ku – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 547 Ergebnisse  www.2wayradio.eu  Seite 8
  Urozený čaroděj Chaosu ...  
Čarodějové Chaosu ovládají divokou energii samotné entropie a mohou přetvářet realitu, aby lépe sloužila jejich rozmarům nebo zájmům jejich temných pánů. Čaroděj Chaosu dokáže pouhým slovem nebo gestem servat člověku maso z kostí, donutit ho, aby zavraždil svou milovanou nebo nechat vzplanout plamenem celou jednotku vojáků.
Those Champions of Chaos who seek mastery over the magical arts are known as Chaos Sorcerers, and they are madmen and malcontents all. Chaos Sorcerers wield the wild energies of entropy itself, reshaping reality to better serve their whims and those of their dark masters. A word and a gesture from a Chaos Sorcerer can strip a man's flesh from his bones, force a lover to murder his beloved, or cause a regiment of soldiers to burst into flame. They are amongst the most awful and depraved of all servants of Chaos, for they long ago sold their souls in exchange for the heady elixir of pure power. Where many of the world's Wizards, such as those taught by the Colleges of Magic in Altdorf, glean their arcane skill from long years of painstaking research, a Chaos Sorcerer's understanding of the Winds of Magic is instant and innate. However, without the patience and wisdom that such study brings, a Chaos Sorcerer lacks due wariness and respect for the ultimate dangers of magic, and so begins an inexorable descent into deformity and madness. Many are the paths that lead to this ultimate fate, but most often, the Chaos Sorcerer seeks to expand his magical powers or harness more of the occult by simply bartering away another fraction of his soul, losing a little more of his humanity in the process. Before long, the aspirant feels his whole body and mind twist and alter, and as the gnawed remnants of his soul are finally devoured, he is plunged into the whirlpools of insanity, leaving behind nothing of the man who was.
Ces champions du Chaos qui cherchent à maîtriser les arts occultes s'appellent les Sorciers du Chaos, et sont tous aussi fous qu'aigris. Les Sorciers du Chaos brandissent les énergies de la désolation, déformant la réalité au gré de leurs caprices et de ceux de leurs maîtres des ténèbres. Un seul mot, un seul geste de leur part suffisent à écorcher vif, à pousser un amant à assassiner sa moitié, ou à immoler tout un régiment par le feu. Ils font partie des serviteurs les plus affreux et dépravés du Chaos, car ils ont depuis longtemps vendu leur âme en échange de l'enivrant élixir de pouvoir pur. Là où de nombreux sorciers du monde, comme les élèves des Collèges de Magie d'Altdorf, tirent leurs compétences arcaniques de longues années difficiles de recherche, la compréhension d'un Sorcier du Chaos des Vents de Magie est instantanée et innée. Toutefois, sans la patience ni la sagesse que l'étude peut apporter, un Sorcier du Chaos manque de prudence et de respect pour les dangers ultimes de la magie, et commence ainsi une descente inexorable dans la difformité et la folie. Nombreux sont les chemins qui mènent à cet ultime destin, mais le plus souvent, le Sorcier du Chaos cherche à étendre ses pouvoirs magiques ou à maîtriser plus de puissances occultes en négociant simplement une autre partie de son âme, perdant un peu plus de son humanité par la même occasion. Rapidement, l'aspirant sent tout son corps et son esprit se tordre et se transformer pendant que ce qui reste de son âme se fait dévorer. Il sombre dans un tourbillon de folie, qui ne laisse plus rien paraître de l'homme qu'il était.
Jene Champions des Chaos, die nach der Meisterschaft in den arkanen Künsten streben, werden als Chaoshexer bezeichnet, und sie sind allesamt wahnhaft und größenwahnsinnig. Chaoshexer formen die Energien der Entropie selbst und gestalten die Realität gemäß ihrer Launen und derer ihrer dunklen Meister um. Ein Wort und eine Geste eines Chaoshexers genügen, um einem Mann das Fleisch von den Knochen fließen zu lassen, ihn dazu zu bringen, all jene hinzuschlachten, die er liebt, oder ein ganzes Regiment in Flammen aufgehen zu lassen. Sie gehören zu den grausamsten und abartigsten Dienern des Chaos, denn sie haben ihre Seelen schon lange zuvor verkauft, im Austausch gegen reine und wahre Macht. Während sich viele der Zauberer in aller Welt, nicht zuletzt jene, die in den Magischen Akademien zu Altdorf ausgebildet werden, ihre Fähigkeiten in langen Jahren mühsam erarbeiten müssen, beruht das Verständnis, das die Chaoshexer für die Winde der Magie haben, eher auf Instinkt und Intuition. Da ihnen die Geduld und die Weisheit fehlen, die mit langen Studien einhergehen, haben Chaoshexer keinen Respekt vor den großen Gefahren, die mit der Magie verbunden sind, was unweigerlich zu Deformationen und Wahnsinn führt. Zu ihrem letztendlichen Schicksal führen viele Pfade, doch sie alle tauschen immer weitere Stückchen ihrer Seele ein, um machtvollere Magie wirken zu können und tiefer in das okkulte Wissen einzutauchen. Dabei verlieren sie mehr und mehr jedwede Menschlichkeit. Irgendwann spürt der so besessen nach mehr Macht Suchende dann, wie sein Körper und sein Geist schließlich zu brechen und zu bersten beginnen, wenn der letzte Rest seiner Seele aufgezehrt ist. Was folgt, ist der Sturz in einen abgrundtiefen Wahnsinn, der nichts mehr von dem Mann übrig lässt, der der Hexer einst war.
Los Paladines del Caos que buscan el dominio total de las artes mágicas son conocidos como Hechiceros del Caos y son hombres dementes e insatisfechos. Los Hechiceros del Caos hacen uso de las energías salvajes de la entropía, remodelando la realidad para servir mejor a sus deseos y los de sus oscuros Señores. Una sola palabra y un gesto de un Hechicero del Caos pueden despellejar a un hombre, obligar a un enamorado a asesinar a su amada, o hacer que un regimiento arda en llamas. Están entre los sirvientes del Caos más horribles y depravados, ya que hace mucho tiempo que vendieron su alma a cambio del embriagador elixir del poder puro. Mientras que muchos de los Hechiceros del mundo, como aquellos formados en los Colegios de la Magia de Altdorf logran obtener la habilidad arcana con años de meticulosa investigación, la comprensión de un Hechicero del Caos sobre los Vientos de la Magia es instantánea e innata. Sin embargo, sin la paciencia y sabiduría que otorga ese estudio, el Hechicero del Caos carece de cautela y respeto por los peligros de la magia, y así empieza un descenso inexorable a la deformidad y la locura. Hay muchos caminos que llevan a este destino final; pero, a menudo, el Hechicero del Caos busca expandir sus poderes mágicos o descubrir más sobre lo oculto, ofreciendo una pequeña fracción de su alma y, de esa forma, perdiendo un poco más de su humanidad en el proceso. Antes de que pase mucho tiempo, el aspirante siente como su cuerpo y su mente se retuercen, se alteran y, cuando los pedazos restantes de su alma son definitivamente devorados, se ve empujado hacia la locura, sin dejar atrás ningún rastro del hombre que fue.
I Campioni del Caos che bramano padroneggiare le arti magiche vengono chiamati Stregoni del Caos, e sono completamente folli e divorati da un’eterna smania. Governano le energie dell’entropia stessa, modellando la realtà secondo i loro scopi e quelli dei loro oscuri signori. Con una parola e un gesto, questi incantatori possono strappare la pelle dalle ossa di un uomo, costringere una persona a uccidere la propria amata o dare fuoco a un reggimento di soldati. Si tratta dei servi del Caos più terribili e perversi, poiché hanno da tempo barattato la propria anima in cambio dell’inebriante elisir del potere puro. Mentre gran parte dei maghi, come quelli istruiti nei Collegi della Magia di Altdorf, aumenta le proprie conoscenze arcane tramite anni di estenuanti ricerche, la comprensione dei Venti della Magia da parte di uno Stregone del Caos è innata e istantanea. Tuttavia, non avendo esercitato la pazienza e la saggezza che derivano dallo studio, questi individui non hanno l’accortezza e il rispetto per gli innumerevoli pericoli delle arti occulte, per cui si avviano a un’inesorabile discesa nella pazzia e nella deformità. I sentieri che portano a questo destino sono molti; spesso uno Stregone del Caos cerca di espandere la propria conoscenza o imbrigliare maggiore energia semplicemente offrendo una parte della propria anima, perdendo nel processo la propria umanità un pezzo per volta. In breve tempo corpo e mente dell’aspirante si distorcono e si alterano, i resti sbrindellati del suo spirito vengono divorati ed egli precipita nel gorgo della follia, senza lasciare traccia dell’uomo che era.
Ci czempioni Chaosu, którzy chcą opanować sztuki magiczne, znani są jako czarownicy. Wszyscy są szaleńcami i malkontentami. Sam czarownik włada potężną mocą entropii, która pozwala mu manipulować rzeczywistością w służbie jego mrocznych panów. Słowo i gest wystarczą mu do obdarcia człowieka ze skóry, zmuszenia kogoś do zamordowania ukochanej osoby lub sprawienia, że regiment żołnierzy stanie w płomieniach. To najokropniejsi i najbardziej zdeprawowani słudzy Chaosu. Dawno temu sprzedali swe dusze za eliksir potęgi. Magiczna moc wielu czarodziejów, takich jak członkowie Kolegiów Magii z Altdorfu, to owoc wieloletnich badań. Zrozumienie Wiatrów Magii przez czarownika Chaosu jest natomiast wrodzone i natychmiastowe. Jednak fakt, że nie posiada on wiedzy i cierpliwości, sprawia, iż nie dostrzega niebezpieczeństw związanych z magią. To zaś nierzadko skutkuje licznymi deformacjami, a nawet obłędem. Często prowadzi to do śmierci, ale czarownicy przeważnie poszerzają swe umiejętności magiczne lub poznają nowe tajemnice okultystyczne, sprzedając kolejne fragmenty swej duszy i tracąc coraz więcej ze swego człowieczeństwa. Wkrótce umysł i ciało czarownika ulegają przekształceniu, a resztki jego duszy są pożerane, sam mag zaś zatraca się do końca w szaleństwie.
Воители Хаоса, проявляющие интерес к магическим искусствам, со временем превращаются в безумных и непредсказуемых чародеев. Повелевая силами энтропии, они изменяют саму реальность в соответствии со своими причудами и волей темных хозяев. Чародею Хаоса достаточно одного слова или жеста, чтобы содрать плоть с вражеских костей, заставить любящего убить возлюбленную или испепелить целый полк солдат. За это могущество он платит собственной душой, превращаясь в самую ужасную и отвратительную разновидность приспешников Хаоса. Но если большинству магов мира, в том числе членам знаменитых альтдорфских коллегий, для постижения чародейского искусства нужны многие годы кропотливых штудий, то чародей Хаоса овладевает им мгновенно и интуитивно. С другой стороны, без долгой учебы он не приобретает терпения и мудрости, необходимых для понимания опасностей магии, и очень быстро скатывается в безумие. Пути, ведущие туда, весьма разнообразны, но чаще всего чародей попросту отдает все новые и новые части своей души ради увеличения магической силы, постепенно теряя человеческий облик. Еще в самом начале пути он начинает чувствовать, как искажаются его тело и разум, а когда искореженные останки его души окончательно поглощает Хаос, он погружается в пучину безумия, утрачивая всякое сходство с человеком.
Büyü sanatlarında ustalaşmak isteyen Kaos'un Şampiyonları Kaos Sihirbazı olarak bilinir ve her biri tatminsiz, çılgın kişilerdir. Kaos Sihirbazları entropinin dizginsiz enerjilerini kullanır ve kendileriyle kara efendilerinin arzularına daha iyi hizmet etmesi için gerçekliği yeniden şekillendirirler. Bir Kaos Sihirbazı'nın tek bir kelimesi veya hareketi bir adamın etlerini kemiklerinden ayırabilir, bir aşığı sevdiğini öldürmeye zorlayabilir ya da bir asker alayının alevlere boğulmasına sebep olabilir. Onlar, Kaos'un hizmetkârlarının en korkunç ve en sapkın olanları arasında yer alırlar; çünkü uzun zaman önce ruhlarını, sağ kudretin sarhoş edici iksiri karşılığında satmışlardır. Altdorf'un Büyü Kolejleri'nde öğrenim görmüş olanlar gibi dünya büyücülerinin büyük çoğunluğu, arkana yeteneklerini uzun yıllar süren, sancılı araştırmalarla kazanırken; bir Kaos Sihirbazı'nın Büyü Rüzgârları'nı kavrayışı bir anda doğan ve içten gelen bir durumdur. Ancak bir Kaos Sihirbazı, böyle bir çalışmanın getirdiği sabır ve bilgelik olmaksızın büyünün nihai tehlikelerine karşı gereken ihtiyat ve saygıdan yoksundur; böylece çarpıklık ve deliliğe doğru amansız düşüş başlar. Bu nihai akıbete ulaşmanın yolu çoktur; ancak çoğunlukla Kaos Sihirbazı ruhundan bir kısmı daha takas ederek büyü güçlerini arttırma veya esrarlı güçleri kullanma yoluna gitmektedir. Tabii bu süreçte insanlığından bir kısmı daha kaybetmektedir. Çok geçmeden aday, tüm beden ve zihninin bükülüp değiştiğini hisseder ve ruhunun kalan son dişlenmiş kalıntıları da yiyip bitirilirken, deliliğin girdaplarına dalar ve geriye hiçbir insanlık kırıntısı kalmaz.
  Vikingská snekkja - Ger...  
Námořní boj byla ve starověku prostě jen další varianta pěchotní bitvy. Nejstarší zdokumentované námořní bitvy byly vedeny ve staré Číně, a to pomocí zahákování a zachycení nepřátelského plavidla a vylodění na cizí palubu, takže o vítězi rozhodoval boj zblízka.
Naval warfare in the ancient world was just another way for infantry to fight one another. The earliest documented naval battles are those of ancient China, 'grapple and hook' battles where boarding operations and close-quarters combat decided the victor. During the Second Punic War, Rome famously broke Carthage's mastery of the waves by creating the 'corvus' - a bridge that allowed its soldiers to board and fight. The distinction, then, in antiquity, between fighting on land and at sea was small, yet chiefly a matter of 'sea legs' - maintaining balance whilst toppling your opponent.
Dans l'Antiquité, la guerre navale était simplement un autre moyen pour l'infanterie de se battre. Les batailles navales documentées les plus anciennes sont celles de la Chine antique, lors desquelles des opérations d'abordage et de combat rapproché décidaient du vainqueur. Pendant la Deuxième Guerre punique, Rome mit un terme à la maîtrise navale de Carthage en créant le corvus, un pont qui permettait aux soldats de monter à bord pour se battre. Ainsi, dans l'Antiquité, la distinction entre les batailles terrestres et navales était mince, mais dépendait surtout du pied marin, ou comment garder l'équilibre tout en renversant son opposant.
Seegefechte der Antike waren nichts anderes als Kämpfe von Infanteristen auf hoher See. Die frühesten aufgezeichneten Seegefechte fanden im antiken China statt. Gegnerische Schiffe wurden mithilfe von Enterhaken geentert und ein folgender Nahkampf entschied über den Sieger. Im Zweiten Punischen Krieg entwickelten die Römer den Corvus, eine Enterbrücke, die den Soldaten ermöglichte, feindliche Schiffe zu betreten und Gegner im Nahkampf auszuschalten. Auf diese Weise konnten sie die Seeherrschaft der Karthager brechen. In der Antike war der Unterschied zwischen Land- und Seegefechten sehr gering und hauptsächlich eine Frage der Seebeine: das Halten des Gleichgewichts beim Kampf mit dem Gegner.
La guerra sul mare nel mondo antico era solo un altro modo di combattere, per la fanteria. Le prime battaglie navali documentate sono quelle dell’antica Cina: durante la battaglia, arpioni e rampini favorivano l'abbordaggio delle navi, e a quel punto il combattimento ravvicinato decretava il vincitore. Durante la Seconda guerra punica, Roma sconfisse la celebre maestria sul mare di Cartagine, creando il “corvus”, un ponte che permetteva ai soldati di salire sulla nave nemica e combattere. Nell’antichità quindi, la differenza tra combattimento in mare e sulla terraferma era poca, mentre era importante essere abituati al mare, e riuscire a mantenere l’equilibrio mentre si colpiva il nemico.
Bitwy morskie w świecie starożytnym sprowadzały się po prostu do starć piechoty. Najstarsze udokumentowane starcia tego typu odbywały się w Chinach, gdzie o zwycięstwie decydowały haki abordażowe i pojedynki na pokładach. Podczas drugiej wojny punickiej Rzym osłabił panowanie Kartaginy nad morzem, używając pomostów zwanych krukami, które ułatwiały abordaż. W antyku różnica między walką na morzu i lądzie była więc niewielka – sprowadzało się to do tego, kto lepiej utrzymuje równowagę pośród fal i jest w stanie pokonać przeciwnika.
Пехотинцы издавна сражались не только на суше, но и на палубах кораблей. Первые известные нам морские сражения с применением абордажа происходили в древнем Китае. Что же касается Европы, то во время Второй Пунической войны Рим одержал знаменитую победу над карфагенским флотом благодаря так называемому "корвусу" (лат. "ворон") - мосту между кораблями, на котором могли сражаться воины. В древности разница между сражением на воде и на суше была небольшой и сводилась в основном к "морским ногам" - умению вести бой, балансируя во время качки.
  Vikingský drakkar - Sev...  
Námořní boj byla ve starověku prostě jen další varianta pěchotní bitvy. Nejstarší zdokumentované námořní bitvy byly vedeny ve staré Číně, a to pomocí zahákování a zachycení nepřátelského plavidla a vylodění na cizí palubu, takže o vítězi rozhodoval boj zblízka.
Naval warfare in the ancient world was just another way for infantry to fight one another. The earliest documented naval battles are those of ancient China, 'grapple and hook' battles where boarding operations and close-quarters combat decided the victor. During the Second Punic War, Rome famously broke Carthage's mastery of the waves by creating the 'corvus' - a bridge that allowed its soldiers to board and fight. The distinction, then, in antiquity, between fighting on land and at sea was small, yet chiefly a matter of 'sea legs' - maintaining balance whilst toppling your opponent.
Dans l'Antiquité, la guerre navale était simplement un autre moyen pour l'infanterie de se battre. Les batailles navales documentées les plus anciennes sont celles de la Chine antique, lors desquelles des opérations d'abordage et de combat rapproché décidaient du vainqueur. Pendant la Deuxième Guerre punique, Rome mit un terme à la maîtrise navale de Carthage en créant le corvus, un pont qui permettait aux soldats de monter à bord pour se battre. Ainsi, dans l'Antiquité, la distinction entre les batailles terrestres et navales était mince, mais dépendait surtout du pied marin, ou comment garder l'équilibre tout en renversant son opposant.
Seegefechte der Antike waren nichts anderes als Kämpfe von Infanteristen auf hoher See. Die frühesten aufgezeichneten Seegefechte fanden im antiken China statt. Gegnerische Schiffe wurden mithilfe von Enterhaken geentert und ein folgender Nahkampf entschied über den Sieger. Im Zweiten Punischen Krieg entwickelten die Römer den Corvus, eine Enterbrücke, die den Soldaten ermöglichte, feindliche Schiffe zu betreten und Gegner im Nahkampf auszuschalten. Auf diese Weise konnten sie die Seeherrschaft der Karthager brechen. In der Antike war der Unterschied zwischen Land- und Seegefechten sehr gering und hauptsächlich eine Frage der Seebeine: das Halten des Gleichgewichts beim Kampf mit dem Gegner.
La guerra sul mare nel mondo antico era solo un altro modo di combattere, per la fanteria. Le prime battaglie navali documentate sono quelle dell’antica Cina: durante la battaglia, arpioni e rampini favorivano l'abbordaggio delle navi, e a quel punto il combattimento ravvicinato decretava il vincitore. Durante la Seconda guerra punica, Roma sconfisse la celebre maestria sul mare di Cartagine, creando il “corvus”, un ponte che permetteva ai soldati di salire sulla nave nemica e combattere. Nell’antichità quindi, la differenza tra combattimento in mare e sulla terraferma era poca, mentre era importante essere abituati al mare, e riuscire a mantenere l’equilibrio mentre si colpiva il nemico.
Bitwy morskie w świecie starożytnym sprowadzały się po prostu do starć piechoty. Najstarsze udokumentowane starcia tego typu odbywały się w Chinach, gdzie o zwycięstwie decydowały haki abordażowe i pojedynki na pokładach. Podczas drugiej wojny punickiej Rzym osłabił panowanie Kartaginy nad morzem, używając pomostów zwanych krukami, które ułatwiały abordaż. W antyku różnica między walką na morzu i lądzie była więc niewielka – sprowadzało się to do tego, kto lepiej utrzymuje równowagę pośród fal i jest w stanie pokonać przeciwnika.
Antik dünyadaki donanma harbi piyadelerin birbirleriyle savaşmaları için yalnızca başka bir yol teşkil ediyordu. Kayıtlara geçmiş ilk deniz savaşları antik Çin’deydi ve ‘boğuşma ve kancalama’ savaşları bordalama harekâtlarıydı ve de göğüs göğüse muharebeler muzaffer olanı belirlerdi. İkinci Pön Savaşları esnasında Roma Kartaca’nın meşhur dalga ustalığını kırarak askerlerinin bordalayıp savaşabileceği bir köprü olan ‘corvus’u icat etti. Antik dünyada denizde ve karada savaşmak arasında pek fark yoktu, tek büyük fark, dengenizi koruyup hasmınızı devirmeniz gereken ‘deniz bacakları’ndaydı.
  Frančtí šermíři ve zbro...  
Obtížnost získávání železa v raném středověku v kombinaci s nedostatkem znalostí potřebným k masovější výrobě kovaných zbraní znamenala, že ocelové kované čepele měly pouze zbraně šlechticů, kteří si za ně mohli dovolit zaplatit hodně vysokou cenu.
La difficulté de se procurer du fer au début du Moyen Âge, combinée avec le manque de connaissances en matière de production de masse d'armes, voulait dire que les épées en fer étaient les armes des nobles qui pouvaient se permettre d'en payer le prix. Au milieu du Moyen Âge, on fabriquait les lames à partir de tiges d'acier, que l'on entortillait et broyait jusqu'à obtenir un cœur souple et carbonisé, qui permettait à l'arme de mieux absorber les chocs. Tout autour, de fines plaques d'acier étaient ensuite cémentées, c'est-à-dire durcies, de manière à donner plus de force à la lame. Le principe d'entasser des morceaux de métal les uns sur les autres leur donnait une apparence damassée, proche des anneaux de croissance qui ornent le cœur des troncs d'arbres.
Im Mittelalter war die Eisenbeschaffung schwer und man verstand wenig von der Massenproduktion eisengeschmiedeter Waffen, daher blieben die eisernen Waffen Adligen vorbehalten, die sich die hohen Preise leisten konnten. Während des frühen Mittelalters schuf man Klingen durch die sogenannte „Laminattechnik“, wobei Eisenbarren umeinander gewickelt und geformt wurden, um ein weiches, verkohltes Inneres zu bilden, mit dem das Schwert Schläge besser absorbieren konnte. Um diesen Kern herum wurden dünne Eisenplatten „aufgekohlt“ (gehärtet), um der Klinge mehr Stärke zu geben. Durch diese übereinander geschichteten Metallplatten erhalten die Klingen verschiedene Musterungen, die an Jahresringe in Bäumen erinnern.
La difficoltà nell’ottenere il ferro nell’Alto Medioevo, combinata con la mancanza delle conoscenze necessarie per produrre armi saldate in massa, significava che le spade di ferro erano armi dal costo proibitivo che soltanto i nobili potevano permettersi. Le spade dell’Alto Medioevo venivano prodotte con un processo di saldatura a strati, attraverso il quale una barra di ferro formava un nucleo soffice e carbonizzato che permetteva all’arma di assorbire meglio l’impatto dei colpi. Intorno a questo nucleo, venivano applicati diversi strati di ferro indurito che davano all’arma la necessaria solidità. Questo processo creava sulle lame dei motivi a strisce del tutti simili agli anelli concentrici con i quali si può risalire all’età degli alberi.
Trudny dostęp do żelaza na początku średniowiecza oraz brak wiedzy o masowej produkcji broni sprawiał, że uzbrojenie z tego materiału mogła mieć tylko szlachta, którą było na nie stać. U zarania średniowiecza w ostrzach umieszczano żelazne pręty, tworząc miękki środek, który pomagał absorbować uderzenia. Dookoła karburyzowano (utwardzano) warstwy żelaza, wzmacniając ostrze. Ten styl nakładania na siebie metalowych płatów zapewniał wyrobowi wygląd podobny nieco do pnia drzewa.
