten.
Ho guardato come un luogo moderno, con tanta devozione per sollevare centri commerciali, edifici di vetro sottili e manichini nelle vetrine. Sono andato alla Torre dell'Orologio in Albert Memorial, che è impostato per il Big Ben, ma senza il riporto o la dimensione della Torre di Londra. Dopo di che mi allontanavo dal centro della città, alla ricerca di un po 'di silenzio, nella Cattedrale di Santa Ana. Una grande croce celtica è al centro dell'abside. Contemplando la croce mi sono chiesto che cosa ha ispirato la versione del cristianesimo che tempio. Ho imparato presto dopo che si trattava di una chiesa anglicana, cioè, Cattolica considerato, sebbene romana ed evangelica, sebbene protestante. Non so nulla, ma credo che tutti pregano lo stesso Dio.
Parecia um lugar moderno, com tanta devoção para levantar shoppings, edifícios de vidro finas e manequins nas vitrines. Eu fui para a Torre do Relógio, no Memorial Albert, que está definido para Big Ben, mas sem a bagagem ou o tamanho da Torre de Londres. Depois que se afastaram do centro da cidade, à procura de algum silêncio na Catedral de Santa Ana. Uma grande cruz celta está no centro da abside. Ao contemplar a cruz eu me perguntava o que inspirou a versão do cristianismo que templo. Eu aprendi logo depois que era uma igreja anglicana, nomeadamente, Católica considerada, embora romana e evangélica, embora protestante. Eu não sei nada, mas eu acho que todos oram para o mesmo Deus.
Ik zag eruit als een moderne plaats, met zulke toewijding aan winkelcentra tillen, slanke glazen gebouwen en mannequins in de ramen. Ik ging naar de Clock Tower in de Albert Memorial, dat is ingesteld op de Big Ben, maar zonder de carry of de grootte van de Tower of London. Daarna heb ik dreef weg van het stadscentrum, op zoek naar wat stilte in de kathedraal van Santa Ana. Een groot Keltisch kruis is in het centrum van de apsis. Terwijl overweegt het kruis vroeg ik me af wat inspireerde versie van het christendom die tempel. Ik leerde al snel daarna was het een Anglicaanse kerk, namelijk, Katholieke beschouwd, hoewel Romeinse en evangelische, hoewel de Protestantse. Ik weet niets, maar ik denk dat alle bidden tot dezelfde God.
私は現代的な場所のように見えた, モールを持ち上げるような献身と, edificios acristalados y maniquíes esbeltos en los escaparates. Me acerqué hasta la Torre del Reloj en el Albert Memorial, que tiene vocación de Big Ben, pero sin el porte ni el tamaño de la torre londinense. Después seguí alejándome del centro de la ciudad, buscando algo de silencio en la Catedral de Santa Ana. Una gran cruz celta ocupa el lugar central del ábside. Mientras contemplaba la cruz me pregunté qué versión del cristianismo inspiró aquel templo. Supe poco después que se trataba de una iglesia anglicana, すなわち, se considera católica, ただしローマと福音, プロテスタントものの. 私は何も知らない, しかし、私はすべて同じ神に祈る思い.
Em va semblar un lloc modern, amb aquesta devoció per aixecar centres comercials, edificis envidrats i maniquins esvelts als aparadors. Em vaig acostar fins a la Torre del Rellotge al Albert Memorial, que té vocació de Big Ben, però sense el port ni la mida de la torre londinenca. Després vaig seguir allunyant-me del centre de la ciutat, buscant una mica de silenci a la Catedral de Santa Ana. Una gran creu cèltica ocupa el lloc central de l'absis. Mentre contemplava la creu em vaig preguntar quina versió del cristianisme inspirar aquell temple. Vaig saber poc després que es tractava d'una església anglicana, és a dir, es considera catòlica, encara que no romana i evangèlica, encara que no protestant. Jo no entenc res, però suposo que resen tots al mateix Déu.
Мне pareció ООН Лугар Moderno, Con ЕКА devoción ПОР levantar Centros Comerciales, стройных зданий из стекла и манекены в окнах. Я пошел в Clock Tower в Albert Memorial, , который установлен для Биг Бен, но без переноса или размер Лондонский Тауэр. После этого я отошел от центра города, Глядя на некоторые молчания в соборе Санта-Ана. Большой кельтский крест находится в центре апсиды. Созерцая крест я подумал, что вдохновило версию христианства, что храм. Я узнал вскоре после этого он был англиканской церкви, а именно, Католический считается, Не aunque нет у Романа Evangelica, Не aunque не Protestante. Не Йо не надо entiendo, Перо supongo Que Rezan Todos др. Mismo Dios.
Moderno bat topatu nuen, guneak altxatzen debozio, hala nola, lerdena kristalezko eraikin eta maniki erakusleihoak. Ibili I Albert Memorial Clock Tower, Big Ben, baina bagoi edo Londresko dorrea tamaina gabe. Ondoren, hirigunetik urruntzen oinez jarraitu nuen, Santa Ana de la Catedral de isiltasuna batzuk bila. Celtic gurutze handi bat da absidearen erdian. Contemplando gurutze inspiratu kristautasuna tenpluko bertsio galdetu nuen. Laster ikasi nuen, ondoren Anglican eliza bat izan zen, hain zuzen, Katolikoaren jotzen, baina ez erromatarren eta ebanjelikoa, ez protestante izan arren. Ezer ez ezagutzen dut, baina uste dut guztiak bera Jainkoari otoitz.
Me pareció un lugar moderno, con tanta devoción para recadar centros comerciais, edificios de vidro finas e maniquíes nas vitrinas. Eu fun á Torre do Reloxo, no Memorial Albert, que está definido para Big Ben, pero sen a equipaxe ou o tamaño da Torre de Londres. Despois de que se afastaron do centro da cidade, buscando algún silencio na Catedral de Santa Ana. Unha gran cruz celta está no centro da ábsida. Ao contemplar a cruz eu me preguntaba o que inspirou a versión do cristianismo que templo. Eu aprendín despois que era unha igrexa anglicana, en particular,, Católica considerada, aínda romana e Evanxélica, aínda que protestante. Non sei nada, pero eu creo que todos oran ao mesmo Deus.
  Časopis za putovanja s ...  
Quetzalcoatl, plumed zmija koja je sveta, nije lako popustiti. Drevni kronika reći da munja glared do dva puta križ zamijeniti hram na vrhu piramide. Treći, Franjevački misionari kopali dublje i pojavile "mnoge idola i idolopoklonstvima ponuđene đavo" koji su zakopane u očajničkom pokušaju za Cholula moliti oprost za svoja božanstva.
Les Espagnols construisirent l'église dans le même endroit où le temple de Cholula, Aztec allié traditionnel. Avec plus de 60 mètres de hauteur a dépassé même celle de Tenochtitlan. Quetzalcoatl, le serpent à plumes qui était sacré, ne bougea pas facilement. Les anciennes chroniques dire que la foudre foudroya jusqu'à deux fois la croix remplacé le temple au sommet de la pyramide. Le troisième, Missionnaires franciscains creusé plus profondément et d'une surface "de nombreuses idoles et les idolâtries offerts au diable" qui ont été enterrés dans une tentative désespérée par Cholula pour implorer le pardon de leurs divinités.
Die Spanier bauten die Kirche an der gleichen Stelle, wo der Tempel von Cholula, Aztec traditionellen Verbündeten. Mit mehr als 60 Meter in der Höhe sogar übertroffen, dass von Tenochtitlan. Quetzalcoatl, die gefiederte Schlange, die heilig war, nicht leicht zu bewegen. Die alten Chroniken sagen, dass der Blitz bis zu zwei Mal funkelte das Kreuz ersetzt den Tempel der Spitze der Pyramide. Die dritte, Franziskaner-Missionare tiefer gegraben und befestigten "viele Götzen und Götzendienst bot dem Teufel", die in einem verzweifelten Versuch von Cholula begraben wurden, um Vergebung für ihre Gottheiten zu erflehen.
Los españoles edificaron la iglesia en el mismo lugar donde se encontraba el templo mayor de Cholula, tradicional aliado azteca. Con sus más de 60 metros de alto superaba incluso al de Tenochtitlán. Quetzalcoatl, la serpiente emplumada a la que estaba consagrado, no dio fácilmente su brazo a torcer. Las crónicas antiguas cuentan que un rayo fulminó hasta en dos ocasiones la cruz que sustituyó al adoratorio que coronaba la pirámide. A la tercera, los misioneros franciscanos cavaron más hondo y afloraron “muchos ídolos e idolatrías ofrecidas al demonio” que estaban enterradas en un desesperado intento de los cholultecas de implorar el perdón de sus divinidades.
Gli spagnoli costruirono la chiesa nello stesso luogo in cui il tempio di Cholula, Aztec tradizionale alleato. Con più 60 metri di altezza ha superato anche quella di Tenochtitlan. Quetzalcoatl, il serpente piumato, che era sacro, non si mosse facilmente. Le antiche cronache dicono che il fulmine fissò fino a due volte la croce sostituito il tempio in cima alla piramide. Il terzo, Missionari francescani scavato più profondo e superficie "tanti idoli e idolatrie offerti al diavolo", che sono stati sepolti in un disperato tentativo di Cholula per implorare il perdono per i loro divinità.
Os espanhóis construíram a igreja no mesmo lugar onde o templo de Cholula, Aliado tradicional asteca. Com mais de 60 metros de altura superou até mesmo a de Tenochtitlan. Quetzalcoatl, a serpente emplumada que era sagrado, não se mexeu facilmente. As crónicas antigas dizem que o raio olhou até duas vezes a cruz substituiu o templo no topo da pirâmide. O terceiro, Missionários franciscanos cavou mais fundo e à superfície "muitos ídolos e idolatrias oferecidos ao diabo" que foram enterrados em uma tentativa desesperada por Cholula para implorar perdão por suas divindades.
De Spaanse bouwde de kerk op dezelfde plaats waar de tempel van Cholula, Aztec traditionele bondgenoot. Met meer dan 60 meter hoog overtrof zelfs dat van Tenochtitlan. Quetzalcoatl, de gevederde slang, die was heilig, niet gemakkelijk krimp. De oude kronieken zeggen dat bliksem keek tot twee keer het kruis vervangen door de tempel boven op de piramide. Een derde, Franciscaanse missionarissen gegraven dieper en dook "vele afgoden en afgoderij aangeboden aan de duivel", die werden begraven in een wanhopige poging van Cholula om vergeving te smeken voor hun goden.
スペイン語は同じ場所に教会を建てた場所チョルラの寺院, アステカ族の伝統的な同盟国. 以上で 60 高さメートルテノチティトランのことさえ突破. ケツァルコアトル, 神聖だった羽毛の蛇, 簡単に変えなかった. 古代の年代記では、雷がクロスピラミッドの頂上に神殿を交換2回までにらみつけたと言うこと. 3番目の, フランシスコ会の宣教師たちは深く掘って、その神の許しを懇願しチョルラによって必死の試みの中に埋もれていた "悪魔に提供される多くの偶像とidolatries"を浮上.
Els espanyols van edificar l'església en el mateix lloc on es trobava el temple major de Cholula, tradicional aliat asteca. Amb els seus més de 60 metres d'alt superava fins i tot al Tenochtitlán. Quetzalcoatl, la serp emplomallada a la qual estava consagrat, no va donar fàcilment el seu braç a tòrcer. Les cròniques antigues expliquen que un llamp va fulminar fins a dues vegades la creu que va substituir l'adoratorio que coronava la piràmide. A la tercera, els missioners franciscans van cavar més profund i van aflorar "molts ídols i idolatries ofertes al dimoni" que estaven enterrades en un desesperat intent dels cholultecas d'implorar el perdó de les seves divinitats.
Испанские построил церковь в том же месте, где храм Чолулы, союз традиционных ацтекских. Обладая более чем 60 метров, что превзошел даже Теночтитлан. Кетцалькоатля, пернатый змей которая была освящена, не сдвинулся с места легко. Древние хроники говорят, что молния посмотрел до двух раз крест заменили Храм на вершине пирамиды. Третий, Францисканских миссионеров вырыли глубокий и всплыли "много идолов и идолопоклонства предложил демон", которые были похоронены в отчаянной попыткой cholultecas умоляют о прощении своих божеств.
Espainiako leku berean eraiki zuten eliza non Cholula tenpluan, Azteken tradizionala aliatu. Baino gehiago 60 metroko altuera gainditu ere Tenochtitlan-. Quetzalcoatl, plumed suge izan zen sakratua, ez budge erraz. Antzinako kronikek diotenez, tximista glared gehienez bi aldiz gurutze piramidearen gainean tenplu ordezkatu. Hirugarren, Frantziskotarren misiolari zulatu sakonago eta surfaced "asko idoloak eta, deabruari eskaintzen idolatries" ziren, Cholula by saiakera bat etsi zuten beren jainko lurperatuta barkamena implore.
  Časopis za putovanja s ...  
Kao zanimljivosti koje možete vidjeti čak i groblje redovnika, čiji su grobovi urezana u stijenu, a ako ste dovoljno sretan da pronaći kapela otvoriti, jedina postojeća kapela je uski prolaz, ispod oltara, kažu da ako križ koji donosi sreću.
The hermitage of San Frutos was the abode of a hermit in the seventh century, San Frutos, who retired there with his brothers to practice the contemplative life. Then, in the eleventh century began to build a chapel on an earlier work of Roman and Visigothic. The entire site is wrapped in legends,as saying it was the one hitting San Frutos with his cane on the floor caused the gap in the rock that prevented the Muslim holy closer to retirement. As curiosities that you can see even the cemetery of the monks, whose tombs are carved into the rock, and if they are lucky enough to find the chapel open, the only existing chapel is a narrow passage, under the altar, say that if you cross that brings good luck.
L'ermitage de San Frutos était la demeure d'un ermite VII siècle, San Frutos, qui retira avec ses frères à pratiquer la vie contemplative. Ensuite,, au XIe siècle, a commencé à construire une chapelle sur un travail antérieur de romain et wisigoth. Le site entier est enveloppé de légendes,comme cela était dit que San Frutos frappant avec sa canne sur le sol à cause de l'écart dans la roche qui a empêché les musulmans sainte approche de la retraite. Comme des curiosités que vous pouvez voir même le cimetière des moines, dont les tombes sont creusées dans la roche, et si vous êtes assez chanceux pour trouver la chapelle ouverte, la seule chapelle actuelle il ya un passage étroit, sous l'autel, dire que si vous croisez qui apporte la bonne chance.
Die Einsiedelei von San Frutos war der Aufenthaltsort von einem Einsiedler im siebten Jahrhundert, San Frutos, im Ruhestand dort mit seinen Brüdern, den kontemplativen Lebens üben. Dann, im elften Jahrhundert begann, eine Kapelle auf einer früheren Arbeit von römischen und westgotischen bauen. Das gesamte Gelände ist in Legenden gehüllt,wie gesagt es war das ein Schlagen San Frutos mit seinem Stock auf den Boden verursacht die Kluft in den Felsen, die den muslimischen heiligen verhindert näher an den Ruhestand. Als Kuriositäten, dass Sie sogar den Friedhof der Mönche sehen können, deren Gräber sind in den Fels gehauen, und wenn sie Glück haben, finden die Kapelle öffnen, die einzige existierende Kapelle ist ein schmaler Durchgang, unter dem Altar, sagen, wenn Sie überqueren das bringt Glück.
L'eremo di San Frutos è stato la dimora di un eremita nel VII secolo, San Frutos, che vi si ritirò con i suoi fratelli di praticare la vita contemplativa. Poi,, nel XI secolo cominciò a costruire una cappella su un precedente lavoro di romana e visigota. L'intero sito è avvolto nelle leggende,come dire che era quello che colpisce San Frutos con il suo bastone sul pavimento causato il gap nella roccia che impediva il santo musulmano più vicino alla pensione. Come curiosità che si può vedere anche il cimitero dei monaci, le cui tombe sono scavate nella roccia, e se sono abbastanza fortunati da trovare la cappella aperta, l'unica cappella esistente è un passaggio stretto, sotto l'altare, dicono che se si attraversa che porta fortuna.
A ermida de San Frutos era a morada de um eremita no século VII, San Frutos, que se aposentou lá com seus irmãos para a prática da vida contemplativa. Em seguida,, no século XI começou a construir uma capela em um trabalho anterior de Romano e Visigótico. O site inteiro é envolto em lendas,como dizendo que era o bater Frutos San com sua bengala no chão causou a falha na rocha que impedia o sagrado muçulmano mais perto da aposentadoria. Como curiosidades que você pode ver até mesmo o cemitério dos monges, cujos túmulos são esculpidas na rocha, e se tiverem sorte suficiente para encontrar a capela abrir, a única capela existente é uma passagem estreita, sob o altar, dizer que se você cruzar que traz boa sorte.
De hermitage van San Frutos was de verblijfplaats van een kluizenaar VII eeuw, San Frutos, die met pensioen daar met zijn broers aan het contemplatieve leven te beoefenen. Dan, in de elfde eeuw begon een kapel te bouwen op een eerder werk van de Romeinse en Visigotische. Het gehele terrein is verpakt in legendes,want dat was San Frutos zegt dat opvalt met zijn wandelstok op de grond het gat in de rots die moslims heilige voorkomen dichter bij de pensioengerechtigde veroorzaakt. Als curiositeiten die u kunt zelfs de begraafplaats van de monniken te zien, wiens graven zijn uitgehouwen in de rots, en als je het geluk hebt op zoek naar de kapel te openen, de enige bestaande kapel is er een nauwe doorgang, onder het altaar, zeggen dat als je over dat brengt geluk.
L'ermita de Sant Fruits va ser l'estatge d'un eremita del segle VII, Sant Fruits, que es va retirar allí al costat dels seus germans a practicar la vida contemplativa. Després, al segle XI es va començar a aixecar una ermita sobre una anterior obra d'època romana i visigoda. Tot el lloc està embolicat en llegendes,com la que diu que va ser Sant Fruits qual colpejant amb el seu bastó a terra va provocar aquesta bretxa a la roca que va impedir als musulmans acostar fins al seu retir sagrat. Com a curiositats dir que es pot contemplar encara el camp sant dels monjos, les tombes estan excavades a la roca, i que si tenen la sort de trobar oberta l'ermita, en l'única capella existent hi ha un passadís estret, sota l'altar, que si es creua diuen que porta bona sort.
Эрмитаж в Сан-Фрутос была обитель отшельника в седьмом веке, Сан - Фрутос, вышедших на пенсию там со своими братьями на практике созерцательной жизни. Затем, в одиннадцатом веке начал строить часовню на ранних работ Романа и вестготов. Весь сайт, завернутый в легендах,как говорят это был один удар Сан-Фрутос тростью по полу вызвало разрыв в скале, которая препятствовала священный для мусульман ближе к выходу на пенсию. Как раритеты, которые можно увидеть даже на кладбище монахов, чьи могилы высечены в скале, и если они достаточно удачливы, чтобы найти часовню открыть, Единственная существующая часовня узкий проход, под алтарем, Говорят, что если вы пересекаете, что приносит удачу.
La ermita de San Frutos ermitau bat abode zen zazpigarren mendeko, San Frutos, duten erretiratu bere anaien kontenplaziozko bizitza praktikatu nahi. Gero, XI mendean hasi zen kapera bat eraikitzeko Roman eta Visigothic aurreko lan. Guztia site kondairak bilduta,San Frutos bat sakatuz bere makila lurrean izan zen esaten eragindako arroka gap galarazi musulmanean santu erretiro hurbilago. Bitxikeriak monjeek hilerrian ere ikusiko duzun bezala, zeinen hilobiak dira arroka zulatutako, dira, eta kapera ireki aurkitzeko zortea izanez gero, lehendik dagoen ermita bakarra pasabidea estu da, aldare azpian, esan Zorte ona ekartzen duen zeharkatuko bada.
A ermida de San Froitos era a morada de un eremita no século VII, San Froitos, que se aposentou alí cos seus irmáns para a práctica da vida contemplativa. A continuación,, o século XI comezou a construír unha capela nun traballo anterior de Romano e visigótico. O sitio web enteiro é envolto en lendas,como dicindo que era o bater froitos San con seu bastón no chan causou o fallo na roca que impedía o sagrado musulmán máis preto da xubilación. Como curiosidades que se pode ver ata o cemiterio dos monxes, cuxos túmulos son esculpidas na rocha, e se teñen sorte suficiente para atopar a capela abrir, a única capela existente é un paso estreita, baixo o altar, dicir que se cruzar que trae boa sorte.
  Časopis za putovanja s ...  
Toranj, pokraj župne crkve, je nadvišeno Željezni križ, pobunjenik grm skeniranje neba i solo stablo Castilla visi ostaci izblijedjele zastave. Dvorac, učinkovito, malo je sačuvana, osim za dio zida i jedan od starih ulaza lukova.
The tower, next to the parish church, is topped by an iron cross, a bush rebel scanning the sky of Castile and a lone tree hung with faded remains of a flag. Castle, in fact, bit is retained, except for a section of wall and one of the arches of access. No, neither, plaque that remembers the captivity of the Princess of Eboli. In the entrance hall of the church, however, yes if he looks at memory de otro del castillo took ilustre: Cardinal Cisneros (when it was still not). Although according to Gregorio Marañón review, in his biography of Antonio Perez, the Santorcaz "was building larger and better furnished than the tower of Pinto", The bitter cold was taking its toll on his health impaired. Finally, mediation before the court of his son, the Duke of Medina Sidonia, Philip II was used to transfer authorization, on February 1581, the Mendoza family palace in Pastrana.
La tour, à côté de l'église paroissiale, est surmonté d'une croix de fer, un rebelle brousse à balayer le ciel de Castille et d'un seul arbre accroché avec les restes flétris d'un drapeau. Château, en fait, bits est retenu, sauf pour une section de mur et l'une des arches d'accès. Aucun, ni, la plaque qui se souvient de la captivité de la princesse d'Eboli. Dans le hall d'entrée de l'église, cependant, oui mémoire de stockage d'un autre illustre prisonnier du château: Le cardinal Cisneros (quand il n'était pas encore). Bien que, selon Gregorio Marañón examen, dans sa biographie de Antonio Perez, l'Santorcaz "a été la construction plus importante et mieux meublée que la tour de Pinto", Le froid glacial se faisait sentir sur sa santé compromise. Enfin, la médiation devant le tribunal de son fils, le duc de Medina Sidonia, Philippe II a été utilisé pour transférer l'autorisation, en Février 1581, la famille Mendoza Pastrana palais.
