krisi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 6 Results  vedaj.by
  Gerente - Mutua Universal  
Eta, 2008. urteaz geroztik Europako ekonomiari astindua eman dion krisi ekonomikoak arriskuan jarri du defizita sortzen jarraitzen duen Gizarte Ongizatea; hau da, zorra eragin du.
And the economic crisis, which has continued to shake European economies since 2008, has placed the maintenance and future of the Welfare State in danger, as it continues to be run at a loss, getting further and further into debt.
  Presidente - Mutua Univ...  
urtearen esparrua eta inguruabarrak ohiz kanpokoak izan dira, Espainian eta munduan izandako gertaera politikoen oihartzuna, historiako krisi handienetakoaren ondorioz ekonomiak izandako bilakaera, eta mugarik gabeko baina era berean nazio bakoitzean sustrai sakoneko eta zehaztugabeko terrorismoaren areagotzea tarteko.
Tot sistema, en aquest cas el mutualisme, i més concretament, la nostra Mutua, sempre es desenvolupa dins d’un marc i en unes circumstàncies determinades. El marc i les circumstàncies d’aquest 2016 han estat excepcionals per la profusió d’esdeveniments polítics a Espanya i al món, l’evolució de l’economia, partint d’una de les majors crisis històriques i la recrudescència d’un terrorisme sense fronteres que, alhora, té arrels profundes i imprecises a cada nació. Un terrorisme internacional, amb executors nacionals, potencialment incalculables en nombre i difícilment identificables.
Todo sistema, neste caso o mutualismo e máis en concreto a nosa mutua, desenvólvese sempre dentro dun marco e nunhas circunstancias determinadas. O marco e as circunstancias deste 2016 foron excepcionais pola profusión de acontecementos políticos en España e no mundo, a evolución da economía partindo dunha das maiores crises históricas e o recrudecemento dun terrorismo sen fronteiras que ten á súa vez en cada nación, raíces profundas e imprecisas. Un terrorismo internacional, con executores nacionais e potencialmente incalculables en número e dificilmente identificables.
  Presidente - Mutua Univ...  
Bada, Konstituzioko Testuaren oinarri horiek abiapuntu hartuta, batzuk okertuta eta anbiguoak, eta orain krisi sezesionistan agerian geratzen direnak, bi alderdi nazional nagusiak, kontserbadorea eta sozialista, itun konstituzional handirik lortu gabe, txandaka gobernatu dute behin eta berriz lortutako babesari esker, bereziki alderdi nazionalisten babesari esker.
en especial dels denominats partits nacionalistes. Aquests suports obtinguts per necessitat o conveniència parlamentària han tingut un abast transcendent en haver estat recompensats, a través de les autonomies respectives, i emparats en els articles 148, 149 i 150.2 de la Constitució. El resultat, moltes vegades per donar-ne uns i admetre’n d’altres, un abast més enllà del purament constitucional, ha suposat una progressiva pèrdua de la sobirania de l’Estat, com a representació jurídica de tot l'estat espanyol, de la consciència de nació i de la verdadera igualtat entre els espanyols.
E con estes vimbios, algúns tortos e ambiguos do Texto Constitucional e que agora se manifestan na crise secesionista, os dos grandes partidos nacionais, o conservador e o socialista, a falta dun gran pacto constitucional, gobernaron alternativamente co apoio repetido en especial dos denominados partidos nacionalistas. Estes apoios acadados por necesidade ou conveniencia parlamentaria, tiveron un alcance transcendente ao seren recompensados, a través das respectivas autonomías e amparados nos Arts. 148, 149 e 150.2 da Constitución. O resultado, moitas veces por darlles uns e admitirlles outros, un alcance maior alén do puramente constitucional, supuxo unha progresiva perda da soberanía do Estado, como representación xurídica de todo o pobo español, da conciencia de nación española e da verdadeira igualdade entre os españois.
  Presidentea - Mutua Uni...  
Legea, ordea, ez zen behar bestekoa izan zenbait faktore zaili dagokienez, nahiz eta jakin bagenekien krisi ekonomikoak arindutako absentismoaren ondorioz bidezko neurri eraginkorrak ezarri behar zirela, berriro suspertu ez zedin, gerora begira gertatu den bezala.
The Mutual Societies Act came into effect on 1st January 2015, whose statutory effect remains to be seen. The law failed to cover several difficult aspects; absenteeism, mitigated by the economic crisis, was in need of efficient, fair measures so that it would not be an issue once more, as has in fact occurred. It is simply a question of giving each his due.
La Ley de Mutuas entró en vigor el 1 de enero de 2015, pendiente de su desarrollo reglamentario. La ley quedó corta en algunos difíciles aspectos según quienes sabíamos que el absentismo, mitigado por la crisis económica, necesitaba de medidas eficaces y justas, para que no volviera a encalabrinarse como así ha sido. No se trata nada más que dar a cada uno lo suyo.