Дефицит железа и отсутствие технологий его массовой обработки в период раннего средневековья приводил к тому, что железные клинки стоили очень дорого: их могла позволить себе только аристократия. Чтобы изготовить клинок, кузнец скручивал несколько железных прутов в своеобразный жгут, а затем проковывал его. В результате внутреняя часть клинка оставалась мягкой и хорошо поглощала энергию удара, а внешние кромки затем подвергались закалке для повышения прочности. На поверхности меча, выкованного таким образом, образовывался характерный узор, напоминающий годовые кольца деревьев.
Erken dönem Orta Çağ'da demir cevherini elde etmenin zorluğuna kaynaklı silahların toplu üretiminin nasıl yapılacağına dair bilgi eksikliği eklendiğinde, dövme demir bıçaklara ancak asillerin güç yetirebileceği anlaşılır. Erken dönem Orta Çağ’da bıçaklar ‘kalıplı kaynak’ denilen bir süreçle üretilirdi ki bu süreçte demir miller birbirlerine sardırılır ve çözdürülürdü, bu bıçağın bir darbenin şokunu daha iyi soğurabileceği yumuşak, karbonlaşmış bir merkez oluştururdu. Daha sonra bu merkezin çevresine ince demir plakalar esasen sertleştirilip bıçak üzerine 'karbüre' edilirek bıçağa daha fazla kuvvet kazandırması sağlanırdı. Metal parçaların birbiri üzerine tabakalar halinde yerleştirildiği bu tarz bıçaklara ayırt edici bir kuşaklanma deseni kazandırdı ki bunun görünümü bir ağaç kütüğünün yaş halkalarıyla benzerlik gösterirdi.
  Arménská práčata, žoldn...  
Arménské království leželo na půli cesty mezi Persií a Římem a způsob, jakým jeho vojska vedla války, byl proto oběma mocnostmi ovlivněn. V pozdním starověku o arménské území bojovaly Sásánovská říše s Východořímskou říší.
Le royaume d'Arménie était un carrefour entre la Perse et Rome, et ses techniques militaires étaient influencées par les deux camps. Vers la fin de l'antiquité, les Sassanides et l'empire romain d'orient se disputaient le territoire arménien. D'un point de vue militaire, les archers arméniens firent parler d'eux, certaines sources suggérant qu'ils pouvaient à coup sûr tuer à 200 mètres de distance. Sa cavalerie aussi était réputée, et ses adversaires étaient souvent surpris de voir qu'un peuple des montagnes pouvait dresser de si bons chevaux. Sous le règne de l'empire sassanide, la cavalerie arménienne reçut la distinction d'élite, tout comme les Savarans, et obtint une haute position à la capitale, Ctésiphon.
Das Königreich Armenien war eine Kreuzung zwischen Persien und Rom und sein militärischer Stil beeinflusste beide Seiten. In der Spätantike gab es zwischen den Sassaniden und Oströmern heftige Streits um armenisches Gebiet. Armenische Bogenschützen galten als bemerkenswert und einige Quellen behaupten, sie könnten aus bis zu 200 Metern Entfernung verlässlich töten. Auch die Kavallerie war bekannt, und dass ein Bergvolk solch bemerkenswerte Pferde züchten konnte überraschte seine Feinde oft. Im sassanidischen Reich war die armenische Kavallerie neben den Savaran als Elite geschätzt. In der königlichen Hauptstadt Ktesiphon hatte sie einen Ehrenplatz.
Il Regno d’Armenia si trovava tra la Persia e Roma e il suo stile militare era influenzato da entrambe le parti. Nella tarda antichità, il territorio armeno fu oggetto di accese contestazioni tra i Sasanidi e l’Impero romano d’oriente. Gli arcieri erano una risorsa notevole e alcune fonti rivelano che sapevano uccidere da una distanza di 200 metri. Anche la cavalleria aveva un’ottima reputazione; i popoli di montagna allevavano delle razze eccellenti, tanto da lasciare sorpresi molti degli avversari. Sotto l’Impero sasanide, la cavalleria armena fu elevata al rango d’élite, come la Savaran, con una posizione distinta nella capitale del regno, Ctesifonte.
Jako że królestwo Armenii leżało na granicy Persji i Rzymu, nie powinien dziwić fakt, iż jego armia czerpała pełnymi garściami z obu źródeł. W późnej starożytności, Armenia stała się łakomym kąskiem dla Sasanidów i Cesarstwa Wschodniorzymskiego. Ormiańscy łucznicy słynęli ze skuteczności, potrafili ponoć zabić wroga z odległości 200 metrów. Także jazda była zaskakująco sprawna, zwłaszcza biorąc pod uwagę górzyste ukształtowanie terenu. Pod rządami Sasanidów, ormiańska jazda stała się elitą wojska. Podobnie jak oddziały savaran, stacjonowali oni w stolicy królestwa - mieście Ktezyfon.
Армянское царство располагалось между Персией и Римом, а в период поздней античности его земли попеременно оккупировали Сасаниды и Восточная Римская империя, поэтому в его армии было заметно влияние как востока, так и запада. В историю вошли армянские лучники, которые, по некоторым источникам, были способны убить врага на расстоянии 200 метров. Также армяне славились своей конницей, сумев вывести в своих горах превосходную породу боевых коней. У Сасанидов армянские всадники были в почете наравне с савараном и служили в столице империи Ктесифоне.
Ermeni Krallığı, Pers ve Roma arasındaki dört yol ağzında kurulmuştu ve askeri tarzı iki imparatorluktan da etkilenerek oluşturulmuştu. Geç antik çağda, Ermeni toprakları Sasani İmparatorluğuyla Doğu Roma İmparatorluğu arasında çatışmalara sebep olan bölgelerdendi. Askeri açıdan, okçuları dikkat çekiyordu, öyle ki bazı kaynaklara göre 200 metre kadar geriden güvenilir bir şekilde öldürebiliyorlardı. Süverileri de benzer bir şekilde ünlüydü ve dağda yaşayan bu halkın böylesine muhteşem atlar yetiştirebilmesi sıklıkla düşmanlarını şaşırtan bir durumdu. Sasani imparatorluğu altında Ermeni süvarileri, Savaranlarla birlikte, seçkin görülür ve kraliyet baş kenti Tizpon'da bulunurlardı.
  Vikingský drakkar - Sev...  
Námořní boj byla ve starověku prostě jen další varianta pěchotní bitvy. Nejstarší zdokumentované námořní bitvy byly vedeny ve staré Číně, a to pomocí zahákování a zachycení nepřátelského plavidla a vylodění na cizí palubu, takže o vítězi rozhodoval boj zblízka.
Naval warfare in the ancient world was just another way for infantry to fight one another. The earliest documented naval battles are those of ancient China, 'grapple and hook' battles where boarding operations and close-quarters combat decided the victor. During the Second Punic War, Rome famously broke Carthage's mastery of the waves by creating the 'corvus' - a bridge that allowed its soldiers to board and fight. The distinction, then, in antiquity, between fighting on land and at sea was small, yet chiefly a matter of 'sea legs' - maintaining balance whilst toppling your opponent.
Dans l'Antiquité, la guerre navale était simplement un autre moyen pour l'infanterie de se battre. Les batailles navales documentées les plus anciennes sont celles de la Chine antique, lors desquelles des opérations d'abordage et de combat rapproché décidaient du vainqueur. Pendant la Deuxième Guerre punique, Rome mit un terme à la maîtrise navale de Carthage en créant le corvus, un pont qui permettait aux soldats de monter à bord pour se battre. Ainsi, dans l'Antiquité, la distinction entre les batailles terrestres et navales était mince, mais dépendait surtout du pied marin, ou comment garder l'équilibre tout en renversant son opposant.
Seegefechte der Antike waren nichts anderes als Kämpfe von Infanteristen auf hoher See. Die frühesten aufgezeichneten Seegefechte fanden im antiken China statt. Gegnerische Schiffe wurden mithilfe von Enterhaken geentert und ein folgender Nahkampf entschied über den Sieger. Im Zweiten Punischen Krieg entwickelten die Römer den Corvus, eine Enterbrücke, die den Soldaten ermöglichte, feindliche Schiffe zu betreten und Gegner im Nahkampf auszuschalten. Auf diese Weise konnten sie die Seeherrschaft der Karthager brechen. In der Antike war der Unterschied zwischen Land- und Seegefechten sehr gering und hauptsächlich eine Frage der Seebeine: das Halten des Gleichgewichts beim Kampf mit dem Gegner.
La guerra sul mare nel mondo antico era solo un altro modo di combattere, per la fanteria. Le prime battaglie navali documentate sono quelle dell’antica Cina: durante la battaglia, arpioni e rampini favorivano l'abbordaggio delle navi, e a quel punto il combattimento ravvicinato decretava il vincitore. Durante la Seconda guerra punica, Roma sconfisse la celebre maestria sul mare di Cartagine, creando il “corvus”, un ponte che permetteva ai soldati di salire sulla nave nemica e combattere. Nell’antichità quindi, la differenza tra combattimento in mare e sulla terraferma era poca, mentre era importante essere abituati al mare, e riuscire a mantenere l’equilibrio mentre si colpiva il nemico.
Bitwy morskie w świecie starożytnym sprowadzały się po prostu do starć piechoty. Najstarsze udokumentowane starcia tego typu odbywały się w Chinach, gdzie o zwycięstwie decydowały haki abordażowe i pojedynki na pokładach. Podczas drugiej wojny punickiej Rzym osłabił panowanie Kartaginy nad morzem, używając pomostów zwanych krukami, które ułatwiały abordaż. W antyku różnica między walką na morzu i lądzie była więc niewielka – sprowadzało się to do tego, kto lepiej utrzymuje równowagę pośród fal i jest w stanie pokonać przeciwnika.
Пехотинцы издавна сражались не только на суше, но и на палубах кораблей. Первые известные нам морские сражения с применением абордажа происходили в древнем Китае. Что же касается Европы, то во время Второй Пунической войны Рим одержал знаменитую победу над карфагенским флотом благодаря так называемому "корвусу" (лат. "ворон") - мосту между кораблями, на котором могли сражаться воины. В древности разница между сражением на воде и на суше была небольшой и сводилась в основном к "морским ногам" - умению вести бой, балансируя во время качки.
Antik dünyadaki donanma harbi piyadelerin birbirleriyle savaşmaları için yalnızca başka bir yol teşkil ediyordu. Kayıtlara geçmiş ilk deniz savaşları antik Çin’deydi ve ‘boğuşma ve kancalama’ savaşları bordalama harekâtlarıydı ve de göğüs göğüse muharebeler muzaffer olanı belirlerdi. İkinci Pön Savaşları esnasında Roma Kartaca’nın meşhur dalga ustalığını kırarak askerlerinin bordalayıp savaşabileceği bir köprü olan ‘corvus’u icat etti. Antik dünyada denizde ve karada savaşmak arasında pek fark yoktu, tek büyük fark, dengenizi koruyup hasmınızı devirmeniz gereken ‘deniz bacakları’ndaydı.
  Vikingský drakkar - Sev...  
Námořní boj byla ve starověku prostě jen další varianta pěchotní bitvy. Nejstarší zdokumentované námořní bitvy byly vedeny ve staré Číně, a to pomocí zahákování a zachycení nepřátelského plavidla a vylodění na cizí palubu, takže o vítězi rozhodoval boj zblízka.
Dans l'Antiquité, la guerre navale était simplement un autre moyen pour l'infanterie de se battre. Les batailles navales documentées les plus anciennes sont celles de la Chine antique, lors desquelles des opérations d'abordage et de combat rapproché décidaient du vainqueur. Pendant la Deuxième Guerre punique, Rome mit un terme à la maîtrise navale de Carthage en créant le corvus, un pont qui permettait aux soldats de monter à bord pour se battre. Ainsi, dans l'Antiquité, la distinction entre les batailles terrestres et navales était mince, mais dépendait surtout du pied marin, ou comment garder l'équilibre tout en renversant son opposant.
Seegefechte der Antike waren nichts anderes als Kämpfe von Infanteristen auf hoher See. Die frühesten aufgezeichneten Seegefechte fanden im antiken China statt. Gegnerische Schiffe wurden mithilfe von Enterhaken geentert und ein folgender Nahkampf entschied über den Sieger. Im Zweiten Punischen Krieg entwickelten die Römer den Corvus, eine Enterbrücke, die den Soldaten ermöglichte, feindliche Schiffe zu betreten und Gegner im Nahkampf auszuschalten. Auf diese Weise konnten sie die Seeherrschaft der Karthager brechen. In der Antike war der Unterschied zwischen Land- und Seegefechten sehr gering und hauptsächlich eine Frage der Seebeine: das Halten des Gleichgewichts beim Kampf mit dem Gegner.
La guerra sul mare nel mondo antico era solo un altro modo di combattere, per la fanteria. Le prime battaglie navali documentate sono quelle dell’antica Cina: durante la battaglia, arpioni e rampini favorivano l'abbordaggio delle navi, e a quel punto il combattimento ravvicinato decretava il vincitore. Durante la Seconda guerra punica, Roma sconfisse la celebre maestria sul mare di Cartagine, creando il “corvus”, un ponte che permetteva ai soldati di salire sulla nave nemica e combattere. Nell’antichità quindi, la differenza tra combattimento in mare e sulla terraferma era poca, mentre era importante essere abituati al mare, e riuscire a mantenere l’equilibrio mentre si colpiva il nemico.
Bitwy morskie w świecie starożytnym sprowadzały się po prostu do starć piechoty. Najstarsze udokumentowane starcia tego typu odbywały się w Chinach, gdzie o zwycięstwie decydowały haki abordażowe i pojedynki na pokładach. Podczas drugiej wojny punickiej Rzym osłabił panowanie Kartaginy nad morzem, używając pomostów zwanych krukami, które ułatwiały abordaż. W antyku różnica między walką na morzu i lądzie była więc niewielka – sprowadzało się to do tego, kto lepiej utrzymuje równowagę pośród fal i jest w stanie pokonać przeciwnika.
Пехотинцы издавна сражались не только на суше, но и на палубах кораблей. Первые известные нам морские сражения с применением абордажа происходили в древнем Китае. Что же касается Европы, то во время Второй Пунической войны Рим одержал знаменитую победу над карфагенским флотом благодаря так называемому "корвусу" (лат. "ворон") - мосту между кораблями, на котором могли сражаться воины. В древности разница между сражением на воде и на суше была небольшой и сводилась в основном к "морским ногам" - умению вести бой, балансируя во время качки.
Antik dünyadaki donanma harbi piyadelerin birbirleriyle savaşmaları için yalnızca başka bir yol teşkil ediyordu. Kayıtlara geçmiş ilk deniz savaşları antik Çin’deydi ve ‘boğuşma ve kancalama’ savaşları bordalama harekâtlarıydı ve de göğüs göğüse muharebeler muzaffer olanı belirlerdi. İkinci Pön Savaşları esnasında Roma Kartaca’nın meşhur dalga ustalığını kırarak askerlerinin bordalayıp savaşabileceği bir köprü olan ‘corvus’u icat etti. Antik dünyada denizde ve karada savaşmak arasında pek fark yoktu, tek büyük fark, dengenizi koruyup hasmınızı devirmeniz gereken ‘deniz bacakları’ndaydı.
  Byzantská jízda, žoldné...  
Spousta armád se v raném středověku i nadále silně spoléhala na pěší vojsko. Bylo to proto, že valná část vojáků byla prostého původu a měli jen málo vlastního vybavení - natož vlastního koně - a skoro žádný výcvik, který by stál za řeč.
La plupart des armées du début du Moyen Âge continuèrent de dépendre grandement des fantassins. C'était dû au grand nombre de soldats de bas statut qui ne possédaient que peu d'équipement, certainement pas de chevaux, et étaient très peu entraînés. En fait, les forces de cavalerie ne faisaient généralement pas partie de l'armée de base à l'époque, jusqu'au développement de l'étrier et de la selle à pommeau qui les rendit plus attirantes pour les puissances occidentales. Les étriers augmentèrent l'endurance, la manœuvrabilité et la vitesse des chevaux, et réduisirent la fatigue du cavalier car l'animal était plus facile à contrôler. Ceci, combiné aux avancées en technologies d'armures, éleva la cavalerie, désormais aussi lourde que les cataphractaires orientaux de l'Antiquité, au rang de pilier du champ de bataille.
Im Mittelalter verließen sich die meisten Armeen weiterhin stark auf Fußsoldaten. Dies lag an der hohen Anzahl von Soldaten niederen Status, die nur wenig Ausrüstung besaßen - und schon gar keine Pferde - und nur gering ausgebildet waren. Tatsächlich war Kavallerie meist nicht Teil des Militärs zu jener Zeit, bis die Entwicklung des Steigbügels und neue Sattelarten diese Streitkraft für die westlichen Mächte attraktiver machte. Der Sattel steigerte Ausdauer, Manövrierbarkeit und Geschwindigkeit des Pferdes und reduzierte die Erschöpfung des Reiters, da sich die Tiere leichter kontrollieren ließen. Zusammen mit Fortschritten in der Rüstungstechnologie bedeutete dies, dass Kavallerie - jetzt so schwer wie die östlichen Kataphrakten - wieder einen festen Platz auf dem Schlachtfeld hatte.
Molti eserciti dell’Alto Medioevo continuarono ad affidarsi pesantemente ai soldati appiedati. Ciò a causa del grande numero di soldati provenienti dalle classi inferiori, che non potevano permettersi un equipaggiamento sofisticato, certamente non i cavalli almeno, e non erano addestrati se non superficialmente. Infatti, la cavalleria pesante non era ancora in genere parte del corpo militare del tempo e fu così fino all’invenzione della staffa e della sella appuntita, quando iniziò ad attirare l’attenzione delle potenze occidentali. La staffa aumentava la resistenza, la manovrabilità e la velocità del cavallo e riduceva la fatica del cavaliere, in quanto l’animale era più facile da controllare. Ciò, insieme agli avanzamenti nella tecnologia delle armature, significava che la cavalleria, ora pesante come i catafratti orientali dell’antichità, tornò ad essere un elemento onnipresente sul campo di battaglia.
Większość armii wczesnego średniowiecza wciąż polegała na ciężkiej piechocie. Posiadały one masę nisko urodzonych żołnierzy, którzy mieli niewiele własnego ekwipunku (a już z pewnością nie było ich stać na konie) oraz byli słabo wyszkoleni. Wojska składające się w dużym stopniu z jazdy nie były popularne do czasu stworzenia strzemion oraz zaawansowanych siodeł. Te pierwsze zwiększały wytrzymałość, manewrowość i prędkość konia oraz sprawiały, że jeździec mniej się męczył, kontrolując go; wraz z rozwojem pancerzy sprawiło to, że konnica, która dorównała uzbrojeniem antycznym katafraktom, powróciła na pola bitwy.
Основу большинства армий раннего средневековья составляла пехота. Причиной тому был не только избыток солдат-простолюдинов, неспособных позволить себе коня и полноценное обучение, но и тот факт, что до распространения стремян и седла с высокой лукой конница не пользовалась популярностью в западном мире. Стремена заметно облегчили жизнь всадникам, позволив им сражаться дольше, быстрее и эффективнее; в сочетании с развитием доспехов это привело к появлению тяжелых всадников, не уступавших античным катафрактам. Конница вновь стала решающей силой на поле боя.
Orta Çağın başlarındaki çoğu ordu çoğunlukla yayan askerlerden oluşurdu. Bunun sebebi, çok az teçhizat sahibi (atları kesinlikle yoktu) ve az çok eğitimsiz olan düşük mevkili asker sayısının fazlalığıydı. Hatta, süvari temelli kuvvetler genelde dönemin askeri geleneklerinde yoktu. Bu durum, üzengi ile eyerlerin gelişimi sayesinde süvarilerin batı güçlerine daha çekici olmasıyla değişti. Üzengi sayesinde atın hızı, manevra kabiliyeti ve dayanıklılığı arttı, ayrıca at daha kolay kontrol edilebildiği için binicinin yorgunluğu da azaltıldı. Bunların yanı sıra zırh teknolojisindeki gelişmeler sayesinde süvariler artık antik çağların doğu katafraktları kadar ağırdı, böylelikle de yeniden savaş alanında yer kazandı.
  Balistariové, žoldnéři ...  
Ačkoliv tento výraz znamená v překladu „dělostřelectvo“, lze se vzhledem k vysokému počtu kušinických oddílů (tehdy zvaných manuballistae) vedených ve starověkém dokumentu domnívat, že termín balistarii odkazoval na pěší střelce z kuší, nikoliv řádné posádkové dělostřelectvo.
Il y a de nombreuses légions nommées « ballistarii » dans le Notitia Dignitatum. Même si elles apparaissent seulement sous le nom d'« artillerie », le Notitia indique que ces unités armées d'arbalètes (les manuballistae, ou balistes à main) étaient plutôt composées de fantassins armés d'arbalètes, et non pas de grandes balistes accompagnées de leur escouade. De nombreux modèles d'arbalètes furent conçus dans l'antiquité, mais celles des Romains avaient quelques points communs avec les arbalètes du Moyen-Âge, et pas forcément avec les gastrophètes grecs. On y insérait le trait et on le chargeait grâce à un levier ou une manivelle, ce qui créait plus de torsion qu'un homme seul ne le pouvait. Le trait, une fois tiré, partait avec beaucoup plus de force qu'une flèche, et pouvait donc percer des armures plus épaisses.
Die Notitia Dignitatum führt zahlreiche Legionen unter dem Titel „Ballistarii“ auf. Zwar bedeutet dies übersetzt Artillerie, doch sind in der Notitia solch große Anzahlen von Einheiten mit Armbrüsten (Manuballistae) vermerkt, dass man davon ausgeht, es handelt sich bei den Balistarii um Fußsoldaten mit Armbrust und nicht um Ballisten mitsamt Besatzung. Zwar entwickelte man in der Antike zahlreiche Arten der Armbrust, die römischen Modelle glichen jedoch eher den späteren Waffen des Mittelalters als der griechischen Gastraphetes. Man legte einen Bolzen in die Waffe ein und erzeugte mit einem Hebel oder einer Kurbel mehr Torsionsspannung, als es einem Menschen ohne Hilfe möglich gewesen wäre. Der Bolzen wurde mit weitaus mehr Wucht als ein Pfeil abgeschossen und konnte so wesentlich dickere Panzerungen durchdringen.
Nella Notitia Dignitatum, molte legioni sono elencate sotto il titolo di “balistarii”. Letteralmente significa “artiglieria”, ma l’esistenza della balestra (allora nota come “manubalista”) usata ampiamente da molte unità, come documentato nella Notitia, lascia presupporre che i balistarii fossero soldati di fanteria armati di balista, più che baliste ed equipaggi in sé. Molti tipi furono sviluppati in tempi antichi, ma le balestre romane erano più simili alle armi del tardo Medioevo che al gastraphetes greco. Veniva impiegata inserendo il dardo e mettendolo in posizione tramite una leva o una manovella, in modo da creare più torsione. Una volta rilasciato, il dardo veniva sparato con più potenza di una freccia, ed era quindi in grado di penetrare corazze più spesse.
Wiele legionów w Notitia Dignitatum figuruje pod nazwą „ballistarii”. Dosłownie znaczy to tyle co „artyleria”, ale - jako że Notitia wspomina o szerokim użyciu wojsk uzbrojonych w kusze (wówczas zwane „manuballistae”) - prawdopodobnie balistarii były oddziałami piechoty uzbrojonymi w tę broń strzelecką, a nie pełnowymiarowe balisty. W starożytności opracowano liczne rodzaje kuszy, ale rzymska odmiana bardziej przypominała te używane w średniowieczu, niż greckie gastrafetesy. Użycie dźwigni lub korby do naciągu bełtu pozwalało uzyskać większą siłę niż przy użyciu samych mięśni. Bełt wystrzeliwany był z dużo większą siłą niż strzała z łuku, dzięki czemu był w stanie przebić znacznie grubszą zbroję.
В документе "Нотиция дигнитатум" многие легионы отнесены к баллистариям. Поскольку у римлян едва ли было такое количество полноразмерных баллист, можно предположить, что под этим терминам имелись в виду пехотинцы с арбалетами (так называемыми "манубаллистами"). В античном мире было известно несколько конструкций подобного оружия; римский арбалет был ближе к аналогам из позднего Средневековья, чем к греческим гастрафетам. Его тетива натягивалась посредством рычага или ворота, что позволяло развивать усилия, недоступные человеку. По мощности такой арбалет намного превосходил лук, пробивая даже самые прочные доспехи.