Der Turm, neben der Pfarrkirche, ist von einem eisernen Kreuz gekrönt, ein Busch Rebell Scannen der Himmel von Kastilien und ein einsamer Baum hing mit verblichenen Reste einer Flagge. Burg, wirksam, Bit beibehalten, mit Ausnahme eines Abschnitts der Wand und einer der Bögen des Zugangs. Kein, EBENSOWENIG, Plaque, die die Gefangenschaft der Prinzessin von Eboli, erinnert sich. In der Eingangshalle der Kirche, DOCH, JAWORT gespeicherten Speicher eines anderen berühmten Gefangenen des Schlosses: Kardinal Cisneros (wenn es noch nicht). Obwohl nach Gregorio Marañón Rezension, in seiner Biographie von Antonio Perez, die Santorcaz "baute größer und besser ausgestattet als der Turm von Pinto", Die bittere Kälte hat ihren Tribut gefordert auf seine Gesundheit beeinträchtigt. Schließlich, Mediation vor Gericht von seinem Sohn, der Herzog von Medina Sidonia, Philipp II. wurde zur Genehmigung übertragen, Februar 1581, Palast der Familie Mendoza in Pastrana.
La torre, si trova accanto alla chiesa parrocchiale, è sormontato da una croce di ferro, un ribelle cespuglio esegue la scansione del cielo e un albero solitario Castilla appesa resti di una bandiera sbiadita. Castello, infatti, bit è conservato, ma una sezione di parete e uno dei vecchi archi di ingresso. No, nessuno dei due, lapide che ricorda la prigionia della principessa di Eboli. Nella sala d'ingresso della chiesa, tuttavia, sì memoria viene salvato da un altro detenuto castello illustre: Cardinal Cisneros (quando non era ancora). Anche se in fase di revisione Gregorio Marañón, nella sua biografia di Antonio Perez, il Santorcaz "stava costruendo più grande e migliore Pinto Torre arredato", Il freddo pungente stava prendendo il relativo tributo sulla sua salute compromessa. Infine, mediazione prima alla corte di suo figlio, il duca di Medina Sidonia, Filippo II servito ad autorizzare il trasferimento, febbraio 1581, il Mendoza palazzo di famiglia a Pastrana.
A torre, ao lado da igreja paroquial, é encimado por uma cruz de ferro, Bush rebeldes varredura do céu e uma árvore de suspensão solo Castilla restos de uma bandeira desbotada. Castelo, efetivamente, pouco é preservada, exceto por uma seção de parede e um dos arcos de entrada de idade. Não, não, placa que lembra o cativeiro da princesa de Eboli. No hall de entrada da igreja, no entanto, sim memória é salvo outro prisioneiro ilustre do castelo: Cardeal Cisneros (quando ainda não era). Embora sob revisão Gregorio Marañón, em sua biografia de Antonio Pérez, o Santorcaz "era construir mais e melhor equipados que a torre Pinto, frio inclemente estava tomando seu pedágio em sua saúde prejudicada. Finalmente, mediação perante o Tribunal do seu filho, o duque de Medina Sidonia, Filipe II foi utilizado para transferência de autorização, em fevereiro 1581, o palácio da família Mendoza em Pastrana.
De toren, naast de parochiekerk, wordt bekroond door een ijzeren kruis, rebel Bush het scannen van de hemel en een boom Castilla solo opknoping overblijfselen van een verdwenen vlag. Kasteel, effectief, er is weinig bewaard gebleven, met uitzondering van een deel van de muur en een van de oude ingang bogen. Geen, niet, plaque dat de gevangenschap van de prinses van Eboli onthoudt. In de hal van de kerk, evenwel, ja geheugen is opgeslagen een andere illustere gevangene van het kasteel: Kardinaal Cisneros (toen het nog niet). Hoewel het verslagjaar Gregorio Marañon, in zijn biografie van Antonio Perez, de Santorcaz "was het bouwen van meer en betere geleverd dat de toren Pinto, guur koud was zijn tol te eisen op de verminderde zijn gezondheid. Eindelijk, bemiddeling bij het Hof van zijn zoon, de hertog van Medina Sidonia, Filips II werd gebruikt om de vergunning overdracht, in februari 1581, het paleis van de familie in Mendoza Pastrana.
タワー, 教区教会の隣に, 鉄の十字架によって突破されてい, カスティーリャの空と孤独なツリーをスキャンして茂みの反乱は、フラグの色あせた遺跡でハング. 城, 実際には, ビットが保持されます, 壁、アクセスのアーチの一つのセクションを除いて. なし, どちらの, エボリ王女の監禁を覚えているプラ​​ーク. 教会のエントランスホールで, しかしながら, はい 城の別の高名な囚人の格納されているメモリ: シスネロス枢機卿 (それはまだなかったとき). グレゴリオマラニョンレビューによるものの, アントニオ·ペレスの彼の伝記で, Santorcazは "ピントの塔よりも大きいとより良い内装が施さ構築された", 厳しい寒さが損なわ彼の健康の通行料を取っていた. 最後に, 彼の息子の裁判所の前に調停, メディナ·シドニア公, フェリペ2世が承認を転送するために使用されました, 2月に 1581, パストラーナのメンドーサ家族宮殿.
La torrassa, situat al costat de l'església parroquial, està coronat per una creu de ferro, un arbust rebel que atalaia el cel de Castella i un arbre solitari del que pengen despulles d'una bandera descolorida. Del castell, efectivament, poc es conserva, excepte un tram de muralla i un dels antics arcs d'accés. No hi ha, tampoc, placa alguna que recordi la captivitat de la princesa d'Éboli. A l'atri d'entrada de l'església, però, sí es guarda memòria d'un altre pres il · lustre del castell: el cardenal Cisneros (quan encara no ho era). Encara que segons ressenya Gregorio Marañón, en la seva biografia d'Antonio Pérez, el de Santorcaz "era edifici més ampli i millor moblat que la torre de Pinto", el fred inclement seguia fent efecte en el seu minvada salut. Finalment, la mediació davant la Cort del seu gendre, el duc de Medina Sidonia, va servir perquè Felip II autoritzés el seu trasllat, el febrer de 1581, al palau de la família Mendoza a Pastrana.
Башня, расположен рядом с приходской церковью, увенчана железным крестом, повстанческой Буша сканирует небо и Кастилья одинокого дерева висит остатки увядшей флаг. Замок, на самом деле, немного сохраняется, но часть стены и один из старых арки вход. Нет, ни один, доска, которая помнит плена принцесса Эболи. В прихожей церкви, однако, да памяти сохраняются на другого заключенного прославленный замок: Кардинал Сиснерос (, когда он еще не был). Хотя рассматриваемый Грегорио Мараньон, в своей биографии Антонио Перес, Santorcaz "строил большие и лучшие меблированные башня Пинто", Мороз был отрицательно сказывается на его здоровье нарушениями. В конце концов, посредничество в суде его сына, герцог Медина-Сидония, Филипп II служил санкционировать передачу, в феврале 1581, семьи Мендоса дворец в Пастрана.
Dorrea, ondoan dago parrokian, dagoen burdinazko gurutze batek surmounted, Bush matxino bat zerua arakatzen eta bakarti bat, zuhaitz bat zintzilik Castilla lausotuta Ez hondarrak. Gaztelua, Izan ere,, bit mantentzen da, baina horma-atal eta sarrera zaharrak arku bat. Ez dago, ez, plaka gogoratzen Eboli printzesa baten gatibu da. Elizaren areto sarreran, Hala ere, bai memoria da, beste preso gaztelu ospetsu gordetako: Cardenal Cisneros (denean, ez zen oraindik). Iritzia Gregorio Marañon pean, nahiz, Bere Antonio Perez biografia, Santorcaz du "izan zen handiagoa eta hobea altzariz Pinto Dorrea eraikitzeko", Mingotsa hotz zen bere bidesaria hartzen bere osasun arazoak dituzten on. Bukatzeko, bere semea Auzitegira bitartekaritza, Medina Sidonia dukearen, Felipe II zerbitzatzen transferentzia baimentzeko, otsailean 1581, Mendoza familia Pastrana jauregi.
A torre, ao lado da igrexa parroquial, é encimada por unha cruz de ferro, un rebelde mata varrer o ceo e unha árbore solitaria Castilla colgar os restos dunha bandeira desbotada. Castelo, de feito, bit é preservada, pero unha sección de pantalla e un dos arcos de acceso vello. Non, nin, placa que lembra a catividade da princesa de Eboli. No hall de entrada da igrexa, con todo, si memoria é salvo por outro castelo detido ilustre: Cardeal Cisneros (cando aínda non era). Aínda baixo revisión Gregorio Marañón, na súa biografía de Antonio Perez, Santorcaz o "edificio era maior e mellor equipados que o Pinto torre", O frío foi tomando seu peaxe na súa saúde prexudicada. Finalmente, mediación ante o tribunal do seu fillo, o Duque de Medina Sidonia, Felipe II serviu para autorizar a súa transferencia, en febreiro 1581, a familia Mendoza palacio en Pastrana.
  Časopis za putovanja s ...  
Stavio sam stativ kamere i portret ove 20 čarobni last minute svake večeri. Križ ispred mog objektiva neki mali drveni ribarski brodovi izgubljeni u horizontu. Za moje lijeve strane vidim neke veće barže pune ljudi koji se vraćaju u grad.
The sun sets over a mass of still water. Collapses painting the sky blue and red tones, almost violet. I placed the camera tripod and portrait these 20 magical last minute of each evening. Cross in front of my lens some small wooden fishing boats lost in the horizon. To my left I see some larger barges full of people returning to town. Actually the comment is inaccurate, than to see them the first listen. I hear the voices of a dozens of people who sing, sing on the lake. Her voice has the sound of African songs, melancholy, sad. They sing with the stomach rather than the throat. I turn my eyes ahead, the sun disappears. One of the most beautiful sunsets I have referred in my life. Night falls and subsequently, small lights, flashes, and understand the nickname of this place: lake of stars. Its author is the discoverer (for the West), Scotsman David Livingstone.
Le soleil se couche sur une masse d'eau plate. Réduit peindre le ciel des tons de bleu et rouge, presque violet. J'ai placé le trépied et le portrait de ces 20 magique de dernière minute de chaque soirée. Traverser en face de mon objectif des petits bateaux de pêche en bois perd à l'horizon. À ma gauche, je vois quelques péniches pleines de grandes personnes qui retournent à la ville. En fait, le commentaire est inexacte, que de les voir la première écoute. J'entends les voix de quelques dizaines de personnes qui chantent, chanter sur le lac. Sa voix a le son des chants africains, mélancolie, triste. Ils chantent avec l'estomac plutôt que la gorge. Je tourne les yeux avant, le soleil disparaît. Un des plus beaux couchers de soleil que j'ai mentionnés dans ma vie. La nuit tombe et, ensuite, de petites lumières, clignote, et comprendre le surnom de cet endroit: lac d'étoiles. Son auteur est le découvreur (pour l'Occident), David Livingstone, le Scottish.
Die Sonne geht über eine Masse von stillem Wasser. Blendet den Himmel anmalen blauen und roten Tönen, fast violett. Stellte ich die Kamera und Stativ Portrait diese 20 magische letzten Minute jeder Abend. Kreuz vor meine Linse einige kleine hölzerne Fischerboote verloren in den Horizont. Zu meiner Linken sehe ich einige größere Kähne voller Menschen zurück in die Stadt. Eigentlich der Kommentar ist ungenau, um zu sehen, als sie das erste hören. Ich höre die Stimmen eines Dutzende von Menschen, die singen, singen auf dem See. Ihre Stimme hat den Klang der afrikanischen Liedern, MELANCHOLISCH, BETRÜBLICH. Sie singen mit dem Magen, statt der Kehle. Ich wende meine Augen vor, verschwindet die Sonne. Einer der schönsten Sonnenuntergänge ich in meinem Leben bezogen haben. Die Nacht bricht an und in der Folge, kleinen Lichtern, blinkt, und zu verstehen, der Spitzname von diesem Ort: See der Sterne. Sein Autor ist der Entdecker (für den Westen), David Livingstone, der schottische.
Il sole tramonta su una massa di acqua naturale. Comprime dipingere il cielo toni di blu e rosso, quasi viola. Ho messo il treppiede della fotocamera e il ritratto di questi 20 magica ultimo minuto di ogni sera. Passare davanti al mio obiettivo alcune piccole imbarcazioni da pesca in legno ha perso l'orizzonte. Alla mia sinistra, vedo alcune chiatte più grandi pieni di persone che ritornano in città. In realtà il commento è imprecisa, piuttosto che vederli al primo ascolto. Sento le voci di una decina di persone che cantano, cantare sul lago. La sua voce ha il suono di canti africani, malinconia, triste. Cantano con lo stomaco piuttosto che la gola. Mi rivolgo i miei occhi davanti a, il sole scompare. Uno dei più bei tramonti di cui ho nella mia vita. Cala la notte e successivamente, piccole luci, lampeggia, e capire il soprannome di questo luogo: lago di stelle. Il suo autore è lo scopritore (per l'Occidente), David Livingstone, lo Scottish.
O sol se põe sobre uma massa de água parada. Recolhe pintar o céu tons de azul e vermelho, quase violeta. Coloquei o tripé de câmera e retrato estes 20 último minuto mágico de cada noite. Atravessar na frente da minha lente alguns pequenos barcos de pesca de madeira perdido no horizonte. À minha esquerda vejo alguns barcos maiores cheios de pessoas que retornam à cidade. Na verdade, o comentário é impreciso, do que vê-los no primeiro ouvir. Eu ouço as vozes de uma dezenas de pessoas que cantam, cantar no lago. Sua voz tem o som de músicas africanas, melancolia, triste. Eles canto com o estômago, em vez de a garganta. Dirijo-me à frente dos meus olhos, o sol desaparece. Um dos mais bonitos a que me referi na minha vida. A noite cai e, posteriormente, luzes pequenas, flashes, e compreender o apelido deste lugar: lago das estrelas. Seu autor é o descobridor (para o Ocidente), David Livingstone, o escocês.
De zon ondergaat over een massa van stilstaand water. Stort het schilderen van de hemel blauw en rode tinten, bijna violet. Ik plaatste de camera statief en portret deze 20 magische laatste minuut van elke avond. Kruis in voor mijn lens een paar kleine houten vissersbootjes verloren in de horizon. Om mijn linker zie ik sommige grotere schepen vol met mensen die terugkeren naar de stad. Eigenlijk is de opmerking is onjuist, dan om ze te zien de eerste luisterbeurt. Ik hoor de stemmen van een tientallen mensen die zingen, zingen op het meer. Haar stem heeft het geluid van de Afrikaanse liedjes, weemoed, triest. Ze zingen met de maag in plaats van de keel. Ik draai mijn ogen vooruit, de zon verdwijnt. Een van de mooiste zonsondergangen ik heb genoemd in mijn leven. De avond valt en vervolgens, kleine lampjes, knippert, en begrijpen de bijnaam van deze plaats: meer van sterren. De auteur is de ontdekker (de West), Schot David Livingstone.
太陽はまだ水の質量を介して設定します。. 空の青と赤のトーンをペイント折りたたみ, ほとんどバイオレット. 私はカメラの三脚を設置し、これらの肖像画 20 各夜の魔法の最後の分. 私のレンズの前に水平線で失われたいくつかの小さな木製の漁船を渡る. 私の左に私は町に戻って人々の完全な一部の大規模バージを参照してください。. 実際にコメントが不正確である, それらが最初に耳を傾ける参照するよりも、. 私は歌う人々の数十の声を聞く, 湖の上で歌う. 彼女の声は、アフリカの曲の音を持っている, 憂鬱, 悲しい. 彼らは、胃ではなく、喉で歌う. 私は先に私の目を向ける, 太陽が消える. 私は私の人生の中で呼ばれた中で最も美しい夕日の一つ. 夜が低下し、その後、小さな灯, が点滅, そしてこの場所のニックネームを理解する: 星の湖. その著者は、発見者である (ウエスト), スコットランド人デイヴィッド·リヴィングストン.
El sol s'amaga sobre una massa d'aigua quieta. Es desploma pintant el cel de tons vermellosos i blaus, gairebé violetes. He col · locat el trípode de la càmera i retrat aquests 20 últims minuts màgics que té cada capvespre. Creuen davant meu objectiu algunes petites barques de fusta de pescadors que es perden en l'horitzó. A la meva esquerra veig algunes barcasses més gran plenes de gent que tornen al poblat. En realitat el comentari és inexacte, més que veure-les escolto 1. Escolto les veus d'unes desenes de persones que canten, canten sobre les aigües del llac. La seva veu té aquest so de les cançons africanes, malenconiós, trist. Canten amb l'estómac més que amb la gola. Torno la mirada al capdavant, el sol desapareix. Un dels capvespres més bells que he contemplat en la meva vida. Es fa de nit i apareixen llavors petites llums, fogonades, i entenc el sobrenom d'aquest lloc: llac de les estrelles. El seu autor és el seu descobridor (per occident), l'escocès David Livingstone.
Солнце садится на водоем еще. Она падает картина небо красные и синие тона, почти фиолетовое. Я поставил камеру и штатив портрет этих 20 последней минуты каждый вечер магии. Cruzan против моей цели небольшие деревянные рыбацкие лодки потеряли в горизонте. Слева от меня я вижу некоторые крупные баржи полно людей, которые вернутся в деревню. На самом деле комментарий неточно, Я слышу их больше, чем увидеть их первые. Я слышу голоса десятков людей, которые поют, петь на озере. Ее голос имеет звук африканской песни, меланхолия, печальный. Они поют с желудком, а не в горле. Я поворачиваю глаза вперед, Солнце исчезает. Одна из самых красивых закатов я говорил в моей жизни. Темнеет, а затем появляются огоньки, мигает, и понять, прозвище это место: Озеро Звезд. Ее автором является первооткрывателем (для Запада), Дэвид Ливингстон, шотландский.
Eguzkia, ura gorputz baten gainean ezartzen oraindik. Zerua gorri eta urdin tonuak pintura, desegin zuen, ia morea. Kamera tripode jarri dut, eta horiek erretratua 20 arratsaldean magia bakoitzaren azken orduko. Nire helburua txiki batzuk egurrezko ontziak aurka Cruzan horizonte galdu. Nire ezker handiago gabarrak duten pertsonak herrira itzultzeko betea ikusten dut. Benetan iruzkina bestean zehaztu, Horiek ikusi baino lehen, horiek entzuten dut. Dozenaka bat abesten duten pertsonen ahotsak entzuten dut, Aintzira on abestuko. Bere ahots kantu Afrikako soinua du, malenkonia, triste. Abestu beharrean, eztarria baino urdaila dute. Nire begiak piztu dut aurretik, eguzkia desagertzen. Aipatzen ditut nire bizitzan ilunabar ederrenetako bat. Iluna da, eta ondoren agertzen txiki argiak lortzen da, distirak, eta ulertzen leku honen goitizena: Stars of Lake. Bere egile aurkitu da (West egiteko), David Livingstone eskoziarra da.
O sol se pon nun corpo de auga aínda. Ela cae pintando o ceo vermello e tons de azul, case violeta. Engada o trip de cámara e retrato estes 20 último minuto de cada máxica noite. Cruzan contra o meu obxectivo algúns pequenos barcos de pesca de madeira perdido no horizonte. Á miña esquerda vexo algunhas barcaças grandes cheas de persoas que regresan á aldea. En realidade, o comentario é impreciso, Eu oín-los máis que velos primeiro. Eu escoito as voces dunha decenas de persoas que cantan, cantar no lago. A súa voz ten o son de músicas africanas, melancolía, triste. Eles canto co estómago, en vez de a garganta. Diríxome á fronte dos meus ollos, o sol desaparece. Un dos máis fermosos que me referín na miña vida. Fica escuro e, a continuación, aparecen pequenas luces, flashes, e entender o apelido deste lugar: Lago das Estrelas. O seu autor é o descubridor (a Occidente), David Livingstone, o escocés.
  Časopis za putovanja s ...  
Gotovo, Hotel Foratón (Telefon. 974-375 247) i Val hostel (Telefon. 974-375 028), kako u Gornjoj križanju ulice.
Geschehen, Das Hotel Foratón (Telefon. 974-375 247) und Val Herberge (Telefon. 974-375 028), sowohl in der Ober-Cross Street.
Fatto, L'hotel Foratón (Telefono. 974-375 247) e Val ostello (Telefono. 974-375 028), sia nel Cross Upper Street.
Feito, O hotel Foratón (telef. 974-375 247) e albergue Val (telef. 974-375 028), tanto em Cruz Alta Rua.
Gedaan, Het hotel Foratón (Telefoon. 974-375 247) en Val hostel (Telefoon. 974-375 028), zowel in de Upper Cross Street.
完了, ホテルLoのForatón (telepho. 974-375 247) や オスタルデラヴァル (telepho. 974-375 028), ハイクロスストリートの両方で.
En Fet, Hotel El Foratón (Telèfon. 974-375 247) i hostal de la Val (Telèfon. 974-375 028), tots dos al carrer Creu Alta.
Сделанный, Отель Lo Foratón (Телефон. 974-375 247) и Hostal де-ла-Валь (Телефон. 974-375 028), как в Cruz Alta улице.
Eginda, Hotel Foratón (Telefonoa. 974-375 247) eta Hostal de la Val (Telefonoa. 974-375 028), Cruz Alta Street-en biak.
  Časopis za putovanja s ...  
Dolina oko Gaiman je pun protestantskih crkava u velški. Kao što smo posjetili više i više, križ na desetke putova. Da ... napokon je pronašao jedan od velški vode. Ušća rijeke Chubut je dva dana ožujak od mjesta gdje su sletjeli; izabrao ovu dolinu riješiti.
Das Tal um Gaiman ist voll von evangelischen Kirchen in der walisischen. Da besuchten wir immer und immer, Kreuz Dutzende von Wasserstraßen. Ja ... endlich einer der walisischen Wasser gefunden. Die Mündung des Flusses Chubut war zwei Tagesmärsche von wo sie gelandet; wählte dieses Tal zu begleichen. Alles schien für diese walisische verbessern, ... Aber keiner hatte Erfahrung Bauernhof.