La Llei de Mútues va entrar en vigor l’1 de gener del 2015, pendent del desenvolupament reglamentari. La llei es va quedar curta en alguns aspectes difícils segons els quals sabíem que l’absentisme, mitigat per la crisi econòmica, necessitava mesures eficaces i justes, perquè no tornés a encalabrinar-se com així ha estat. No es tracta de res més que de donar a cadascú el que és seu.
A Lei de Mutuas entrou en vigor o 1 de xaneiro de 2015, pendente do seu desenvolvemento regulamentario. A Lei quedou curta nalgúns difíciles aspectos segundo os que sabiamos que o absentismo, mitigado pola crise económica, precisaba de medidas eficaces e xustas, para que non volvese a obstinarse como así foi. Non se trata nada máis que de dar a cada un o seu.
  Presidente - Mutua Univ...  
urtearen esparrua eta inguruabarrak ohiz kanpokoak izan dira, Espainian eta munduan izandako gertaera politikoen oihartzuna, historiako krisi handienetakoaren ondorioz ekonomiak izandako bilakaera, eta mugarik gabeko baina era berean nazio bakoitzean sustrai sakoneko eta zehaztugabeko terrorismoaren areagotzea tarteko.
Every system, in this case that of insurance companies, and more specifically our insurance company, performs within a framework and according to certain circumstances. The framework and circumstances of 2016 have been exceptional due to the profusion of political events in Spain and in the rest of the world, the evolution of the economy emerging from one of the worst recessions ever and the dramatic upsurge in a terrorism that knows no borders and that has deep but unspecified roots in each nation. An international terrorism, carried out by people born in European countries and potentially incalculable in number and virtually impossible to identify.
Tot sistema, en aquest cas el mutualisme, i més concretament, la nostra Mutua, sempre es desenvolupa dins d’un marc i en unes circumstàncies determinades. El marc i les circumstàncies d’aquest 2016 han estat excepcionals per la profusió d’esdeveniments polítics a Espanya i al món, l’evolució de l’economia, partint d’una de les majors crisis històriques i la recrudescència d’un terrorisme sense fronteres que, alhora, té arrels profundes i imprecises a cada nació. Un terrorisme internacional, amb executors nacionals, potencialment incalculables en nombre i difícilment identificables.
Todo sistema, neste caso o mutualismo e máis en concreto a nosa mutua, desenvólvese sempre dentro dun marco e nunhas circunstancias determinadas. O marco e as circunstancias deste 2016 foron excepcionais pola profusión de acontecementos políticos en España e no mundo, a evolución da economía partindo dunha das maiores crises históricas e o recrudecemento dun terrorismo sen fronteiras que ten á súa vez en cada nación, raíces profundas e imprecisas. Un terrorismo internacional, con executores nacionais e potencialmente incalculables en número e dificilmente identificables.
  Presidente - Mutua Univ...  
Bada, Konstituzioko Testuaren oinarri horiek abiapuntu hartuta, batzuk okertuta eta anbiguoak, eta orain krisi sezesionistan agerian geratzen direnak, bi alderdi nazional nagusiak, kontserbadorea eta sozialista, itun konstituzional handirik lortu gabe, txandaka gobernatu dute behin eta berriz lortutako babesari esker, bereziki alderdi nazionalisten babesari esker.
And on the foundations of the somewhat twisted and ambiguous texts of the Constitution, and which has now become evident in the secessionist crisis, the two largest parties, the conservative and the socialist, in the absence of a great constitutional agreement, have taken turns to govern, on many occasions thanks to the support of the so-called nationalist parties. This support garnered either out of necessity or parliamentary convenience, has had a marked effect on the political situation, with the regional governments being rewarded for their loyalty through articles 148, 149 and 150.2 of the Constitution. As a consequence, often by giving to some and conceding to others, over and above the Constitution, has led to the progressive loss of Spanish sovereignty, as the legal representative of all the people of Spain, the awareness of a Spanish nation and of the concept of true equality among Spaniards.
E con estes vimbios, algúns tortos e ambiguos do Texto Constitucional e que agora se manifestan na crise secesionista, os dos grandes partidos nacionais, o conservador e o socialista, a falta dun gran pacto constitucional, gobernaron alternativamente co apoio repetido en especial dos denominados partidos nacionalistas. Estes apoios acadados por necesidade ou conveniencia parlamentaria, tiveron un alcance transcendente ao seren recompensados, a través das respectivas autonomías e amparados nos Arts. 148, 149 e 150.2 da Constitución. O resultado, moitas veces por darlles uns e admitirlles outros, un alcance maior alén do puramente constitucional, supuxo unha progresiva perda da soberanía do Estado, como representación xurídica de todo o pobo español, da conciencia de nación española e da verdadeira igualdade entre os españois.