Notitia Dignitatum birçok Lejyonu 'ballistarii' başlığı altında listeler. Bu kelime basitçe 'topçu' olarak çevrilebilirken Notitia’ya kaydedilmiş fazla sayıdaki arbalet birimlerinin (daha sonraları manuballistae olarak bilinir) varlığı, balistarii'nin büyük balistalar ve ekibinden ziyade arbalet kuşanmış ayak askerleri olduğuna işaret eder. Antik çağlarda birçok çeşidi yapılmasına rağmen, Roma arbaletleri Yunan gastraphetelerine bakılarak modellenmektense geç Ortaçağ silahlarıyla benzerlikler taşır. Çelik mili yerleştirip bir manivela veya krankla çekmek bir insanın yardımsız ulaşamayacağı bir büküm yaratır. Çelik mil bırakıldığında bir yaydan daha fazla güç ortaya çıkarır ve daha sert zırhları delebilir.
  Dromonarion, harcovník ...  
Námořní boj byla ve starověku prostě jen další varianta pěchotní bitvy. Nejstarší zdokumentované námořní bitvy byly vedeny ve staré Číně, a to pomocí zahákování a zachycení nepřátelského plavidla a vylodění na cizí palubu, takže o vítězi rozhodoval boj zblízka.
Naval warfare in the ancient world was just another way for infantry to fight one another. The earliest documented naval battles are those of ancient China, 'grapple and hook' battles where boarding operations and close-quarters combat decided the victor. During the Second Punic War, Rome famously broke Carthage's mastery of the waves by creating the 'corvus' - a bridge that allowed its soldiers to board and fight. The distinction, then, in antiquity, between fighting on land and at sea was small, yet chiefly a matter of 'sea legs' - maintaining balance whilst toppling your opponent.
Dans l'Antiquité, la guerre navale était simplement un autre moyen pour l'infanterie de se battre. Les batailles navales documentées les plus anciennes sont celles de la Chine antique, lors desquelles des opérations d'abordage et de combat rapproché décidaient du vainqueur. Pendant la Deuxième Guerre punique, Rome mit un terme à la maîtrise navale de Carthage en créant le corvus, un pont qui permettait aux soldats de monter à bord pour se battre. Ainsi, dans l'Antiquité, la distinction entre les batailles terrestres et navales était mince, mais dépendait surtout du pied marin, ou comment garder l'équilibre tout en renversant son opposant.
Seegefechte der Antike waren nichts anderes als Kämpfe von Infanteristen auf hoher See. Die frühesten aufgezeichneten Seegefechte fanden im antiken China statt. Gegnerische Schiffe wurden mithilfe von Enterhaken geentert und ein folgender Nahkampf entschied über den Sieger. Im Zweiten Punischen Krieg entwickelten die Römer den Corvus, eine Enterbrücke, die den Soldaten ermöglichte, feindliche Schiffe zu betreten und Gegner im Nahkampf auszuschalten. Auf diese Weise konnten sie die Seeherrschaft der Karthager brechen. In der Antike war der Unterschied zwischen Land- und Seegefechten sehr gering und hauptsächlich eine Frage der Seebeine: das Halten des Gleichgewichts beim Kampf mit dem Gegner.
Bitwy morskie w świecie starożytnym sprowadzały się po prostu do starć piechoty. Najstarsze udokumentowane starcia tego typu odbywały się w Chinach, gdzie o zwycięstwie decydowały haki abordażowe i pojedynki na pokładach. Podczas drugiej wojny punickiej Rzym osłabił panowanie Kartaginy nad morzem, używając pomostów zwanych krukami, które ułatwiały abordaż. W antyku różnica między walką na morzu i lądzie była więc niewielka – sprowadzało się to do tego, kto lepiej utrzymuje równowagę pośród fal i jest w stanie pokonać przeciwnika.
Пехотинцы издавна сражались не только на суше, но и на палубах кораблей. Первые известные нам морские сражения с применением абордажа происходили в древнем Китае. Что же касается Европы, то во время Второй Пунической войны Рим одержал знаменитую победу над карфагенским флотом благодаря так называемому "корвусу" (лат. "ворон") - мосту между кораблями, на котором могли сражаться воины. В древности разница между сражением на воде и на суше была небольшой и сводилась в основном к "морским ногам" - умению вести бой, балансируя во время качки.
Antik dünyadaki donanma harbi piyadelerin birbirleriyle savaşmaları için yalnızca başka bir yol teşkil ediyordu. Kayıtlara geçmiş ilk deniz savaşları antik Çin’deydi ve ‘boğuşma ve kancalama’ savaşları bordalama harekâtlarıydı ve de göğüs göğüse muharebeler muzaffer olanı belirlerdi. İkinci Pön Savaşları esnasında Roma Kartaca’nın meşhur dalga ustalığını kırarak askerlerinin bordalayıp savaşabileceği bir köprü olan ‘corvus’u icat etti. Antik dünyada denizde ve karada savaşmak arasında pek fark yoktu, tek büyük fark, dengenizi koruyup hasmınızı devirmeniz gereken ‘deniz bacakları’ndaydı.
  Germáni s kuší - Vizigó...  
V období stěhování národů byla kuše na západě běžnou zbraní, ačkoliv v jiných částech světa ji válečníci používali již po staletí. Zbraň sice vynalezli Číňané, i v Řecku byly nicméně objeveny kuše datované do 5.
By the time of the Migration Period the crossbow was commonly used in the west, it having been a battlefield fixture for several centuries elsewhere in the world. Although developed independently by the Chinese, some 5th century BC examples have been discovered in Greece, where the western version was probably invented. Certainly by 300BC handheld crossbows began to appear, and it wasn’t long after that the Romans fielded their large torsion-sprung scorpion and ballista bolt throwers for the first time. Although not mentioned by name, by the 2nd century AD the Romans were training cavalry to use handheld, repeating crossbows on the battlefield, their use being recorded by Arrian in his ‘Tactica’. Eventually, the crossbow reached the barbarian tribal confederations of northern and western Europe, where it was used in deadly combination with the pike tactics emerging at that time, also becoming a popular hunting weapon for centuries to come.
Au moment de la période de migration, l'arbalète était communément utilisée dans l'ouest, étant donné qu'elle avait été présente sur les champs de bataille du monde entier depuis des siècles. Bien que développée indépendemment par les Chinois, certains exemples du Ve siècle av. J.-C. ont été découverts en Grèce, là où la version occidentale a probablement été inventée. Les arbalètes à main ont certainement commencé à apparaitre vers 300 av. J.-C., peu après l'apparition des balistes romains et des scorpions à large torsion. Bien que non mentionnées par ce nom, au IIe siècle apr. J.-C., les Romains entrainaient leur cavalerie à utiliser des arbalètes à répétition sur le champ de bataille, comme rapporté par Arrien dans son ouvrage intitulié Tactica. Finalement, l'arbalète atteignit les confédérations tribales barbares d'Europe du nord et de l'ouest, où elle fut utilisée de façon redoutable en association avec les tactiques de piques de l'époque, et devint une arme de chasse populaire pour les siècles à venir.
In der Zeit der Völkerwanderung war die Armbrust im Westen eine sehr verbreitete Waffe. Auf den Kriegsschauplätzen anderer Regionen der Welt hatte sie sich zu jenem Zeitpunkt bereits seit mehreren Jahrhunderten etabliert. Auch wenn Waffen dieser Art in China gefunden wurden, konnten Forscher auch in Griechenland Exemplare von Armbrüsten aus dem 5. Jahrhundert v. Chr. nachweisen. Die westliche Variante der Armbrust könnte also hier erfunden worden sein. Um 300 v. Chr. traten tragbare Armbrüste gewiss auf, und nicht lange danach setzten die Römer ihre großen, Bolzen verschießenden Skorpione und Ballisten erstmals ein. Auch wenn noch nicht namentlich so benannt, bildeten die Römer im 2. Jahrhundert n. Chr. ihre Kavallerie im Umgang mit tragbaren Repetierarmbrüsten aus, wie Arrian in seiner „Katica“ berichtet. Schließlich erreichte die Armbrust die Stammeskonföderationen der Barbaren in Nord- und Westeuropa, wo sie sich im Zusammenspiel mit den in jener Zeit aufkommenden Pikentaktiken als sehr effektive Tötungswaffe erwies. In den folgenden Jahrhunderten entwickelte sie sich außerdem zu einer beliebten Jagdwaffe.
La balestra veniva usata sul campo di battaglia da secoli in molte parti del mondo, e al tempo delle migrazioni si era diffusa ovunque anche a ovest. Fu creata dai Cinesi, ma alcuni esemplari del V sec. a.C. sono stati ritrovati in Grecia, dove la versione europea fu probabilmente inventata. Sicuramente la balestra fece la sua comparsa prima del 300 a.C. e dopo poco tempo i Romani schierarono in campo per la prima volta lo scorpione con molla a torsione e la balista lancia-dardi. Sebbene non venga citata esplicitamente, sappiamo grazie ad Arriano, nel suo Tactica, che nel II sec. i Romani addestravano la cavalleria a utilizzare la balestra a ripetizione sul campo di battaglia. Alla fine la balestra raggiunse le confederazioni tribali dei barbari dell’Europa settentrionale e occidentale, dove veniva impiegata insieme alle picche in una combinazione mortale; nei secoli successivi divenne una popolare arma da caccia.
W czasach wędrówek ludów barbarzyńskich, kusza stała się powszechnie używaną bronią na zachodzie. W pozostałych częściach znanego świata była używana od dawna. Choć wynaleziono ją w Chinach, na wykopaliskach w Grecji odkryto egzemplarze z V wieku p.n.e. Około 300 r. p.n.e. pojawiły się ręczne kusze, niedługo później Rzymianie zaczęli używać potężnego skorpiona i balisty. Prawdopodobnie w II wieku n.e. Rzymianie wprowadzili małe kusze do użytku przez oddziały jazdy - fakt ten odnotował Arrian w swoim dziele "Tactica". Broń tego typu dotarła w końcu także do plemion barbarzyńskich z północnej i zachodniej Europy, gdzie używano jej w zabójczej kombinacji z piką. Wkrótce stała się również popularną bronią do polowań.
Арбалет широко распространился в западном мире в эпоху Великого переселения народов, хотя известен был за несколько веков до этого. Первенство в изобретении этого оружия принадлежит Китаю, однако в Европе оно появилось независимо - первые образцы европейских арбалетов, датированные V в. до н.э., были найдены на территории Греции. Ручные арбалеты классического типа начали появляться около 300 г. до н.э. вскоре после того, как римляне освоили тяжелые баллисты и скорпионы. Во II в. н.э. в римской армии уже была конница, вооруженная многозарядными арбалетами - о ней упоминает Флавий Арриан в своей "Тактике". Постепенно это оружие распространилось и среди варваров северной и западной Европы, удачно дополнив оборонительную тактику пешего строя с пиками, возникшую примерно тогда же. В качестве охотничьего оружия арбалет популярен и по сей день.
Kavimler Göçü zamanında arbalet, batıda yaygın bir şekilde kullanılırken, dünyanın diğer bölgelerinde yüzyıllardır savaş meydanlarında bir demirbaş niteliği taşımaktaydı. Her ne kadar bağımsız olarak Çinliler tarafından geliştirilmiş olsa da, MÖ 5. yüzyılda muhtemelen batılı bir tasvirinin de üretildiğini ima eden bazı örnekleri Yunanistan'da keşfedilmiştir. MÖ 300 yılından sonra elde taşınabilir arbaletler görülmeye başlamıştır ve bundan kısa bir süre sonra Romalılar büyük akrep balistalarını ve çelik mil fırlatıcı balistalarını ilk defa savaş meydanına sürdü. Her ne kadar isimleriyle anılmasalar da, MS 2. yüzyılda Romalılar süvarilerini elle taşınabilir ve tekrar atış yapabilir arbaletleri savaş meydanlarında kullanmak üzere eğitiyorlardı. Bu arbaletlerin kullanımı Arrian tarafından 'Tactica'ya kaydedilmiştir. Bir süre sonra, arbalet kuzey ve batı Avrupa'daki barbar kabile ittifaklarına ulaşmış ve burada o zamanda ortaya çıkan kargı taktikleriyle de birlikte ölümcül bir şekilde kullanılmıştır. Aynı zamanda arbalet, yüzyıllar boyunca yaygın bir av silahı olarak kendine yer edinmiştir.
  Lombardská jízda, žoldn...  
Spousta armád se v raném středověku silně spoléhala na pěší vojsko. Bylo to proto, že valná část vojáků byla prostého původu a měli jen málo vlastního vybavení – natož vlastního koně – a skoro žádný výcvik, který by stál za řeč.
La plupart des armées du début du Moyen Âge dépendaient grandement des fantassins. C'était dû au grand nombre de soldats de bas statut qui ne possédaient que peu d'équipement, certainement pas de chevaux, et étaient très peu entraînés. En fait, les forces de cavalerie ne faisaient généralement pas partie de l'armée de base à l'époque, jusqu'au développement de l'étrier et de la selle à pommeau qui les rendit plus attirantes pour les puissances occidentales. Les étriers augmentèrent l'endurance, la manœuvrabilité et la vitesse des chevaux, et réduisirent la fatigue du cavalier car l'animal était plus facile à contrôler. Ceci, combiné aux avancées en technologies d'armures, éleva la cavalerie, désormais aussi lourde que les cataphractaires orientaux de l'Antiquité, au rang de pilier du champ de bataille.
Im Mittelalter verließen sich die meisten Armeen stark auf Fußsoldaten. Dies lag an der hohen Anzahl von Soldaten niederen Status, die nur wenig Ausrüstung besaßen - und schon gar keine Pferde - und nur gering ausgebildet waren. Tatsächlich war Kavallerie meist nicht Teil des Militärs zu jener Zeit, bis die Entwicklung des Steigbügels und neue Sattelarten diese Streitkraft für die westlichen Mächte attraktiver machte. Der Sattel steigerte Ausdauer, Manövrierbarkeit und Geschwindigkeit des Pferdes und reduzierte die Erschöpfung des Reiters, da sich die Tiere leichter kontrollieren ließen. Zusammen mit Fortschritten in der Rüstungstechnologie bedeutete dies, dass Kavallerie - jetzt so schwer wie die östlichen Kataphrakten - wieder einen festen Platz auf dem Schlachtfeld hatte.
Molti eserciti dell’Alto Medioevo si affidavano pesantemente ai soldati appiedati. Ciò a causa del grande numero di soldati provenienti dalle classi inferiori, che non potevano permettersi un equipaggiamento sofisticato, certamente non i cavalli almeno, e non erano addestrati se non superficialmente. Infatti, la cavalleria pesante non era ancora in genere parte del corpo militare del tempo e fu così fino all’invenzione della staffa e della sella appuntita, quando iniziò ad attirare l’attenzione delle potenze occidentali. La staffa aumentava la resistenza, la manovrabilità e la velocità del cavallo e riduceva la fatica del cavaliere, in quanto l’animale era più facile da controllare. Ciò, insieme agli avanzamenti nella tecnologia delle armature, significava che la cavalleria, ora pesante come i catafratti orientali dell’antichità, tornò ad essere un elemento onnipresente sul campo di battaglia.
Większość armii średniowiecza polegała na piechocie. Posiadały one masę nisko urodzonych żołnierzy, którzy mieli niewiele własnego ekwipunku (a już z pewnością nie było ich stać na konie) oraz byli słabo wyszkoleni. Wojska składające się w dużym stopniu z jazdy nie były popularne do czasu stworzenia strzemion oraz zaawansowanych siodeł. Te pierwsze zwiększały wytrzymałość, manewrowość i prędkość konia oraz sprawiały, że jeździec mniej się męczył, kontrolując go; wraz z rozwojem pancerzy sprawiło to, że konnica, która dorównała uzbrojeniem antycznym katafraktom, powróciła na pola bitwy.
Основу большинства армий раннего средневековья составляла пехота. Причиной тому был не только избыток солдат-простолюдинов, неспособных позволить себе коня и полноценное обучение, но и тот факт, что до распространения стремян и седла с высокой лукой конница не пользовалась популярностью в западном мире. Стремена заметно облегчили жизнь всадникам, позволив им сражаться дольше, быстрее и эффективнее; в сочетании с развитием доспехов это привело к появлению тяжелых всадников, не уступавших античным катафрактам. Конница вновь стала решающей силой на поле боя.
Orta Çağın başlarındaki çoğu ordu çoğunlukla yayan askerlerden oluşurdu. Bunun sebebi, çok az teçhizat sahibi (atları kesinlikle yoktu) ve az çok eğitimsiz olan düşük mevkili asker sayısının fazlalığıydı. Hatta, süvari temelli kuvvetler genelde dönemin askeri geleneklerinde yoktu. Bu durum, üzengi ile eyerlerin gelişimi sayesinde süvarilerin batı güçlerine daha çekici olmasıyla değişti. Üzengi sayesinde atın hızı, manevra kabiliyeti ve dayanıklılığı arttı, ayrıca at daha kolay kontrol edilebildiği için binicinin yorgunluğu da azaltıldı. Bunların yanı sıra zırh teknolojisindeki gelişmeler sayesinde süvariler artık antik çağların doğu katafraktları kadar ağırdı, böylelikle de yeniden savaş alanında yer kazandı.
  Svobodní sekerníci, žol...  
Ačkoli převážná většina germánských válečníků bojovala kopím - dokonce i na začátku středověku - začala se víc a víc uplatňovat i sekera, která dokázala snáz prorazit v té době používanou těžkou zbroj.
Bien qu'en majorité les guerriers germaniques se battaient avec des lances, et ce même au début du Moyen Âge, la hache se répandit de plus en plus grâce à l'efficacité de sa pénétration contre les types d'armure plus lourdes de l'époque. En comparaison avec les épées, les haches coutaient moins cher à produire et s'avéraient efficaces contre la cotte de maille, car même si l'angle d'attaque n'était pas optimal, un coup pouvait briser les os et écraser les organes en dessous. Les haches à une main étaient peut-être les plus pratiques à transporter et utiliser, mais celles à deux mains étaient les plus communes. Elles nécessitaient une grande force du haut du corps pour soulever l'arme et la balancer dans le combat.
Auch wenn der Großteil germanischer Krieger mit Speeren kämpfte - selbst zum Anbruch des Mittelalters - verbreitete sich die Axt aufgrund ihrer Effektivität beim Durchschlagen der schwereren Rüstungen jener Zeit immer weiter. Im Vergleich zu Schwertern waren Äxte günstig in der Herstellung, konnten Schilder durchbrechen oder zur Seite stoßen und hatten mehr Wirkung gegen Platten- oder Kettenpanzer. Selbst wenn man nicht den idealen Winkel zum Durchbrechen fand, zerschmetterte man dennoch Knochen und Organe darunter. Einhändige Äxte waren vielleicht am praktischsten zu tragen und einzusetzen, doch waren zweihändige Äxte auch verbreitet. Der Träger letzterer benötigte mehr Kraft im Oberkörper, um Waffe zu heben und wiederholt im Kampf zu schwingen.
Sebbene la grande maggioranza dei guerrieri germanici combattesse con le lance, anche agli albori del Medioevo, l’ascia divenne sempre più utilizzata a causa della sua efficacia nel penetrare le armature pesanti del periodo. In confronto alle spade, le asce erano più economiche da produrre ed efficaci nello spaccare gli scudi e contro le armature in cotta di maglia e a piastre e, anche se non si riusciva a trovare l’angolo giusto per spaccarle, un colpo era comunque in grado di rompere le ossa e distruggere gli organi sottostanti. Le asce a impugnatura singola erano sicuramente più facili da trasportare e utilizzare, ma anche le asce a doppia impugnatura erano molto comuni, sebbene servisse una grandissima forza per sollevarle e brandirle ripetutamente in combattimento.
Chociaż większość germańskich wojowników walczyła włóczniami, nawet wraz z nadejściem średniowiecza, topór stawał się coraz popularniejszy ze względu na skuteczność przy przebijaniu ciężkich pancerzy. Topory są tanie w porównaniu z mieczami. Można ich używać do wyrywania z rąk bądź niszczenia tarcz oraz są skuteczne w starciu z kolczugami i zbrojami płytowymi, gdyż nawet jeśli nie zdołają przebić pancerza, cios zadany nimi jest tak silny, że potrafi łamać kości i miażdżyć organy. Najbardziej praktyczne to topory jednoręczne, ale popularne były również ich dwuręczne odpowiedniki – wymagały jednak siły od wojownika, by mógł unieść broń i używać jej przez długi czas w walce.
В период раннего средневековья большинство германских воинов продолжало сражаться копьями, но все большее распространение получал и топор. Он был значительно дешевле меча, позволял отбрасывать или раскалывать вражеские щиты, но главным его достоинством была эффективность против лат и кольчуг. Даже если воину не удавалось прорубить доспехи, могучий удар топора мог повредить кости и внутренние органы врага. Наиболее удобными в обращении считались одноручные топоры, но были распространены и тяжелые двуручные, которые требовали от бойца замаха всем телом.
Her ne kadar Cermen savaşçılarının büyük çoğunluğu mızrakla savaşmış olsa da, Orta Çağ'ın şafağı sökse dahi, balta kullanımı dönemin daha ağır zırh tiplerini delmekteki etkililiği yüzünden giderek daha da yaygınlaştı. Kılıçlarla kıyaslandıklarında, baltaların yapımı daha ucuzdu, kalkanları çekmek ya da onları parçalamak için kullanılabilirlerdi ve doğru açıyı bulmayan bir darbede zırhı yaramayacak olsa da bir darbe yine de zırhın altındaki kemikleri parçalayıp organları ezebileceğinden levha zırha ya da zincirzırha karşı daha etkililerdi. Tek elli baltalar taşıması ve kullanması en pratik olanlar olabilirdi ancak çift elli baltalar da aynı zamanda yaygındı ki bu baltayı taşıyanın mücadele esnasında silahı tekrar tekrar kaldırıp savurabilecek kadar güçlü bir üst bedene sahip olması gerekirdi.
  Germáni s kuší - Vizigó...  
V období stěhování národů byla kuše na západě běžnou zbraní, ačkoliv v jiných částech světa ji válečníci používali již po staletí. Zbraň sice vynalezli Číňané, i v Řecku byly nicméně objeveny kuše datované do 5.
By the time of the Migration Period the crossbow was commonly used in the west, it having been a battlefield fixture for several centuries elsewhere in the world. Although developed independently by the Chinese, some 5th century BC examples have been discovered in Greece, where the western version was probably invented. Certainly by 300BC handheld crossbows began to appear, and it wasn’t long after that the Romans fielded their large torsion-sprung scorpion and ballista bolt throwers for the first time. Although not mentioned by name, by the 2nd century AD the Romans were training cavalry to use handheld, repeating crossbows on the battlefield, their use being recorded by Arrian in his ‘Tactica’. Eventually, the crossbow reached the barbarian tribal confederations of northern and western Europe, where it was used in deadly combination with the pike tactics emerging at that time, also becoming a popular hunting weapon for centuries to come.
Au moment de la période de migration, l'arbalète était communément utilisée dans l'ouest, étant donné qu'elle avait été présente sur les champs de bataille du monde entier depuis des siècles. Bien que développée indépendemment par les Chinois, certains exemples du Ve siècle av. J.-C. ont été découverts en Grèce, là où la version occidentale a probablement été inventée. Les arbalètes à main ont certainement commencé à apparaitre vers 300 av. J.-C., peu après l'apparition des balistes romains et des scorpions à large torsion. Bien que non mentionnées par ce nom, au IIe siècle apr. J.-C., les Romains entrainaient leur cavalerie à utiliser des arbalètes à répétition sur le champ de bataille, comme rapporté par Arrien dans son ouvrage intitulié Tactica. Finalement, l'arbalète atteignit les confédérations tribales barbares d'Europe du nord et de l'ouest, où elle fut utilisée de façon redoutable en association avec les tactiques de piques de l'époque, et devint une arme de chasse populaire pour les siècles à venir.