La valle intorno a Gaiman è piena di chiese protestanti del gallese. Come abbiamo visitato più e più, decine trasversale dei corsi d'acqua. Sì ... finalmente trovato uno dei Water gallese. La foce del fiume Chubut è stato due giorni di marcia 'da dove sono sbarcati; ha scelto questa valle per risolvere. Le cose sembravano migliorare per questi gallese, ... Ma nessuno aveva esperienza di azienda.
O vale em torno de Gaiman está cheia de igrejas protestantes no País de Gales. À medida que mais e mais visitados, dezenas cruz de hidrovias. Sim ... finalmente encontrei um da Água País de Gales. A foz do rio Chubut foi marcha de dois dias a partir de onde eles desembarcaram; Escolhi este vale para liquidar. As coisas pareciam melhorar para os galeses, ... Mas nenhum teve a experiência de exploração.
De vallei rond Gaiman wordt geplaagd protestantse kerken Welsh kolonisten. Terwijl weer bezoeken en, gekruiste tientallen waterwegen. Ja ... eindelijk een van de Welsh Water. De Chubut rivier mond was twee dagen 'mars van waar zij landden; koos deze vallei te vestigen. Dingen leek te verbeteren voor deze Welsh, maar ... niemand had boerderij ervaring.
Gaimanの周りの谷はウェールズの入植者でプロテスタント教会がいっぱいです. 再び訪問しながら、, 水路の交差数十. はい...最後にウェールズの水を発見した. チュブト川の河口には、彼らが上陸した場所から2日間の旅でした; 解決するためにこの谷を選んだ. 物事は、これらのウェールズのためにルックアップされました, しかし...どれもファームの経験がなかった.
La vall al voltant de Gaiman està ple d'esglésies protestants dels colons galeses. Mentre visitàvem una i altra, creuem desenes de canals d'aigua. Sí ... finalment un dels gal · lesos trobar aigua. La desembocadura del Riu Chubut estava a dos dies de marxa d'on van desembarcar; triar aquesta vall per assentar. Les coses semblaven millorar per aquests gal · lesos, però ... cap tenia experiència de granja.
Долина вокруг Гейман страдает протестантских церквей валлийский поселенцев. Во время посещения снова и, скрещенных десятки водных путях. Да ..., наконец, нашел одного из валлийских воды. Устье реки Чубут марта был два дня ", откуда они приземлились; выбрал эту долину урегулировать. Вещи, казалось, улучшения для этих валлийских, Но ... ни один не имел опыта хозяйств.
Gaiman inguruan-valle da Galesko kolono eliza protestante osoa. Bitartean berriro bisitatzea eta, dozenaka gurutze-kanalak. Bai ..., azkenik, bat galesak Ura aurkitu. Rio Chubut bokalean bi eguneko bidaia non dute lehorreratu zen; aukeratu haran hau konpontzeke. Things ziren galesera horiek bilatuz, baina ... none baserriko-esperientzia izan.
O val en torno a Gaiman é atormentado igrexas protestantes colonos galeses. Ao visitar de novo e, decenas cruzadas de vías navegables. Si ... por fin atopei un da auga Welsh. A desembocadura do río Chubut foi de dous días de marcha de onde desembarcaron; escolleu este val contentarse. As cousas parecían mellorar a estes Welsh, mais ... ningún tiña experiencia Facenda.
  Časopis za putovanja s ...  
Izvrstan članak. Vi nikada ne prestaju otkrivajući neobične mjesta. Još jedan od razloga za putovanje u Etiopiji. Prestanite pisati o destinacijama i, da se ne uklapaju i križevi na kartama!
Great article. You never stop discovering unusual places. One more reason to travel to Ethiopia. Stop writing about destinations and, that one does not fit and the crosses on the maps!
Grand article. On ne cesse jamais de découvrir des lieux insolites. Une raison de plus pour se rendre à l'Ethiopie. Arrêtez d'écrire sur les destinations et, que l'on ne tient pas et les croix sur les cartes!
Große Artikel. Man kann nie aufhören zu entdecken ungewöhnlichen Orten. Ein Grund mehr, nach Äthiopien reisen,. Aufhören zu schreiben über Reiseziele und, dass man nicht zu passen und die Kreuze auf den Karten!
Grande articolo. Non smetti mai di scoprire luoghi insoliti. Un motivo in più per recarsi in Etiopia. Smettere di scrivere su destinazioni e, che uno non va bene e le croci sulla mappa!
Excelente artigo. Você nunca parar de descobrir lugares inusitados. Mais um motivo para viajar para a Etiópia. Pare de escrever sobre destinos e, que não se encaixam e as cruzes nos mapas!
Groot artikel. Je nooit stoppen met het ontdekken van ongewone plaatsen. Een reden te meer om te reizen naar Ethiopië. Stop met het schrijven over bestemmingen en, dat men niet fit en de kruisen op de kaarten!
Gran article. Un mai deixa de descobrir llocs insòlits. Una raó més per viatjar a Etiòpia. Deixeu d'escriure sobre destinacions així, que a un no li caben ja les creus en els mapes!
Большая статья. Вы никогда не останавливаться обнаружения необычных местах. Еще одна причина для поездки в Эфиопию. Хватит писать о направлениях и, что один не подходит и кресты на картах!
Great article. Inoiz ez gelditzeko duzu ezohiko lekuak ezagutzeko. One more arrazoia Etiopiara bidaiatzea. Gelditu hirietara buruz idatzi eta, hori ez dator eta mapak gurutzeak!
Excelente artigo. Vostede non parar de descubrir lugares inusitados. Máis un motivo para viaxar a Etiopía. Deixe de escribir sobre destinos e, que non se encaixado e as cruces nos mapas!
  Časopis za putovanja s ...  
Devet dana nakon što je pucao po francuskih vojnika, Murat pristao preuzeti tijela za pokop. To je gotovo krišom pokop, bez ovlasti, bez vojnih počasti, bez puno buke- može zamisliti kao što hoda do kapelice među drvećem trudna s melankolija.
The record suggests that this cemetery was opened in 1798 to bury the Royal House employees and their families. Its most famous tenant came ten years after, loaded on the backs of mules or carts. They were ordinary people-builders, beds, carpenters, locksmiths, customs, write, Gardeners, palafreneros-, but they had already entered the history of Spain. Nine days after being shot by French troops, Murat agreed to the take the bodies for burial. It was an almost furtive burial, without authority, without military honors, without fuss- one can imagine as you walk to the chapel among the trees pregnant with melancholy.
Le dossier donne à penser que ce cimetière a été ouvert en 1798 d'enterrer les employés de la Chambre Royale et de leurs familles. Son locataire le plus célèbre est venu dix ans plus tard, chargés dans des wagons ou sur le dos des mulets. Ils étaient des gens ordinaires des constructeurs, lits, charpentiers, serruriers, Douane, écrire, jardiniers, palefreniers-, mais ils avaient déjà entré dans l'histoire de l'Espagne. Neuf jours après avoir été abattu par les troupes françaises, Murat a décidé de la prendre les corps pour l'inhumation. C'était un enterrement presque furtive sans autorisation, sans les honneurs militaires, pas de chichi- on peut imaginer que vous marchez à la chapelle au milieu des arbres enceinte de mélancolie.
Der Bericht legt nahe, dass dieser Friedhof in eröffnet 1798 auf das Königshaus Mitarbeiter und deren Familien begraben. Seine bekannteste Mieter kam zehn Jahre nach, geladen auf dem Rücken von Maultieren oder Karren. Sie waren gewöhnliche Menschen-Builder, Betten, Schreiner, Schlosser, Bräuche, schreiben, Gärtner, palafreneros-, aber sie hatten schon die Geschichte Spaniens eingegeben. Neun Tage nach der Aufnahme von Französisch-Truppen, Murat vereinbart, die nehmen die Leichen. Es war ein fast verstohlen Begräbnis, ohne Autorität, ohne militärischen Ehren, ohne viel Aufhebens- Man kann sich vorstellen, wie Sie in die Kapelle zwischen den Bäumen schwanger mit melancholischen Spaziergang.
Il record suggerisce che questo cimitero è stato inaugurato nel 1798 per seppellire i dipendenti Casa Reale e le loro famiglie. Il suo inquilino più famoso è venuto dieci anni dopo, caricato sul dorso di muli o carrelli. Erano persone comuni-costruttori, letti, falegnami, Fabbri, doganali, scrivere, Giardinieri, palafreneros-, ma era già entrato nella storia della Spagna. Nove giorni dopo essere stato colpito dalle truppe francesi, Murat accettato di prendere le i corpi per la sepoltura. E 'stato un funerale quasi furtivo, senza autorità, senza gli onori militari, senza clamore- si può immaginare come si cammina verso la cappella tra gli alberi in gravidanza con malinconia.
O registro sugere que este cemitério foi inaugurado em 1798 para enterrar os funcionários da Casa Real e suas famílias. O seu inquilino mais famoso veio dez anos depois, carregados nos vagões ou nas costas de mulas. Eram pessoas comuns os construtores, camas, carpinteiros, serralheiros, Alfândega, escrever, jardineiros, noivos-, mas eles já haviam entrado na história de Espanha. Nove dias após ser baleado pelas tropas francesas, Murat concordou com a levar os corpos para sepultamento. Foi um enterro quase furtivo, sem autoridade, sem honras militares, sem problemas- pode-se imaginar como você anda para a capela entre as árvores grávida de melancolia.
De plaat doet vermoeden dat deze begraafplaats werd geopend in 1798 aan het Koninklijk Huis werknemers en hun gezinnen te begraven. De beroemdste huurder kwam tien jaar na, geladen op de ruggen van muildieren of karren. Zij waren gewone mensen-bouwers, bedden, timmerlieden, slotenmakers, de douane, schrijf, Tuiniers, palafreneros-, maar ze hadden reeds de geschiedenis van Spanje. Negen dagen na zijn neergeschoten door Franse troepen, Murat overeengekomen om de organen te nemen voor de begrafenis. Het was een bijna besmuikt begrafenis, zonder gezag, zonder militaire eer, zonder poespas- men kan zich voorstellen als je loopt naar de kapel tussen de bomen zwanger van melancholie.
El full de serveis d'aquest cementiri apunta que es va inaugurar a 1798 per enterrar els empleats de la Casa Reial i als seus familiars. Els seus inquilins més famosos van arribar deu anys després, carregats en carretes oa lloms de muls. Eren gent del poble-paletes, picapedrers, fusters, manyans, duaners, escrivans, jardiners, palafreners-, però ja havien entrat en la història d'Espanya. Nou dies després de ser afusellats per les tropes franceses, Murat va accedir a que es duran els cossos per donar-los sepultura. Va ser un enterrament gairebé furtiu-sense autoritats, sense honors militars, sense escarafalls- que un pot imaginar mentre camina cap a l'ermita entre l'arbreda plena de malenconia.
Записи отмечает, что это кладбище было открыто в 1798 хоронить реальных сотрудников дома и членов их семей. Его самая известная арендаторов пришла десять лет спустя, загружалась в вагоны или на спинах мулов. Горожане были масонами, каменщиков, плотники, Слесаря, Таможня, Книжники, Садоводы, женихов-, но уже вошел в историю Испании. Через девять дней после расстрела французскими войсками, Мурат согласился их принять органам для захоронения. Это было почти украдкой захоронения без власти, без воинских почестей, без фанфар- можно себе представить, когда вы идете к часовне между деревьями беременных с тоской.
Erregistro txertatu hilerri hori ireki da 1798 Real House langileak eta euren familiak lurperatu. Bere maizter ospetsuena izan zen, hamar urte geroago, bagoi edo mando baten bizkar gainean kargatu. Herritarrak izan ziren-rien, harginak, arotzak, Sarrailagintza, Aduana, eskribau, Lorezain, senar-, baina ordurako sartu Espainiako historia. Bederatzi egun ari tropa frantziarrek filmatu ondoren, Murat beraiekin adostu ehorzketa erakunde hartu. Ficha gabe ehorzketa ia isilpeko bat izan da, ohoreak militar gabe, fuss gabe- imajinatu ermita aldera oinez gisa zuhaitz malenkonia haurdun artean ahal.
  La revista de viajes co...  
Crkva San Justo y Pastor je na prvi pogled je jedinstveno mjesto; nakon drugog i trećeg pogledajte sve postaje nemoguće (...) Pravo tamo, traka ispod (Mason glavni simbol), je urezana u stijenu križ koji nalikuje onom koji se koristi od strane templari.
La iglesia de San Justo y Pastor es a primera vista es un lugar único; tras el segundo y tercer vistazo lo único se convierte en imposible (...) Justo allí, debajo del compás (principal símbolo masón), hay cincelada en la roca una cruz que se asemeja a la usada por los templarios.
La chiesa di San Justo y Pastor è a prima vista è un luogo unico; dopo il secondo e il terzo aspetto diventa impossibile (...) Proprio lì, bar sotto (Mason principale simbolo), è scolpito nella roccia una croce che ricorda quello usato dai Templari.
A igreja de San Justo y Pastor é à primeira vista é um lugar único; após o segundo e terceiro olhar tudo se torna impossível (...) Bem ali, barra abaixo (Mason principal símbolo), está esculpido na rocha uma cruz que se assemelha ao utilizado pelos Templários.
De kerk van San Justo y Pastor is op het eerste gezicht is een unieke plek; na de tweede en derde look wordt alle onmogelijke (...) Precies daar, balk onder (Mason belangrijkste symbool), is uitgehakt in de rots een kruis dat de ene wordt gebruikt door de Tempeliers lijkt.
L'església de Sant Just i Pastor és a primera vista és un lloc únic; després del segon i tercer cop d'ull l'única es converteix en impossible (...) Just allà, sota del compàs (principal símbol maçó), hi ha cisellada a la roca una creu que s'assembla a la usada pels templers.
Церковь Сан-Хусто у пастора, на первый взгляд является уникальным; после второй и третьей одного взгляда, что становится невозможным (...) Прямо там, Компас ниже (Мейсон главный символ), Есть высечено в скале крест, который напоминает тот, используемый тамплиеров.
San Justo y Pastor eliza bakarra da, lehen begiratuan da; bigarren eta hirugarren begirada bihurtzen da ondoren, ezinezkoa (...) Eskuin dago, barraren azpian (Mason principal sinboloa), rock sartu Templars arabera erabiltzen antza duen gurutze bat chiseled.
  Časopis za putovanja s ...  
Na tom brdu je poznati američki groblje. Iznajmljen 1956 od strane francuske vlade u SAD-u, koji upravlja groblje kao svoju teritoriju, Njegova najpoznatija slika je red bijelih križeva (Neki od David) i natpisi na svakoj križ.
Sur cette colline est le célèbre cimetière américain. Louées 1956 par le gouvernement français aux États-Unis, qui gère le cimetière, comme sur son propre territoire, son tableau le plus célèbre est la rangée de croix blanches (Certains de David) et inscriptions sur chaque croix. Le plus dramatique sont ceux qui peuvent lire: «Ci-gît un compagnon glorieuse connu dans les bras de Dieu". Ce sont les tombes des soldats inconnus. Enfin, dans ce cimetière sont enterrés deux enfants du président des États-Unis, Theodore Roosevelt, qui sont morts dans la Première Guerre mondiale et II (inhumation est le seul à ne pas tombé dans la deuxième course dans ce cimetière) et il ya une capsule de temps avec des coupures de journaux 6 Juin 1944.
Auf diesem Hügel ist der berühmte amerikanische Friedhof. Vermietete 1956 von der Regierung Französisch in den USA, die Verwaltung des Friedhofs als seinem eigenen Hoheitsgebiet, sein berühmtestes Bild ist die Reihe von weißen Kreuzen (Einige von David) und Inschriften auf jedem Kreuz. Die dramatischsten sind diejenigen, die lesen können: "Hier liegt ein herrlicher Begleiter in die Arme Gottes bekannt". Dies sind die Gräber von unbekannten Soldaten. Schließlich, auf diesem Friedhof sind zwei Kinder von US-Präsident beigesetzt, Theodore Roosevelt, starb im Ersten Weltkrieg I und II (Bestattung ist die einzige, nicht in das zweite Rennen in dieser Friedhof gefallen) und es ist eine Zeitkapsel mit Zeitungen Clippings 6 Juni 1944.
Sobre este montículo está el famoso cementerio norteamericano. Cedido en 1956 por el Gobierno francés al de EE UU, que gestiona el campo santo como territorio propio, su foto más famosa es la hilera de cruces blancas (algunas de David) y sus inscripciones sobre cada cruz. Las más sobrecogedoras son las que se puede leer: “aquí descansa un glorioso compañero conocido en los brazos de Dios”. Se trata de las tumbas de los soldados desconocidos. Por último, en este cementerio están enterrados dos hijos del presidente de EE UU, Theodore Roosvelt, fallecidos en la I y II Guerra Mundial (es el único entierro de un no caído en la segunda contienda en este campo santo) y hay una cápsula del tiempo con recortes de periódicos del 6 de junio de 1944.
Su questa collina è il famoso cimitero americano. In leasing 1956 dal governo francese verso gli Stati Uniti, che gestisce il cimitero come proprio territorio, la sua immagine più famosa è la fila di croci bianche (Alcuni di David) e le iscrizioni su ogni croce. Il più sorprendente è che si può leggere: "Qui giace un compagno glorioso noto tra le braccia di Dio". Queste sono le tombe di militi ignoti. Infine, in questo cimitero sono sepolti i due figli di U. S. Presidente, Theodore Roosvelt, morto nella prima guerra mondiale e II (sepoltura è l'unica a non cadere nella gara di secondo in questo cimitero) e vi è una capsula del tempo con ritagli di giornale di 6 Giugno 1944.
Sobre esta colina é o cemitério americano famoso. Alugadas 1956 pelo Governo francês para os EUA, que administra o cemitério como seu próprio território, sua foto mais famosa é a fileira de cruzes brancas (Alguns de David) e inscrições em cada cruzamento. As mais surpreendentes é que você pode ler: "Aqui jaz um companheiro gloriosa conhecida nos braços de Deus". Estes são os túmulos dos soldados desconhecidos. Passado, neste cemitério estão enterrados dois filhos de U. S. Presidente, Theodore Roosevelt, morreu na Primeira Guerra Mundial I e ​​II (enterro é o único a não cair na segunda corrida neste cemitério) e há uma cápsula do tempo com recortes de jornal de 6 Junho 1944.
Op deze heuvel is de beroemde Amerikaanse begraafplaats. Verhuurd 1956 door de Franse regering naar de VS, die erin slaagt de begraafplaats als hun eigen grondgebied, zijn beroemdste foto is de rij van witte kruisen (aantal David) en inscripties op elke kruising. Het meest schokkende is dat je kan lezen: "Hier ligt een heerlijke metgezel bekend in de armen van God". Dit zijn de graven van onbekende soldaten. Tot slot, op deze begraafplaats begraven zijn twee zonen van Amerikaanse president, Theodore Roosvelt, die stierf in de Tweede Wereldoorlog I en II (begrafenis is de enige die niet gevallen in de tweede race in deze begraafplaats) en er is een tijd capsule met krantenknipsels van 6 Juni 1944.
この丘の上にアメリカの有名な墓地です。. リース 1956 フランス政府による米国へ, 自分の領土として、墓地を管理する, 彼の最も有名な写真は、白い十字架の列です。 (ダビデのいくつかの) それぞれの十字架上と碑文. 最も衝撃的では読み取ることができるということです: "ここに神の腕の中で知られている栄光のコンパニオンがある". これらは未知の兵士の墓です。. 最後に, この墓地に米大統領の二人の息子を埋葬されてい, セオドアRoosvelt, 第一次世界大戦IおよびIIで亡くなった人 (埋葬は、この墓地第二レースに落ちない唯一のものです) との新聞の切り抜きとタイムカプセルがあります 6 月 1944.
Sobre aquest turó hi ha el famós cementiri nord-americà. Cedit en 1956 pel Govern francès al dels EUA, que gestiona el camp sant com a territori propi, seva foto més famosa és la filera de creus blanques (algunes de David) i les seves inscripcions sobre cada creu. Les més esglaiadores són les que es pot llegir: "Aquí descansa un gloriós company conegut en els braços de Déu". Es tracta de les tombes dels soldats desconeguts. Finalment, en aquest cementiri hi ha enterrats dos fills del president dels EUA, Theodore Roosevelt, morts en la I i II Guerra Mundial (és l'únic enterrament d'un no caigut en la segona contesa en aquest camp sant) i hi ha una càpsula del temps amb retalls de diaris del 6 de juny de 1944.
В этот курган является известным американским кладбище. Арендуемый 1956 правительство Франции в США, , которая управляет кладбищем, как свою собственную территорию, его самая известная картина ряд белых крестов (некоторые Давида) и надписи на каждом поперечном. Самым шокирующим является то, что вы можете прочитать: «Здесь покоится славный товарищ известный в руках Бога". Эти могилы неизвестных солдат. Последний, На этом кладбище похоронены двое детей президента США, Теодор Рузвельт, умер в Первой мировой войне и II (Захоронение находится только один не упал во второй гонке на этом кладбище) и есть капсула времени с газетными вырезками из 6 Июнь 1944.
Mendixka honetan ospetsua American hilerria da. Alokatutako 1956 Frantziako gobernuak AEBetan, den hilerriaren kudeatzen bere lurralde gisa, bere ospetsuena Irudian gurutze zuri ilara da (David batzuk) eta gurutze bakoitzean inskripzioak. Gehien harrigarria da ditzakezun irakurri: "Hemen Jainkoaren besoetan ezaguna gloriosa laguntzaile bat dago". Horiek soldadu ezezagun hilobiak dira. Azken, hilerri honetan daude lurperatuta Batuetako presidenteak bi seme-alabak, Theodore Roosvelt, Mundu Gerra I eta II hil zen (bigarren lasterketa ez da jaitsi ehorzketa hilerri honetan bakarrik) eta ez egunkari-ebakinak duten denbora kapsula bat da 6 de junio de 1944.
  Travel magazin pričama ...  