In der Zeit der Völkerwanderung war die Armbrust im Westen eine sehr verbreitete Waffe. Auf den Kriegsschauplätzen anderer Regionen der Welt hatte sie sich zu jenem Zeitpunkt bereits seit mehreren Jahrhunderten etabliert. Auch wenn Waffen dieser Art in China gefunden wurden, konnten Forscher auch in Griechenland Exemplare von Armbrüsten aus dem 5. Jahrhundert v. Chr. nachweisen. Die westliche Variante der Armbrust könnte also hier erfunden worden sein. Um 300 v. Chr. traten tragbare Armbrüste gewiss auf, und nicht lange danach setzten die Römer ihre großen, Bolzen verschießenden Skorpione und Ballisten erstmals ein. Auch wenn noch nicht namentlich so benannt, bildeten die Römer im 2. Jahrhundert n. Chr. ihre Kavallerie im Umgang mit tragbaren Repetierarmbrüsten aus, wie Arrian in seiner „Katica“ berichtet. Schließlich erreichte die Armbrust die Stammeskonföderationen der Barbaren in Nord- und Westeuropa, wo sie sich im Zusammenspiel mit den in jener Zeit aufkommenden Pikentaktiken als sehr effektive Tötungswaffe erwies. In den folgenden Jahrhunderten entwickelte sie sich außerdem zu einer beliebten Jagdwaffe.
La balestra veniva usata sul campo di battaglia da secoli in molte parti del mondo, e al tempo delle migrazioni si era diffusa ovunque anche a ovest. Fu creata dai Cinesi, ma alcuni esemplari del V sec. a.C. sono stati ritrovati in Grecia, dove la versione europea fu probabilmente inventata. Sicuramente la balestra fece la sua comparsa prima del 300 a.C. e dopo poco tempo i Romani schierarono in campo per la prima volta lo scorpione con molla a torsione e la balista lancia-dardi. Sebbene non venga citata esplicitamente, sappiamo grazie ad Arriano, nel suo Tactica, che nel II sec. i Romani addestravano la cavalleria a utilizzare la balestra a ripetizione sul campo di battaglia. Alla fine la balestra raggiunse le confederazioni tribali dei barbari dell’Europa settentrionale e occidentale, dove veniva impiegata insieme alle picche in una combinazione mortale; nei secoli successivi divenne una popolare arma da caccia.
W czasach wędrówek ludów barbarzyńskich, kusza stała się powszechnie używaną bronią na zachodzie. W pozostałych częściach znanego świata była używana od dawna. Choć wynaleziono ją w Chinach, na wykopaliskach w Grecji odkryto egzemplarze z V wieku p.n.e. Około 300 r. p.n.e. pojawiły się ręczne kusze, niedługo później Rzymianie zaczęli używać potężnego skorpiona i balisty. Prawdopodobnie w II wieku n.e. Rzymianie wprowadzili małe kusze do użytku przez oddziały jazdy - fakt ten odnotował Arrian w swoim dziele "Tactica". Broń tego typu dotarła w końcu także do plemion barbarzyńskich z północnej i zachodniej Europy, gdzie używano jej w zabójczej kombinacji z piką. Wkrótce stała się również popularną bronią do polowań.
Арбалет широко распространился в западном мире в эпоху Великого переселения народов, хотя известен был за несколько веков до этого. Первенство в изобретении этого оружия принадлежит Китаю, однако в Европе оно появилось независимо - первые образцы европейских арбалетов, датированные V в. до н.э., были найдены на территории Греции. Ручные арбалеты классического типа начали появляться около 300 г. до н.э. вскоре после того, как римляне освоили тяжелые баллисты и скорпионы. Во II в. н.э. в римской армии уже была конница, вооруженная многозарядными арбалетами - о ней упоминает Флавий Арриан в своей "Тактике". Постепенно это оружие распространилось и среди варваров северной и западной Европы, удачно дополнив оборонительную тактику пешего строя с пиками, возникшую примерно тогда же. В качестве охотничьего оружия арбалет популярен и по сей день.
Kavimler Göçü zamanında arbalet, batıda yaygın bir şekilde kullanılırken, dünyanın diğer bölgelerinde yüzyıllardır savaş meydanlarında bir demirbaş niteliği taşımaktaydı. Her ne kadar bağımsız olarak Çinliler tarafından geliştirilmiş olsa da, MÖ 5. yüzyılda muhtemelen batılı bir tasvirinin de üretildiğini ima eden bazı örnekleri Yunanistan'da keşfedilmiştir. MÖ 300 yılından sonra elde taşınabilir arbaletler görülmeye başlamıştır ve bundan kısa bir süre sonra Romalılar büyük akrep balistalarını ve çelik mil fırlatıcı balistalarını ilk defa savaş meydanına sürdü. Her ne kadar isimleriyle anılmasalar da, MS 2. yüzyılda Romalılar süvarilerini elle taşınabilir ve tekrar atış yapabilir arbaletleri savaş meydanlarında kullanmak üzere eğitiyorlardı. Bu arbaletlerin kullanımı Arrian tarafından 'Tactica'ya kaydedilmiştir. Bir süre sonra, arbalet kuzey ve batı Avrupa'daki barbar kabile ittifaklarına ulaşmış ve burada o zamanda ortaya çıkan kargı taktikleriyle de birlikte ölümcül bir şekilde kullanılmıştır. Aynı zamanda arbalet, yüzyıllar boyunca yaygın bir av silahı olarak kendine yer edinmiştir.
  Mladé meče - Senoni (Vz...  
Členové keltských kmenů dosahovali dospělosti ve věku 14 let a od této chvíle mohli nosit zbraně podle svého stavu. Pro ty urozené to znamenalo, že mohli začít verbovat vlastní následovníky a budovat si vlastní pověst a postavení pomocí své družiny, ale ještě předtím musel mladý bojovník dokázat svou cenu v boji.
À 14 ans, les garçons des tribus devenaient des hommes et, selon leur statut, pouvaient commencer à porter des armes. Les nobles pouvaient aussi recruter eux-mêmes leur suite, se basant sur la réputation et l'influence de leurs clients. Prouver sa valeur dans la bataille était un début. Aucun homme libre ne suivait un éventuel chef sans courage. Le futur d'un homme, s'il survivait, dépendait donc entièrement de ce qu'il montrait au combat. C'est ainsi que le courage devint récurrent. Comme leurs ancêtres, les jeunes Celtes ne se retenaient pas de provoquer leurs adversaires avec des insultes et des moqueries et ils utilisaient leurs carnyx pour que la peur s'insinue dans leurs lignes. Comme pour tous les jeunes, le manque d'expérience les faisaient parfois agir avec précipitation alors que des précautions auraient mieux valu.
Ab dem 14. Lebensjahr galten keltische Stammesangehörige als erwachsen und konnten, je nach Status, Waffen tragen. Adlige waren zudem in der Lage, ihre eigene Gefolgschaft zu rekrutieren und sich über Klientelismus einen Ruf zu erarbeiten, allerdings erst nachdem sie sich einen Ruf im Kampf verdient hatten. Kein freier Mann würde einem Anführer folgen, der seinen Mut noch nicht bewiesen hat. Die Zukunft eines Mannes, wenn er solange lebte, hing also gänzlich von seiner Leistung im Kampf ab, und so waren mutige Taten auf dem Schlachtfeld normal. Auch junge Kelten stichelten ihre Gegner mit Beleidigungen an und versuchten ihnen mit den Carnyx-Kampfhörnern Angst einzujagen. Ihre Unerfahrenheit verleitete sie manchmal zu übereilten Handlungen in Situationen, die etwas mehr Geduld und Vorsicht erfordert hätten.
Un miembro de una tribu celta era considerado adulto a los 14 años y, dependiendo de su estatus, ya podía tomar las armas y luchar. Los de noble linaje, además, podían reclutar a sus propios seguidores y labrarse así una reputación y acrecentar su influencia sobre sus vasallos; pero probar la valía personal en combate era lo primero de todo. Ningún hombre libre con sentido común seguiría a un potencial adalid si este no tenía suficiente coraje. En consecuencia, el hecho de que un hombre tuviera o no futuro —en caso de que sobreviviera— dependía enteramente de su actuación en la batalla. Por eso era común ver actos de valentía. Al igual que sus mayores, el joven celta también provocaba a sus oponentes con mofas e insultos y usaba el carnyx, un cuerno usado en la batalla para meter miedo a sus oponentes. Aunque, como suele ocurrir cuando se es joven, a veces actuaba sin pensar y de forma precipitada, cuando lo que más hacía falta era cautela.
I membri delle tribù celtiche raggiungevano la maturità all’età di 14 anni. Da quel momento in poi, a seconda dello status, potevano entrare nell’esercito. I nobili potevano anche iniziare ad assumere dei seguaci e a costruirsi una certa reputazione attraverso il sistema clientelare, ma prima dovevano provare il proprio valore in battaglia. Se il nobile non aveva coraggio, nessun uomo libero ne sarebbe diventato seguace. Il futuro di uomo, se era destinato a vivere, dipendeva interamente dalle sue prestazioni in battaglia, per cui il coraggio diventò una dote comune. Come gli anziani, anche i giovani celti provocavano e insultavano il nemico e utilizzavano il carnyx per terrorizzare i nemici. A volte l’inesperienza, come spesso accade nei giovani, li portava a commettere errori dovuti all’irruenza, laddove sarebbe stato meglio essere prudenti.
Członkowie plemion celtyckich osiągali pełnoletniość w wieku 14 lat. W tym momencie, w zależności od statusu społecznego, mogli nosić broń. Szlachetnie urodzeni mogli rozpocząć werbunek popleczników, dzięki czemu budowali swoją reputację. Ci, którym udało się zebrać największą liczbę popleczników wywodzących się spośród wolnych ludzi i rzemieślników, zdobywali wyższy status. Jednak aby przyciągnąć popleczników, młody wojownik musiał najpierw sprawdzić się w boju. Wysocy i umięśnieni, długowłosi członkowie plemion wyróżniali się kolorowym ubiorem oraz, w zależności od statusu społecznego, także bransoletami i amuletami stworzonymi z metali szlachetnych. Zapał do walki połączony z kompletnym brakiem troski o własne zdrowie sprawiał, że Celtowie byli niezwykle groźnymi przeciwnikami. Wznoszone przez nich szydercze okrzyki i prowokujące pieśni połączone z dźwiękiem pogańskiego rogu „carnyx” zastraszały wrogów, a ich samych wprowadzały w szał bitewny. Z racji młodego wieku i braku doświadczenia to, co działo się dalej, zależało wyłącznie od szczęścia.
Кельтские юноши становились мужчинами в 14 лет. Именно в этом возрасте юноша впервые мог взять в руки настоящее оружие. Для знатных кельтов это также означало, что они могут начинать набирать себе сторонников и увеличивать свое влияние в племени. Состоящие при знатной особе свободные общинники и ремесленники были признаком статуса, но прежде молодой воин должен был проявить себя на поле битвы: только отважные и доблестные могли вести остальных за собой. Вся жизнь человека зависела от того, как он покажет себя на поле боя, что отчасти объясняет исключительную доблесть кельтов в сражении. Перед боем кельты осыпали противника насмешками и оскорблениями, их боевой клич и страшный рев боевых труб-карниксов не только ошеломляли врагов, но и вводили самих кельтских воинов в состояние боевого транса.
Bir kelt kabile üyesi, erkekliğe 14 yaşında adım atardı ve bundan sonra, durumuna bağlı olarak silah taşıyabilirdi. Aynı zamanda asiller, kendine bağlı olanlarla hem ün hem de etki kurarak kendi takipçilerini yetiştirebilirdi; lakin kendini savaşta kanıtlamak başlangıç noktasıydı. Potansiyel bir liderdeki cesaret olmadan hiç bir hür adam takip etmezdi. Bu yüzden, bir adamın geleceği, eğer yaşarsa tamamen savaşta kendini göstermesine bağlıydı ve bu, cesaretin alalade bir olay haline gelmesine yol açtı. Büyükleri gibi, Kelt gençleri de rakiplerini aşağılamalar ve sataşmalarla kışkırtmaktan geri kalmazlardı ve hasımlarına "carnyx" savaş boruları kullanarak korku aşılarlardı. Tüm genç adamlarda olduğu gibi, tecrübesizlik, onların kimi zaman, azıcık bir dikkatin daha iyi hizmet edebileceği yerde, düşüncesizce hareket etmelerine neden olurdu.
  Germáni s kuší - Vizigó...  
V období stěhování národů byla kuše na západě běžnou zbraní, ačkoliv v jiných částech světa ji válečníci používali již po staletí. Zbraň sice vynalezli Číňané, i v Řecku byly nicméně objeveny kuše datované do 5.
By the time of the Migration Period the crossbow was commonly used in the west, it having been a battlefield fixture for several centuries elsewhere in the world. Although developed independently by the Chinese, some 5th century BC examples have been discovered in Greece, where the western version was probably invented. Certainly by 300BC handheld crossbows began to appear, and it wasn’t long after that the Romans fielded their large torsion-sprung scorpion and ballista bolt throwers for the first time. Although not mentioned by name, by the 2nd century AD the Romans were training cavalry to use handheld, repeating crossbows on the battlefield, their use being recorded by Arrian in his ‘Tactica’. Eventually, the crossbow reached the barbarian tribal confederations of northern and western Europe, where it was used in deadly combination with the pike tactics emerging at that time, also becoming a popular hunting weapon for centuries to come.
Au moment de la période de migration, l'arbalète était communément utilisée dans l'ouest, étant donné qu'elle avait été présente sur les champs de bataille du monde entier depuis des siècles. Bien que développée indépendemment par les Chinois, certains exemples du Ve siècle av. J.-C. ont été découverts en Grèce, là où la version occidentale a probablement été inventée. Les arbalètes à main ont certainement commencé à apparaitre vers 300 av. J.-C., peu après l'apparition des balistes romains et des scorpions à large torsion. Bien que non mentionnées par ce nom, au IIe siècle apr. J.-C., les Romains entrainaient leur cavalerie à utiliser des arbalètes à répétition sur le champ de bataille, comme rapporté par Arrien dans son ouvrage intitulié Tactica. Finalement, l'arbalète atteignit les confédérations tribales barbares d'Europe du nord et de l'ouest, où elle fut utilisée de façon redoutable en association avec les tactiques de piques de l'époque, et devint une arme de chasse populaire pour les siècles à venir.
In der Zeit der Völkerwanderung war die Armbrust im Westen eine sehr verbreitete Waffe. Auf den Kriegsschauplätzen anderer Regionen der Welt hatte sie sich zu jenem Zeitpunkt bereits seit mehreren Jahrhunderten etabliert. Auch wenn Waffen dieser Art in China gefunden wurden, konnten Forscher auch in Griechenland Exemplare von Armbrüsten aus dem 5. Jahrhundert v. Chr. nachweisen. Die westliche Variante der Armbrust könnte also hier erfunden worden sein. Um 300 v. Chr. traten tragbare Armbrüste gewiss auf, und nicht lange danach setzten die Römer ihre großen, Bolzen verschießenden Skorpione und Ballisten erstmals ein. Auch wenn noch nicht namentlich so benannt, bildeten die Römer im 2. Jahrhundert n. Chr. ihre Kavallerie im Umgang mit tragbaren Repetierarmbrüsten aus, wie Arrian in seiner „Katica“ berichtet. Schließlich erreichte die Armbrust die Stammeskonföderationen der Barbaren in Nord- und Westeuropa, wo sie sich im Zusammenspiel mit den in jener Zeit aufkommenden Pikentaktiken als sehr effektive Tötungswaffe erwies. In den folgenden Jahrhunderten entwickelte sie sich außerdem zu einer beliebten Jagdwaffe.
La balestra veniva usata sul campo di battaglia da secoli in molte parti del mondo, e al tempo delle migrazioni si era diffusa ovunque anche a ovest. Fu creata dai Cinesi, ma alcuni esemplari del V sec. a.C. sono stati ritrovati in Grecia, dove la versione europea fu probabilmente inventata. Sicuramente la balestra fece la sua comparsa prima del 300 a.C. e dopo poco tempo i Romani schierarono in campo per la prima volta lo scorpione con molla a torsione e la balista lancia-dardi. Sebbene non venga citata esplicitamente, sappiamo grazie ad Arriano, nel suo Tactica, che nel II sec. i Romani addestravano la cavalleria a utilizzare la balestra a ripetizione sul campo di battaglia. Alla fine la balestra raggiunse le confederazioni tribali dei barbari dell’Europa settentrionale e occidentale, dove veniva impiegata insieme alle picche in una combinazione mortale; nei secoli successivi divenne una popolare arma da caccia.
W czasach wędrówek ludów barbarzyńskich, kusza stała się powszechnie używaną bronią na zachodzie. W pozostałych częściach znanego świata była używana od dawna. Choć wynaleziono ją w Chinach, na wykopaliskach w Grecji odkryto egzemplarze z V wieku p.n.e. Około 300 r. p.n.e. pojawiły się ręczne kusze, niedługo później Rzymianie zaczęli używać potężnego skorpiona i balisty. Prawdopodobnie w II wieku n.e. Rzymianie wprowadzili małe kusze do użytku przez oddziały jazdy - fakt ten odnotował Arrian w swoim dziele "Tactica". Broń tego typu dotarła w końcu także do plemion barbarzyńskich z północnej i zachodniej Europy, gdzie używano jej w zabójczej kombinacji z piką. Wkrótce stała się również popularną bronią do polowań.
Арбалет широко распространился в западном мире в эпоху Великого переселения народов, хотя известен был за несколько веков до этого. Первенство в изобретении этого оружия принадлежит Китаю, однако в Европе оно появилось независимо - первые образцы европейских арбалетов, датированные V в. до н.э., были найдены на территории Греции. Ручные арбалеты классического типа начали появляться около 300 г. до н.э. вскоре после того, как римляне освоили тяжелые баллисты и скорпионы. Во II в. н.э. в римской армии уже была конница, вооруженная многозарядными арбалетами - о ней упоминает Флавий Арриан в своей "Тактике". Постепенно это оружие распространилось и среди варваров северной и западной Европы, удачно дополнив оборонительную тактику пешего строя с пиками, возникшую примерно тогда же. В качестве охотничьего оружия арбалет популярен и по сей день.
Kavimler Göçü zamanında arbalet, batıda yaygın bir şekilde kullanılırken, dünyanın diğer bölgelerinde yüzyıllardır savaş meydanlarında bir demirbaş niteliği taşımaktaydı. Her ne kadar bağımsız olarak Çinliler tarafından geliştirilmiş olsa da, MÖ 5. yüzyılda muhtemelen batılı bir tasvirinin de üretildiğini ima eden bazı örnekleri Yunanistan'da keşfedilmiştir. MÖ 300 yılından sonra elde taşınabilir arbaletler görülmeye başlamıştır ve bundan kısa bir süre sonra Romalılar büyük akrep balistalarını ve çelik mil fırlatıcı balistalarını ilk defa savaş meydanına sürdü. Her ne kadar isimleriyle anılmasalar da, MS 2. yüzyılda Romalılar süvarilerini elle taşınabilir ve tekrar atış yapabilir arbaletleri savaş meydanlarında kullanmak üzere eğitiyorlardı. Bu arbaletlerin kullanımı Arrian tarafından 'Tactica'ya kaydedilmiştir. Bir süre sonra, arbalet kuzey ve batı Avrupa'daki barbar kabile ittifaklarına ulaşmış ve burada o zamanda ortaya çıkan kargı taktikleriyle de birlikte ölümcül bir şekilde kullanılmıştır. Aynı zamanda arbalet, yüzyıllar boyunca yaygın bir av silahı olarak kendine yer edinmiştir.
  Gobliní velký šaman - K...  
Mnoho gobliních šamanů díky tomu získá vysoké postavení a stanou se buď přímými rádci válečného šéfa nebo dokonce sami vydávají rozkazy. Každý zelenokožec, který se odváží odporovat goblinímu šamanovi, za to brzy schytá ošklivou vyrážku, hnusné breberky nebo nějaký jiný zlý neduh.
A Goblin Shaman's spells are weedy and irritating, but dangerous - just like Goblins themselves. While Orc Shamans tend to be seen as trance-addled buffoons, Goblin Shamans are cagey and cunning, if no less odd. They often use their magic to barter for tribal influence. Many Goblin Shamans work their way into a top position, either directly advising the Warboss or even taking the command role themselves. Any Greenskin that opposes a Goblin Shaman is apt to suffer nasty rashes, mysterious beetle infestations or some other wicked malady. In battle, Goblin Shamans turn their spiteful spells towards slaying, or at least annoying, the foe. These spells are more subtle than their larger kin's, but no less effective. When an enemy fails to charge because they have doubled up with itchy hives, or the weapons of the Greenskins seem to dart unerringly for weak spots in a foe's armour, it is often due to the magic of a Goblin Shaman.
À l'image de sa race, les sorts d'un chaman gobelin sont irritants et sournois, mais néanmoins dangereux. Si les chamans orques passent pour des bouffons extatiques, les chamans gobelins, bien qu'étranges, sont plus méfiants et rusés. Ils utilisent souvent leur magie pour gagner en influence, se hissant à une position dominante : soit en tant que conseiller du chef de guerre, soit en tirant eux-mêmes les rênes de la tribu. Tout Peau-Verte qui s'oppose à un chaman gobelin s'expose à des éruptions cutanées purulentes, à des infestations de parasites ou à toute autre maladie abjecte. Au combat, les chamans gobelins dirigent leurs sorts malveillants contre l'ennemi, provoquant son exaspération et parfois, des pertes. Ces sortilèges sont plus subtils que ceux des Orques, mais non moins efficaces. Lorsque des ennemis se tordent de rire ou que les armes des Peaux-Vertes semblent se planter d'elles-mêmes dans les points faibles des armures adverses, c'est sans doute l'œuvre d'un chaman gobelin.
Die Zauber eines Goblin-Schamanen sind schmächtig und lästig, können aber auch gefährlich werden - genau wie die Goblins selbst. Während die durch Wahnvorstellungen verwirrten orkischen Schamanen eher als Spinner bezeichnet werden können, sind die Schamanen der Goblins raffiniert und gerissen, wenn auch nicht weniger merkwürdig. Sie bieten ihre Magie häufig im Tausch gegen Einfluss innerhalb des Stammes an. Viele Goblin-Schamanen erkaufen sich so eine hohe Stellung und stehen entweder direkt dem Waaaghboss mit Ratschlägen zur Seite oder übernehmen gleich selbst die Führung. Jede Grünhaut, die sich einem Goblin-Schamanen widersetzt, neigt dazu, einem hässlichen Ausschlag, mysteriösen Käferplagen oder anderen bösartigen Übeln anheimzufallen. Im Kampf setzen die Goblin-Schamanen ihre tückischen Zaubersprüche dazu ein, den Feind zu vernichten oder ihn zumindest zu irritieren. Diese Zauber sind subtiler als die ihrer größeren Artverwandten, jedoch nicht weniger wirkungsvoll. Wenn es einem Gegner nicht gelingt anzugreifen, da er von einer juckenden Nesselsucht befallen ist, oder die Waffen der Grünhäute zielsicher jede Schwachstelle in der Rüstung ihres Feindes zu finden scheinen, so ist dies oft der Magie eines Goblin-Schamanen zu verdanken.
Los hechizos de un Chamán Goblin son más irritantes que dañinos, pero si uno se descuida pueden llegar a ser realmente peligrosos; o sea, como los propios Goblins. Mientras que los Chamanes Orcos tienden a ser vistos como aturullados bufones con tendencia a dejarse llevar por estúpidos trances, los Chamanes Goblins están considerados como cautelosos y astutos, aunque igual de estrambóticos. A menudo los Chamanes Goblins usan su magia para ganar influencia dentro de la tribu y muchos de ellos logran llegar a lo más alto, ya sea como consejeros directos del Kaudillo o, incluso, asumiendo el mando supremo ellos mismos. Cualquier Piel Verde que se oponga a un Chamán Goblin se expone a sufrir desagradables sarpullidos, misteriosas infestaciones de piojos o cualquier otra molestia física igualmente fastidiosa. En la batalla, los Chamanes Goblins suelen centrar más su maliciosa magia en liquidar o, al menos, en tocar las narices al enemigo. Estos hechizos son quizás más sutiles que los de los Orcos, pero igual de efectivos. Cuando un regimiento enemigo falla una carga porque todos sus integrantes han sufrido un repentino ataque de fuertes picores, o cuando las armas de una peña de Pieles Verdes empiezan a acertar sistemáticamente en los puntos débiles de las armaduras enemigas, suele deberse a las hechicerías de un Chamán Goblin.
Gli incantesimi dei Goblin Sciamano sono fiacchi ed irritanti, ma pericolosi, proprio come i Goblin. Mentre gli Orchi Sciamani sono visti come buffoni rintronati dalla trance, i Goblin Sciamani sono astuti e furbi, ma comunque bizzarri. Spesso usano le proprie magie per ottenere potere sulla tribù. Molti si fanno strada consigliando i Capiguerra o ricoprendo ruoli influenti. Qualsiasi Pelleverde che si oppone ad un Goblin Sciamano è facilmente vittima di orribili sfoghi cutanei, misteriose infestazioni di piattole o altre disgustose afflizioni. In battaglia essi usano i loro odiosi incantesimi per uccidere il nemico, o quantomeno infastidirlo. Tali magie sono più subdole di quelle dei cugini più grandi, ma non meno efficaci. Se un avversario non riesce a caricare perché affetto da orticaria, o le armi dei Pelleverde sembrano colpire regolarmente i punti deboli dell’armatura nemica, spesso è grazie agli incanti di un Goblin Sciamano.
Zaklęcia szamana goblinów są denerwujące, ale też niebezpieczne jak i same gobliny. Podczas gdy orkowi szamani są przeważnie pogrążonymi w transie bufonami, gobliny są ostrożniejsze i sprytne, chociaż równie dziwaczne. Często wykorzystują magię do uzyskania wpływów. Wielu szamanów wspina się na szczyt hierarchii, czy to doradzając hersztowi, czy samemu przejmując tę funkcję. Zielonoskóry, który sprzeciwi się szamanowi, może liczyć się z paskudnymi wysypkami, plagą żuków czy innymi przypadłościami. W walce gobliny te wykorzystują swą magię do zabijania lub chociaż denerwowania wrogów. Zaklęcia te są bardziej subtelne niż w przypadku orków, ale równie efektywne. Kiedy przeciwnik nie przeprowadzi szarży z powodu pojawiającego się nagle swędzenia lub broń zielonoskórych zaczyna bezbłędnie trafiać w słabe punkty wroga, jest to często znak, że w okolicy przebywa szaman goblinów.
Bir Goblin Şamanı'nın büyüleri ayakbağı olur ve sinir bozar; ama oldukça tehlikelidir - tıpkı Goblinlerin kendileri gibi. Ork Şamanları, transtan çıkamayan soytarılar gibi görünürken, Goblin Şamanları uyanık ve kurnazdırlar ki bu durum şaşırtıcı değildir. Büyülerini, kabileye nüfuz edebilmek için sıklıkla kullanırlar. Pek çok Goblin Şamanı ya direk Savaş Şefi'ne danışmanlık yaparak ya da komutaya bizzat geçerek, üst konumlara ulaşmayı başarır. Goblin Şamanı'na karşı gelen her Yeşilderili şişliklerle, gizemli böcek istilalarıyla ya da başka bir kötücül illet ile boğuşmak zorunda kalır. Goblin Şamanları savaş alanına ayak bastıklarında ise, hain büyülerini öldürmeye ya da en azından düşmanın canını sıkmaya kullanırlar. Bu büyüler, büyük kuzenleri tarafından yapılanlara göre çok daha güç algılanır; ama etkinlikleri benzerdir. Bir düşman hücumu, etrafını saran böceklerin kaşıntısı yüzünden durdurduysa ya da Yeşilderili silahları hiç şaşmadan düşmanın zırhındaki zayıf noktaları buluyorsa, bu genellikle bir Goblin Şamanı'nın büyülerinden kaynaklanır.
  Sagena - Avarští lodníc...  
Námořní boj byla v dávných dobách prostě jen další varianta pěchotní bitvy. Nejstarší zdokumentované námořní bitvy byly vedeny ve staré Číně, a to pomocí zahákování a zachycení nepřátelského plavidla a vylodění na cizí palubu, takže o vítězi rozhodoval boj zblízka.
In the past, naval warfare was just another way for infantry to fight one another. The earliest documented naval battles are those of ancient China, 'grapple and hook' battles where boarding operations and close-quarters combat decided the victor. During the early Middle Ages, the Frankish navy was of no real distinction, yet Charlemagne did maintain a sizeable navy to defend against Viking raids, which was something other kingdoms generally failed to do. At the time, the distinction between fighting on land and at sea was small, yet chiefly a matter of 'sea legs' - maintaining balance whilst toppling your opponent.
Par le passé, la guerre navale était simplement un autre moyen pour l'infanterie de se battre. Les batailles navales documentées les plus anciennes sont celles de la Chine antique, lors desquelles des opérations d'abordage et de combat rapproché décidaient du vainqueur. Au Moyen Âge, la marine des Francs n'était pas une vraie distinction. Pourtant Charlemagne la maintint d'une taille remarquable pour se défendre des raids vikings, ce que les autres royaumes manquaient généralement de faire. À l'époque, la distinction entre les batailles terrestres et navales était mince, mais dépendait surtout du pied marin, ou comment garder l'équilibre tout en renversant son opposant.
Seekriegsführung war in der Vergangenheit nur eine weitere Art, Infanterien gegeneinander kämpfen zu lassen. Die frühesten dokumentierten Seegefechte fanden im alten China statt. Der Erfolg beim Entern und im Nahkampf entschied über Sieg oder Niederlage in Seegefechten. Im frühen Mittelalter stellten die Franken keine besondere Seestreitmacht dar, dennoch unterhielt Karl der Große eine beachtliche Flotte zur Verteidigung gegen die Wikinger, im Gegensatz zu den meisten anderen Königreichen. In jener Zeit unterschieden sich Landschlachten von Seeschlachten nur geringfügig. Auf See behielt derjenige die Oberhand, der im Kampf den Bewegungen des Schiffes auf den Wellen am besten standhalten konnte.
La guerra sul mare era in passato solo un altro modo in cui combatteva la fanteria. Le prime battaglie navali documentate sono quelle dell’antica Cina: con gli arpioni si agganciavano e poi abbordavano le navi e a quel punto il combattimento ravvicinato decretava il vincitore. Nell’Alto Medioevo, la flotta franca non differiva molto, eppure Carlo Magno manteneva una vasta flotta per difendersi dalle incursioni vichinghe, cosa che gli altri regni in genere non riuscivano a fare. A quel tempo, la differenza tra combattimento in mare e sulla terraferma era poca, mentre era importante essere abituati al mare, e riuscire a mantenere l’equilibrio mentre si colpiva il nemico.
Bitwy morskie sprowadzały się niegdyś po prostu do starć piechoty. Najstarsze udokumentowane starcia tego typu odbywały się w Chinach, gdzie o zwycięstwie decydowały haki abordażowe i pojedynki na pokładach. W wiekach średnich frankijska flota nie była specjalnie wybitna, lecz Karol Wielki utrzymywał liczną marynarkę, by bronić się przed najazdami wikingów, z czym problemy miały inne królestwa. Różnica między walką na morzu i lądzie była więc niewielka – sprowadzało się to do tego, kto lepiej utrzymuje równowagę pośród fal i jest w stanie pokonać przeciwnika.
Пехотинцы издавна сражались не только на суше, но и на палубах кораблей. Первые известные нам морские сражения с абордажем, исход которых решался в рукопашном бою, происходили еще в древнем Китае. У франков периода раннего средневековья все оставалось практически так же: особого упоминания заслуживает разве что внушительный флот, созданный Карлом Великим для борьбы с викингами. В то время разница между сражением на воде и на суше была небольшой и сводилась в основном к "морским ногам" - умению вести бой, балансируя во время качки.
Geçmişte, deniz harbi, piyade birliklerinin birbirleriyle savaşmalarının sadece bir başka yoluydu. En erken kayıt altına alınmış deniz savaşları antik Çin'de yaşanmış olan 'pençe ve kanca' savaşlarıdır ki bu savaşlarda bordalama harekatları ve göğüs göğüse muharebe zaferi belirlemiştir. Erken dönem Orta Çağ esnasında, Frenk donanmasının ayırt edici belirli bir özelliği yoktu, ancak Şarlman, Viking akınlarına karşı savunma yapacak oldukça büyük bir donanmaya sahipti ki bu, diğer krallıkların genel olarak başaramadıkları şeydi. O zamanlar, karada ve denizde savaşmak arasındaki fark küçüktü, bu farktaki asıl olay bir 'deniz bacağı' meselesiydi ki bu rakibi alt ederken dengeyi korumak manasına gelirdi.
  Sparta Frakce - Radious...  
Spartskou radu starších, Gerúsii, tvořilo 28 členů ve věku 60 nebo více let a dva králové. Bylo důležité, aby se uměli ozvat pořádně nahlas, protože se často rozhodovalo na základě toho, kdo způsobí největší povyk – přišel s tím Lykurgus v 7.
Le conseil des Anciens de Sparte, la Gérousie, comprend 28 membres, tous âgés d'au moins 60 ans, ainsi que deux rois. Il était important d'avoir la voix qui porte. Les décisions se prenaient ainsi selon les cris les plus forts, une idée qui remonte à Lycurgue, au VIIe av. J.-C.
Der Ältestenrat in Sparta, die Gerusia, besteht aus 28 Mitgliedern, allesamt über 60 Jahre alt, und den beiden Königen. Eine laute Stimme ist wichtig, da Entscheidungen basierend auf den lautesten Schreien getroffen werden - eine Idee, die von Lykurg im 7. Jahrhundert v. Chr. ins Leben gerufen wurde.
La gerusía, el consejo de ancianos de Esparta, tiene veintiocho miembros, todos como mínimo sexagenarios, además de dos reyes. Una voz fuerte es importante, pues las decisiones se toman en función de los gritos más altos; una idea instaurada por Licurgo en el siglo VII a. C.
Il Consiglio degli Anziani di Sparta, la Gherusia, è costituito da 28 membri, tutti di età superiore ai 60 anni, e da due re. Avere la voce alta è importante, perché sono le grida più forti ad orientare le decisioni; questa idea risale alla sua fondazione da parte di Licurgo, nel VII secolo a.C.
The Council of Elders in Sparta, the Gerousia, has 28 members, all aged 60 or older, as well as two kings. A loud voice is important, as decisions are made based on the loudest shouts, an idea that dates back to its founding by Lycurgus in the 7th century BC.
Spartańska Rada Starszych (Geruzja) składa się z 2 królów i 28 członków, którzy przekroczyli próg wiekowy 60 lat. Donośny głos był w starożytności ważną cechą. Na podstawie zdania tego, kto krzyknął najgłośniej, można było nawet ustanowić prawo, jak to miało miejsce za czasów Likurga (domniemanego pomysłodawcy osobliwego zwyczaju), w VII w. p.n.e.
Sparta'daki İhtiyarlar Konseyi olan Gerousia'nın her biri 60 yaşın üstünde olan 28 üyesi vardır, konseyde iki de kral bulunur. MÖ 7. yüzyılda Likurgus'a kadar uzanan bir fikir olan yüksek sesler önemlidir çünkü kararlar en yüksek seslere bakılarak verilir fikri burada uygulanmaktadır.
  Lučištníci, žoldnéři - ...  
V bitvě museli lučištníci podávat co nejlepší možný výkon. Potřebovali mít spolehlivou, přesnou mušku, jinak by byli k ničemu - leda jako rozptýlení pro odhodlané nepřátelské síly. Šípy sice měly velkou sílu a průraznost, ale dokud se nezačaly používat jehlové hroty, hrozilo nebezpečí, že se šípy dopadající byť i jen mírně mimo cíl odrazí od brnění soupeře, místo aby ho prorazily.
In battle, the archer needed to be peerless. His aim had to be unfailingly precise or else he was next to useless - a mere distraction for a determined enemy force. Arrows had great power and impact but, before the development of the bodkin-point arrowhead, if they were aimed even slightly off target, they would bounce off armour rather than pierce it. The bodkin-point was thinner than its broadhead-point counterpart, and was therefore better at piercing mail and some plate armours due to its smaller surface area. Bodkin-pointed arrowheads were used mainly by the Viking Danes but caught on across Europe. However, they didn't eclipse the more common broadhead-point, which were generally better at cutting through flesh and causing serious, mortal wounds.
Dans la bataille, l'archer devait être sans égal. Son objectif était d'être infailliblement précis, dans le cas contraire il était presque inutile, une simple distraction pour une force ennemie déterminée. L'impact et la puissance des flèches étaient importants, mais avant le développement de la pointe de flèche bodkin, si elles étaient quelque peu déviées de la cible, elles rebondissaient sur l'armure au lieu de la transpercer. La pointe bodkin était plus fine que ses ancêtres et ainsi meilleure pour percer les cottes de maille et certaines armures d'écaille grâce à sa plus petite surface. Elle était majoritairement utilisée par les vikings danois en Europe. Cependant, ils n'éclipsèrent pas les anciennes pointes plus larges généralement meilleures pour trancher la chair et causer des blessures sérieuses, voire mortelles.
Im Kampf musste ein Bogenschütze beispiellos sein. Er durfte sein Ziel nie verfehlen, sonst war er nutzlos - eine bloße Ablenkung für einen entschlossenen Feind. Pfeile hatten beim Aufprall große Kraft, vor der Entwicklung der Bodkin-Spitze mussten sie jedoch exakt ihr Ziel treffen, um die Rüstung zu durchdringen und nicht davon abzuprallen. Die Bodkin-Spitze war sehr dünn und konnte durch die geringere Oberfläche Kettenpanzer und sogar einige Plattenpanzer durchstoßen. Besonders beliebt war sie bei dänischen Wikingern, sie fand jedoch auch in Europa Anklang. Sie schaffte es jedoch nicht, die weiter verbreiteten, breiteren Pfeilspitzen zu verdrängen, da diese allgemein besser durch Fleisch schnitten und schwerere, tödliche Wunden verursachten.
In battaglia, l’arciere doveva essere ineguagliabile. La sua mira doveva essere infallibilmente precisa, altrimenti era inutile e solo una distrazione per un esercito nemico determinato. Le frecce avevano grande impatto e potenza ma, prima dell’invenzione della punta di freccia bodkin, esse rimbalzavano sull’armatura piuttosto che penetrarla se non colpivano il bersaglio con precisione assoluta. La punta Bodkin era più sottile di quella tradizionale ed era quindi più efficace nel penetrare la cotta di maglia ed altre armature. Le frecce con punta bodkin erano principalmente utilizzate dai Dani Vichinghi ma si diffuse presto in tutta Europa. Tuttavia la punta tradizionale non fu completamente abbandonata, perché è era generalmente migliore per penetrare la carne e causare ferite mortali.
W bitwie łucznik musi być niezrównany. Musi wykazać się precyzją lub będzie stanowić zaledwie bezużyteczną przeszkodę dla zdeterminowanego wroga. Strzały uderzały z ogromną siłą, lecz przed wynalezieniem grotów typu bodkin ześlizgiwały się po pancerzu, jeśli nie trafiły dokładnie w cel. Nowy grot był ostrzejszy i cieńszy niż używane wcześniej strzały, co dawało mniejszą powierzchnię trafienia i pozwalało lepiej przebijać kolczugę i zbroje płytowe. Bodkiny używane były głównie przez wikingów z Danii, ale rozprzestrzeniły się na całą Europę. Nie wyparły jednak szerszych grotów, które lepiej radziły sobie z rozcinaniem ciała i zadawaniem śmiertelnych ran.
На войне лучник должен бить без промаха, иначе от него нет никакого проку - его стрелы не остановят наступающего врага. Каким бы мощным ни был лук, если стрела не поразит противника под нужным углом, она отскочит от доспехов вместо того, чтобы пробить их насквозь. С появлением шилообразных наконечников ситуация немного улучшилась: уменьшенная площадь острия позволяла эффективнее пробивать кольчуги и даже некоторые латы. Но, несмотря на это, такие наконечники не вытеснили традиционных широких, поскольку те наносили более тяжелые раны. Шилообразные наконечники применялись в основном датскими викингами, но археологи находят их и в других регионах Европы.
Savaşta okçular eşsiz olması gerekir. Nişanının başarılı bir şekilde isabetli olması gerekir, aksi takdirde okçu bir hiçtir, kararlı bir kuvvete karşı salt bir dikkat dağıtıcı olmaktan öteye geçmez. Okların büyük gücü ve etkisi vardır ancak, tığ uçlu temrenin geliştirilmesinden önce, eğer biraz olsun hedef dışına nişanlanacak olsalar, zırhı delip geçmektense üzerinden sekerlerdi. Tığ uç geniş başlı denginden daha inceydi ve bu yüzden de levhayı ve de daha düşük yüzey alanları yüzünden bazı tabaka zırhları delmekte daha iyiydi. Tığ uçlu temrenler başta Viking Danları tarafından kullanılmış olsa da sonra tüm Avrupa'ya yayıldı. Ne var ki, kullanım olarak daha yaygın olan geniş başlı temrenin önüne geçemedi zira geniş başlı ok uçları eti delip geçmede ve ciddi, ölümcül yaralanmalara yol açmakta genel olarak daha iyiydi.
  Anglická jízda, žoldnéř...  
Jízda byla u anglosaských vojsk mnohem méně prominentní než u jiných národů raného středověku. Jejich předkové, germánské kmeny žijící v zalesněných částech kontinentu, měli mnohem menší přístup ke koním, zvlášť v porovnání s jejich římskými nebo kočovnickými protivníky.
Cavalry was far-less prominent amongst Anglo-Saxon forces than in other nations of the early Middle Ages. Their ancestors, the forest-dwelling Germanic tribes of the continent, famously had access to very few horses compared to their Roman or steppe nomad opponents and, other than references to pack animals pulling transport goods and supplies and messengers, little evidence of their military use has been found. However, in later centuries, there appears to have been a determined attempt by successive Saxon kings to breed a stock of hardy warhorses. The Anglo-Saxon thegns were usually seen atop horses, although rarely did they ride during battle due to the long-held "barbarian" tradition of fighting on foot and in melee as the preferred, most honourable method of combat. The Church, furthermore, was heavily involved in the raising of royal cavalry during later centuries – a prime example being in AD875, when the Worcester diocese was made responsible for the breeding and care of horses for the Mercian king, Ceowulf.
La cavalerie était bien moins visible parmi les forces anglo-saxonnes que dans les autres nations du Moyen Âge. Il était notable que leurs ancêtres, les tribus germaniques du continent, installées dans des forêts, n'avaient accès qu'à peu de chevaux en comparaison avec leurs opposants romains ou nomades des steppes et, à part des références à des animaux qui transportaient des biens, des provisions et des messagers, il n'existe que peu de preuves de leur utilisation militaire. Cependant, dans les derniers siècles, il semblerait que des rois saxons successifs aient essayé d'élever une réserve de chevaux de guerre résistants. Les thanes anglo-saxons étaient d'habitude vus sur des chevaux, même si c'était rarement le cas dans la bataille à cause de la longue tradition barbare de se battre à pied et dans la mêlée comme méthode de prédilection et plus honorable. L'Église, de plus, était très impliquée dans l'ascension de la cavalerie royale durant les derniers siècles. L'exemple le plus flagrant fut en 875, lorsque le diocèse de Worcester se chargea de l'élevage et du soin des chevaux du roi de Mercie, Ceolwulf.
Kavallerie war in angelsächsischen Streitkräften weit weniger vertreten als in den anderen Nationen des Mittelalters. Ihre Vorfahren, die in Wäldern lebenden germanischen Stämme des Festlandes, hatten verglichen zu ihren Gegnern aus Rom und den Steppen nur wenig Zugriff auf Pferde. Des Weiteren gibt es nur wenig Hinweise auf einen militärischen Einsatz von Pferden, außer als Lasttiere zum Transport von Waren oder Ausrüstung, oder für Botenritte. In späteren Jahrhunderten scheinen jedoch aufeinanderfolgende sächsische Könige versucht zu haben, robuste Kriegspferde zu züchten. Angelsächsische Thanes sah man gemeinhin auf Pferden. Sie ritten aber nur selten in die Schlacht, war es doch eine feste „barbarische“ Tradition, den Nahkampf zu Fuß als ehrenvollste Art des Kampfes zu betrachten. Weiterhin war die Kirche in späteren Zeiten sehr an der Aufstellung einer königlichen Kavallerie beteiligt. So wurde 875 n. Chr. die Diözese von Worcester für die Zucht und Pflege der Pferde des Königs Ceolwulf von Mercia verantwortlich gemacht.
La cavalleria era di gran lunga meno importante tra le forze anglosassoni che in altre nazioni dell’Alto Medioevo. È noto che i loro antenati, le tribù germaniche del continente, avevano accesso a pochissimi cavalli in confronto ai Romani o ai nomadi delle steppe e, per questo, a parte quelli utilizzati per il trasporto di merci e rifornimenti, e quelli usati dai messaggeri, non si sono ritrovati riscontri che ne attestano l’utilizzo in campo militare. Tuttavia, nei secoli successivi, sembra ci sia stato un tentativo riuscito da parte dei successivi re sassoni di selezionare una razza di cavalli adatti alla guerra. I thegn anglosassoni erano generalmente visti a cavallo, sebbene raramente si gettassero nella mischia in sella, perché si attenevano comunque alla tradizione barbarica di combattere nel corpo a corpo, l’unico vero modo per ottenere la gloria. La Chiesa, inoltre, fu pesantemente coinvolta nel far emergere la cavalleria reale durante i secoli successivi: un primo esempio di ciò lo abbiamo nell’875, quando la diocesi di Worcester fu incaricata di selezionare e allevare cavalli per il re merciano, Ceowulf.
Jazda nie była tak popularna w armii Anglosasów jak w innych królestwach u zarania średniowiecza. Ich przodkowie, leśne germańskie plemiona z kontynentu, nie miały szerokiego dostępu do koni w porównaniu z Rzymianami czy nomadami ze stepów i rzadko korzystali z nich w wojskowości. Jednak królowie Sasów wieki później zapragnęli stworzyć rasę bojowych wierzchowców. Anglosascy tanowie zazwyczaj jeździli konno, chociaż w trakcie bitew walczyli pieszo, gdyż tradycyjnie uznawano, że zapewnia to najwięcej chwały i honoru. W tworzenie królewskiej jazdy zaangażowany był Kościół – dobrym przykładem jest rok 875, kiedy diecezja Worcester odpowiadała za hodowlę i utrzymanie koni dla króla Mercji, Ceowulfa.
В период раннего средневековья конница у англосаксов была куда менее развита, чем у других держав. Предкам этого народа, населявшим леса материковой Европы, лошади были не так доступны, как римлянам или, к примеру, степным кочевникам. В основном эти животные использовались в качестве вьючных или тягловых, а свидетельств их применения в военном деле практически нет. Однако в более поздние времена англосаксонские короли попытались вывести собственную породу боевых коней. Их тэны ездили на битву верхом, но при приближении к противнику обычно спешивались, чтобы, согласно традициям своего народа, обрести славу в рукопашном бою. Позднее в развитии конницы англосаксов приняла участие церковь: так, в 875 г. мерсийский монарх Кеовульф поручил епископу Вустерскому разводить и содержать лошадей для королевских нужд.
Süvariler, Anglosakson kuvvetlerinde diğer Orta Çağ başı uluslarında olduğundan daha az bulunurdu. Anglosaksonların ataları olan kıtada, ormanda yaşayan Cermen kabilelerinin atlara erişimi, Romalılara veya bozkır göçebelerine kıyasla, daha azdı. Mal ve erzak taşıma ile ulak amacıyla kullanım hariç, askeri amaçlı at kullanımına dair kanıt bulunmamıştır. Fakat sonraki yüzyıllarda tahta geçen Sakson krallarının ısrarla dayanıklı savaş atı yetiştirme çabası vardı. Anglosakson thegnleri genellikle at üstünde görülürdü, fakat savaşlarda nadiren at binerlerdi. Bunun sebebi uzun zamandır süregelen yayan ve yakın mesafede muharebenin tercih edilen, en şerefli savaş yöntemi olduğuna dair "barbar" geleneğiydi. Dahası, kilise de sonraki yüzyıllarda kraliyet süvarilerinin yetiştirilmesinde büyük rol oynamıştı. Bunun bir örneği de MS 875 yılında Worcester piskoposluğunun Mersiya kralı Ceowulf adına at yetiştirip bakımını üstlenmesiydi.
  Požehnaná hrůza Militar...  
Přepracované kuše
Reworked Crossbows
Ballestas modificadas
재가공한 크로스보우
Przerobione kusze
Доработанные арбалеты
Yenilenmiş Arbaletler
  Požehnaná hrůza Militar...  
Člověku se uleví, když se může vybít na vhodném hromosvodu.
It does one's temperament good to channel aggression via the appropriate outlet.
Ayuda al temperamento de uno. Va bien a la hora de canalizar la agresión sobre el objetivo adecuado.
공격성을 적당한 배출구로 해소하는 것이 성격 형성에 좋습니다.
Na temperament dobrze wpływa możliwość skupienia agresji na akceptowalnym celu.
Возможность направить агрессию в подобающее русло способствует душевному спокойствию.
Kişinin, uygun bir kanalla saldırganlığını aktarması mizacına iyi gelir.
  Norsca (Říše smrtelníků...  