Početna stranicaBlogovi VAP U Južnoj Americi Rio Chubut: Križanje Welsh
HomeBlogs VaP Al Sur de America Chubut River: Crossing the Welsh
AccueilBlogs VaP En Amérique du Sud Rio Chubut: la traversée du Pays de Galles
HomeBlog Vap In Sud America Rio Chubut: l'attraversamento del gallese
InícioBlogs PAV Al Sur de America Rio Chubut: Cruzando o galês
HomeBlogs VAP Al Sur de America Rio Chubut: de kruising van de Welsh
PortadaBlocs VAP Al Sud d'Amèrica Riu Chubut: la travessa dels gal · lesos
ПередДневники VAP В Южной Америке Чубут реки: Пересечение валлийский
AurreanBlogs VaP Hego Amerikan Rio Chubut: Welsh du gurutzatzea
  Revista de Viajes con p...  
Najbolje od Olkhon je da ne postoje mnogi konvencionalni načini. Car dopustio da uspon brda gdje se svidjela bijele planine ili Baikal križanac star gulag, jedan od logora gdje su se sovjetski politički zatvorenici deportirani u njihovom.
Egal, der Rest der Insel war zu unserer Verfügung. Best of Olchon ist, dass es nicht viele Möglichkeiten, herkömmliche. Das Auto konnten wir Hügel, wo Sie mochte die White Mountains oder Baikal Kreuzung zwischen einem alten klettern Gulag, eines der Konzentrationslager, wo sowjetische politische Gefangene auf ihre Abschiebung. Heute ihre Überreste bilden eine einsame Dorf in den lebenden Nachfahren von einigen verurteilt.
Non importa, il resto dell'isola era a nostra disposizione. Meglio di Olkhon è che non ci sono molti modi convenzionali. La macchina ci ha permesso di salire sulle colline dove vi è piaciuto il White Mountains o cross Baikal tra un vecchio gulag, uno dei campi di concentramento dove i prigionieri politici sovietici deportati a loro. Oggi i loro resti formano un villaggio solitario nei discendenti di vita di alcuni condannati.
No importaba, el resto de la isla estaba a nuestra disposición. Lo mejor de Oljon es que no hay muchos caminos convencionales. El coche nos permitía subir lomas desde donde se apreciaba el Baikal entre montañas blancas o cruzar un antiguo gulag, um dos campos de concentração onde os prisioneiros políticos soviéticos deportados para seus. Hoje seus restos formam uma aldeia solitária em que vivem os descendentes de alguns condenados.
Maakt niet uit, de rest van het eiland was tot onze beschikking. Beste van Olkhon is dat er niet veel conventionele manieren. De auto konden we heuvels waar je graag de Witte Bergen of Baikal kruising tussen een oude beklimmen goelag, een van de concentratiekampen waar de Sovjet-politieke gevangenen gedeporteerd naar hun. Vandaag hun overblijfselen vormen een eenzame dorp in de levende nakomelingen van sommige veroordeelden.
No importava, la resta de la illa estava a la nostra disposició. El millor de Oljon és que no hi ha molts camins convencionals. El cotxe ens permetia pujar llomes des d'on s'apreciava el Baikal entre muntanyes blanques o creuar un antic gulag, un d'aquests camps de concentració on la Unió Soviètica deportava als seus presos polítics. Avui les seves restes formen un llogaret solitària en què viuen els descendents d'alguns condemnats.
Неважно, Остальная часть острова была в нашем распоряжении. Лучший Ольхон является то, что Есть не так много обычных способов. Машина позволила нам взбираться на холмы, где вам понравилось или Белые Горы Байкала нечто среднее между старыми ГУЛАГ, один из концентрационных лагерей, где советские политзаключенные депортированы в. Сегодня их останки образуют одиночные деревни в живых потомки некоторых осужденных.
Ez dio axola, uharteko gainerako gure esku zen. Olkhon onena da, ez dagoela ez dira asko, ohiko moduak. Autoa onartzen muino non White Mendiak edo Baikal gurutze zahar bat gustuko duzun bitartean igoko gurekin Gulag, kontzentrazio kanpamenduak non Sobietar preso politikoak eta euren deportatu bat. Gaur egun bere aztarnak osatzen herrixka bakarti batean zenbait kondenatu ondorengoen bizi.
  Časopis za putovanja s ...  
U St. George, reproducirati pozdrav svećenik ritual poštovanjem ljube svoju haljinu i šarene ophodni križ, pokazuju svi ponosni. Dva slijepi vjernici dijele uzbuđenje u trenutku. Tamo gore, na površini, Georgis Bete približava pogrebnu povorku.
In St. George, reproduzieren Begrüßungsritual Priester küssen respektvoll sein Gewand und bunten Prozessionskreuz, weisen alle stolz. Zwei blinde Pilger teilen sich die Aufregung des Augenblicks. Oben, OBENAUF, Georgis Bete nähert sich einem Trauerzug. Wir hören das Schluchzen und Stöhnen der Trauernden gerissen. Die Kirche ist im Begriff, zur Beerdigung zu schließen. BEIM HERAUSGEHEN, Ich knie abholen eine Handvoll Erde von Lalibela.
Dentro de San Jorge, reproduzir o sacerdote ritual de saudação respeitosa beijar-lhe o manto e cruz processional colorido, exibem orgulhosos. Dois peregrinos cegos compartilhar a emoção do momento. Lá em cima, sobre a superfície, Georgis Bete se aproxima de um cortejo fúnebre. Nós ouvimos os soluços e gemidos das carpideiras rasgado. A igreja está prestes a fechar para funeral. Deixando, Eu me ajoelho para pegar um punhado de terra a partir de Lalibela.
Binnen San Jorge, reproduceren het ritueel boog eerbiedig aan de priester van kleurrijke tuniek en kussen zijn processiekruis, allemaal trots tonen. Twee blinde pelgrims delen de emotie van het moment. Daarboven, op het eerste gezicht, Bete Georgis komt een rouwstoet. We horen het snikken en kreunen van de rouwenden gescheurd. De kerk is over te sluiten voor de begrafenis. Leaving, Ik kniel te halen een handvol van de bodem van Lalibela.
セントジョージの, 挨拶の儀式の司祭が丁重に彼のローブとカラフルな行列のクロスにキスを再現, すべての誇りを示す. ふたりの盲人の巡礼者が瞬間の興奮を共有する. そこまで, 表面上, Georgis Beteは葬列に近づく. 我々は、引き裂かれた会葬者のすすり泣きとうめき声を聞く. 教会は葬儀のためにクローズしようとしている. 去る, 私はラリベラから土壌のほんの一握りをピックアップしてひざまずく.
Dins de Sant Jordi, reproduïm el ritual de saludar respectuosament al sacerdot de vistosa túnica i besar la seva creu processional, que tots exhibeixen orgullosos. Dos pelegrins cecs comparteixen l'emoció del moment. Allà dalt, en la superfície, s'acosta a Bete Georgis una comitiva fúnebre. S'escolten els sanglots i ais estripats de les ploraneres. L'església està a punt de tancar per al funeral. En sortir, m'agenollo per agafar un grapat de terra de Lalibela.
В Георгиевском, воспроизводить приветствие священника ритуал почтительно поцеловал его одежду и красочные процессии крест, показывать все гордимся. Две слепые паломники разделить волнение момента. А там, на поверхности, Георгис Бете приближается к похоронной процессии. Мы слышим рыдания и стоны на похоронах разрывается. Церковь готовится к закрытию на похороны. Уход, Я становлюсь на колени, чтобы поднять горсть земли из Лалибела.
Saint George, erreproduzitu agurra ritual apaiz errespetuz musu bere bata eta koloretsua prozesio gurutze, erakusteko harro guztiak. Bi itsu erromes Une honetan ilusioz partekatzen. Ez Up, azalera, Bete Georgis hileta-prozesio bat hurbiltzen da. Entzuten dugu Sobs eta groans mourners da urratuta. Eliza itxi hileta-buruz. Irteera, Lurzoruaren eskukada Lalibela recoger kneel I.
En St George, reproducir o sacerdote ritual de saúdo respectuosa bico-lle o manto e cruz procesional colorido, exhiben orgullosos. Dous peregrinos cegos compartir a emoción do momento. Arriba, sobre a superficie, Georgis Bete se achega a un cortexo fúnebre. Nós escoitamos os saloucos e xemidos das carpideiras rasgado. A igrexa está a piques de pechar a funeral. Deixando, Eu me ajoelho para coller un puñado de terra a partir de Lalibela.
  Časopis za putovanja s ...  
Crkva San Justo y Pastor je na prvi pogled je jedinstveno mjesto; nakon drugog i trećeg pogledajte sve postaje nemoguće (...) Pravo tamo, traka ispod (Mason glavni simbol), je urezana u stijenu križ koji nalikuje onom koji se koristi od strane templari.
L'église de San Justo y Pastor est à première vue, est un lieu unique; après le regard des deuxième et troisième devient tout impossible (...) Juste là, barre ci-dessous (Mason symbole principal), est sculpté dans la roche d'une croix qui ressemble à celui utilisé par les Templiers.
Die Kirche von San Justo y Pastor ist auf den ersten Blick ist ein einzigartiger Ort; nach der zweiten und dritten Blick alle unmöglich (...) Genau dort, Leiste unter (Mason wichtigsten Symbol), ist in den Felsen ein Kreuz, dass die eine von den Tempelrittern verwendet ähnelt geschnitzt.
La iglesia de San Justo y Pastor es a primera vista es un lugar único; tras el segundo y tercer vistazo lo único se convierte en imposible (...) Justo allí, debajo del compás (principal símbolo masón), hay cincelada en la roca una cruz que se asemeja a la usada por los templarios.
La chiesa di San Justo y Pastor è a prima vista è un luogo unico; dopo il secondo e il terzo aspetto diventa impossibile (...) Proprio lì, bar sotto (Mason principale simbolo), è scolpito nella roccia una croce che ricorda quello usato dai Templari.
A igreja de San Justo y Pastor é à primeira vista é um lugar único; após o segundo e terceiro olhar tudo se torna impossível (...) Bem ali, barra abaixo (Mason principal símbolo), está esculpido na rocha uma cruz que se assemelha ao utilizado pelos Templários.
De kerk van San Justo y Pastor is op het eerste gezicht is een unieke plek; na de tweede en derde look wordt alle onmogelijke (...) Precies daar, balk onder (Mason belangrijkste symbool), is uitgehakt in de rots een kruis dat de ene wordt gebruikt door de Tempeliers lijkt.
L'església de Sant Just i Pastor és a primera vista és un lloc únic; després del segon i tercer cop d'ull l'única es converteix en impossible (...) Just allà, sota del compàs (principal símbol maçó), hi ha cisellada a la roca una creu que s'assembla a la usada pels templers.
Церковь Сан-Хусто у пастора, на первый взгляд является уникальным; после второй и третьей одного взгляда, что становится невозможным (...) Прямо там, Компас ниже (Мейсон главный символ), Есть высечено в скале крест, который напоминает тот, используемый тамплиеров.
San Justo y Pastor eliza bakarra da, lehen begiratuan da; bigarren eta hirugarren begirada bihurtzen da ondoren, ezinezkoa (...) Eskuin dago, barraren azpian (Mason principal sinboloa), rock sartu Templars arabera erabiltzen antza duen gurutze bat chiseled.
  Časopis za putovanja s ...  
U društvu u kojem, od prvog trenutka, križanje dogodila (nešto što se nije dogodilo, Treba imati na umu, u kolonijama upravlja Njezina Veličanstva) Ja ne mogu vjerovati da je ovo odvajanje religije odgovoriti na stigmatizacije.
Ganz in der Nähe des alten Klosters ist die Capilla Real de Indios, gebaut von den Chefs von Tlaxcala in Ehren Carlos V und wo religiöse Zeremonien für die Indianer gehalten. In einer Gesellschaft, wo, vom ersten Augenblick an, Vermischung aufgetreten (etwas, das nicht passiert, sollte daran erinnert werden,, in den Kolonien von Ihrer Majestät verabreicht) Ich kann nicht glauben, dass diese Trennung von Religion zur Stigmatisierung antworten. Ich bevorzuge es, glaube, es war ein Weg, um den katholischen Glauben der indigenen bringen, daran gewöhnt, Feiern im Freien, eine weniger traumatische. Ich nehme an,, Natürlich, Ich kann falsch sein.
Muy cerca del antiguo convento se encuentra la Capilla Real de Indios, construida por los caciques de Tlaxcala en honor a Carlos V y donde se celebraban los actos religiosos para los indígenas. En una sociedad donde, desde el primer momento, se produjo el mestizaje (algo que no sucedió, conviene recordarlo, en las colonias administradas por Su Graciosa Majestad) me cuesta creer que esta separación de cultos respondiera a una estigmatización. Prefiero pensar que era una forma de atraer a la fe católica a los indígenas, acostumbrados a celebraciones al aire libre, de forma menos traumática. Asumo, desde luego, que puedo estar equivocado.
Molto vicino alla ex convento è l' Cappella Reale di indiani, costruito dai cacicchi di Tlaxcala in onore di Carlos V e dove si sono svolte cerimonie religiose per gli indiani. In una società in cui, dall'inizio, incrocio si è verificato (qualcosa che non è accaduto, Va ricordato, nelle colonie amministrati da Sua Maestà) Non posso credere che questa separazione della religione rispondere ad una stigma. Io preferisco pensare che fosse un modo per attirare la fede cattolica agli indiani, abituati a feste all'aperto, uno meno traumatica. Presumo, corso, I può essere sbagliato.
Muito perto do antigo convento, é a Capela Real de índios, construída pelos caciques de Tlaxcala, em honra de Carlos V e onde cerimônias religiosas foram realizadas para os índios. Em uma sociedade onde, a partir do início, cruzamento ocorreu (algo que não aconteceu, Deve ser lembrado, nas colônias administradas por Sua Majestade) Eu não posso acreditar que esta separação da religião responder a um estigma. Eu prefiro pensar que era uma maneira de atrair a fé católica aos índios, acostumados a celebrações ao ar livre, um menos traumática. Presumo, curso, Eu posso estar errado.
Zeer dicht bij het oude klooster is de Capilla Real de Indios, gebouwd door de hoofden van Tlaxcala ter ere van Carlos V en waar religieuze ceremonies werden gehouden voor de Indianen. In een maatschappij waar, vanaf het eerste moment, kruising voorgedaan (iets dat gebeurde niet, moet eraan worden herinnerd, in de door Hare Majesteit kolonies) Ik kan niet geloven dat deze scheiding van religie reageren op stigmatisering. Ik verkies te denken dat het een manier was om het katholieke geloof aan de inheemse brengen, gewend aan outdoor feesten, een minder traumatisch. Ik neem aan, cursus, Ik kan verkeerd zijn.
非常に元修道院に近いことです。 インディアンのロイヤルチャペル, の名誉のトラスカラのcaciquesによって建てられた カルロスV と宗教的儀式がインディアンのために保持された場所. 社会のどこに, 最初から, 異種交配が発生しました。 (起こらなかった何か, 忘れてはならない, 陛下のによって管理され植民地で) 私は宗教のこの分離は柱頭に応答するように信じることができない. 私はそれがインディアンにカトリックの信仰を誘致するための方法だったと思うことを好む, 屋外のお祝いに慣れている, 以下の外傷. 私が想定し, その後, 私が間違っている可能性があります.
Molt prop de l'antic convent es troba la Capella Reial de Indis, construïda pels cacics de Tlaxcala en honor a Carles V i on se celebraven els actes religiosos pels indígenes. En una societat on, des del primer moment, es va produir el mestissatge (cosa que no va succeir, convé recordar-ho, a les colònies administrades per Sa Graciosa Majestat) em costa creure que aquesta separació de cultes respongués a una estigmatització. Prefereixo pensar que era una forma d'atreure a la fe catòlica als indígenes, acostumats a celebracions a l'aire lliure, de forma menys traumàtica. Assumeixo, per descomptat, que puc estar equivocat.
В непосредственной близости от бывшего монастыря является Королевская часовня индейцев, построен касиков Тласкала в честь Карлос V и где религиозные церемонии были проведены для индейцев. В обществе, где, С самого начала, скрещивание произошло (то, что не произошло, Следует помнить,, В колонии в ведении Его Величества) Я не могу поверить, что это разделение религии отвечают на клеймо. Я предпочитаю думать, что это был способ привлечь католической веры к индейцам, привыкли к открытым торжеств, менее травматично. Я предполагаю,, курс, Я могу ошибаться.
Oso antzinako komentua itxi da Capilla Real de Indios, Tlaxcala de Chiefs eraikitako honor de Carlos V non eta erlijio-zeremonia ziren indiarrak atxikita. Gizarte batean, non, lehenengo unetik, interbreeding gertatu (zerbait hori ez da gertatuko, Kontuan izan behar da, Bere Maiestatearen horrek administratzen colonias en) Ezin dut uste erlijio bereizketa hori stigmatization erantzuteko. Modu fede katolikoa ekartzea indigena zela uste nahiago dut, to kanporako ospakizunak ohituta, hain traumatikoa. Suposatuko dut, ikastaroa, Gaizki egon ahal izango dut.
  Časopis za putovanja s ...  
I tako, dok je cijena benzina ide dolje, ušao u ogromnu Teksas, gdje je izvorni put netočnom turističkih atrakcija koje nemaju veze s nekim originalnim dijelovima i sami mogu poduzeti, (Dokaz za to je veliki restoran Big Teksašanin, gdje su borba za jesti usitniti 72 unci za bez plaće) no uskoro morati napustiti. Ili je put koji smo ostavili i rezati odjednom, tjeraju nas na križ gdje ćemo se pridružiti na autocestu?
Et si, tandis que le prix de l'essence descend, entré dans le vaste Texas, où l'itinéraire initial invalidé par des attractions touristiques qui n'ont rien à voir avec certaines sections originales elles-mêmes peuvent être prises, (La preuve en est le grand restaurant The Big Texan, où ils luttent pour manger une côtelette 72 onces sans salaire) mais bientôt avoir à abandonner. Ou est la route que nous sommes partis et avons coupé soudainement, nous forçant à croix où nous rejoignons l'autoroute? Pourtant, devrait passer par des villes fantômes où il ya doute. L'approche pour rechercher un ranch. Par pur hasard, nous nous arrivons à une. L'ancienne route, à laquelle nous étions fidèles bien au-delà recommandée, était plein de trous et de bosses. Que, lorsque le temps n'avait pas avalé l'asphalte et la terre était seulement. Parfois, la route ne mène nulle part, populations antiques jusqu'à aujourd'hui il ne reste que deux maisons délabrées debout sans vivre dans un territoire ennemi climatique.
Und so, während der Preis für Benzin sinkt, betraten wir die riesigen Texas, wo die ursprüngliche Route ist es unerheblich, touristische Attraktionen, die nichts mit einigen Original-Abschnitte, die werden nicht übernommen zu tun haben kann, (Beweis dafür ist das riesige Restaurant The Big Texan, wo sie kämpfen, um ein Kotelett essen 72 Unze nicht zu bezahlen) aber bald aufgeben müssen,. Oder ist der Weg, der uns verlässt plötzlich und schneiden, zwingen uns zu überqueren, wo es bis wir die Autobahn zu erreichen ist? Doch es sollte durch Geisterstädte zu gehen, wo es Zweifel. Oder in der Nähe zu einer Ranch durchsuchen. Durch Zufall haben wir uns in ein Ende. Die alte Straße, zu dem wir treu waren weit über den empfohlenen, war voller Löcher und Unebenheiten. Dass, wenn die Zeit noch nicht verschluckt der Asphalt und Boden war nur. Manchmal ist der Weg führt nirgendwo hin, durch alte Populationen heute nicht halten mehr als zwei Fuß und baufällige Häuser ohne leben in einem Klima Feindesland.
Y así, mientras el precio de la gasolina va bajando, entramos en la inmensa Texas donde la ruta original queda desvirtuada por atracciones turísticas que nada tienen que ver con ciertos tramos originales que sí se pueden tomar, (prueba de ello es el inmenso restaurante The Big Texan, donde se pugna por comer una chuleta de 72 onzas para no pagarla) aunque pronto hay que abandonarlos. ¿O es la carretera la que nos abandona y se corta repentinamente, obligándonos a cruzar por donde sea hasta incorporarnos a la autopista? Aun así conviene atravesar pueblos fantasma donde reina la duda. O acercarse a curiosear a un rancho. Por puro azar nosotros desembocamos en uno. La vieja carretera, a la que nosotros fuimos fieles mucho más allá de lo recomendable, estaba repleta de agujeros y baches. Eso cuando el tiempo no había engullido el asfalto y tan solo quedaba tierra. A veces el camino no conduce a ningún lugar, atraviesa antiguas poblaciones que hoy no mantienen más que dos casas desvencijadas en pie y sin habitar en un territorio de clima enemigo.
E così, mentre il prezzo della benzina va giù, inserito il vasto Texas dove il percorso originale inficiata dalla attrazioni turistiche che non hanno nulla a che fare con alcune sezioni originali stessi possono essere presi, (Prova di ciò è l'enorme ristorante The Big Texan, dove lottano per mangiare una braciola 72 once per non pagare) ma ben presto abbandonare. O è la strada che abbiamo lasciato e tagliato improvvisamente, costringendoci a croce dove ci uniamo l'autostrada? Eppure dovrebbe passare attraverso città fantasma in cui vi è dubbio. L'approccio per individuare un ranch. Per puro caso ci si arriva a uno. La vecchia strada, a cui siamo stati fedeli ben oltre la raccomandata, era pieno di buche e dossi. Che quando il tempo non aveva inghiottito l'asfalto e la terra era solo. A volte la strada porta da nessuna parte, antiche popolazioni attraverso oggi ci rimangono solo due case fatiscenti in piedi senza vivere in un territorio nemico clima.
E assim, enquanto o preço da gasolina desce, entramos no Texas vasto onde a rota original é atracções turísticas imateriais que não têm nada a ver com algumas seções originais que não podem ser tomadas, (prova disso é a enorme restaurante, O Big Texan, onde eles lutam para comer um chop 72 onças para não pagar) mas logo tem que abandonar. Ou é o caminho que nos deixa de repente e cortar, obrigando-nos a atravessar onde é até chegarmos à rodovia? No entanto, ele deve passar por cidades fantasmas onde não há dúvida. O acercar a curiosear a um rancho. Por acaso, nós acabamos em um. A velha estrada, a que foram fiéis muito além do recomendado, estava cheio de buracos e solavancos. Que quando o tempo não tinha engolido o asfalto ea terra foi de apenas. Às vezes, o caminho não leva a nada, através de populações antigas hoje não manter mais de dois metros e casas em ruínas e sem viver em um território inimigo do clima.