Svengar utrpěl porážku u L’Anguille již před mnoha věky - bretonští vévodové padnou již brzy!
La derrota de Svengar en L'Anguille tuvo lugar hace mucho tiempo; ¡los Duques de Bretonia no tardarán en caer!
La sconfitta di Svengar a L'Anguille è avvenuta un secolo fa: i Duchi bretonniani cadranno presto!
랭귈에서 스벤가르가 패배한 것은 오래전 일입니다. 머지않아 브레토니아 공작들은 몰락할 것입니다!
Porażka Svengara pod L’Anguille miała miejsce cały wiek temu. Bretońscy diukowie wkrótce upadną!
Поражение Свенгара под Л'Ангилем было давно. Бретонские герцоги обречены!
L’Anguille’de Svengar’ın yenilgisi uzun zaman önceydi - Bretonyalı Dükler yakında düşecek!
  Kult rozkoší Military -...  
Přepracované kuše
Reworked Crossbows
Überarbeitete Armbrust
Ballestas modificadas
재가공한 크로스보우
Przerobione kusze
  Řím (Hannibal před bran...  
V Ibérii Hannibal Barka přísahal pomstu Římu za porážku Kartága v první válce. Když obsadil prořímské město Saguntum, měl Hannibal v plánu vpadnout do Itálie a zničit Řím jednou provždy. Expanze Římu, nehledě na to, kolik Itálie ovládal, byla rychlá, a tudíž křehká.
En Ibérie, Hannibal Barca avait juré de se venger de Rome après la défaite de Carthage lors de leur première guerre. En s'emparant de la colonie pro-romaine de Sagonte, Hannibal prévoit d'envahir l'Italie et de détruire Rome une bonne fois pour toutes. En dépit du contrôle de la péninsule italique, l'expansion de Rome se fit rapidement. Elle reste donc fragile. Il faut à tout prix garder un œil sur la progression de Carthage en Ibérie. Hannibal rassemble des alliés sur son chemin ; il faut contenir les Gaulois du nord de l'Italie avant qu'ils rejoignent ses forces. Mais Rome doit agir avec prudence : Hannibal est un dangereux ennemi et un très bon général. Pour le battre, il faut se préparer à frapper au cœur de l'État carthaginois : la grande cité elle-même !
In Iberien hat Hannibal Barkas, Sohn des legendären Hamilkar, nach der Niederlage Karthagos im ersten Krieg die Rache an Rom geschworen. Nach Einnahme des pro-römischen Saguntum plant Hannibal die Invasion von Italien, um Rom endgültig zu vernichten. Trotz der Kontrolle der italienischen Halbinsel war die Expansion Roms schnell und ist daher zerbrechlich. Dem Fortschritt der Karthager in Iberien muss unbedingt Einhalt geboten werden! Hannibal sammelt Verbündete und nähert sich; im nördlichen Italien muss den Galliern Einhalt geboten werden, ehe sie sich ihm anschließen können. Rom muss jedoch mit Umsicht handeln. Hannibal ist ein fähiger General und gefährlicher Gegner. Um ihn zu besiegen, muss ein Schlag auf das Herzstück des karthagischen Staates erfolgen: die große Stadt selbst!
En Iberia, Aníbal Barca ha jurado vengarse de Roma tras la derrota de Cartago en su primera guerra. Tras conquistar la prorromana Sagunto, pretende invadir Italia y destruir Roma de una vez por todas. Pese a dominar la península itálica, la expansión romana ha sido tan rápida que ahora su dominio es frágil. El avance cartaginés en Iberia debe ser controlado, cueste lo que cueste. Aníbal está reuniendo aliados en el camino. Los galos del norte de Italia deben ser contenidos antes de que puedan aliarse con él. Sin embargo, Roma deberá actuar con cautela, pues Aníbal es un experto general y un peligroso enemigo. Si quiere vencerle, Roma deberá atacar el mismo corazón del imperio cartaginés... ¡La ciudad de Cartago!
In Iberia, Annibale Barca ha giurato di vendicarsi di Roma, in seguito alla sconfitta di Cartagine nella prima guerra tra le due potenze. Conquistando la filoromana Sagunto, Annibale progetta di invadere la penisola italica e distruggere Roma una volta per tutte. Nonostante il controllo sull’intera penisola, l’espansione romana è stata veloce ed è, perciò, fragile. Bisogna fermare l’avanzata dei Cartaginesi in Iberia a tutti i costi. Durante la sua marcia di avvicinamento, Annibale guadagna alleati: bisogna reprimere i Galli dell’area settentrionale della penisola italica, prima che possano unirsi a lui. Tuttavia, Roma deve stare attenta, perché Annibale è un abile generale e un pericoloso nemico. Per sconfiggerlo, deve essere pronta ad attaccare il cuore dello stato cartaginese, ovvero la città stessa.
In Iberia, Hannibal Barca has vowed to take vengeance upon Rome following Carthage's defeat in their first war. Seizing pro-Roman Saguntum, Hannibal plans to invade Italy and destroy Rome once and for all. Despite its control of Italy, Rome’s expansion has been swift and is therefore fragile. Carthaginian progress in Iberia must be checked by any means. Hannibal is gathering allies as he approaches; the Gauls of northern Italy must be contained before they can join forces with him. However, Rome must tread carefully, for Hannibal is a skilled general and a dangerous enemy. To defeat him, it must be prepared to strike at the heart of the Carthaginian state - the great city itself!
W Iberii Hannibal Barkas poprzysiągł zemścić się na Rzymie za klęskę Kartaginy w pierwszej wojnie punickiej. Przejąwszy sprzymierzony z Rzymem Sagunt, Hannibal planuje najechać Italię i raz na zawsze położyć kres rzymskiej hegemonii! Rzym podbił Półwysep Apeniński dość pospiesznie i w efekcie nie zdołał ugruntować swojej władzy na tych terenach. W związku z tym trzeba jak najszybciej zahamować ekspansję Hannibala na Półwyspie Iberyjskim. Wódz Kartagińczyków maszeruje na Rzym i gromadzi wokół siebie sojuszników. Dlatego trzeba jak najszybciej poskromić Galów z północnej Italii. Rzymianie muszą postępować ostrożnie, gdyż Hannibal jest niebezpiecznym rywalem i zdolnym dowódcą. Aby go pokonać, Rzym musi uderzyć w serce kartagińskiego imperium – jego stolicę!
Возглавив армию в Иберии, Ганнибал Барка поклялся отомстить Риму за поражение в Первой Пунической войне. Захватив дружественный римлянам город Сагунт, Ганнибал планирует вторгнуться в Италию и положить конец господству республики. Римляне полностью контролируют Апеннинский полуостров, однако в провинциях дела обстоят намного хуже: слишком быстрая экспансия не оставила времени на укрепление границ. В свете этого необходимо любой ценой остановить карфагенян в Иберии. К тому же, по пути к Риму Ганнибал ищет и находит союзников. Однако нельзя забывать об осторожности: Ганнибал - очень опасный враг, охочий до римской крови. Чтобы одержать над ним верх, надо нанести удар в самое сердце его державы - захватить или разрушить город Карфаген!
İberya'da, Anibal Barca, Kartaca'nın ilk savaşındaki yenilgisinin ardından Roma'dan öç alacağına ant içti. Roma yanlısı Saguntum'u ele geçiren Anibal, İtalya'yı işgal edip Roma'nın gücünü ilk ve son olarak kırmayı planlıyor! İtalyan yarımadasındaki hâkimiyetine karşın Roma'nın genişlemesi süratli olduğu gibi bir o kadar da kırılgan. Kartaca'nın İberya'daki ilerleyişinin gözden geçirilmesi hayati önem taşıyor. Anibal, Roma'ya yaklaştıkça müttefikleri topluyor; Kuzey İtalya'daki Galyalıların ilk fırsatta kontrol altına alınıp boyun eğdirilmeleri gerekiyor. Ancak yetenekli bir general ve tehlikeli bir düşman olan Anibal karşısında Roma'nın temkinli davranması şart. Onu yenmek için, Kartaca devletinin kalbine, büyük şehre saldırı düzenlenmeli!
  Piktská šermířská druži...  
Meč byl původně vzácná zbraň, která s sebou nesla značnou prestiž. V raném středověku začal být běžnější, protože se čepele vyráběly ve větším měřítku a podle standardizovanějších specifikací. Základem vikingských a karolinských dlouhých mečů se stala spatha z římského období.
Arme à l'origine rare et prestigieuse, l'épée se répandit au début du Moyen Âge et fut produite sur une plus grande échelle avec des spécifications plus standardisées. La spatha de l'époque romaine devint la base des épées longues vikings et carolingiennes. Ces lames à une main, avec des pommeaux triangulaires et des manches courts, étaient communément utilisées, pas seulement par les vikings danois, mais dans toute l'Europe. Les épées de l'époque étaient principalement produites par les Francs et obtenues par les Danois soit via le commerce, soit plus probablement par les raids ou pillages des possessions franques. Malgré leur longueur similaire, elles pouvaient varier de plusieurs centimètres car, même si elles étaient conçues plus vite, la fabrication massive d'armes et armures ainsi que la standardisation et le contrôle qualité qui allaient avec étaient toujours rares à l'époque.
Das Schwert war einst eine seltene Waffe von hohem Prestige. Im frühen Mittelalter stellte man die Klingen jedoch in größeren Mengen und in einheitlicheren Ausführungen her, und so verbreitete sich die Waffe weiter. Die Spatha der römischen Zeit bildete die Basis für Langschwerter der Wikinger und Karolinger. Diese einhändigen Klingen mit dreieckigem Knauf und kurzem Griff wurden nicht nur von dänischen Wikingern, sondern in ganz Europa eingesetzt. Zu jener Zeit stellten vor allem die Franken Schwerter her, die dann durch Handel, oder öfter durch Raub und Plünderung, den Weg zu den Dänen fanden. Bei der Länge gab es Unterschiede von mehreren Zentimetern, denn trotz der schnellen Herstellung handelte es sich nicht um Produkte von Massenfertigung, mit der dazugehörigen Standardisierung und Qualitätskontrolle.
In origine si trattava di un’arma di prestigio, ma in seguito, nel corso dell’Alto Medioevo, la spada diventò più comune e le lame venivano prodotte su larga scala in modo standardizzato. La spatha del periodo romano divenne la base per le spade lunghe dei Vichinghi e dei Carolingi. Queste lame a impugnatura singola, con pomello triangolare e manico corto erano largamente utilizzate, non solo dai Dani Vichinghi ma in tutta Europa. Le spade del periodo erano prodotte principalmente dai Franchi e venivano acquisite dai Dani attraverso il commercio o, molto più probabilmente, con i saccheggi e le incursioni in territorio franco. Sebbene tutte avessero più o meno la stessa lunghezza, alcune variavano per pochi centimetri e questo perché anche se venivano prodotte più velocemente, la produzione di massa di armi e armature e la loro standardizzazione erano ancora una rarità a quel tempo.
Miecz był początkowo rzadką bronią i znakiem prestiżu, ale w średniowieczu stał się bardziej powszechny; ostrza produkowano na większą skalę wedle standardowych wzorców. Spatha z okresu rzymskiego stała się podstawą dla długich mieczy wikingów i Karolingów. Ta jednoręczna broń z trójkątną głownią i krótkim uchwytem używana była w całej Europie. Miecze w tej epoce produkowali głównie Frankowie; Duńczycy zdobywali je poprzez handel lub częściej w wyniku najazdów i plądrowania frankijskich ziem. Chociaż wszystkie egzemplarze miały podobną długość, różnice dobiegały kilku a nawet kilkunastu centymetrów, gdyż nie wprowadzono jeszcze standaryzacji w masowej produkcji pancerzy i broni.
Если в античном мире мечи были сравнительно редким и престижным оружием, то в начале средневековья они получили большее распространение благодаря массовому производству более-менее однотипных клинков. К примеру, на основе римской спаты было создано целое семейство викингских и каролингских мечей - одноручных клинков с короткой рукоятью и треугольным навершием, известных по всей Европе. Производились они в основном франками, а датские викинги добывали их путем торговли или, что чаще, грабежа. Все подобные мечи обладали примерно одинаковой длиной, различавшейся в пределах нескольких дюймов: все-таки, стандартизация и контроль качества, характерные для современного массового производства, в то время были редкостью.
Orijinal olarak nadiren itibar bulmuş olan silahlardan birisi olan kılıç daha standartlaşmış özelliklerle daha geniş boyutlarda üretilen bıçaklarıyla erken dönem Orta Çağ'da daha yaygın kullanılır oldu. Roma döneminin spathası Viking ve Carolingian uzunkılıçlarının temelini oluşturdu. Bu tek elli bıçaklar üçgen kabzaları ve kısa saplarıyla çok yaygın bir şekilde yalnızca Viking Danlarınca değil tüm Avrupa boyunca kullanıldı. Bu dönemin kılıçları başta Frenklerce üretilirdi ve daha sonra gerek ticaretle, gerekse de daha muhtemel bir şekilde akınlarla, yağmalarla ve Frenk mallarının çalınmasıyla Danların eline geçti. Her ne kadar hepsi de kabaca aynı uzunlukta olmuşlarsa da bir kaç santimlik bazı çeşitlilikler vardı, daha hızlı üretiliyor olsalar da silahların ve zırhların toplu üretimi ve de standartlaştırılmasıyla birlikte gelen kalite kontrolleriyle yine de o zamanlar bu farklılıklar nadir de olsa mevcuttu.
  Lombardští lučištníci, ...  
V bitvě museli lučištníci podávat co nejlepší možný výkon. Potřebovali mít spolehlivou, přesnou mušku, jinak by byli k ničemu – leda jako rozptýlení pro odhodlané nepřátelské síly. Šípy sice měly velkou sílu a průraznost, ale dokud se nezačaly používat jehlové hroty, hrozilo nebezpečí, že se šípy dopadající byť i jen mírně mimo cíl odrazí od brnění soupeře, místo aby ho prorazily.
Dans la bataille, l'archer devait être sans égal. Son objectif était d'être infailliblement précis, dans le cas contraire il était presque inutile, une simple distraction pour une force ennemie déterminée. L'impact et la puissance des flèches étaient importants, mais avant le développement de la pointe de flèche bodkin, si elles étaient quelque peu déviées de la cible, elles rebondissaient sur l'armure au lieu de la transpercer. La pointe bodkin était plus fine que ses ancêtres et ainsi meilleure pour percer les cottes de maille et certaines armures d'écaille grâce à sa plus petite surface. Elle était majoritairement utilisée par les vikings danois en Europe. Cependant, ils n'éclipsèrent pas les anciennes pointes plus larges généralement meilleures pour trancher la chair et causer des blessures sérieuses, voire mortelles.
Im Kampf musste ein Bogenschütze beispiellos sein. Er durfte sein Ziel nie verfehlen, sonst war er nutzlos - eine bloße Ablenkung für einen entschlossenen Feind. Pfeile hatten beim Aufprall große Kraft, vor der Entwicklung der Bodkin-Spitze mussten sie jedoch exakt ihr Ziel treffen, um die Rüstung zu durchdringen und nicht davon abzuprallen. Die Bodkin-Spitze war sehr dünn und konnte durch die geringere Oberfläche Kettenpanzer und sogar einige Plattenpanzer durchstoßen. Besonders beliebt war sie bei dänischen Wikingern, sie fand jedoch auch in Europa Anklang. Sie schaffte es jedoch nicht, die weiter verbreiteten, breiteren Pfeilspitzen zu verdrängen, da diese allgemein besser durch Fleisch schnitten und schwerere, tödliche Wunden verursachten.
In battaglia, l’arciere doveva essere ineguagliabile. La sua mira doveva essere infallibilmente precisa, altrimenti era inutile e solo una distrazione per un esercito nemico determinato. Le frecce avevano grande impatto e potenza ma, prima dell’invenzione della punta di freccia bodkin, esse rimbalzavano sull’armatura piuttosto che penetrarla se non colpivano il bersaglio con precisione assoluta. La punta Bodkin era più sottile di quella tradizionale ed era quindi più efficace nel penetrare la cotta di maglia ed altre armature. Le frecce con punta bodkin erano principalmente utilizzate dai Dani Vichinghi ma si diffuse presto in tutta Europa. Tuttavia la punta tradizionale non fu completamente abbandonata, perché è era generalmente migliore per penetrare la carne e causare ferite mortali.
W bitwie łucznik musi być niezrównany. Musi wykazać się precyzją lub będzie stanowić zaledwie bezużyteczną przeszkodę dla zdeterminowanego wroga. Strzały uderzały z ogromną siłą, lecz przed wynalezieniem grotów typu bodkin ześlizgiwały się po pancerzu, jeśli nie trafiły dokładnie w cel. Nowy grot był ostrzejszy i cieńszy niż używane wcześniej strzały, co dawało mniejszą powierzchnię trafienia i pozwalało lepiej przebijać kolczugę i zbroje płytowe. Bodkiny używane były głównie przez wikingów z Danii, ale rozprzestrzeniły się na całą Europę. Nie wyparły jednak szerszych grotów, które lepiej radziły sobie z rozcinaniem ciała i zadawaniem śmiertelnych ran.
На войне лучник должен бить без промаха, иначе от него нет никакого проку - его стрелы не остановят наступающего врага. Каким бы мощным ни был лук, если стрела не поразит противника под нужным углом, она отскочит от доспехов вместо того, чтобы пробить их насквозь. С появлением шилообразных наконечников ситуация немного улучшилась: уменьшенная площадь острия позволяла эффективнее пробивать кольчуги и даже некоторые латы. Но, несмотря на это, такие наконечники не вытеснили традиционных широких, поскольку те наносили более тяжелые раны. Шилообразные наконечники применялись в основном датскими викингами, но археологи находят их и в других регионах Европы.
Savaşta okçular eşsiz olması gerekir. Nişanının başarılı bir şekilde isabetli olması gerekir, aksi takdirde okçu bir hiçtir, kararlı bir kuvvete karşı salt bir dikkat dağıtıcı olmaktan öteye geçmez. Okların büyük gücü ve etkisi vardır ancak, tığ uçlu temrenin geliştirilmesinden önce, eğer biraz olsun hedef dışına nişanlanacak olsalar, zırhı delip geçmektense üzerinden sekerlerdi. Tığ uç geniş başlı denginden daha inceydi ve bu yüzden de levhayı ve de daha düşük yüzey alanları yüzünden bazı tabaka zırhları delmekte daha iyiydi. Tığ uçlu temrenler başta Viking Danları tarafından kullanılmış olsa da sonra tüm Avrupa'ya yayıldı. Ne var ki, kullanım olarak daha yaygın olan geniş başlı temrenin önüne geçemedi zira geniş başlı ok uçları eti delip geçmede ve ciddi, ölümcül yaralanmalara yol açmakta genel olarak daha iyiydi.
  Balistariové - Ostrogót...  
Ačkoliv tento výraz znamená v překladu „dělostřelectvo“, lze se vzhledem k vysokému počtu kušinických oddílů (tehdy zvaných manuballistae) vedených ve starověkém dokumentu domnívat, že termín balistarii odkazoval na pěší střelce z kuší, nikoliv řádné posádkové dělostřelectvo.
Il y a de nombreuses légions nommées « ballistarii » dans le Notitia Dignitatum. Même si elles apparaissent seulement sous le nom d'« artillerie », le Notitia indique que ces unités armées d'arbalètes (les manuballistae, ou balistes à main) étaient plutôt composées de fantassins armés d'arbalètes, et non pas de grandes balistes accompagnées de leur escouade. De nombreux modèles d'arbalètes furent conçus dans l'antiquité, mais celles des Romains avaient quelques points communs avec les arbalètes du Moyen-Âge, et pas forcément avec les gastrophètes grecs. On y insérait le trait et on le chargeait grâce à un levier ou une manivelle, ce qui créait plus de torsion qu'un homme seul ne le pouvait. Le trait, une fois tiré, partait avec beaucoup plus de force qu'une flèche, et pouvait donc percer des armures plus épaisses.
Die Notitia Dignitatum führt zahlreiche Legionen unter dem Titel „Ballistarii“ auf. Zwar bedeutet dies übersetzt Artillerie, doch sind in der Notitia solch große Anzahlen von Einheiten mit Armbrüsten (Manuballistae) vermerkt, dass man davon ausgeht, es handelt sich bei den Balistarii um Fußsoldaten mit Armbrust und nicht um Ballisten mitsamt Besatzung. Zwar entwickelte man in der Antike zahlreiche Arten der Armbrust, die römischen Modelle glichen jedoch eher den späteren Waffen des Mittelalters als der griechischen Gastraphetes. Man legte einen Bolzen in die Waffe ein und erzeugte mit einem Hebel oder einer Kurbel mehr Torsionsspannung, als es einem Menschen ohne Hilfe möglich gewesen wäre. Der Bolzen wurde mit weitaus mehr Wucht als ein Pfeil abgeschossen und konnte so wesentlich dickere Panzerungen durchdringen.
Wiele legionów w Notitia Dignitatum figuruje pod nazwą „ballistarii”. Dosłownie znaczy to tyle co „artyleria”, ale - jako że Notitia wspomina o szerokim użyciu wojsk uzbrojonych w kusze (wówczas zwane „manuballistae”) - prawdopodobnie balistarii były oddziałami piechoty uzbrojonymi w tę broń strzelecką, a nie pełnowymiarowe balisty. W starożytności opracowano liczne rodzaje kuszy, ale rzymska odmiana bardziej przypominała te używane w średniowieczu, niż greckie gastrafetesy. Użycie dźwigni lub korby do naciągu bełtu pozwalało uzyskać większą siłę niż przy użyciu samych mięśni. Bełt wystrzeliwany był z dużo większą siłą niż strzała z łuku, dzięki czemu był w stanie przebić znacznie grubszą zbroję.
В документе "Нотиция дигнитатум" многие легионы отнесены к баллистариям. Поскольку у римлян едва ли было такое количество полноразмерных баллист, можно предположить, что под этим терминам имелись в виду пехотинцы с арбалетами (так называемыми "манубаллистами"). В античном мире было известно несколько конструкций подобного оружия; римский арбалет был ближе к аналогам из позднего Средневековья, чем к греческим гастрафетам. Его тетива натягивалась посредством рычага или ворота, что позволяло развивать усилия, недоступные человеку. По мощности такой арбалет намного превосходил лук, пробивая даже самые прочные доспехи.
Notitia Dignitatum birçok Lejyonu 'ballistarii' başlığı altında listeler. Bu kelime basitçe 'topçu' olarak çevrilebilirken Notitia’ya kaydedilmiş fazla sayıdaki arbalet birimlerinin (daha sonraları manuballistae olarak bilinir) varlığı, balistarii'nin büyük balistalar ve ekibinden ziyade arbalet kuşanmış ayak askerleri olduğuna işaret eder. Antik çağlarda birçok çeşidi yapılmasına rağmen, Roma arbaletleri Yunan gastraphetelerine bakılarak modellenmektense geç Ortaçağ silahlarıyla benzerlikler taşır. Çelik mili yerleştirip bir manivela veya krankla çekmek bir insanın yardımsız ulaşamayacağı bir büküm yaratır. Çelik mil bırakıldığında bir yaydan daha fazla güç ortaya çıkarır ve daha sert zırhları delebilir.
  Balistariové, žoldnéři ...  
Ačkoliv tento výraz znamená v překladu „dělostřelectvo“, lze se vzhledem k vysokému počtu kušinických oddílů (tehdy zvaných manuballistae) vedených ve starověkém dokumentu domnívat, že termín balistarii odkazoval na pěší střelce z kuší, nikoliv řádné posádkové dělostřelectvo.
Il y a de nombreuses légions nommées « ballistarii » dans le Notitia Dignitatum. Même si elles apparaissent seulement sous le nom d'« artillerie », le Notitia indique que ces unités armées d'arbalètes (les manuballistae, ou balistes à main) étaient plutôt composées de fantassins armés d'arbalètes, et non pas de grandes balistes accompagnées de leur escouade. De nombreux modèles d'arbalètes furent conçus dans l'antiquité, mais celles des Romains avaient quelques points communs avec les arbalètes du Moyen-Âge, et pas forcément avec les gastrophètes grecs. On y insérait le trait et on le chargeait grâce à un levier ou une manivelle, ce qui créait plus de torsion qu'un homme seul ne le pouvait. Le trait, une fois tiré, partait avec beaucoup plus de force qu'une flèche, et pouvait donc percer des armures plus épaisses.