En zo, terwijl de prijs van benzine gaat omlaag, ging de overgrote Texas, waar de oorspronkelijke route ontkracht door toeristische attracties die niets te maken met enkele originele onderdelen zelf kunnen worden genomen hebben, (Bewijs hiervan is het enorme restaurant The Big Texan, waar ze moeite hebben om een ​​karbonade eten 72 gram voor no pay) maar al snel moeten verlaten. Of is de weg die we links en plotseling afgesneden, dwingen ons om over te steken waar we lid worden van de snelweg? Toch moet gaan door spooksteden waar sprake is van twijfel. De aanpak om te bladeren naar een ranch. Door toeval komen we we op een gegeven. De oude snelweg, waaraan wij trouw waren tot ver buiten de aanbevolen, was vol gaten en hobbels. Dat wanneer de tijd niet had ingeslikt het asfalt en het land was slechts. Soms is de weg nergens toe leidt, oude bevolking en met vandaag zijn er nog maar twee bouwvallige huizen staan ​​zonder leven in een vijandelijk gebied klimaat.
など, ガソリンの価格がダウンしている間, オリジナルルートは自分自身を取ることができるいくつかのオリジナルのセクションとは何の関係もない観光スポットによって無効広大なテキサス州に入った, (これの証明はビッグテキサス巨大レストランです, 彼らはチョップを食べるのに苦労場所 72 無賃金のためオンス) しかしすぐに放棄しなければならない. あるいは我々が出て、突然カット道路です, 我々は高速道路に参加し、私たちはどこで交差するように強制? 疑いがある場合はまだゴーストタウンを通過する必要があります. または牧場で見とれるようになってき. 純粋な偶然で、私たちは、我々は一に到着. 旧街道, 我々ははるかに推奨超え忠実だったためにどの, 穴やバンプでいっぱいだった. 時間が飲み込まなかったときにアスファルトや土地だけであったこと. 時には、道はどこにもつながりません, 今日を通して古代集団気候敵の領土に住んでなくても立っている2つだけ荒廃した家が残って.
I així, mentre el preu de la gasolina va baixant, entrem a la immensa Texas on la ruta original queda desvirtuada per atraccions turístiques que res tenen a veure amb certs trams originals que sí que es poden prendre, (prova d'això és l'immens restaurant The Big Texan, on es pugna per menjar una costella de 72 unces per no pagar) encara que aviat cal abandonar. O és la carretera la qual ens abandona i es talla sobtadament, obligant-nos a creuar per on sigui fins incorporar-nos a l'autopista? Així i convé travessar pobles fantasma on regna el dubte. L'enfocament per navegar a un ranxo. Per pur atzar nosaltres desemboquem en un. La vella carretera, a la qual nosaltres vam ser fidels molt més enllà del que és recomanable, estava plena de forats i sots. Això quan el temps no havia engolit l'asfalt i tan sols quedava terra. A vegades el camí no condueix a cap lloc, travessa antigues poblacions que avui no mantenen més que dues cases desballestades a peu i sense habitar en un territori de clima enemic.
И поэтому, mientras el precio de la gasolina va bajando, entramos en la inmensa Texas donde la ruta original queda desvirtuada por atracciones turísticas que nada tienen que ver con ciertos tramos originales que sí se pueden tomar, (Доказательством этого является огромный ресторан Big Texan, где они изо всех сил, чтобы съесть отбивную 72 унций не за деньги) но вскоре придется отказаться. Или дорога, мы уехали, и вдруг сократить, вынуждает нас Креста, где мы присоединяемся к автомагистрали? Тем не менее, должна пройти через города-призраки, где есть сомнения. Или прийти, чтобы поглазеть на ранчо. По чистой случайности мы приходим к одному. Старое шоссе, , к которому мы были верны далеко за пределы рекомендуемого, была полна ямы и выбоины. Что когда придет время, не проглотил асфальта и земли было только. Иногда дорога никуда не ведет, древнее население и по сей день остаются только две ветхие дома стояли, не живя в территорию врага климата.
Eta horrela, gasolina prezioa jaisten den bitartean, zabala Texas sartu dugu, non jatorrizko bidea da inmateriala ezer ez hartu daiteke zenbait atal jatorrizko egin duten turismo erakargarritasun batzuk, (froga jatetxe erraldoia, Big Texan, non txuleta bat jan borrokatzeko dute 72 ez ordainduz for ontza) baina laster to alde batera utzi dute. Edo uzten digu, bat-batean moztu eta errepidearen, zeharkatu behartzen gaitu, non iritsiko gara autopista arte da? Baina fantasma herrietan bidez, joan behar da, non ez da zalantzarik. Edo oso hurbil arrantxoa bat arakatzeko. Aukera dugu amaituko dugu. Errepide zaharra, zein urrun gomendatutako haratago leiala izan dugu, zulo eta kolpeak betea zen. Denbora ez zuten irentsi That, asfaltoa eta lurraren bakarrik. Batzuetan errepidea eramango gaitu ezerezaren, populazio antzinako bidez, gaur egun ez gorde bi oinak eta ramshackle-etxe baino gehiago klima etsai lurraldean bizi gabe.
E así, mentres que o prezo da gasolina baixa, entramos en Texas amplo onde a ruta orixinal é atraccións turísticas inmateriais que non teñen nada que ver con algunhas seccións orixinais que non poden ser tomadas, (proba diso é a enorme restaurante, O Big Texan, onde loitan para comer un chop 72 onzas para non pagar) mais pronto ten que abandonar. Ou é o camiño que nos deixa de súpeto e cortar, obrigando-nos a atravesar onde é ata chegar á estrada? Con todo, debe pasar por cidades pantasmas onde non hai dúbida. Ou preto de navegar un rancho. Por casualidade, nós acabamos nun. A vella estrada, a que foron fieis moito máis alá do recomendado, estaba cheo de buracos e solavancos. Que cando o tempo non engulido o asfalto ea terra foi de só. Ás veces, o camiño non leva a nada, a través de poboacións antigas hoxe non manter máis de dous metros e casas en ruínas e sen vivir nun territorio inimigo do clima.
  Časopis za putovanja s ...  
Etiopski prisutnost u Jeruzalemu koja datira iz četvrtog stoljeća, o čemu svjedoči u njegovu Chronicles San Jerónimo. Križari i hodočasnici također opisao tijekom stoljeća na Abyssinians prisutnosti u svetom gradu, koja još uvijek zadržava tri samostana.
La presencia etíope en Jerusalén se remonta al siglo IV, como atestigua en sus crónicas San Jerónimo. Cruzados y peregrinos reseñan también a lo largo de los siglos la presencia de abisinios en la ciudad santa, donde todavía conservan tres monasterios. Los monjes cuentan que fue la reina Elena quien les dio las llaves del Santo Sepulcro y, aferrados a esa convicción, se consideran los representantes de todos los africanos en Tierra Santa. Durante los tres siglos de dominación otomana, fueron los únicos religiosos que se negaron a rendir pleitesía a los sultanes, lo que abunda bien a las claras en su férrea determinación.
La presenza etiope a Gerusalemme, risalente al IV secolo, come evidenziato nelle sue cronache San Jerónimo. Crociati e pellegrini anche descritto nel corso dei secoli, la presenza di abissini nella città santa, tre monasteri che conservano ancora. I monaci dicono che fu la regina Elena, che ha dato loro le chiavi del Santo Sepolcro, si aggrappano a questa convinzione, sono considerati rappresentanti di tutti gli africani in Terra Santa. Durante i tre secoli di dominio ottomano, sono stati gli unici religiosi che si rifiutò di rendere omaggio al sultani, il che dimostra perfettamente chiaro nella sua determinazione di ferro.
A presença etíope em Jerusalém, que remonta ao século IV, como evidenciado em suas crônicas San Jerónimo. Cruzados e peregrinos também descritos ao longo dos séculos, a presença de Abyssinians na cidade santa, três mosteiros, que ainda retêm. Os monges dizem que foi a Rainha Elena, que lhes deu as chaves do Santo Sepulcro, aderem a essa crença, são considerados representantes de todos os africanos na Terra Santa. Durante os três séculos de domínio otomano, foram os únicos religiosos que se recusaram a prestar homenagem aos sultões, o que prova perfeitamente claro em sua determinação de ferro.
De Ethiopische aanwezigheid in Jeruzalem dateert uit de vierde eeuw, zoals blijkt uit Sint-Hiëronymus in zijn kronieken. Kruisvaarders en pelgrims ook beschreven door de eeuwen heen de Abessijnse aanwezigheid in de heilige stad, drie kloosters die nog steeds behouden. De monniken zeggen dat Elena was de koningin die gaf hen de sleutels van het Heilig Graf en de, vasthouden aan die overtuiging, worden beschouwd als vertegenwoordigers van alle Afrikanen in het Heilige Land. Gedurende de drie eeuwen van Ottomaanse overheersing, waren de enige religieuzen die te verpanden trouw weigerde de sultans, Het wemelt heel duidelijk in zijn ijzeren wil.
La presència etíop a Jerusalem es remunta al segle IV, com testifica en les seves cròniques Sant Jeroni. Croats i pelegrins ressenyen també al llarg dels segles la presència de abissinis a la ciutat santa, on encara conserven tres monestirs. Els monjos expliquen que va ser la reina Elena qui els va donar les claus del Sant Sepulcre i, aferrats a aquesta convicció, es consideren els representants de tots els africans a Terra Santa. Durant els tres segles de dominació otomana, van ser els únics religiosos que es van negar a retre homenatge als sultans, el que abunda bé a les clares en la seva fèrria determinació.
Эфиопские присутствие в Иерусалиме восходит к четвертому веку, о чем свидетельствует Св. Иероним в своей летописи. Крестоносцев и паломников, также описаны на протяжении веков абиссинская присутствие в святом городе, три монастыря, которые все еще сохраняют. Монахи говорят, что Елена была королевой, кто дал им ключи от Гроба Господня и, цепляться за это убеждение, считаются представителями всех африканцев на Святой Земле. В течение трех веков османского владычества, были только религиозные, которые отказались клятву верности султанов, она изобилует очень четко в своем определении железа.
Jerusalem presentzia etiopiarrak atzera datazio laugarren mendean, Bere kronikak San Jeronimo adierazten. Crusaders eta erromesak, gainera, mendeetan zehar deskribatu Santua Herriaren presentzia Abyssinians du, oraindik ere atxikitzen hiru monasterioetako. Fraideen esan Elena zela erregina nork eman zien Hilobi Santuaren gakoak eta, nahi duten sinesmena clinging, jotzen dira afrikarren guztiak ordezkariek Lur Santua. Otomandar arau hiru mendeetan zehar, bakarra erlijiosoa duten ukatu nahi sultan kowtow ziren, zer ugari Argi bere erabakitasuna dogged en.
A presenza etíope en Xerusalén, que se remonta ao século IV, como evidencia nas súas crónicas San Jerónimo. Cruzados e peregrinos tamén descritos ao longo dos séculos, a presenza de Abyssinians na cidade santa, tres mosteiros que aínda manteñen. Os monxes din que foi a Raíña Elena, que lles deu as claves do Santo Sepulcro, adhiren a esta crenza, se consideran representantes de todos os africanos na Terra Santa. Durante os tres séculos de dominio otomán, foron os únicos relixiosos que se negou a render homenaxe aos sultáns, o que proba perfectamente claro na súa determinación de ferro.
  Časopis za putovanja s ...  
�" predložio. "Ne, ese ne mi, Ulisses najbolje. S Grant ". I tako je predsjednik čije je lice pojavljuje na pedeset dolara zapisa mi je pomogao da križ. Moć uvjeravanja dobro Jacksona, koji krasi dvadeset, bila je znatno niža.
Les frontières africaines sont en piteux état. Tumultueuse et animé, semblent foires avec des centaines de débrouillards offrant ses services comme changeurs d'argent ou les gestionnaires utilisés pour faciliter la bureaucratie. Dans mon voyage à Cape Town voulu entrer Zimbabwe, pays en décomposition. Dans l'étape Chirundu a couru dans un agent de police qui ne voulait pas manquer le vélo parce que, il a affirmé, pourraient être volés. Nous étions dans une pièce fermée et sombre. J'ai regardé incrédule et suggéré l'intervention d'un président américain. "Lequel d'entre eux parlent?”, il a demandé avec un cure-dent collage entre les dents. "¿Qué tal Andrew J"son?”, suggéré. «Non, ce qui se passe, je, Ulisses mieux. S Grant ". Et si le président dont le visage apparaît sur les factures de cinquante dollars m'a aidé à traverser. Le pouvoir de persuasion de la bonne Jackson, qui orne la vingt, était beaucoup plus faible.
Confini africani sono un disastro. Tumultuosa e vivace, sembrano fiere con centinaia di prostitute che offre i suoi servizi come cambiavalute o gestori utilizzati per facilitare la burocrazia. Nel mio viaggio a Città del Capo voluto entrare Zimbabwe, paese decadente. Nel passo Chirundu imbattuto in un agente di polizia che non ha voluto mancare alla moto perché, egli ha sostenuto, potrebbe essere rubato. Eravamo all'interno di una stanza chiusa e buia. Ho guardato incredulo e ha suggerito la mediazione di un presidente americano. "Quale dei due si parla?”, chiese, colpendo un bastone tra i denti. "¿Qué tal Andrew Jackson?”, sugg"to. "No, che in me vale la pena, Ulisses migliore. S Grant ". E così il presidente il cui volto appare sui cinquanta dollari mi ha aiutato a varcare. Il potere persuasivo di buona Jackson, che adorna il venti, era molto più basso.
Fronteiras africanas são uma bagunça. Tumultuada e animada, parece justo, com centenas de prostitutas oferecendo seus serviços como cambistas ou operadores de equipamento para facilitar a papelada. Na minha viagem à Cidade do Cabo quis entrar Zimbabwe, um país em decadência. Na etapa Chirundu deparei com um policial que não queria perder a bicicleta como, afirmou, poderia ser roubado. Estávamos dentro de um quarto fechado e escuro. Olhei incrédula e sugeriu a intervenção de um presidente norte-americano. "Qual deles está falando?”, ele perguntou com um palito de colagem entre os dentes. "¿Qué tal Andrew Ja"on?”, sugerido. "Não, esse no me vale, Ulisses mejor. S Grant ". E assim, o presidente cujo rosto aparece nas contas de 50 dólares me ajudou a atravessar. O poder persuasivo do bem em Jackson, que adorna a 20, foi muito menor.
Afrikaanse grenzen zijn een puinhoop. Tumultueuze en levendige, lijken beurzen met honderden hustlers het aanbieden van zijn diensten als geldwisselaars of managers gebruikt om de bureaucratische vergemakkelijken. In mijn reis naar Kaapstad wilden Zimbabwe in te voeren, rottende land. In stap liep Chirundu naar een politieagent die niet willen om de fiets te missen omdat, Hij beweerde, kan worden gestolen. We waren in een afgesloten ruimte en donker. Ik keek ongelovig en stelde de bemiddeling van een Amerikaanse president. "Wie van hen spreken?”, vroeg porren met een stok tussen de tanden. "¿Que tal Andrew Jackson?”, vo"esteld. "Geen, dat in mij de moeite waard, Ulisses mejor. S Grant ". En dus is de president wiens gezicht verschijnt op de vijftig-dollarbiljetten heeft me geholpen te steken. De overtuigingskracht van goede Jackson, die de twintig siert, was veel lager.
Afrikako mugak bat ensuciar dira. Tumultuous eta bizia, Badirudi ehunka hustlers-dirua aldatzeko edo ekipamendu-operadore gisa beren zerbitzuak eskaintzen dituzten tramiteak errazteko azoka. Nire Cape Town bidaia Zimbabwe sartu nahi, , desintegrazio in herrialde batean. Urratsean Chirundu polizia ofizial bat topatu nahi ez zuten bizikleta galdu, zuen hartu behar, lapurtu daitezke. Ziren gela ilun eta itxia barruan. Incredulous begiratu nuen, eta Ameriketako Estatu Batuetako presidenteak esku-hartze proposatzen. "Zein horietako hizketan?”, hortzen arteko itsastea toothpick eskatu zuen. "Nola buruz Andrew Jackson?”"roposatu. "No, I doa, Ulisses onena. S Grant ". Eta beraz, presidenteak bere aurpegia berrogeita hamar-dolarraren fakturetan agertzen lagundu dit zeharkatu. Onak botere Jackson limurtzaile, adorns hogei, askoz ere txikiagoa.
  Časopis za putovanja s ...  
Tu glacijalni rijeka, zatamnjena vode u Amazone, rijeke koje prelaze doline su nemoguće u Meksiku. Neki drag manje lirske i postati divlja, drugi pustinje križ da nas podsjeti da bez njih postoji samo jedna arena smrti.
El río es vida, la sangre del planeta fluye por sus cauces. Hay ríos glaciares, aguas tintadas en la cuenca del Amazonas, hay ríos que surcan valles imposibles en México. Algunos arrastran menos lírica y se tornan salvajes, otros cruzan desiertos para recordarnos que sin ellos sólo hay una muerte de arena. Los ríos cruzan manglares, selvas y montañas para llevarnos un mensaje: el mundo vive y bebe de ellos.
Il fiume è la vita, sangue che scorre attraverso il loro pianeta banche. Ci sono fiumi glaciali, acque colorate del bacino amazzonico, fiumi che scorrono attraverso valli è impossibile in Messico. Alcuni resistenza diventano meno lirico e selvaggio, deserti trasversali altri a ricordarci che senza di loro non c'è solo la morte Sandy. I fiumi di mangrovie attraversano, giungle e montagne per portare un messaggio: il mondo in cui vivono e da bere.
O rio é a vida, sangue flui através de seu planeta bancos. Há rios glaciais, águas coloridas da bacia amazônica, rios que atravessam vales é impossível no México. Alguns tornam-se menos arrasto lírica e selvagem, desertos outra cruz para nos lembrar que sem eles não é só a morte Sandy. Os rios atravessam mangues, selvas e montanhas para levar uma mensagem: o mundo vive e bebidas a partir deles.
De rivier is het leven, bloed door hun banken planeet. Er zijn glaciale rivieren, getinte water van de Amazone-bekken, rivieren stromen door de dalen is het onmogelijk in Mexico. Sommige drag minder lyrisch en wilde, andere kruis woestijnen om ons te herinneren dat zonder hen is er alleen de dood Sandy. De rivieren over te steken mangroven, jungles en de bergen om een ​​bericht te nemen: de wereld leeft en drankjes van hen.
川は生命である, それらの銀行の惑星を流れる血液. 氷河の川があります。, アマゾン川流域の着色水, 渓谷を流れる川はメキシコでは不可能である. いくつかのドラッグが少ない叙情的な、野生になる, それらなしで唯一のサンディ死があることを思い出させるために他のクロスの砂漠. 川はマングローブを越えて, メッセージを取るジャン​​グルや山: そこから世界の生活や飲み物.
El riu és vida, la sang del planeta flueix per les seves lleres. Hi ha rius glaceres, aigües tintades a la conca de l'Amazones, hi ha rius que solquen valls impossibles a Mèxic. Alguns arrosseguen menys lírica i es tornen salvatges, altres creuen deserts per recordar-nos que sense ells només hi ha una mort de sorra. Els rius creuen manglars, selves i muntanyes per emportar-nos un missatge: el món viu i beu d'ells.
Река жизни, кровь планеты проходит через свои каналы. Есть ледниковых рек, тонированные воды в бассейне реки Амазонки, реки, протекающей через долины невозможно в Мексике. Некоторые сопротивление становится менее лирическим и диких, другие пустыни крест, чтобы напомнить нам, что без них есть только смерть Сэнди. Los ríos cruzan manglares, selvas y montañas para llevarnos un mensaje: el mundo vive y bebe de ellos.
Ibaia bizitza da, odola bere banku planeta bidez ondorioak. Glaziar ibaiak daude, Amazon arroko urak tinted, ibaien bailaretan bidez nagusiak Mexiko ezinezkoa. Arrastatu batzuk gutxiago liriko eta basati bihurtu, beste gurutze basamortuak gogora, horiek gabe ez dago heriotza bakarrik Sandy. Ibaiak zeharkatzen mangroves, oihan eta mendietan mezu bat hartu: haiengandik munduko bizitza eta edariak.
  Časopis za putovanja s ...  
A ptičje perspektive,staze Križanje hirovitih ritmičke gimnastike vrpce činiti nasukani na obluci.
Le point de vue d'oeil d'oiseau,les chemins de croisement d'un capricieux rubans de gymnastique rythmique semblent bloquées sur les éboulis.
Ein aus der Vogelperspektive,die Wege Kreuzung einer kapriziösen rhythmischen Gymnastik Bändern scheinen gestrandet auf dem Geröll.
Vista a volo d'uccello,i percorsi di attraversamento di un capriccioso ginnastica ritmica nastri sembrano abbandonati sul ghiaione.
Uma visão do olho do pássaro,os caminhos de cruzamento de uma ginástica caprichosa fitas rítmicos parecem abandonados no scree.
Een vogelvlucht,wegen die elkaar kruisen op een bevlieging lijkt ritmische gymnastiek linten gestrand op de rotsen.
A vista d'ocell,els camins que es creuen de manera capritxosa semblen cintes de gimnàstica rítmica abandonades a la seva sort al pedregar.
Глаз птичьего полета,пути пересечения капризная ритмической гимнастики лентами кажется высадили на каменистой осыпи.
Hegazti bat begi ikuspegia,bide bat gimnasia erritmikoa bitxiak zinta gurutzatzen diruditen Scree buruzko marooned.
  Časopis za putovanja s ...  
Ali da znaju priču o jada i patnje treba posjetiti grad kamena, sjećanja na ropskih aukcije miješa se s onima koji je bio glavni križar protiv trgovine ljudima u drugoj polovici devetnaestog: istraživač David Livingstone.
Als ob zu Fuß entfernt von dieser Realität, besten Hotels, Resorts in exotischen Cocktails und himmlischen Betten, Punkt der Ostküste, nur auf der gegenüberliegenden Seite von Stone Town, wo, Hauptstadt. Aber diese Geschichte von Leid und Elend kennen muss die Stadt aus Stein besuchen, wo Erinnerungen an die Slave-Auktionen sind mit denen der WHO die führende Kreuzritter gegen den Menschenhandel in der zweiten Hälfte des XIX wurde gemischt: Entdecker David Livingstone.
Come se ad allontanarsi da questa realtà, migliori hotel, resort in cocktail esotici e letti celeste, punteggiano la costa orientale, solo sul lato opposto di Stone Town dove, capitale. Ma di conoscere questa storia di miseria e sofferenza deve visitare la città di pietra, dove i ricordi delle aste slave sono mescolati con quelli di chi è stato il leader dei crociati contro la tratta di esseri umani nella seconda metà del XIX: esploratore David Livingstone.
Como se a pé a partir desta realidade, melhores hotéis, resorts em cocktails exóticos e camas celeste, ponto da costa leste, apenas no lado oposto da cidade de pedra onde, capital. Mas para saber essa história de miséria e sofrimento deve visitar a Cidade de Pedra, onde as memórias dos leilões de escravos são misturados com aqueles de quem era o líder dos cruzados contra o tráfico humano na segunda metade do XIX: explorador David Livingstone.
Als om weg te lopen van deze realiteit, beste hotels, resorts in exotische cocktails en hemelse bedden, de puntjes op de oostkust, net aan de andere kant van Stone Town, waar, kapitaal. Maar deze geschiedenis van ellende en lijden moeten weten bezoek aan de stad van steen, waar herinneringen van de slavenhandel zijn vermengd met die van wie de leidende kruisvaarder tegen mensenhandel werd in de tweede helft van de XIX: ontdekkingsreiziger David Livingstone.
その現実にお返しをするかのよう, 最高のホテル, エキゾチックなカクテルやハンモックの楽園のリゾート, ドット東海岸, ただどこにストーンタウンの反対側に, 資本. しかし 悲惨と苦しみの物語を知っていると、ストーンタウンを訪問する必要があります, 奴隷オークションの思い出、19年下半期に人身売買に対する大手十字軍だった人のものと混合されている場所: 彼探検家デイヴィッド·リビングストン.
Com si volguessin donar l'esquena a aquesta realitat, els millors hotels, els resorts de còctels exòtics i hamaques paradisíaques, jalonen la costa oriental, just en el costat oposat d'on es troba Stone Town, la capital. Però per conèixer aquesta història de misèries i patiment cal visitar la Ciutat de Pedra, on els records de les subhastes d'esclaus es barregen amb els de qui va ser el principal creuat contra el tràfic de persones a la segona meitat del XIX: l'explorador David Livingstone.
Como si quisieran dar la espalda a esa realidad, los mejores hoteles, los resorts de cócteles exóticos y hamacas paradisíacas, jalonan la costa oriental, justo en el lado opuesto de donde se encuentra Stone Town, капитала. Но para conocer esa historia de miserias y sufrimiento hay que visitar la Ciudad de Piedra, donde los recuerdos de las subastas de esclavos se mezclan con los de quien fue el principal cruzado contra la trata de personas en la segunda mitad del XIX: el explorador David Livingstone.
Balitz bezala, atzera eman nahi duten errealitatea, onena hotelak, koktel exotikoak eta hamakak paradisu estazioak, dot ekialdeko kostaldean, besterik non Stone Town aldean, kapitala. Baina miseria eta sufrimendua istorioa ezagutzeko aukera Stone Town bisitatzeko, non esklabo enkanteak oroitzapenak dira horietako izan zen giza trafikoaren aurka CRUSADER liderra XIX bigarren erdialdean nahasten: zuen David Livingstone esploratzaile.
  Časopis za putovanja s ...  
Elementi koji identificiraju crkvu s Božjim milicije su brojni. Tu je zvono s simbol reda i kapitelima pokazuju štit sa crvenim križem. Dodatak, unutar broda su gradine i grobove pogreb gospoda, jer je korišten kao mjesto ukopa.
Les éléments qui permettent d'identifier l'église avec la milice de Dieu sont nombreux. Il ya une cloche avec le symbole de l'Ordre et les capitales montrent boucliers avec la Croix-Rouge. Addition, au sein de la nef sont les restes funéraires et pierres tombales messieurs, parce qu'il a été utilisé comme lieu d'inhumation. des stands de tous ces vestiges du grand carré magique, symbolisant le Saint-Graal. Il existe de nombreuses légendes qui a mis le Saint-Graal, ainsi que l'Arche de l'Alliance ou le Bureau de Salomon dans la ville de Tolède.
Die Elemente, die der Kirche identifizieren uns mit Gottes Miliz sind zahlreiche. Es ist eine Glocke mit dem Symbol des Ordens und die Kapitelle zeigen Schilder mit rotem Kreuz. Zusatz, im Kirchenschiff befinden sich die Überreste und Grabsteine ​​Beerdigung Herren, denn es war ein Ort der Bestattung verwendet. Hebt sich von all diesen bleibt die große Magic Square, symbolisiert den Heiligen Gral. Es gibt viele Legenden, die den heiligen Gral setzen, sowie die Bundeslade oder das Bureau of Solomon in der Stadt Toledo.
Los elementos que identifican el templo con la milicia de Dios son numerosos. Hay una campana con el símbolo de la Orden y los capiteles muestran escudos con su cruz roja. Además, dentro de la nave hay restos funerarios y lápidas de caballeros, ya que se utilizó como lugar de enterramientos. Sobresale de entre todos estos restos el gran Cuadrado Mágico, que simboliza al Grial. Son numerosas las leyendas que sitúan al cáliz sagrado, así como al Arca de la Alianza o a la Mesa de Salomón en la ciudad de Toledo.
Gli elementi che identificano la chiesa con la milizia di Dio sono numerosi. Vi è una campana con il simbolo dell'Ordine e le capitali spettacolo scudi con croce rossa. Oltre, all'interno della navata centrale si trovano i resti e le lapidi funerarie colleghi, perché è stato usato come luogo di sepoltura. Si distingue da tutti questi rimane il grande Magic Square, che simboleggia il Sacro Graal. Ci sono molte leggende che mettono il santo graal, nonché l'Arca dell'Alleanza o della presidenza di Salomone, nella città di Toledo.
Os elementos que identificam a Igreja com a milícia de Deus são numerosos. Há um sino com o símbolo da Ordem e as capitais mostram escudos com a Cruz Vermelha. Também, dentro da nave estão os restos mortais e lápides funerárias Deputados, porque ela foi usada como local de sepultamento. Destaca-se todas essas continua a ser o grande Magic Square, simbolizando o Santo Graal. Existem muitas lendas que colocou o Santo Graal, bem como a Arca da Aliança ou da Mesa de Salomão, na cidade de Toledo.
De elementen die de kerk identificeren met milities van God zijn talrijk. Er is een bel met het symbool van de Orde en de hoofdsteden show schilden met rood kruis. Ook, binnen het schip zijn de resten en grafstenen begrafenis heren, omdat het werd gebruikt als begraafplaats. Onderscheidt zich van al deze blijft de grote Magisch Vierkant, het symbool van de Heilige Graal. Er zijn vele legendes die de heilige graal gezet, evenals de Ark des Verbonds of het Bureau van Salomo in de stad Toledo.
Els elements que identifiquen el temple amb la milícia de Déu són nombrosos. Hi ha una campana amb el símbol de l'Ordre i els capitells mostren escuts amb la seva creu vermella. A més, dins de la nau hi ha restes funeràries i làpides de cavallers, ja que es va utilitzar com a lloc d'enterraments. Sobresurt d'entre tots aquests restes el gran Quadrat Màgic, que simbolitza al Grial. Són nombroses les llegendes que situen el calze sagrat, així com a l'Arca de l'Aliança oa la Mesa de Salomó a la ciutat de Toledo.
Элементы, которые определяют как храм милиции Божьей многочисленные. Там в колокол с изображением ордена и столицах шоу щита с красным крестом. Также, внутри корабля, погребальные останки и надгробные плиты мужчин, потому что он был использован в качестве места захоронения. Выделяется из всех этих остается большой площади магии, символизирующих Грааль. Есть много легенд, которые ставят Святой Грааль, и Ковчег Завета или Бюро Соломона в городе Толедо.
Jainkoaren tenplua miliziano identifikatu elementu ugari. Ez dago ordena eta hiriburuetan ikurra kanpai Ikuskizuna gurutze gorria ezkutu. Era berean,, ontziaren hondarrak eta zaldun hileta-oroitarri-en, zen lurperatzeko leku gisa erabiltzen delako. Nabarmentzen da horien guztien artean handia Magic plazan geratzen, Grial sinbolizatzen. Asko dira kondairak jarri Santo Grial, eta Itunean edo Solomon Mahaiak Toledo hirian du arka.
Os elementos que identifican a Igrexa coa milicia de Deus son numerosos. Hai unha campá co símbolo da Orde e as capitais mostran escudos coa Cruz Vermella. Tamén, dentro da nave están os restos e lápidas funerarias Deputados, porque foi usada como lugar de Cava. Destaca a todas estas segue a ser o gran Magic Square, simbolizando o Santo Graal. Existen moitas lendas que puxo o Santo Graal, así como a Arca da Alianza ou da Mesa de Salomón, na cidade de Toledo.
  Časopis za putovanja s ...  
Vjerski spoj je nedvojbeno, sa četiri stupa, njegov drveni balkon i križ da krune krova. Pored misije Dolores, rasti dva tornja crkve izgrađene više od jednog stoljeća kasnije, u 1918, da bi netko vratiti uspomene La Giralda.
The religious compound is unmistakable, with four columns, their wooden balconies and the cross that crowns the roof. Next to Mission Dolores, stand the two towers of the church built over a century later, in 1918, that one would bring back memories of La Giralda. The mission was born under the patronage of St. Francis of Assisi, but the proximity of the dam was eventually mutate Dolores its name to the unhealthy gap.
Le composé religieux est indéniable, avec quatre colonnes, leurs balcons de bois et de la croix qui couronne le toit. A côté de Mission Dolores, stand les deux tours de l'église construite sur un siècle plus tard, dans les 1918, que l'on pourrait ramener des souvenirs de La Giralda. La mission est née sous le patronage de saint François d'Assise, mais la proximité du barrage a finalement été muter Dolores son nom à l'écart insalubres.
Die religiöse Verbindung ist unverkennbar, mit vier Säulen, seinen hölzernen Balkon und das Kreuz, das Kronen das Dach. Mission Dolores neben, stehen die beiden Türme der Kirche baute mehr als ein Jahrhundert später, IN 1918, dass man wecken Erinnerungen an La Giralda. Die Mission wurde unter dem Namen des Hl. Franziskus von Assisi geboren, aber die Nähe Dolores Marsh hat schließlich mutieren ihren Namen in der ungesunden Lagune.
Il complesso religioso è inconfondibile, con quattro colonne, i balconi di legno e la croce che corona il tetto. Accanto a Mission Dolores, stand le due torri della chiesa costruita oltre un secolo dopo, in 1918, che si potrebbe riportare i ricordi di La Giralda. La missione è nata sotto il patronato di San Francesco d'Assisi, ma la vicinanza della diga è stata infine Dolores mutare il proprio nome al divario malsano.
O composto religioso é inconfundível, com quatro colunas, sua varanda de madeira ea cruz que coroa o telhado. Missão ao lado de Dolores, se as duas torres da igreja construída há mais de um século depois, em 1918, que seria trazer de volta memórias de La Giralda. A missão nasceu sob o nome de São Francisco de Assis, mas a proximidade Dolores Marsh acabou por transformar seu nome à lagoa insalubre.
De religieuze verbinding is onmiskenbaar, met vier kolommen, zijn houten balkon en het kruis dat de kroon op het dak. Missie naast Dolores, staan ​​de twee torens van de kerk gebouwd meer dan een eeuw later, in 1918, dat men herinneringen terug van La Giralda zou brengen. De missie werd geboren onder de naam van de heilige Franciscus van Assisi, maar de nabijheid Dolores Marsh heb uiteindelijk muteren hun naam aan de ongezonde lagune.
宗教的な化合物は、紛れもないです。, 4つの列を持つ, その木製のバルコニーとクロスその冠屋根. ミッションドロレス横, 後で世紀に建てられた教会の二つのタワーを上昇, の 1918, 一つはヒラルダの塔の思い出を持ち帰ること. ミッションは、アッシジの聖フランシスの庇護の下に生まれた, しかし、ダムの近接性は、最終的にドロレスその名前不健康なラグーンに変異した.
El recinte religiós és inconfusible, amb els seus quatre columnes, seva balconada de fusta i la creu que corona la teulada. Al costat de la missió Dolors, s'alcen les dues torres de l'església construïda més d'un segle després, i 1918, que a un li porten records de La Giralda. La missió va néixer sota l'advocació de Sant Francesc d'Assís, però la proximitat del pantà de Dolores va fer que finalment mutés seu nom pel de la insalubre llacuna.
El recinto religioso es inconfundible, con sus cuatro columnas, su balconada de madera y la cruz que corona el tejado. Al lado de la misión Dolores, se yerguen las dos torres de la iglesia construida más de un siglo después, в 1918, que a uno le traen recuerdos de La Giralda. La misión nació bajo la advocación de San Francisco de Asís, pero la cercanía del pantano de Dolores hizo que finalmente mutara su nombre por el de la insalubre laguna.
El recinto religioso es inconfundible, con sus cuatro columnas, su balconada de madera y la cruz que corona el tejado. Al lado de la misión Dolores, se yerguen las dos torres de la iglesia construida más de un siglo después, en 1918, que a uno le traen recuerdos de La Giralda. La misión nació bajo la advocación de San Francisco de Asís, pero la cercanía del pantano de Dolores hizo que finalmente mutara su nombre por el de la insalubre laguna.
O complexo relixioso é inconfundible, con catro columnas, súas terrazas de madeira e da cruz que coroa o tellado. Xunto con Dolores Misión, ficar as dúas torres da igrexa construída ao longo dun século despois, en 1918, que sería traer de volta memorias de La Giralda. A misión naceu baixo o patrocinio de San Francisco de Asís, mais a proximidade do encoro acabou por se transformar Dolores seu nome para a lagoa insalubre.
  Časopis za putovanja s ...  
Ford Triton dovodi do Antigua Veracruz zebu križeva pašnjacima i magaraca vezanih za stabla bez vlasnika na vidiku. Prvi grad osnovali Hernan Cortes u New Španjolskoj je najmarkantnija od kojih sam posjetio do sada u Meksiku, Mislim svoju povijesnu auru.
Der Ford Triton führt zu Antigua Veracruz Zebu Kreuze Weiden und Esel an Bäume gebunden, ohne Besitzer in Sicht. Die erste Stadt, die von Hernan Cortes in Neu-Spanien gegründet ist das auffälligste, von denen ich bisher in Mexiko besucht, Ich schätze seine historische Aura. Hier landeten die Spanier in 1519 und bauten ihre erste Siedlung (GENAUGENOMMEN, auf einem Hügel nahe dem Dorf verschwunden Totonaca von Quiahuiztlan). Das Gewicht der Jahrhunderte hat die Ur Veracruz überwältigt, nun in einer ruhigen Gemeinde gleichgültig gegenüber der Vergangenheit, die es zeichnet als erste Stadt von den Konquistadoren in Mexiko gegründet umgewandelt.
Il Triton Ford porta ad Antigua Veracruz zebù pascoli croci e asini legati agli alberi senza proprietario in vista. La prima città fondata da Hernan Cortes nella Nuova Spagna è il più eclatante dei quali ho visitato finora in Messico, Credo che la sua aura storica. Qui gli spagnoli sbarcati in 1519 e costruito il loro primo insediamento (effettivamente, su una collina vicino al villaggio scomparso Quiahuiztlan Totonaca). Il peso dei secoli Veracruz ha travolto l'originaria, ora trasformata in un comune tranquillo indifferente al passato che lo distingue come la prima città fondata dai conquistadores in Messico.
O Triton Ford leva a Antigua Veracruz pastagens zebu cruzes e burros amarrados a árvores sem dono à vista. A primeira cidade fundada por Hernan Cortes, em Nova Espanha é o lugar mais impressionante que visitei até agora no México, Eu acho que a sua aura histórica. Aqui, o espanhol desembarcou em 1519 e construiu seu primeiro assentamento (realmente, em uma colina perto da aldeia desapareceu Quiahuiztlan Totonaca). O peso de séculos Veracruz tem sobrecarregado o primal, agora convertido em um município tranquilo indiferente ao passado que o distingue como a primeira cidade fundada pelos conquistadores no México.
De Ford Triton leidt ons door oude grazen zebu kruizen Veracruz en ezels vastgebonden aan bomen zonder een eigenaar in zicht. De eerste stad gesticht door Hernán Cortes in Nieuw-Spanje is het meest opvallende van die ik tot nu toe in Mexico hebben bezocht, Ik denk dat haar historische uitstraling. Aquí desembarcaron los españoles en 1519 y levantaron su primer asentamiento (eigenlijk, en una ladera cercana al desaparecido poblado totonaca de Quiahuiztlan). El peso de los siglos ha abrumado a la Veracruz primigenia, convertida ahora en una tranquila municipalidad indiferente al pasado que la distingue como la primera ciudad fundada por los conquistadores en México.
フォードトリトンは視力の所有者がいない木に縛らアンティグアベラクルスZeBuは十字架の牧草地やロバにつながる. 新スペインでエルナン·コルテスによって設立された最初の都市は、私がメキシコでこれまでに訪れた、そのうち最も印象的です。, 私はその歴史的なオーラを推測する. ここでスペインに上陸 1519 と、最初の決済を構築 (実際, 村の近くの丘の中腹にQuiahuiztlan Totonacaが消えた). 何世紀にベラクルスの重量はプライマルを圧倒しました, 現在メキシコの征服者によって設立された最初の都市としてそれを区別し、過去には無関心な自治体に変換.
La Ford Tritó que ens porta a l'Antiga Veracruz travessa pastures de zebús i rucs amarrats als arbres sense amo a la vista. La primera ciutat fundada per Hernán Cortés en Nova Espanya és el lloc més impactant dels que he visitat fins ara a Mèxic, suposo que per la seva aurèola històrica. Aquí van desembarcar els espanyols en 1519 i van aixecar el seu primer assentament (en realitat, en un vessant propera al desaparegut poblat totonaca de Quiahuiztlán). El pes dels segles ha aclaparat a la Veracruz primigènia, convertida ara en una tranquil · la municipalitat indiferent al passat que la distingeix com la primera ciutat fundada pels conqueridors a Mèxic.
Форд Тритон ведет нас через древние кресты выпаса зебу Веракрус и ослов привязывали к деревьям без хозяина в поле зрения. Первым городом, основанным Эрнана Кортеса в Новой Испании является наиболее ярким из которых я до сих пор посещал в Мексике, Я думаю, его исторической ауры. Здесь испанский приземлился в 1519 и построил свое первое поселение (на самом деле, на склоне холма недалеко от деревни исчезли из totonaca Quiahuiztlan). Вес в возрасте подорвало первичной Veracruz, в настоящее время преобразована в тихий муниципалитета равнодушных к прошлому, которое отличает его как первый город, основанный конкистадорами в Мексике.
Ford Triton Antigua Veracruz zebu gurutzeak larreak eta zuhaitzak lotuta asto bistan jabea ez dakar. Hernan Cortes sortutako New Espainian lehenengo hiria deigarriena bisitatu dut hain urrun Mexikon, Uste dut bere historikoa aura. Hemen Espainiako lehorreratu en 1519 eta eraiki zuen bere lehenengo likidazioa (actually, herritik gertu, muino baten gainean desagertu Quiahuiztlan de totonaca). Adin pisua du larritu Primal Veracruz du, Gaur egun, udalerri lasaian iraganeko bereizten da hiriaren lehenengo Mexikon konkistatzaile sortua gisa axolagabe bihurtu.
  Časopis za putovanja s ...  
To je lako razumjeti. Kao što ste unijeli, u hodniku, lutka uvučen u košari obojanu Crvenog križa zove moju pozornost. To je slika puna simbolike, budući da se u istom bassinet popeo "bolesnika" iz prizemlja do trećeg kata kada bolnica još uvijek nije preselio na dva kata prema dolje, gdje je sada.
The Portuguese Manuela is rhythmic and transparent, cases musicals. It is easily understand. As you enter, in the corridor, a doll tucked in a basket painted with the Red Cross called my attention. It is an image filled with symbolism, since in the same bassinet climbed the "patients" from the ground floor to the third floor when the hospital still had not moved two floors down, where now.
Le portugais est Manuela rythmique et transparente, casi musicale. Il est facile de comprendre. Lorsque vous entrez dans, dans le couloir, une poupée niché dans un panier peint avec la Croix-Rouge a attiré mon attention. Il s'agit d'une image remplie de symbolisme, puisque, dans le berceau même gravi les «patients» de la chaussée au troisième étage lorsque l'hôpital n'avait toujours pas bougé deux étages plus bas, où maintenant.
Die portugiesische Manuela ist rhythmisch und transparent, casi musikalische. Es ist leicht zu verstehen. Wenn Sie eintreten, im Korridor, eine Puppe in einem Korb mit dem Roten Kreuz gemalt versteckt haben mich aufmerksam. Es ist ein Bild mit Symbolik gefüllt, da im gleichen Stubenwagen stieg die "Patienten" vom Erdgeschoss in den dritten Stock wenn das Krankenhaus immer noch nicht zwei Stockwerke nach unten bewegt, wo jetzt.
Il portoghese è Manuela ritmica e trasparente, CASI musical. E 'facilmente intuibile. Come si entra, nel corridoio, una bambola nascosto in un cestino dipinto con la Croce Rossa richiamò la mia attenzione. Si tratta di un'immagine piena di simbolismo, poiché nella culla stessa scalato le "pazienti" dal piano terra al terzo piano quando l'ospedale ancora non si era mosso su due piani verso il basso, dove ora.
A Manuela Português é rítmica e transparente, musicais casos. É fácil compreender. Assim que entrar, no corredor, uma boneca escondido num cesto pintado com a Cruz Vermelha me chamou a atenção. É uma imagem cheio de simbolismo, uma vez que no berço mesmo escalou os "pacientes" do piso térreo para o terceiro andar quando o hospital ainda não havia se mudado dois andares abaixo, onde agora.
De Portugese Manuela is zangerige en transparant, casi musical. Het doet geen moeite om te begrijpen. Bij binnenkomst, in de gang, een pop verscholen in een mand met een rood kruis geschilderd mijn aandacht. Het is een beeld vol symboliek, want in hetzelfde wiegje steeg naar de "patiënten" van de begane grond naar de derde verdieping wanneer het ziekenhuis niet had bewogen in nog twee verdiepingen lager, waar nu.