Die Notitia Dignitatum führt zahlreiche Legionen unter dem Titel „Ballistarii“ auf. Zwar bedeutet dies übersetzt Artillerie, doch sind in der Notitia solch große Anzahlen von Einheiten mit Armbrüsten (Manuballistae) vermerkt, dass man davon ausgeht, es handelt sich bei den Balistarii um Fußsoldaten mit Armbrust und nicht um Ballisten mitsamt Besatzung. Zwar entwickelte man in der Antike zahlreiche Arten der Armbrust, die römischen Modelle glichen jedoch eher den späteren Waffen des Mittelalters als der griechischen Gastraphetes. Man legte einen Bolzen in die Waffe ein und erzeugte mit einem Hebel oder einer Kurbel mehr Torsionsspannung, als es einem Menschen ohne Hilfe möglich gewesen wäre. Der Bolzen wurde mit weitaus mehr Wucht als ein Pfeil abgeschossen und konnte so wesentlich dickere Panzerungen durchdringen.
Nella Notitia Dignitatum, molte legioni sono elencate sotto il titolo di “balistarii”. Letteralmente significa “artiglieria”, ma l’esistenza della balestra (allora nota come “manubalista”) usata ampiamente da molte unità, come documentato nella Notitia, lascia presupporre che i balistarii fossero soldati di fanteria armati di balista, più che baliste ed equipaggi in sé. Molti tipi furono sviluppati in tempi antichi, ma le balestre romane erano più simili alle armi del tardo Medioevo che al gastraphetes greco. Veniva impiegata inserendo il dardo e mettendolo in posizione tramite una leva o una manovella, in modo da creare più torsione. Una volta rilasciato, il dardo veniva sparato con più potenza di una freccia, ed era quindi in grado di penetrare corazze più spesse.
Wiele legionów w Notitia Dignitatum figuruje pod nazwą „ballistarii”. Dosłownie znaczy to tyle co „artyleria”, ale - jako że Notitia wspomina o szerokim użyciu wojsk uzbrojonych w kusze (wówczas zwane „manuballistae”) - prawdopodobnie balistarii były oddziałami piechoty uzbrojonymi w tę broń strzelecką, a nie pełnowymiarowe balisty. W starożytności opracowano liczne rodzaje kuszy, ale rzymska odmiana bardziej przypominała te używane w średniowieczu, niż greckie gastrafetesy. Użycie dźwigni lub korby do naciągu bełtu pozwalało uzyskać większą siłę niż przy użyciu samych mięśni. Bełt wystrzeliwany był z dużo większą siłą niż strzała z łuku, dzięki czemu był w stanie przebić znacznie grubszą zbroję.
В документе "Нотиция дигнитатум" многие легионы отнесены к баллистариям. Поскольку у римлян едва ли было такое количество полноразмерных баллист, можно предположить, что под этим терминам имелись в виду пехотинцы с арбалетами (так называемыми "манубаллистами"). В античном мире было известно несколько конструкций подобного оружия; римский арбалет был ближе к аналогам из позднего Средневековья, чем к греческим гастрафетам. Его тетива натягивалась посредством рычага или ворота, что позволяло развивать усилия, недоступные человеку. По мощности такой арбалет намного превосходил лук, пробивая даже самые прочные доспехи.
Notitia Dignitatum birçok Lejyonu 'ballistarii' başlığı altında listeler. Bu kelime basitçe 'topçu' olarak çevrilebilirken Notitia’ya kaydedilmiş fazla sayıdaki arbalet birimlerinin (daha sonraları manuballistae olarak bilinir) varlığı, balistarii'nin büyük balistalar ve ekibinden ziyade arbalet kuşanmış ayak askerleri olduğuna işaret eder. Antik çağlarda birçok çeşidi yapılmasına rağmen, Roma arbaletleri Yunan gastraphetelerine bakılarak modellenmektense geç Ortaçağ silahlarıyla benzerlikler taşır. Çelik mili yerleştirip bir manivela veya krankla çekmek bir insanın yardımsız ulaşamayacağı bir büküm yaratır. Çelik mil bırakıldığında bir yaydan daha fazla güç ortaya çıkarır ve daha sert zırhları delebilir.
  Balistariové - Ostrogót...  
Ačkoliv tento výraz znamená v překladu „dělostřelectvo“, lze se vzhledem k vysokému počtu kušinických oddílů (tehdy zvaných manuballistae) vedených ve starověkém dokumentu domnívat, že termín balistarii odkazoval na pěší střelce z kuší, nikoliv řádné posádkové dělostřelectvo.
Il y a de nombreuses légions nommées « ballistarii » dans le Notitia Dignitatum. Même si elles apparaissent seulement sous le nom d'« artillerie », le Notitia indique que ces unités armées d'arbalètes (les manuballistae, ou balistes à main) étaient plutôt composées de fantassins armés d'arbalètes, et non pas de grandes balistes accompagnées de leur escouade. De nombreux modèles d'arbalètes furent conçus dans l'antiquité, mais celles des Romains avaient quelques points communs avec les arbalètes du Moyen-Âge, et pas forcément avec les gastrophètes grecs. On y insérait le trait et on le chargeait grâce à un levier ou une manivelle, ce qui créait plus de torsion qu'un homme seul ne le pouvait. Le trait, une fois tiré, partait avec beaucoup plus de force qu'une flèche, et pouvait donc percer des armures plus épaisses.
Die Notitia Dignitatum führt zahlreiche Legionen unter dem Titel „Ballistarii“ auf. Zwar bedeutet dies übersetzt Artillerie, doch sind in der Notitia solch große Anzahlen von Einheiten mit Armbrüsten (Manuballistae) vermerkt, dass man davon ausgeht, es handelt sich bei den Balistarii um Fußsoldaten mit Armbrust und nicht um Ballisten mitsamt Besatzung. Zwar entwickelte man in der Antike zahlreiche Arten der Armbrust, die römischen Modelle glichen jedoch eher den späteren Waffen des Mittelalters als der griechischen Gastraphetes. Man legte einen Bolzen in die Waffe ein und erzeugte mit einem Hebel oder einer Kurbel mehr Torsionsspannung, als es einem Menschen ohne Hilfe möglich gewesen wäre. Der Bolzen wurde mit weitaus mehr Wucht als ein Pfeil abgeschossen und konnte so wesentlich dickere Panzerungen durchdringen.
Wiele legionów w Notitia Dignitatum figuruje pod nazwą „ballistarii”. Dosłownie znaczy to tyle co „artyleria”, ale - jako że Notitia wspomina o szerokim użyciu wojsk uzbrojonych w kusze (wówczas zwane „manuballistae”) - prawdopodobnie balistarii były oddziałami piechoty uzbrojonymi w tę broń strzelecką, a nie pełnowymiarowe balisty. W starożytności opracowano liczne rodzaje kuszy, ale rzymska odmiana bardziej przypominała te używane w średniowieczu, niż greckie gastrafetesy. Użycie dźwigni lub korby do naciągu bełtu pozwalało uzyskać większą siłę niż przy użyciu samych mięśni. Bełt wystrzeliwany był z dużo większą siłą niż strzała z łuku, dzięki czemu był w stanie przebić znacznie grubszą zbroję.
В документе "Нотиция дигнитатум" многие легионы отнесены к баллистариям. Поскольку у римлян едва ли было такое количество полноразмерных баллист, можно предположить, что под этим терминам имелись в виду пехотинцы с арбалетами (так называемыми "манубаллистами"). В античном мире было известно несколько конструкций подобного оружия; римский арбалет был ближе к аналогам из позднего Средневековья, чем к греческим гастрафетам. Его тетива натягивалась посредством рычага или ворота, что позволяло развивать усилия, недоступные человеку. По мощности такой арбалет намного превосходил лук, пробивая даже самые прочные доспехи.
Notitia Dignitatum birçok Lejyonu 'ballistarii' başlığı altında listeler. Bu kelime basitçe 'topçu' olarak çevrilebilirken Notitia’ya kaydedilmiş fazla sayıdaki arbalet birimlerinin (daha sonraları manuballistae olarak bilinir) varlığı, balistarii'nin büyük balistalar ve ekibinden ziyade arbalet kuşanmış ayak askerleri olduğuna işaret eder. Antik çağlarda birçok çeşidi yapılmasına rağmen, Roma arbaletleri Yunan gastraphetelerine bakılarak modellenmektense geç Ortaçağ silahlarıyla benzerlikler taşır. Çelik mili yerleştirip bir manivela veya krankla çekmek bir insanın yardımsız ulaşamayacağı bir büküm yaratır. Çelik mil bırakıldığında bir yaydan daha fazla güç ortaya çıkarır ve daha sert zırhları delebilir.
  Balistariové, žoldnéři ...  
Ačkoliv tento výraz znamená v překladu „dělostřelectvo“, lze se vzhledem k vysokému počtu kušinických oddílů (tehdy zvaných manuballistae) vedených ve starověkém dokumentu domnívat, že termín balistarii odkazoval na pěší střelce z kuší, nikoliv řádné posádkové dělostřelectvo.
Il y a de nombreuses légions nommées « ballistarii » dans le Notitia Dignitatum. Même si elles apparaissent seulement sous le nom d'« artillerie », le Notitia indique que ces unités armées d'arbalètes (les manuballistae, ou balistes à main) étaient plutôt composées de fantassins armés d'arbalètes, et non pas de grandes balistes accompagnées de leur escouade. De nombreux modèles d'arbalètes furent conçus dans l'antiquité, mais celles des Romains avaient quelques points communs avec les arbalètes du Moyen-Âge, et pas forcément avec les gastrophètes grecs. On y insérait le trait et on le chargeait grâce à un levier ou une manivelle, ce qui créait plus de torsion qu'un homme seul ne le pouvait. Le trait, une fois tiré, partait avec beaucoup plus de force qu'une flèche, et pouvait donc percer des armures plus épaisses.
Die Notitia Dignitatum führt zahlreiche Legionen unter dem Titel „Ballistarii“ auf. Zwar bedeutet dies übersetzt Artillerie, doch sind in der Notitia solch große Anzahlen von Einheiten mit Armbrüsten (Manuballistae) vermerkt, dass man davon ausgeht, es handelt sich bei den Balistarii um Fußsoldaten mit Armbrust und nicht um Ballisten mitsamt Besatzung. Zwar entwickelte man in der Antike zahlreiche Arten der Armbrust, die römischen Modelle glichen jedoch eher den späteren Waffen des Mittelalters als der griechischen Gastraphetes. Man legte einen Bolzen in die Waffe ein und erzeugte mit einem Hebel oder einer Kurbel mehr Torsionsspannung, als es einem Menschen ohne Hilfe möglich gewesen wäre. Der Bolzen wurde mit weitaus mehr Wucht als ein Pfeil abgeschossen und konnte so wesentlich dickere Panzerungen durchdringen.
Nella Notitia Dignitatum, molte legioni sono elencate sotto il titolo di “balistarii”. Letteralmente significa “artiglieria”, ma l’esistenza della balestra (allora nota come “manubalista”) usata ampiamente da molte unità, come documentato nella Notitia, lascia presupporre che i balistarii fossero soldati di fanteria armati di balista, più che baliste ed equipaggi in sé. Molti tipi furono sviluppati in tempi antichi, ma le balestre romane erano più simili alle armi del tardo Medioevo che al gastraphetes greco. Veniva impiegata inserendo il dardo e mettendolo in posizione tramite una leva o una manovella, in modo da creare più torsione. Una volta rilasciato, il dardo veniva sparato con più potenza di una freccia, ed era quindi in grado di penetrare corazze più spesse.
Wiele legionów w Notitia Dignitatum figuruje pod nazwą „ballistarii”. Dosłownie znaczy to tyle co „artyleria”, ale - jako że Notitia wspomina o szerokim użyciu wojsk uzbrojonych w kusze (wówczas zwane „manuballistae”) - prawdopodobnie balistarii były oddziałami piechoty uzbrojonymi w tę broń strzelecką, a nie pełnowymiarowe balisty. W starożytności opracowano liczne rodzaje kuszy, ale rzymska odmiana bardziej przypominała te używane w średniowieczu, niż greckie gastrafetesy. Użycie dźwigni lub korby do naciągu bełtu pozwalało uzyskać większą siłę niż przy użyciu samych mięśni. Bełt wystrzeliwany był z dużo większą siłą niż strzała z łuku, dzięki czemu był w stanie przebić znacznie grubszą zbroję.
В документе "Нотиция дигнитатум" многие легионы отнесены к баллистариям. Поскольку у римлян едва ли было такое количество полноразмерных баллист, можно предположить, что под этим терминам имелись в виду пехотинцы с арбалетами (так называемыми "манубаллистами"). В античном мире было известно несколько конструкций подобного оружия; римский арбалет был ближе к аналогам из позднего Средневековья, чем к греческим гастрафетам. Его тетива натягивалась посредством рычага или ворота, что позволяло развивать усилия, недоступные человеку. По мощности такой арбалет намного превосходил лук, пробивая даже самые прочные доспехи.
Notitia Dignitatum birçok Lejyonu 'ballistarii' başlığı altında listeler. Bu kelime basitçe 'topçu' olarak çevrilebilirken Notitia’ya kaydedilmiş fazla sayıdaki arbalet birimlerinin (daha sonraları manuballistae olarak bilinir) varlığı, balistarii'nin büyük balistalar ve ekibinden ziyade arbalet kuşanmış ayak askerleri olduğuna işaret eder. Antik çağlarda birçok çeşidi yapılmasına rağmen, Roma arbaletleri Yunan gastraphetelerine bakılarak modellenmektense geç Ortaçağ silahlarıyla benzerlikler taşır. Çelik mili yerleştirip bir manivela veya krankla çekmek bir insanın yardımsız ulaşamayacağı bir büküm yaratır. Çelik mil bırakıldığında bir yaydan daha fazla güç ortaya çıkarır ve daha sert zırhları delebilir.
  Slovanští nájezdníci, ž...  
Jezdci na koních jsou děsivé vojsko, účinné jako úderná jízda, která se řítí na zteč proti nepřátelským liniím a rozsévá tam zmatek, ale na bojištích raného středověku jízda zastávala také další, neméně důležitou funkci.
Même si les troupes montées sont terrifiantes et efficaces en tant que cavalerie de choc, en chargeant les rangs ennemis et en semant le chaos, elles jouaient un autre rôle tout aussi important sur les champs de bataille du début du Moyen Âge. Équipée d'armures légères et de lances ou d'arcs, une unité de chevaux rapides et agiles était une excellente force pour le pillage et l'escarmouche. Agissant comme écran pour leur hôte principal, les tirailleurs montés pouvaient contourner et déjouer les plans de l'ennemi, faisant pleuvoir les flèches et les javelots avant de se retirer hors de portée, en semant le chaos parmi leurs rangs. La cavalerie de mêlée, plus agile, frappait les points faibles des formations, livrant des attaques dévastatrices contre les troupes lance-projectiles, aux armes et armures faibles, puis en se retirant avant que l'ennemi ne puisse contre-attaquer.
Berittene Truppen hatten eine furchterregende Wirkung als Schockkavallerie, wenn sie zum verheerenden Sturmangriff auf die feindlichen Linien ansetzten, doch erfüllten sie noch eine weitere, ebenso wichtige Rolle auf den Schlachtfeldern des Mittelalters. Leicht gepanzert und mit Speeren und Bogen bewaffnet konnte diese schnelle und agile Einheit Streitkräfte hervorragend überfallen und bedrängen. Berittene Plänkler schützten die Hauptstreitkraft, sie flankierten und überlisteten den Feind, überzogen ihn mit einem Hagel aus Pfeilen und Wurfspeeren, ehe sie sich außer Reichweite zurückzogen. Dies sorgte für Chaos und Unordnung in den feindlichen Reihen. Beweglichere Nahkampfkavallerie zielte auf die Schwachpunkte der Formationen. Sie fügte leicht gepanzerten Einheiten und Geschosstruppen verheerenden Schaden zu und zog sich zurück, ehe ein effektiver Gegenangriff erfolgen konnte.
Sebbene le truppe a cavallo siano terrificanti ed efficaci come cavalleria d’assalto, caricando le linee nemiche e scatenando il caos, avevano anche un’altra funzione altrettanto importante sui campi di battaglia dell’Alto Medioevo: con armature leggere e armata di lance e archi, un’unità di veloci cavalieri e agili cavalli era eccellente come forza da schermaglia. Facendo da schermo all’armata principale, gli schermagliatori a cavallo potevano aggirare e colpire il nemico ai fianchi, tormentandolo con frecce e giavellotti prima di tornare indietro, seminando scompiglio e disordine tra i suoi ranghi. Nel frattempo la più agile cavalleria corpo a corpo colpiva i punti deboli delle formazioni, con devastanti attacchi contro le truppe da tiro dotate di armi e armature leggere, per poi arretrare prima che il nemico potesse contrattaccare con efficacia.
Chociaż jazda to przerażający i skuteczny przeciwnik, który może wzbudzić popłoch potężną szarżą, odgrywała też inną, równie ważną, rolę na polu bitwy wczesnego średniowiecza. Lekka konnica z włóczniami i łukami na zwinnych koniach stanowiła świetną jednostkę harcowniczą. Tacy jeźdźcy osłaniali główne wojska, flankowali i wymanewrowywali wroga, zasypując go gradem strzał i oszczepów oraz wycofując się z zasięgu, siejąc chaos wśród przeciwników. Zwinne oddziały jazdy walczącej wręcz atakowały słabe punkty formacji wroga, atakując słabo uzbrojonych strzelców i wycofując się, nim przeciwnik zareagował.
Хотя основной задачей конницы во все века был натиск и прорыв вражеского строя, в период раннего средневековья у нее была и другая важная роль. Быстрые всадники в легких доспехах, вооруженные копьями или луками, считались идеальными налетчиками и застрельщиками. Прикрывая основные силы, они заходили противнику во фланг, обрушивали град стрел или дротиков, а затем уносились прочь, пока враг не успел опомниться. Самые проворные конные застрельщики искали уязвимые места в боевых порядках противника, наносили сокрушительные удары по отрядам легких стрелков и стремительно уходили от контратаки.
Her ne kadar binekli birlikler şok süvarileri kadar korkutucu ve etkili bir şekilde düşman hatlarına hücum edip yıkıma sebep olsalar da, Orta Çağlarda ayrıca eşit derece önemli bir başka işlevi de yerine getiriyorlardı. Hafif zırhlanmış, mızraklar ya da yaylar taşıyan ve hızlı, atik atlar süren bir birim düşman kuvvetleriyle çatışmak ve onlara baskınlar düzenlemek için mükemmeldi. Kendi mihmandarları için bir perde görevi yapan binekli avcı erleri düşmanın kanatlarına sarkabilir ve rakiplerinden daha hızlı hareket edebilirler; tekrar menzil dışına çıkıncaya kadar düşmanlarını ok ya da cirit yağmuruna tutarak onların safları arasına kargaşa ve düzensizlik tohumları ekerler. Daha atik yakın muharebe süvarileri askerî düzenlerin zayıf bölgelerine saldırır, hafif silahlanmış ve zırhlandırılmış menzilli birliklere yok edici taarruzlar düzenler ve sonra düşman etkin bir şekilde karşı saldırıya geçemeden geri çekilir.
  Balistariové, žoldnéři ...  
Ačkoliv tento výraz znamená v překladu „dělostřelectvo“, lze se vzhledem k vysokému počtu kušinických oddílů (tehdy zvaných manuballistae) vedených ve starověkém dokumentu domnívat, že termín balistarii odkazoval na pěší střelce z kuší, nikoliv řádné posádkové dělostřelectvo.
Il y a de nombreuses légions nommées « ballistarii » dans le Notitia Dignitatum. Même si elles apparaissent seulement sous le nom d'« artillerie », le Notitia indique que ces unités armées d'arbalètes (les manuballistae, ou balistes à main) étaient plutôt composées de fantassins armés d'arbalètes, et non pas de grandes balistes accompagnées de leur escouade. De nombreux modèles d'arbalètes furent conçus dans l'antiquité, mais celles des Romains avaient quelques points communs avec les arbalètes du Moyen-Âge, et pas forcément avec les gastrophètes grecs. On y insérait le trait et on le chargeait grâce à un levier ou une manivelle, ce qui créait plus de torsion qu'un homme seul ne le pouvait. Le trait, une fois tiré, partait avec beaucoup plus de force qu'une flèche, et pouvait donc percer des armures plus épaisses.
Die Notitia Dignitatum führt zahlreiche Legionen unter dem Titel „Ballistarii“ auf. Zwar bedeutet dies übersetzt Artillerie, doch sind in der Notitia solch große Anzahlen von Einheiten mit Armbrüsten (Manuballistae) vermerkt, dass man davon ausgeht, es handelt sich bei den Balistarii um Fußsoldaten mit Armbrust und nicht um Ballisten mitsamt Besatzung. Zwar entwickelte man in der Antike zahlreiche Arten der Armbrust, die römischen Modelle glichen jedoch eher den späteren Waffen des Mittelalters als der griechischen Gastraphetes. Man legte einen Bolzen in die Waffe ein und erzeugte mit einem Hebel oder einer Kurbel mehr Torsionsspannung, als es einem Menschen ohne Hilfe möglich gewesen wäre. Der Bolzen wurde mit weitaus mehr Wucht als ein Pfeil abgeschossen und konnte so wesentlich dickere Panzerungen durchdringen.
Nella Notitia Dignitatum, molte legioni sono elencate sotto il titolo di “balistarii”. Letteralmente significa “artiglieria”, ma l’esistenza della balestra (allora nota come “manubalista”) usata ampiamente da molte unità, come documentato nella Notitia, lascia presupporre che i balistarii fossero soldati di fanteria armati di balista, più che baliste ed equipaggi in sé. Molti tipi furono sviluppati in tempi antichi, ma le balestre romane erano più simili alle armi del tardo Medioevo che al gastraphetes greco. Veniva impiegata inserendo il dardo e mettendolo in posizione tramite una leva o una manovella, in modo da creare più torsione. Una volta rilasciato, il dardo veniva sparato con più potenza di una freccia, ed era quindi in grado di penetrare corazze più spesse.
Wiele legionów w Notitia Dignitatum figuruje pod nazwą „ballistarii”. Dosłownie znaczy to tyle co „artyleria”, ale - jako że Notitia wspomina o szerokim użyciu wojsk uzbrojonych w kusze (wówczas zwane „manuballistae”) - prawdopodobnie balistarii były oddziałami piechoty uzbrojonymi w tę broń strzelecką, a nie pełnowymiarowe balisty. W starożytności opracowano liczne rodzaje kuszy, ale rzymska odmiana bardziej przypominała te używane w średniowieczu, niż greckie gastrafetesy. Użycie dźwigni lub korby do naciągu bełtu pozwalało uzyskać większą siłę niż przy użyciu samych mięśni. Bełt wystrzeliwany był z dużo większą siłą niż strzała z łuku, dzięki czemu był w stanie przebić znacznie grubszą zbroję.
В документе "Нотиция дигнитатум" многие легионы отнесены к баллистариям. Поскольку у римлян едва ли было такое количество полноразмерных баллист, можно предположить, что под этим терминам имелись в виду пехотинцы с арбалетами (так называемыми "манубаллистами"). В античном мире было известно несколько конструкций подобного оружия; римский арбалет был ближе к аналогам из позднего Средневековья, чем к греческим гастрафетам. Его тетива натягивалась посредством рычага или ворота, что позволяло развивать усилия, недоступные человеку. По мощности такой арбалет намного превосходил лук, пробивая даже самые прочные доспехи.
Notitia Dignitatum birçok Lejyonu 'ballistarii' başlığı altında listeler. Bu kelime basitçe 'topçu' olarak çevrilebilirken Notitia’ya kaydedilmiş fazla sayıdaki arbalet birimlerinin (daha sonraları manuballistae olarak bilinir) varlığı, balistarii'nin büyük balistalar ve ekibinden ziyade arbalet kuşanmış ayak askerleri olduğuna işaret eder. Antik çağlarda birçok çeşidi yapılmasına rağmen, Roma arbaletleri Yunan gastraphetelerine bakılarak modellenmektense geç Ortaçağ silahlarıyla benzerlikler taşır. Çelik mili yerleştirip bir manivela veya krankla çekmek bir insanın yardımsız ulaşamayacağı bir büküm yaratır. Çelik mil bırakıldığında bir yaydan daha fazla güç ortaya çıkarır ve daha sert zırhları delebilir.
  Frančtí šermíři ve zbro...  
Obtížnost získávání železa v raném středověku v kombinaci s nedostatkem znalostí potřebným k masovější výrobě kovaných zbraní znamenala, že ocelové kované čepele měly pouze zbraně šlechticů, kteří si za ně mohli dovolit zaplatit hodně vysokou cenu.