El portuguès de Manuela és cadenciós i transparent, GAIREBÉ musical. Es fa entendre sense esforç. Només entrar, al passadís, una nina ficada en un cistell amb la Creu Roja pintada crida l'atenció. És una imatge carregada de simbolisme, doncs en aquest mateix cabàs pujaven a les "pacients" des de la planta baixa fins al tercer pis quan l'hospital no s'havia mudat encara dos plantes més avall, on ara es troba.
Португальский Мануэла является ритмичный и прозрачной, CASI музыкальный. Легко понять. При вводе, в коридоре, Кукла заправленные в корзину окрашены Красного Креста обратил мое внимание. Это изображение, заполненное с символикой, С таким же люльки поднялся "пациентов" с первого этажа на третий этаж когда в больнице до сих пор не переехали два этажа вниз, где в настоящее время.
Portugalgo Manuela da lilting eta gardena, casi musical. Ahalegina ez da ulertu egiten du. Sartzean, korridorean, Gurutze Gorria batera saski batean bilduta panpina bat margotu nire arreta. Irudi bat sinbolismoz betea dago, berean bassinet hasi behar du "paziente" igo delako beheko solairuan, batetik, hirugarren solairuan denean ospitalean izan ez mugitu oraindik bi solairu beherago, non orain.
A Manuela Portugués e rítmica e transparente, Casi musical. É doado comprender. Así que entrar, no corredor, unha boneca escondido nun cesto pintado coa Cruz Vermella me chamou a atención. É unha imaxe cheo de simbolismo, xa que no berce mesmo escalou os "pacientes" do piso baixo para o terceiro piso cando o hospital non se mudara dous pisos abaixo, onde agora.
  Časopis za putovanja s ...  
Raspelo visi na stupu u katedrali, na lijevoj strani broda, uz prezbiterija. Osim primitivan križa, održava spomen-ploču zahvaliti sve izviđače koji su se borili protiv ropstva u Africi. Iako je bilo, ponekad, zahvaljujući pomoći trgovac robljem većinu vremena, Tippu TIB, čiji ljetnikovac u Zanzibar, izgrađen na patnje tisuća Afrikanaca, iznenadio sve i raznovrstan.
Das Kruzifix hängt an einem Pfeiler in der Kathedrale, auf der linken Seite des Kirchenschiffes, neben dem Presbyterium. Neben der groben Kreuz, perpetuiert eine Plakette, um alle Pfadfinder, die gegen die Sklaverei in Afrika gekämpft danken. Obwohl es, manchmal, Dank der Hilfe der Sklavenhändler die meiste Zeit, Tippu Tib, dessen Villa in Sansibar, erbaut auf dem Leid von Tausenden von Afrikanern, überraschte alle und jeden. Ironie der Geschichte.
Il crocifisso appeso su un pilastro nella cattedrale, a sinistra della navata, accanto al presbiterio. Accanto alla croce rozza, perpetua una targa per ringraziare tutti gli scout che hanno combattuto contro la schiavitù in Africa. Anche se era, a volte, grazie all'aiuto del mercante di schiavi maggior parte del tempo, Tippu Tib, la cui dimora in Zanzibar, costruita sulla sofferenza di migliaia di africani, ha sorpreso tutti quanti. Ironie della storia.
O crucifixo pendurado num pilar da catedral, à esquerda da nave, ao lado do presbitério. Ao lado da cruz rude, perpetua uma placa de agradecer a todos os escuteiros que lutaram contra a escravidão na África. Mesmo se, às vezes, graças à ajuda do maior comerciante de escravos do tempo, Teeter TiB, cuja mansão em Zanzibar, construída sobre o sofrimento de milhares de africanos, surpreendeu tudo e todos. Ironias da história.
Het kruisbeeld is opknoping op een pijler van de kathedraal, aan de linkerkant van het schip, door de pastorie. Naast het ruige kruis, bestendigt plaat dank aan alle scouts die tegen de slavernij vochten in Afrika. Zelfs als, soms, dankzij de hulp van de grootste slavenhandelaar van de tijd, Tippu Tib, wiens herenhuis in Zanzibar, gebouwd op het lijden van duizenden Afrikanen, verrast vrienden en vreemden. Ironie van de geschiedenis.
El crucifix està penjat en un pilar de la catedral, a l'esquerra de la nau principal, costat del presbiteri. Al costat de la tosca creu, una placa perpetua l'agraïment a tots els exploradors que van lluitar contra l'esclavitud a l'Àfrica. Encara que fos, de vegades, gràcies a l'auxili del major traficant d'esclaus de l'època, Tippu Tib, la mansió a Zanzíbar, aixecada sobre el sofriment de milers d'africans, sorprenia a propis i estranys. Ironies de la història.
El crucifijo está colgado en un pilar de la catedral, a la izquierda de la nave principal, junto al presbiterio. Al lado de la tosca cruz, una placa perpetúa el agradecimiento a todos los exploradores que lucharon contra la esclavitud en África. Aunque fuera, иногда, gracias al auxilio del mayor traficante de esclavos de la época, Tippu Tib, cuya mansión en Zanzíbar, levantada sobre el sufrimiento de miles de africanos, asombraba a propios y extraños. Ironías de la historia.
Gurutzea da katedraleko zutabe bat zintzilik, to nabe ezkerrean, presbiterioan arabera. Hurrengoa malkartsua gurutzea, betikotzen plaka esker SCOUTS duten esklabutza aurka borrokatu Afrikan guztiak. Nahiz eta, batzuetan, behar den denbora esklabo dendari handiena laguntzaz esker, Tippu TIB, zeinen Zanzibar en jauregi, Afrikako milaka sufrimenduaren gainean eraikitako, harrituta lagun eta ezezagunen. Historiaren ironia.
  Časopis za putovanja s ...  
Djeluje kao vidljivi znak razlikovanja. Iako Copts također se razlikuju vidljivo. Oni nose križ istetoviran na ruci. Posao je lako prepoznati po slikama pravoslavnih svetaca koji krase. Nitko ne skriva.
The Islamic omnipresence is complete. In this country it is often a sign of religiosity except in Sudan have not seen anywhere else: the callus of the believer. A burgeoning bump on the forehead of the faithful stubbornly rubbing their heads against the floor every five times you kneel to pray. It functions as a visible sign of distinction. Although Copts also differ visibly. They carry a cross tattooed on his wrist. Business is easy to recognize by the images of Orthodox saints that adorn. Nobody hides.
L'omniprésence islamique est terminée. Dans ce pays, il est souvent un signe de religiosité, sauf au Soudan n'ont pas vu nulle part ailleurs: le cal du croyant. Une bosse naissante sur le front des fidèles avec entêtement frottant la tête contre le sol tous les cinq fois où vous s'agenouillent pour prier. Il fonctionne comme un signe visible de la distinction. Bien que les Coptes se distinguent aussi visiblement. Ils portent une croix tatouée sur son poignet. Les affaires sont faciles à reconnaître par les images de saints orthodoxes qui ornent. Personne ne se cache.
Die islamische Allgegenwart ist komplett. In diesem Land ist es oft ein Zeichen der Religiosität außer im Sudan haben noch nirgends gesehen: der Kallus des Gläubigen. Eine wachsende Beule auf der Stirn der Gläubigen hartnäckig reiben ihre Köpfe gegen den Boden alle fünfmal Sie knien zum Gebet. Es fungiert als ein sichtbares Zeichen der Unterscheidung. Obwohl Kopten unterscheiden sich auch sichtlich. Sie tragen ein Kreuz tätowiert auf seinem Handgelenk. Business ist einfach durch die Bilder der orthodoxen Heiligen, schmücken erkennen. Niemand versteckt.
L'onnipresenza islamico è completa. In questo paese è spesso un segno di religiosità, tranne in Sudan non hanno visto in nessun altro: il callo del credente. Un urto fiorente sulla fronte dei fedeli ostinatamente strofinando la testa contro il pavimento ogni cinque volte che si inginocchiano a pregare. Funziona come un segno visibile della distinzione. Anche se i copti differiscono anche visibilmente. Portano una croce tatuata sul polso. Business è facile riconoscere dalle immagini di santi ortodossi che adornano. Nessuno si nasconde.
A onipresença islâmico está completa. Neste país é frequentemente um sinal de religiosidade, exceto no Sudão não vi em nenhum outro lugar: o calo do crente. A colisão crescente na testa dos fiéis teimosamente esfregando a cabeça contra o chão a cada cinco vezes que se ajoelham para orar. Ele funciona como um sinal visível da distinção. Embora coptas também diferem visivelmente. Eles carregam uma cruz tatuada em seu pulso. O negócio é fácil de reconhecer pelas imagens de santos ortodoxos que adornam. Ninguém esconde.
La omnipresencia islámica es total. En este país es frecuente un signo de religiosidad que salvo en Sudán no he visto en ningún otro lado: el callo del creyente. Una rugosidad que brota en la frente de los fieles que frotan obstinadamente sus testas contra el suelo cada una de las cinco veces que se arrodillan a rezar. Funciona como un visible signo de distinción. Aunque también los coptos se distinguen visiblemente. Llevan una cruz tatuada en la muñeca. Es fácil reconocer sus negocios por las imágenes de santos ortodoxos que los adornan. Nadie se esconde.
L'omnipresència islàmica és total. En aquest país és freqüent un signe de religiositat que excepte al Sudan no he vist en cap altre costat: el call del creient. Una rugositat que brolla al front dels fidels que freguen obstinadament seus testes contra el terra cadascuna de les cinc vegades que s'agenollen a resar. Funciona com un visible signe de distinció. Encara que també els coptes es distingeixen visiblement. Porten una creu tatuada al canell. És fàcil reconèixer els seus negocis per les imatges de sants ortodoxos que els adornen. Ningú s'amaga.
La omnipresencia islámica es total. En este país es frecuente un signo de religiosidad que salvo en Sudán no he visto en ningún otro lado: el callo del creyente. Una rugosidad que brota en la frente de los fieles que frotan obstinadamente sus testas contra el suelo cada una de las cinco veces que se arrodillan a rezar. Funciona como un visible signo de distinción. Aunque también los coptos se distinguen visiblemente. Llevan una cruz tatuada en la muñeca. Es fácil reconocer sus negocios por las imágenes de santos ortodoxos que los adornan. Nadie se esconde.
Islamiar omnipresence amaitu da. Herrialde honetan izaten da erlijio bat seinale Sudan izan ezik, ez dute ikusi inon: sinestuna de callus du. Fidela du bekokian bump burgeoning A stubbornly beren buruak igurzten solairuan aurka egunero bost aldiz otoitz kneel duzu. Funtzioak bereizketa ikusten diren seinale bat bezala. Copts baita ere ezberdinak dira, nahiz eta nabarmen. Gurutze tatuajeak egiten bere eskumuturra on. Enpresa da erraza santu ortodoxoen irudiak apaintzen egilea aitortu. Inork ez du ezkutatzen.
A omnipresenza islámico está completa. Neste país é frecuentemente un sinal de relixiosidade, excepto en Sudán non vin en ningún outro lugar: o calo do crente. A colisión crecente na fronte dos fieis teimoso esfregando a cabeza contra o chan cada cinco veces que se axeonllan para orar. Funciona como un signo visible da distinción. Aínda coptos tamén difiren visiblemente. Cargar unha cruz tatuada no seu pulso. O negocio é fácil de recoñecer polas imaxes de santos ortodoxos que adornar. Ninguén oculta.
  Časopis za putovanja s ...  
Moja zemlja u mojim cipelama (kaže Cristóbla) “ruke su mi moja vojska”, Garcia završio određeni. Velika ovaj članak, ovaj odraz, Putovanje u prošlost to čini nam se pogled na karti futro pun križeva otkriti.
Nostalgia properly understood: “the art of making it acceptable to hate, acceptable in the sublime and the sublime deity”. I identify with that feeling, because behind the nostalgia there is a point of optimism, no penalty. My country in my shoes (says Cristóbla) “my hands are my army”, Garcia finished off a certain. Great this article, this reflection, Travel to the Past this makes us look at a map futro filled with crosses to discover.
Nostalgie bien compris: “l'art de se transformer en ce que vous détestez acceptable, dans la divinité sublime et sublime acceptable”. Je m'identifie à ce sentiment, parce que derrière la nostalgie il ya un point d'optimisme, aucune pénalité. Je patria en mal zapatos (Cristóbla dit) “mes mains sont mon armée”, qui se termine un certain Garcia. Great cet article, cette réflexion, Voyager dans le passé ce qui nous fait regarder une carte FUTRO remplis avec des croix à découvrir.
Nostalgia gut verstanden: “die Kunst des akzeptablen geworden, was Sie hassen, im akzeptablen sublime und erhabene Gottheit”. Ich identifiziere mich mit diesem Gefühl, denn hinter der Nostalgie gibt es einen Punkt des Optimismus, keine Strafe. Meine Heimat in meinen Schuhen (sagt Cristóbla) “meine Hände sind meine Armee”, Garcia beendeten eine bestimmte. Großen dieser Artikel, diese Reflexion, Diese Reise in die Vergangenheit, die uns auf eine Karte futro schauen mit Kreuzen zu entdecken gefüllt ist.
Nostalgia ben compreso: “l'arte di trasformarsi in ciò che odi accettabile, nella divinità sublime e sublime accettabile”. Mi identifico con quel sentimento, perché dietro la nostalgia c'è un punto di ottimismo, nessuna penalità. Ho patria in mis zapatos (Cristóbla dice) “le mie mani sono il mio esercito”, che finisce un certo Garcia. Ottimo questo articolo, questa riflessione, Viaggiare nel passato questo ci fa guardare a mappe FUTRO pieni di croci di scoprire.
Nostalgia bem compreendida: “a arte de transformar naquilo que você odeia aceitável, na divindade sublime e sublime aceitável”. Me identifico com essa sensação, porque por trás a nostalgia existe um ponto de otimismo, nenhuma penalidade. Eu patria em mis zapatos (Cristóbla diz) “minhas mãos são meu exército”, que termina um certo Garcia. Grande este artigo, esta reflexão, Viagem ao Passado isso nos faz olhar um futro mapas cheios de cruzes para descobrir.
Nostalgie goed begrepen: “de kunst van het aanvaardbare te worden wat je haat, in de aanvaardbare sublieme en verheven godheid”. Ik identificeer me met dat gevoel, want achter de nostalgie is er een punt van optimisme, geen straf. Mijn vaderland in mijn schoenen (zegt Cristóbla) “mijn handen zijn mijn leger”, Garcia afgewerkt een bepaalde. Grote dit artikel, deze reflectie, Dit Reis naar het verleden, dat maakt ons kijken naar een kaart FUTRO gevuld met kruisen om te ontdekken.
郷愁よく理解: “あなたが許容憎むものに回すの芸術, 許容崇高と崇高な神で”. 私はその気持ちに共感, 楽観的なポイントがありますので、懐かしさの背後にある, 違約金がかかりません. 私はミス靴でパトリア (Cristóblaは言う) “私の手は私の軍です”, それは、特定のガルシアを終了. グレートこの記事, この反射, これは私たちが発見して十字架でいっぱいFUTROマップを見える過去に旅行.
La nostàlgia ben entesa: “l'art de convertir en acceptable el que detestes, en sublim que és acceptable i en deïtat el sublim”. M'identifico amb aquesta sensació, perquè darrere de la nostàlgia hi ha un punt d'optimisme, no de pena. La meva pàtria en les meves sabates (que diu Cristóbla) “les mans són la meva exèrcit”, que remata un tal García. Genial aquest article, aquesta reflexió, aquest Viatges al Passat que ens fa mirés a un futro ple de mapes amb creus per descobrir.
Ностальгия хорошо понимают: “Искусство превращается в то, что вы ненавидите приемлемой, в приемлемом возвышенное и возвышенное божество”. Я отождествляю с этим чувством, потому что за ностальгия существует точка оптимизма, Нет казни. Я Patria в МДП Zapatos (Cristóbla говорит) “у меня руки моей армии”, , который заканчивается определенный Гарсия. Великая этой статье, это отражение, Путешествие в прошлое этого заставляет нас выглядеть FUTRO карты, заполненного крестами обнаружить.
Nostalgia ongi ulertzen: “onargarria arte bihurtu duzuna gorroto, praktikak eta sublime onargarria jainko”. Identifikatzen dut sentsazio hori, nostalgia atzean dagoelako baikortasun puntu bat da, zigorra ez. Nire nire oinetakoak aberria (dio Cristóbla) “Nire eskuak nire gudarostea”, Garcia amaitu off jakin bat. Great artikulu honetan, Hausnarketa honen, Iragan que hace begiratu mapa futro Gurekin bete gurutzeak ezagutzeko Bidaia hau.
Nostalxia ben comprendido: “a arte de facer aceptábel o que odia, na divindade aceptable sublime e sublime”. Eu me identifico con ese sentimento, porque detrás a saudade hai un punto de optimismo, ningunha penalidade. A miña patria nos meus zapatos (di Cristóbla) “miñas mans son o meu exército”, Garcia acabou cun certo. Artigo este gran, Esta reflexión, Esta viaxe ao pasado que nos fai mirar para un futro mapa cheo de cruces para descubrir.
  Časopis za putovanja s ...  
U pozadini, Očekujemo vode jezera Albert, jedan od onih mitova da Afrika nazivaju "nepoznata zemlja", u tom području karata, samo čini 140 godina, ostavite prazno. Možda, najfascinantnijih stvar o ovom parku je da bi mogao provesti sate ga križanja, ako nije bilo životinja.
Le dernier jour a également été spéciale. Le safari nous avons fait dans le parc national est fascinant. Les axes rouges sont mélangés avec de l'herbe verte qui pousse dans la ligne. Les acacias et les palmiers font de l'ombre à des troupeaux de bisons, Eléphants, Jirafa Viejo ... Un lion disparaît lentement, Las de ce harcèlement de cinq voitures à celle observée (dans d'autres parcs nationaux en Afrique, dans une scène comme ça, le nombre de voitures devrait ajouter un zéro). Au bas, d'attente pour les eaux du lac Albert, un de ces mythes que l'Afrique a appelé "terre inconnue", dans cette zone de cartes, ne fait que 140 ans, a été laissé en blanc. Peut-être, chose la plus fascinante sur ce parc est qu'il pourrait prendre des heures pour aller même s'il y avait des animaux.
Der letzte Tag war auch spezielle. Die Safari haben wir in den Nationalpark hat ist faszinierend. Die roten Pfade werden mit grünem Gras wachsen eine Reihe gemischt. Die Akazien und Palmen spenden Schatten an die Büffelherden, Elephants, Giraffen ... Ein alter Löwe langsam verschwindet, müde von der Belästigung von fünf Autos, die beobachtet (in anderen Nationalparks in Afrika, in einer Szene wie die, der Anzahl der Autos müssten eine Null hinzufügen). An der Unterseite, erwarten, dass die Wasser des Lake Albert, einer jener Mythen, die Afrika als "unbekanntes Land", in diesem Bereich Karten, macht nur 140 Jahr, leer gelassen. Vielleicht, das faszinierendste an diesem Park ist, dass man Stunden verbringen zu überschreiten, wenn es keine Tiere.
L'ultimo giorno è stato anche speciale. Il safari che abbiamo fatto nel parco nazionale è affascinante. Le strade rosse si confondono con l'erba verde che cresce in linea. Le acacie e palme dare ombra ai branchi di bufali, Elefanti, Jirafa Viejo ... Un leone scompare lentamente, stanco delle vessazioni di cinque vetture a quello osservato (in altri parchi nazionali in Africa, in una scena come quella, il numero delle autovetture dovrebbe aggiungere uno zero). Al fondo, attesa per le acque del lago Albert, uno di quei miti che l'Africa chiama "terra sconosciuta", in questa zona le mappe, fa solo 140 anni, è stato lasciato vuoto. Forse, cosa più affascinante di questo parco è che potrebbe essere ora di andare, anche se ci fossero gli animali.
O último dia também foi especial. O safari que fizemos no parque nacional é fascinante. Os caminhos vermelhos são misturados com grama verde que cresce em uma fileira. A acácias e palmeiras dar sombra aos rebanhos de búfalos, Elefantes, Uma girafa leão velho desaparece lentamente ..., cansado do assédio dos cinco carros que se parecem (em outros parques nacionais na África, em que uma cena como, o número de carros teria que adicionar um zero). Na parte inferior, esperar que as águas do lago Albert, um dos mitos que a África chamado "terra desconhecida", nesta área dos mapas, só faz 140 anos, foi deixado em branco. Talvez, coisa mais fascinante sobre este parque é que você poderia passar horas atravessá-la se não houvesse animais.
De laatste dag was ook speciale. De safari we deden in het nationale park is fascinerend. De rode paden worden gemengd met groen gras groeit een rij. De acacia's en palmen geven schaduw aan de kuddes buffels, Olifanten, giraffen ... Een oude leeuw langzaam verdwijnt, moe van de intimidatie van de vijf auto's die waargenomen (in andere nationale parken in Afrika, in een scène, zoals dat, om het aantal auto's zou hebben om een ​​nul toe te voegen). Aan de onderkant, verwachten dat de wateren van Lake Albert, een van die mythes die Afrika heet "onbekend land", op dit gebied kaarten, alleen maakt 140 jaar, linker leeg. Misschien, de meest fascinerende aan dit park is dat je uren kon doorbrengen oversteekt als er geen dieren.
最後の日はまた特別なものだった. 我々は国立公園で行ったサファリは魅力的です. 赤いパスは行の成長の緑の芝生と混合されている. アカシアと手のひらは水牛の群れに日陰を与える, ゾウ, キリン...古いライオンゆっくり消える, 観測された5台の嫌がらせの疲れ (アフリカの他の国立公園で, そのようなシーンで, 車の数にゼロを追加しなければならないでしょう). 背景で, アルバート湖の水を期待する, アフリカは "未知の土地"と呼ばれるそれらの神話の一つ, この地域マップで, のみになります 140 歳, 左側の空白. 多分, この公園についての最も魅惑的な事はない動物が存在しなかった場合、あなたがそれを横断時間を過ごすことができたということです.
La última jornada fue también especial. El safari que hicimos en el parque nacional es fascinante. Los caminos rojizos se mezclan con el verde de un pasto que crece en hilera. Las acacias y palmeras dan sombras a las manadas de búfalos, Elefants, jirafas… Un viejo león desaparece lentamente, cansado del acoso de cinco coches que le observan (en otros parques nacionales de África, en una escena como esa, a la cifra de coches habría que añadirle un cero). A la part inferior, esperan las aguas del Lago Alberto, una de esos mitos de aquella África llamada “tierra desconocida”, en la que esta zona de los mapas, hace sólo 140 anys, se dejaba en blanco. Potser, lo más fascinante de este parque es que podrías estar horas recorriéndolo aunque no hubiera animales.
La última jornada fue también especial. El safari que hicimos en el parque nacional es fascinante. Los caminos rojizos se mezclan con el verde de un pasto que crece en hilera. Las acacias y palmeras dan sombras a las manadas de búfalos, Слоны, jirafas… Un viejo león desaparece lentamente, cansado del acoso de cinco coches que le observan (en otros parques nacionales de África, en una escena como esa, a la cifra de coches habría que añadirle un cero). На заднем плане, esperan las aguas del Lago Alberto, una de esos mitos de aquella África llamada “tierra desconocida”, en la que esta zona de los mapas, hace sólo 140 лет, se dejaba en blanco. Может быть, lo más fascinante de este parque es que podrías estar horas recorriéndolo aunque no hubiera animales.
Azken eguna izan zen, gainera, berezia. Safari egin parke nazional dugu da liluragarriak. Bide gorria dira belar berde errenkadan hazten nahastuta. Akaziak eta palmondoak itzala eman nahi bufaloarena ganadu du, Elefanteak, jirafas zaharrak ... lehoi batek poliki-poliki desagertzen, bost auto-jazarpena ikusten du nekatuta (Afrikako nazio beste parke, Horrelako eszena batean, , autoak kopurua zero bat gehitu beharko litzateke). Atzeko aldean, espero Lake Albert uretan, mito horiek Afrika izeneko ezezaguna "lurra" bat, area mapak honetan, bakarrik egiten 140 urte, Hutsik utziaz. Agian, Parke honen gauzarik zirraragarrienetako da ordu duzun gastatu zitekeela zeharkatu ez ziren animaliak ez bada.
  Časopis za putovanja s ...  
No, vrhunac posjeta događa kada dođete do crkve Svetog Jurja, s osebujnom latinskog križa plana pokopan u planine, premca u afričke umjetnosti na vrijeme. Za one koji, naivno, mislim da je povijest kolonizacije Afrike počinje s izvrsnom primjer ovdje je od iznimne povijesne i umjetničke baštine u Etiopiji, Kršćanska država s kojom fabularon Europska kraljevstva u srednjem vijeku u potrazi za mitskim Prester John, možda kralj Lalibela.
Aber der Höhepunkt des Besuches tritt auf, wenn Sie die Kirche St. Georg zu erreichen, mit seiner markanten lateinischen Kreuzes im Berg begraben, beispiellos in der afrikanischen Kunst zu der Zeit. Für diejenigen, die, HARMLOS, denken, dass die Geschichte der afrikanischen Kolonisierung mit einem ausgezeichneten Beispiel beginnt hier ist von besonderem geschichtlichen und künstlerischen Erbes von Äthiopien, Christian Nation, mit der fabularon europäischen Königreichen des Mittelalters auf der Suche nach dem mythischen Prester John, vielleicht der König Lalibela. Cuantan war der Zorn der St. George, um zu sehen, dass sie ihm zu Ehren eine der zehn Kirchen etabliert, was bestimmt das souveräne, um den Bau des elften Tempel verpflichten, die spektakulärste. Mehr als erfüllt.
Mas o ponto culminante da visita ocorre quando você atingir a igreja de St. George, com a sua planta em cruz latina distintivo enterrado na montanha, inigualável na arte Africano no momento. Para aqueles que, ingenuamente, acho que a história da colonização Africano começa com um excelente exemplo aqui é do patrimônio histórico e artístico excepcional da Etiópia, Nação cristã com a qual fabularon Europeia reinos da Idade Média à procura do mítico Preste João, talvez o rei Lalibela. Cuantan era a raiva de St. George, para ver que eles tinham criado em sua homenagem qualquer uma das dez igrejas, que determinou o soberano a empreender a construção do templo décimo primeiro, o mais espetacular. Mais do que cumprida.
Maar het hoogtepunt van het bezoek vindt plaats op het bereiken van de kerk van St. George, met zijn kenmerkende Latijns kruis plan van begraven in de bergen, ongeëvenaard in Afrikaanse kunst op het moment. Voor degenen die, naïef, denk dat de geschiedenis van Afrika begint met kolonisatie ziet, een prachtig voorbeeld van uitzonderlijke historische en artistieke erfenis van Ethiopië, Christelijke natie waarmee fabularon Europese koninkrijken van de middeleeuwen op zoek naar de mythische Prester John, misschien wel de koning zelf Lalibela. Cuantan het was de woede van St. George, te zien dat ze in zijn eer had gevestigd op een van de tien kerken, waarin de soevereine vastbesloten om de bouw van de elfde tempel ondernemen, de meest spectaculaire. Dan vervuld.
Però la culminació de la visita es produeix en arribar a l'església de Sant Jordi, amb el seu inconfusible planta de creu llatina enterrada a la muntanya, sense parangó en l'art africà de l'època. Per als qui, ingènuament, pensen que la història d'Àfrica comença amb la colonització vet aquí un immillorable exemple de l'excepcional llegat històric i artístic d'Etiòpia, la nació cristiana amb la qual fabularon els regnes europeus de l'edat mitjana buscant el mític Prest Joan, potser el propi rei Lalibela. Cuantan que va ser l'enuig de Sant Jordi, en veure que no havien consagrat en el seu honor cap de les deu esglésies, el que va determinar al sobirà a escometre la construcció de l'onzè temple, el més espectacular. Va complir amb escreix.
Но кульминацией визита происходит, когда вы дойдете до церкви святого Георгия, с его характерными латинского креста похоронили в горах, не имеющий аналогов в африканское искусство в то время. Для тех, кто, наивно, думаю, что история колонизации африканского начинается с Прекрасным примером здесь является исключительно исторического и художественного наследия Эфиопии, Христианская нация, с которой fabularon европейских королевств Средневековья искали мифическую Пресвитера Иоанна, возможно, король Лалибела. Cuantan был гнев святого Георгия, видеть, что они были созданы в его честь одной из десяти церквей, который определяется суверенное проводить строительство одиннадцатый храм, самым зрелищным. Более выполнены.
Baina Bisitaren amaiera gertatzen de la iglesia de San George iritsiko, bere bereizgarri gurutze latindar plan mendian lurperatuta, Afrikako artearen aurrekaririk gabeko denbora. Dutenentzat, naively, uste kolonizazioa Afrikako historia hasten da hemen adibide bikaina Etiopiako historiko eta artistikoa aparteko ondare, Christian nazio fabularon Europako Erdi Aroko erresumen mitikoa bila Prester John, agian errege Lalibela da. Cuantan Sanduzelaiko haserrea zen, izan zela bere omenez ezarritako edozein hamar elizak ikusteko, subiranoak zein zehaztu hamaikagarren tenplu eraikuntza egiteko, ikusgarriena. Bete baino gehiago.
Pero a culminación da visita ocorre cando chegar a igrexa de St George, coa súa planta en cruz latina distintivo enterrado na montaña, inigualable na arte africano no momento. Para os que, inxenuamente, creo que a historia da colonización africano comeza con un excelente exemplo aquí é do patrimonio histórico e artístico excepcional da Etiopía, Nación cristiá coa cal fabularon Europea reinos da Idade Media á procura do mítico Preste Xoán, quizais o rei Lalibela. Cuantan era a rabia de St George, para ver que crearan na súa homenaxe calquera das dez igrexas, que determinou o soberano a emprender a construción do templo décimo primeiro, o máis espectacular. Máis que cumpra.
  Časopis za putovanja s ...  
Kritična VAP: Snovi putnik može pronaći neugodan prst u kabini kamiona. "Od jezera Neba" vodi nas u putovanje u kojem čisto deskriptivni elementi su pomiješana sa socijalnim i političkim refleksijama.
Critique Vap: Les rêves d'un voyageur peut trouver doigt mal à l'aise dans la cabine du camion. «Dès le lac du Ciel" nous emmène dans un voyage dans lequel des éléments purement descriptifs sont mélangés avec des réflexions sociales et politiques. L'auteur, une université indienne, explique son parcours compliqué, faite par l'auto-stop, qui vise à atteindre le Tibet inconnu et mythique. Su prévoit es Salir de Nanjing (en Chine), atravesar la province de Sinkiang, Cross Lake of Heaven, atteindre Lhassa, Népal aille et retourne à son Delhi native. Le livre explique en détail son difficile voyage à l'intérieur et à l'extérieur, sans tomber dans les descriptions de paysages éternels, et plonger dans des réflexions intéressantes d'un Indien qui ne voit pas avec les yeux d'un environnement Eastern Westerner qui perd. Une leçon à cet égard.
Kritische Vap: Die Träume eines Reisenden kann einen Finger in eine unbequeme Fahrerhaus eines Lastkraftwagens finden. "Von der See des Himmels" nimmt uns mit auf eine Reise in die rein beschreibende Elemente mit sozialen und politischen Reflexionen gemischt. Der Autor, einer indischen Universität, erklärt ihre komplizierte Reise, made by Trampen, die Ziele zu erreichen und die unbekannte mythische Tibet. Sein Plan ist es, verlassen Nanjing (in China), Kreuz der Provinz Sinkiang, über den See des Himmels, erreichen Lhasa, Besuch Nepal und zurück in seine Heimat Delhi. Das Buch erklärt detailliert die externen und internen Reisen schwierig, ohne in endlosen Beschreibungen von Landschaften, und Eintauchen in interessante Reflexionen eines Inders, der nicht durch die Augen der Westler in der östlichen Umgebung sehen kann, ist verloren. Eine Lektion in dieser Hinsicht.
Critical Vap: I sogni di un viaggiatore può trovare dito disagio in cabina del camion. "Dal Lago del Cielo", ci porta in un viaggio in cui gli elementi puramente descrittivi sono mescolati con riflessi sociali e politici. L'autore, una università indiana, spiega il suo viaggio complicato, realizzato da autostop, che mira a raggiungere l'ignoto e il mitico Tibet. Su piani di es salir de Nanchino (it Cina), atravesar provincia di Sinkiang, croce Lago del Cielo, raggiungere Lhasa, Nepal andare e tornare alla sua nativa Delhi. Il libro spiega in dettaglio il suo difficile viaggio dentro e fuori, senza cadere in descrizioni di paesaggi eterni, e approfondendo interessanti riflessioni di un indiano che non vede con gli occhi di un ambiente orientale occidentale con cui perde. Una lezione in questo senso.
Crítica de VaP: Os sonhos de um viajante pode encontrar um dedo em uma cabine de um caminhão desconfortável. "Desde o Lago do Paraíso" nos leva a uma jornada em que os elementos puramente descritivos são misturadas com reflexões sociais e políticas. O autor, uma universidade indiana, explica a sua jornada complicada, feitas de carona, que visa alcançar o desconhecido e mítico Tibete. Seu plano é deixar Nanjing (na China), atravessar a província de Sinkiang, cruzando o Lago do Paraíso, chegar a Lhasa, Nepal visita e retornar ao seu Delhi nativas. O livro explica em detalhe as viagens internas e externas difícil, sem cair em descrições de paisagens infinitas, e investigando interessantes reflexões de um índio que não podem ver através dos olhos de um ocidental no ambiente oriental está perdido. Uma lição a este respeito.
Kritische Vap: De dromen van een reiziger kan ongemakkelijk vinger vinden in vrachtwagencabine. "Van het Meer van de Hemel" neemt ons mee in een reis waarin louter beschrijvende elementen worden vermengd met sociale en politieke reflecties. De auteur, een Indiase universiteit, verklaart zijn ingewikkelde reis, gemaakt door liften, dat is gericht op het onbekende en mythische Tibet bereiken. Su plannen es salir de Nanjing (China), atravesar de provincie Sinkiang, kruis Lake of Heaven, bereiken Lhasa, Nepal te gaan en terug te keren naar zijn geboorteland Delhi. Het boek legt in detail uit zijn moeilijke reis binnen en buiten, zonder te vervallen in eeuwige beschrijvingen van landschappen, en zich te verdiepen in interessante beschouwingen van een Indische die niet zien met de ogen van een westerling Oost-omgeving waarbij verliest. Een les in dit verband.
Crítica Vap: Los sueños de un viajero se pueden buscar a dedo en la incómoda cabina de un camión. “Desde el lago del cielo” nos sumerge en un viaje en el que se mezclan elementos puramente descriptivos con reflexiones sociales y políticas. L'autor, un universitario indio, explica su complicada travesía, hecha en autostop, que pretende llegar hasta el desconocido y mítico Tíbet. Su plan es salir de Nanjing (a la Xina), atravesar la provincia de Sinkiang, cruzar el Lago del Cielo, llegar hasta Lhasa, recorrer Nepal y volver a su Delhi natal. El libro nos explica con detalle su difícil viaje exterior e interior, sin caer en descripciones eternas de paisajes, y ahondando en interesantes reflexiones de un indio que no ve con los ojos de un occidental el entorno oriental por el que se pierde. Una lección en este sentido.
Критики VAP.: Мечты путешественник может найти в неловкое кабине грузовика пальцев. "From Heaven озеро» берет нас в путешествие, в котором чисто описательные элементы смешиваются с социальными и политическими размышлениями. Автор, одного индийского университета, объясняет свое сложное путешествие, сделанные автостопом, которая направлена ​​на достижение неизвестного и мифических Тибете. Его план состоит, чтобы оставить Nanjing (с Китаем), atravesar провинция Синьцзян, крест озера небо, достичь Лхасы, Непал пойти и вернуться в родной Дели. В книге подробно объясняет свое трудное путешествие снаружи и внутри, не впадая в бесконечные описания пейзажей, и углубление интересные размышления индийского кто не видит глазами западного восточный среду потеряли. Урок в этом отношении.
Kritikaren VaP.: Bidaiari baten ametsak deseroso hatz aurkituko kamioi taxi batean. "Zeruko Lake aurrera" eramango gaituen bidaia horretan, guztiz deskribatzaileak elementu hausnarketak sozial eta politikoa nahasten sartu. Egileak, ko Indian unibertsitate, bere bidaia korapilatsu azaltzen, hitchhiking egindako, helburua ezezagun eta mitikoa Tibet iristeko. Su planak es salir de Nanjing (en China), atravesar Sinkiang probintzian, gurutze Zeruko Lake, iritsiko Lasa, Nepal joan eta bere jaioterrira itzultzeko Delhi. Liburuan xehetasun bere zaila bidaia barruko eta kanpoko azaltzen, paisaien deskribapenak betiereko erori gabe, eta Indian baten gogoetak interesgarri sakontzeko nork ez du bat Westerner ingurumena Ekialdeko horren bidez galtzen du begiak ikusi. Zentzu honetan, ikasgai bat.
Crítica de VAP: Os soños dun viaxeiro pode atopar na cabina dedo estraño dun camión. "Desde o Lago do Ceo" nos imerge nunha viaxe que os elementos puramente descritivos son mesturadas con reflexións sociais e políticas. O autor, unha universidade india, explica a súa xornada complicada, feita polo carona, que ten como obxectivo acadar o Tíbet descoñecido e mítico. O seu plan é deixar Nanjing (en China), atravesar a provincia de Xinjiang, atravesar o lago do Ceo, chegar a Lhasa, Nepal xira e volver á súa nativa Delhi. O libro explica en detalle súa xornada difícil dentro e fóra, sen caer en infindas descricións de paisaxes, e profundar reflexións interesantes de un indio que non ve a través dos ollos dun ambiente oriental para o occidental perdido. Unha lección a este respecto.
  Časopis za putovanja s ...  
Etiopski prisutnost u Jeruzalemu koja datira iz četvrtog stoljeća, o čemu svjedoči u njegovu Chronicles San Jerónimo. Križari i hodočasnici također opisao tijekom stoljeća na Abyssinians prisutnosti u svetom gradu, koja još uvijek zadržava tri samostana.
La présence éthiopienne à Jérusalem datant du quatrième siècle, comme en témoignent ses Chroniques de San Jerónimo. Croisés et les pèlerins aussi décrit au fil des siècles la présence Abyssins dans la ville sainte, qui conservent encore trois monastères. Les moines disent que Elena était la reine qui leur a donné les clés du Saint-Sépulcre et, s'accrocher à cette croyance, sont considérés comme des représentants de tous les Africains en Terre Sainte. Pendant les trois siècles de domination ottomane, étaient les seuls religieux qui ont refusé de courber l'échine devant les Sultans, ce qui abonde parfaitement clair dans sa détermination inébranlable.
Die äthiopische Präsenz in Jerusalem aus dem vierten Jahrhundert, wie in seinen Chroniken San Jerónimo belegt. Kreuzfahrer und Pilger auch beschrieben im Laufe der Jahrhunderte die Abessinier Präsenz in der Heiligen Stadt, die immer noch drei Klöster. Die Mönche sagen, dass Elena die Königin war, der gab ihnen die Schlüssel des Heiligen Grabes und, Festhalten an diesem Glauben, gelten als Vertreter aller Afrikaner in das Heilige Land. Während der drei Jahrhunderte der osmanischen Herrschaft, waren die einzige religiöse, die nach den Sultanen Kotau verweigert, was ist reich vollkommen klar in seiner Verbissenheit.
La presencia etíope en Jerusalén se remonta al siglo IV, como atestigua en sus crónicas San Jerónimo. Cruzados y peregrinos reseñan también a lo largo de los siglos la presencia de abisinios en la ciudad santa, donde todavía conservan tres monasterios. Los monjes cuentan que fue la reina Elena quien les dio las llaves del Santo Sepulcro y, aferrados a esa convicción, se consideran los representantes de todos los africanos en Tierra Santa. Durante los tres siglos de dominación otomana, fueron los únicos religiosos que se negaron a rendir pleitesía a los sultanes, lo que abunda bien a las claras en su férrea determinación.
La presenza etiope a Gerusalemme, risalente al IV secolo, come evidenziato nelle sue cronache San Jerónimo. Crociati e pellegrini anche descritto nel corso dei secoli, la presenza di abissini nella città santa, tre monasteri che conservano ancora. I monaci dicono che fu la regina Elena, che ha dato loro le chiavi del Santo Sepolcro, si aggrappano a questa convinzione, sono considerati rappresentanti di tutti gli africani in Terra Santa. Durante i tre secoli di dominio ottomano, sono stati gli unici religiosi che si rifiutò di rendere omaggio al sultani, il che dimostra perfettamente chiaro nella sua determinazione di ferro.
A presença etíope em Jerusalém, que remonta ao século IV, como evidenciado em suas crônicas San Jerónimo. Cruzados e peregrinos também descritos ao longo dos séculos, a presença de Abyssinians na cidade santa, três mosteiros, que ainda retêm. Os monges dizem que foi a Rainha Elena, que lhes deu as chaves do Santo Sepulcro, aderem a essa crença, são considerados representantes de todos os africanos na Terra Santa. Durante os três séculos de domínio otomano, foram os únicos religiosos que se recusaram a prestar homenagem aos sultões, o que prova perfeitamente claro em sua determinação de ferro.
De Ethiopische aanwezigheid in Jeruzalem dateert uit de vierde eeuw, zoals blijkt uit Sint-Hiëronymus in zijn kronieken. Kruisvaarders en pelgrims ook beschreven door de eeuwen heen de Abessijnse aanwezigheid in de heilige stad, drie kloosters die nog steeds behouden. De monniken zeggen dat Elena was de koningin die gaf hen de sleutels van het Heilig Graf en de, vasthouden aan die overtuiging, worden beschouwd als vertegenwoordigers van alle Afrikanen in het Heilige Land. Gedurende de drie eeuwen van Ottomaanse overheersing, waren de enige religieuzen die te verpanden trouw weigerde de sultans, Het wemelt heel duidelijk in zijn ijzeren wil.
La presència etíop a Jerusalem es remunta al segle IV, com testifica en les seves cròniques Sant Jeroni. Croats i pelegrins ressenyen també al llarg dels segles la presència de abissinis a la ciutat santa, on encara conserven tres monestirs. Els monjos expliquen que va ser la reina Elena qui els va donar les claus del Sant Sepulcre i, aferrats a aquesta convicció, es consideren els representants de tots els africans a Terra Santa. Durant els tres segles de dominació otomana, van ser els únics religiosos que es van negar a retre homenatge als sultans, el que abunda bé a les clares en la seva fèrria determinació.
Эфиопские присутствие в Иерусалиме восходит к четвертому веку, о чем свидетельствует Св. Иероним в своей летописи. Крестоносцев и паломников, также описаны на протяжении веков абиссинская присутствие в святом городе, три монастыря, которые все еще сохраняют. Монахи говорят, что Елена была королевой, кто дал им ключи от Гроба Господня и, цепляться за это убеждение, считаются представителями всех африканцев на Святой Земле. В течение трех веков османского владычества, были только религиозные, которые отказались клятву верности султанов, она изобилует очень четко в своем определении железа.
Jerusalem presentzia etiopiarrak atzera datazio laugarren mendean, Bere kronikak San Jeronimo adierazten. Crusaders eta erromesak, gainera, mendeetan zehar deskribatu Santua Herriaren presentzia Abyssinians du, oraindik ere atxikitzen hiru monasterioetako. Fraideen esan Elena zela erregina nork eman zien Hilobi Santuaren gakoak eta, nahi duten sinesmena clinging, jotzen dira afrikarren guztiak ordezkariek Lur Santua. Otomandar arau hiru mendeetan zehar, bakarra erlijiosoa duten ukatu nahi sultan kowtow ziren, zer ugari Argi bere erabakitasuna dogged en.
A presenza etíope en Xerusalén, que se remonta ao século IV, como evidencia nas súas crónicas San Jerónimo. Cruzados e peregrinos tamén descritos ao longo dos séculos, a presenza de Abyssinians na cidade santa, tres mosteiros que aínda manteñen. Os monxes din que foi a Raíña Elena, que lles deu as claves do Santo Sepulcro, adhiren a esta crenza, se consideran representantes de todos os africanos na Terra Santa. Durante os tres séculos de dominio otomán, foron os únicos relixiosos que se negou a render homenaxe aos sultáns, o que proba perfectamente claro na súa determinación de ferro.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8