La difficulté de se procurer du fer au début du Moyen Âge, combinée avec le manque de connaissances en matière de production de masse d'armes, voulait dire que les épées en fer étaient les armes des nobles qui pouvaient se permettre d'en payer le prix. Au milieu du Moyen Âge, on fabriquait les lames à partir de tiges d'acier, que l'on entortillait et broyait jusqu'à obtenir un cœur souple et carbonisé, qui permettait à l'arme de mieux absorber les chocs. Tout autour, de fines plaques d'acier étaient ensuite cémentées, c'est-à-dire durcies, de manière à donner plus de force à la lame. Le principe d'entasser des morceaux de métal les uns sur les autres leur donnait une apparence damassée, proche des anneaux de croissance qui ornent le cœur des troncs d'arbres.
Im Mittelalter war die Eisenbeschaffung schwer und man verstand wenig von der Massenproduktion eisengeschmiedeter Waffen, daher blieben die eisernen Waffen Adligen vorbehalten, die sich die hohen Preise leisten konnten. Während des frühen Mittelalters schuf man Klingen durch die sogenannte „Laminattechnik“, wobei Eisenbarren umeinander gewickelt und geformt wurden, um ein weiches, verkohltes Inneres zu bilden, mit dem das Schwert Schläge besser absorbieren konnte. Um diesen Kern herum wurden dünne Eisenplatten „aufgekohlt“ (gehärtet), um der Klinge mehr Stärke zu geben. Durch diese übereinander geschichteten Metallplatten erhalten die Klingen verschiedene Musterungen, die an Jahresringe in Bäumen erinnern.
La difficoltà nell’ottenere il ferro nell’Alto Medioevo, combinata con la mancanza delle conoscenze necessarie per produrre armi saldate in massa, significava che le spade di ferro erano armi dal costo proibitivo che soltanto i nobili potevano permettersi. Le spade dell’Alto Medioevo venivano prodotte con un processo di saldatura a strati, attraverso il quale una barra di ferro formava un nucleo soffice e carbonizzato che permetteva all’arma di assorbire meglio l’impatto dei colpi. Intorno a questo nucleo, venivano applicati diversi strati di ferro indurito che davano all’arma la necessaria solidità. Questo processo creava sulle lame dei motivi a strisce del tutti simili agli anelli concentrici con i quali si può risalire all’età degli alberi.
Trudny dostęp do żelaza na początku średniowiecza oraz brak wiedzy o masowej produkcji broni sprawiał, że uzbrojenie z tego materiału mogła mieć tylko szlachta, którą było na nie stać. U zarania średniowiecza w ostrzach umieszczano żelazne pręty, tworząc miękki środek, który pomagał absorbować uderzenia. Dookoła karburyzowano (utwardzano) warstwy żelaza, wzmacniając ostrze. Ten styl nakładania na siebie metalowych płatów zapewniał wyrobowi wygląd podobny nieco do pnia drzewa.
Дефицит железа и отсутствие технологий его массовой обработки в период раннего средневековья приводил к тому, что железные клинки стоили очень дорого: их могла позволить себе только аристократия. Чтобы изготовить клинок, кузнец скручивал несколько железных прутов в своеобразный жгут, а затем проковывал его. В результате внутреняя часть клинка оставалась мягкой и хорошо поглощала энергию удара, а внешние кромки затем подвергались закалке для повышения прочности. На поверхности меча, выкованного таким образом, образовывался характерный узор, напоминающий годовые кольца деревьев.
Erken dönem Orta Çağ'da demir cevherini elde etmenin zorluğuna kaynaklı silahların toplu üretiminin nasıl yapılacağına dair bilgi eksikliği eklendiğinde, dövme demir bıçaklara ancak asillerin güç yetirebileceği anlaşılır. Erken dönem Orta Çağ’da bıçaklar ‘kalıplı kaynak’ denilen bir süreçle üretilirdi ki bu süreçte demir miller birbirlerine sardırılır ve çözdürülürdü, bu bıçağın bir darbenin şokunu daha iyi soğurabileceği yumuşak, karbonlaşmış bir merkez oluştururdu. Daha sonra bu merkezin çevresine ince demir plakalar esasen sertleştirilip bıçak üzerine 'karbüre' edilirek bıçağa daha fazla kuvvet kazandırması sağlanırdı. Metal parçaların birbiri üzerine tabakalar halinde yerleştirildiği bu tarz bıçaklara ayırt edici bir kuşaklanma deseni kazandırdı ki bunun görünümü bir ağaç kütüğünün yaş halkalarıyla benzerlik gösterirdi.
  Sparta Frakce - Total W...  
Občané Sparty, synové Héraklovi, kteří jsou pro boj vychováváni již od útlého mládí, jsou nejlepšími pěšími vojáky starověku. Každý aspekt života občanů Sparty se týká války, protože jejich heilótští otroci jim umožňují plně se věnovat kryptei a zdokonalování se v agoge.
Fils d'Héraclès, élevés pour devenir soldats, les citoyens de Sparte sont les meilleurs guerriers du monde antique. Chaque aspect du mode de vie spartiate et de la société est tourné vers la guerre, leur esclaves hilotes leur permettant d'atteindre la perfection guerrière grace à l'agôgè et à la cryptie. Bien que ni Philippe II, ni son fils Alexandre le Grand n'aient conquis Sparte, les spartiates finirent quand même par devoir céder à la ligue de Corinthe. Avec la mort d'Alexandre et le chaos qui s'ensuivit dans le monde Grec, leur cité est de nouveau libre et pourrait regagner sa grandeur en tant que puissance militaire majeure de Grèce et du monde au-delà.
Die Spartaner werden als Söhne Herakles‘ für den Krieg geboren und als Soldaten herangezogen und sind die besten Krieger der antiken Welt. Jeder Lebensaspekt eines Spartaners bereitet ihn auf den Krieg vor. Ihre Leibeigenen verhelfen den Kriegsmännern in der Agoge und Krypteia, Perfektion zu erreichen. Obwohl weder Philipp II, noch Alexander der Große Sparta eroberten, waren die Spartaner dennoch dazu gezwungen, dem Korinthischen Bund nach zu geben. Durch den Tod Alexander des Großen, welche die Griechische Welt in Aufruhr versetzt, ist ihre Stadt erneut frei und kann wieder zu Großem aufsteigen - die führende Militärmacht in Griechenland und der Welt darüber hinaus.
Hijos de Heracles, los ciudadanos de Esparta, criados para la guerra y educados como soldados, son la infantería más formidable de todo el mundo antiguo. Cada aspecto de la vida y la sociedad espartana está enfocada a la guerra, ya que sus esclavos ilotas permiten a los ciudadanos perseguir la perfección guerrera en el agogé y la krypteia. Aunque ni Filipo II ni su hijo Alejandro Magno conquistaron Esparta en sí, los espartanos se vieron forzados a rendirse ante la Liga de Corinto. Con el mundo griego sumido en el caos tras la muerte de Alejandro, vuelven a estar libres para reclamar su antigua gloria y liderar Grecia y el resto del mundo.
Figli di Eracle, nati per la guerra e cresciuti per essere soldati, i cittadini di Sparta sono i migliori guerrieri del mondo antico. Ogni aspetto della società spartana era votato alla guerra, gli schiavi Iloti permettevano ai cittadini di perseguire la perfezione nel combattimento nella agoghé e nella crypteia. Nonostante né Filippo II né suo figlio Alessandro Magno riuscirono a conquistare Sparta in sé, gli Spartani furono costretti ad arrendersi alla Lega di Corinto. Con il mondo greco in subbuglio a seguito della morte di Alessandro, sono pronti a risorgere di nuovo, conducendo la Grecia ed il mondo oltre di essa.
Sons of Herakles, bred for war, and raised to be soldiers, the citizens of Sparta are the finest infantry in the ancient world. Every aspect of Spartan life and society is geared towards warfare, their helot slaves enabling the citizens to pursue warrior perfection in the agoge and krypteia. Although neither Phillip II, nor his son Alexander the Great conquered Sparta itself, the Spartans were nevertheless eventually forced to yield to the League of Corinth. With the Greek world in turmoil following Alexander’s death, they are once more free to reclaim their former glory, leading Greece and the world beyond.
Synowie Heraklesa, spłodzeni dla wojny i wychowani przez żołnierzy obywatele Sparty stanowią najwspanialszą piechotę całego starożytnego świata. Każdy aspekt Spartańskiego życia i społeczeństwa jest nakierowany na wojnę. Ich heloccy niewolnicy umożliwiali obywatelom dążenie do perfekcji wojennej w aspekcie agoge i krypteji. Mimo że ani Filip II ani jego syn Aleksander Wielki nie podbili samej Sparty, jej mieszkańcy koniec końców byli zmuszeni do ustąpienia Związkowi Korynckiemu. Kiedy po śmierci Aleksandra Wielkiego greckim światem targał brak stabilności, Spartanie mogli odzyskać swoją dawną chwałę przewodząc Grecji i opartemu na niej światu.
Граждане Спарты - сыны Геракла, взращенные для войны, для военного ремесла. Это лучшие пехотинцы древнего мира. Все аспекты спартанской жизни были посвящены военному делу, спартанские граждане оттачивали свои боевые умения в агорах и криптиях. Хотя ни Филипп II, ни Александр Великий не смогли завоевать Спарту, спартанцам пришлось платить дань Коринфскому союзу. Когда греческий мир погряз в смуте, вызванной смертью Александра, Спарта обрела свободу и блеск прежней славы, встав во главе Греции и всего цивилизованного мира.
Herakles'in Oğulları olarak, savaş için yetiştirilmiş ve yalnızca asker olmaları için büyütülmüş Spartalı vatandaşlar, antik dünyanın en iyi savaşçılarıdır. Spartalı yaşamının ve toplumunun her yönü savaşa yöneliktir. Krypteia ve Agoge'de ki esir köleler, vatandaşlarına savaşçı mükemmeliyetlerini sürdürmelerini sağlıyor. Ne Phillip II ne de oğlu Büyük İskender Sparta'yı fethedememiş olsa da, Spartalılar sonunda Corinth Ligi'ne getirilmek zorunda kaldılar. İskender'in ölümünden sonra karışıklık içinde olan Yunan dünyası, Yunanistan ve öbür dünya liderliğinde, eski ihtişamını geri kazanmak için bir kez daha özgürler.
  Byzantští lučištníci, ž...  
V bitvě museli lučištníci podávat co nejlepší možný výkon. Potřebovali mít spolehlivou, přesnou mušku, jinak by byli k ničemu - leda jako rozptýlení pro odhodlané nepřátelské síly. Šípy sice měly velkou sílu a průraznost, ale dokud se nezačaly používat jehlové hroty, hrozilo nebezpečí, že se šípy dopadající byť i jen mírně mimo cíl odrazí od brnění soupeře, místo aby ho prorazily.
Dans la bataille, l'archer devait être sans égal. Son objectif était d'être infailliblement précis, dans le cas contraire il était presque inutile, une simple distraction pour une force ennemie déterminée. L'impact et la puissance des flèches étaient importants, mais avant le développement de la pointe de flèche bodkin, si elles étaient quelque peu déviées de la cible, elles rebondissaient sur l'armure au lieu de la transpercer. La pointe bodkin était plus fine que ses ancêtres et ainsi meilleure pour percer les cottes de maille et certaines armures d'écaille grâce à sa plus petite surface. Elle était majoritairement utilisée par les vikings danois en Europe. Cependant, ils n'éclipsèrent pas les anciennes pointes plus larges généralement meilleures pour trancher la chair et causer des blessures sérieuses, voire mortelles.
Im Kampf musste ein Bogenschütze beispiellos sein. Er durfte sein Ziel nie verfehlen, sonst war er nutzlos - eine bloße Ablenkung für einen entschlossenen Feind. Pfeile hatten beim Aufprall große Kraft, vor der Entwicklung der Bodkin-Spitze mussten sie jedoch exakt ihr Ziel treffen, um die Rüstung zu durchdringen und nicht davon abzuprallen. Die Bodkin-Spitze war sehr dünn und konnte durch die geringere Oberfläche Kettenpanzer und sogar einige Plattenpanzer durchstoßen. Besonders beliebt war sie bei dänischen Wikingern, sie fand jedoch auch in Europa Anklang. Sie schaffte es jedoch nicht, die weiter verbreiteten, breiteren Pfeilspitzen zu verdrängen, da diese allgemein besser durch Fleisch schnitten und schwerere, tödliche Wunden verursachten.
In battaglia, l’arciere doveva essere ineguagliabile. La sua mira doveva essere infallibilmente precisa, altrimenti era inutile e solo una distrazione per un esercito nemico determinato. Le frecce avevano grande impatto e potenza ma, prima dell’invenzione della punta di freccia bodkin, esse rimbalzavano sull’armatura piuttosto che penetrarla se non colpivano il bersaglio con precisione assoluta. La punta Bodkin era più sottile di quella tradizionale ed era quindi più efficace nel penetrare la cotta di maglia ed altre armature. Le frecce con punta bodkin erano principalmente utilizzate dai Dani Vichinghi ma si diffuse presto in tutta Europa. Tuttavia la punta tradizionale non fu completamente abbandonata, perché è era generalmente migliore per penetrare la carne e causare ferite mortali.
W bitwie łucznik musi być niezrównany. Musi wykazać się precyzją lub będzie stanowić zaledwie bezużyteczną przeszkodę dla zdeterminowanego wroga. Strzały uderzały z ogromną siłą, lecz przed wynalezieniem grotów typu bodkin ześlizgiwały się po pancerzu, jeśli nie trafiły dokładnie w cel. Nowy grot był ostrzejszy i cieńszy niż używane wcześniej strzały, co dawało mniejszą powierzchnię trafienia i pozwalało lepiej przebijać kolczugę i zbroje płytowe. Bodkiny używane były głównie przez wikingów z Danii, ale rozprzestrzeniły się na całą Europę. Nie wyparły jednak szerszych grotów, które lepiej radziły sobie z rozcinaniem ciała i zadawaniem śmiertelnych ran.
На войне лучник должен бить без промаха, иначе от него нет никакого проку - его стрелы не остановят наступающего врага. Каким бы мощным ни был лук, если стрела не поразит противника под нужным углом, она отскочит от доспехов вместо того, чтобы пробить их насквозь. С появлением шилообразных наконечников ситуация немного улучшилась: уменьшенная площадь острия позволяла эффективнее пробивать кольчуги и даже некоторые латы. Но, несмотря на это, такие наконечники не вытеснили традиционных широких, поскольку те наносили более тяжелые раны. Шилообразные наконечники применялись в основном датскими викингами, но археологи находят их и в других регионах Европы.
Savaşta okçular eşsiz olması gerekir. Nişanının başarılı bir şekilde isabetli olması gerekir, aksi takdirde okçu bir hiçtir, kararlı bir kuvvete karşı salt bir dikkat dağıtıcı olmaktan öteye geçmez. Okların büyük gücü ve etkisi vardır ancak, tığ uçlu temrenin geliştirilmesinden önce, eğer biraz olsun hedef dışına nişanlanacak olsalar, zırhı delip geçmektense üzerinden sekerlerdi. Tığ uç geniş başlı denginden daha inceydi ve bu yüzden de levhayı ve de daha düşük yüzey alanları yüzünden bazı tabaka zırhları delmekte daha iyiydi. Tığ uçlu temrenler başta Viking Danları tarafından kullanılmış olsa da sonra tüm Avrupa'ya yayıldı. Ne var ki, kullanım olarak daha yaygın olan geniş başlı temrenin önüne geçemedi zira geniş başlı ok uçları eti delip geçmede ve ciddi, ölümcül yaralanmalara yol açmakta genel olarak daha iyiydi.
  Germáni s kuší - Svébov...  
Domů / Total War: Attila / Svébové / Jednotky / Germáni s kuší
Home / Total War: Attila / Suebians / Units / Germanic Crossbowmen
Startseite / Total War: Attila / Sueben / Einheiten / Germanische Armbrustschützen
  Obří balista - Syrakusy...  
Podle Diodóra byl katapeltikon, neboli katapult, vynalezen pod patronátem Dionýsia I, tyrana syrakuského, v roce 399 př. n. l. Zbraň nebyla zábleskem vynalézavého génia, nýbrž stavěla na dřívější mechanické zbrani, které se říkalo gastrafétes.
Selon Diodore, la catapulte, ou « katapeltikon », fut inventée sous le patronage de Denys l'Ancien, tyran de Syracuse, en 399 av. J.-C. Cette invention n'est pas due à un éclair de génie, mais s'inspire plutôt d'une arme mécanique antérieure appelée le « gastrophète ». Dans sa version originale, le gastrophète se présentait sous la forme d'un puissant arc composite monté transversalement sur une crosse en bois, le faisant ressembler à sa cousine plus tardive, l'arbalète. Cette crosse possédait deux parties cruciales : le syrinx, auquel l'arc était attaché, et la diostra (ou arbier), un organe coulissant de plus courte taille. L'extrémité de la diostra était à son tour attachée par un mécanisme permettant de tendre la corde de l'arc, et de la relâcher. Les Grecs étaient déjà coutumiers de telles machines avant l'invention de la katapeltikon, mais n'avaient pas pensé à remplacer l'arc composite par une paire de ressorts à torsion, ce qui à l'époque offrait déjà une grande amélioration de l'arme. Selon la légende, Denys aurait déployé des « catapultes en tout genre », les employant à grand renfort lors de son siège de Motyé, en 397 av. J.-C. Pendant l'ère d'Alexandre, lors de la seconde moitié du IVe siècle av. J.-C., les catapultes étaient régulièrement intégrées aux armées hellénistiques.
Laut Diodor wurde das 'Katapeltikon' oder das Katapult im Jahr 399 v. Chr. unter der Führung von Dionysius I. entwickelt, dem Tyrann von Syrakus. Die Waffe war keine komplett neue Erfindung, sondern ging zurück auf eine frühere mechanische Waffe, die 'Gastraphetes' hieß. Die Gastraphetes bestand ursprünglich aus einem mächtigem Kompositbogen, der auf einem Holzschaft montiert war und so den späteren Armbrüsten ähnelte. Der Holzschaft besaß zwei wichtige Teile: Syrinx, der Teil, an dem der Bogen fixiert war, und Diostra, ein kürzeres Brett, das vor- und zurückgleiten konnte. Das Ende der Diostra war an einem Haken befestigt, der die Bogensehne hielt, und besaß eine Entriegelung, um den Bogen abzufeuern. Solche Maschinen waren den Griechen lange vor der Entwicklung des Katapeltikons bekannt, ersetzten allerdings den Kompositbogen nicht mit Torsionsfedern, die als große Verbesserung der Konstruktion galten. Dionysius soll „Katapulte aller Art“ eingesetzt haben, so auch sehr erfolgreich in der Belagerung von Motya im Jahr 397 v. Chr. Zur Zeit von Alexander im späten 4. Jahrhundert v. Chr. waren Katapulte in hellenistischen Armeen weit verbreitet.
Según Diodoro, el "katapeltikon" o catapulta se inventó bajo el mandato de Dionisio I, tirano de Siracusa, en el 399 a. C. El arma no fue el resultado de un golpe de ingenio, pues estaba inspirada en un arma mecánica anterior denominada "gastrafetes". La forma original del gastrafetes consistía en un potente arco compuesto montado de forma transversal sobre un mango, de apariencia similar a la posterior ballesta. El mango constaba de dos partes cruciales: la nuez, a la que se fijaba el arco del arma, y la diostra, una tabla más corta que se deslizaba hacia adelante y hacia atrás. El extremo de la diostra a su vez estaba fijado a un gancho para tensar la cuerda, con un gatillo para liberarla. Máquinas como esta ya eran conocidas por los griegos antes de la invención del katapeltikon, pero no sustituyó al arco compuesto con un par de muelles de torsión, sin duda una gran mejora de diseño. Se dice que Dionisio empleó "catapultas de todo tipo", con grandes resultados como en su asedio a Motia en el 397 a. C. Ya en tiempos de Alejandro en la última etapa del siglo IV a. C., las catapultas eran habituales en casi todos los ejércitos helénicos.
Secondo Diodoro, il "katapeltikon", o catapulta, venne inventato durante il regno di Dionisio I, il tiranno di Siracusa, nel 399 a.C.. L'arma non fu frutto di un colpo di genio, ma venne ispirata da un'arma meccanica già esistente di nome "gastraphetes". Nella sua forma originaria, il gastraphetes era un potente arco composito montato trasversalmente sopra un fusto, molto simile alla successiva balestra. Il fusto presentava due punti cruciali: il syrinx, a cui era fissato l'arco, e la diostra, un'asse più corta che scorreva avanti e indietro. A sua volta l'estremità della diostra presentava un artiglio per tirare indietro la corda dell'arco e un innesco per rilasciarla. Simili macchine erano già note ai Greci prima ancora dell'invenzione del katapeltikon, ma non sostituirono l'arco composito con due molle di torsione, considerato uno dei maggiori progressi nella progettazione. Si narra che Dionisio abbia impiegato con grande efficacia "catapulte di ogni tipo" nell'assedio di Mozia nel 397 a.C. Al tempo di Alessandro, verso la fine del IV sec. a.C., le catapulte erano un elemento ordinario degli eserciti ellenici.
Według Diodora „katapeltikon”, czyli katapulta, został wymyślony pod patronatem Dionizjusza I, Tyrana Syrakuz, w 399 r. p.n.e. Broń nie była wynikiem genialnego pomysłu. Opierała się raczej na wcześniejszej broni mechanicznej zwanej „gastrafetes”. W swojej pierwotnej formie gastrafetes składał się z potężnego łuku kompozytowego, zamontowanego poprzecznie na kolbie. Przypominał wymyśloną później kuszę. Jego kolba składała się z dwóch ważnych części – był to syrinx, do którego mocowano łuk, oraz diostra, deseczka, którą można było przesuwać do przodu i do tyłu. Końcówka diostry była z kolei przymocowana do haczyka, który służył do zaciągania cięciwy. Haczyk uwalniało się za pomocą spustu. Maszyny takie jak te były znane Grekom przed wynalezieniem katapeltikonu, ale nie zastąpiły łuku kompozytowego z parą sprężyn skrętnych, który uważano za ogromny postęp w tym typie konstrukcji. Mówi się, że Dionizjusz wystawiał do walki „katapulty wszelkiego rodzaju”, używając ich z ogromnym powodzeniem podczas oblężenia Motji w 397 r. p.n.e. W czasach Aleksandra, czyli w drugiej połowie IV w p.n.e., katapulty były już stałym wyposażeniem armii helleńskich.
По словам Диодора, катапелтикон, или катапульту, изобрели в 399 г. до н. э. под покровительством Дионисия I, тирана Сиракуз. Это не было чьим-то невероятным открытием: машину создали на основе более раннего вида оружия под названием гастрафет. Изначально гастрафет представлял собой мощный композитный лук, установленный на ложе. Он напоминал арбалеты более поздней эпохи. У ложа были две основные части: сиринкс, к которой крепился лук, и диостра — более короткая доска, которая могла скользить вперед и назад. К концу диостры крепился крюк, натягивавший тетиву, и скоба, ее освобождавшая. Подобные механизмы были известны грекам еще до изобретения катапелтикона, но не заняли место композитного лука с парой торсионных пружин, которые считались значительным улучшением. Говорят, что у Дионисия были «всевозможные катапульты», и он с успехом применил их в 397 г. до н. э. во время осады Мотии. Уже в конце IV века до н. э., в эпоху Александра Македонского, катапульты играли важную роль в армиях греков.
Diodorus'a göre, 'katapeltikon' yani 'katapult' mancınığı MÖ 399'da Siraküza tiranı I. Dionysius hamiliğinde icat edilmişti. Bu silah dahiyane bir buluş sayılmazdı, onun yerine 'gastraphetes' denilen daha erken döneme ait bir mekanik silahtan esinlenilmişti. Orijinal biçiminde, gastraphetes bir kütük üzerine enine yerleştirlmiş güçlü bir bileşik yaydan oluşuyordu ve daha geç dönemdeki arbaleti andırıyordu. Kütüğünde çok önemli iki kısım bulunuyordu; silahın yayının üzerine sabitlendiği sirenks ve ileri geri kayabilen daha kısa bir tahta parçası olan diostra. Diostranın ucuna yayı germek için bir pençe ve sonra da tekrar salmak için bir tetik tutturulmuştu. Yunanlar katapeltikonun icadından önce de böylesi makinelerden haberdardı, fakat bileşik yayı bir çift büküm zembereği ile değiştirmeyi de öyle muazzam bir tasarım gelişimi saymadılar. Dionysius'un "her türden mancınığı" savaşa sürdüğü ve MÖ 397'de Motya kuşatmasında bunları çok etkili şekilde kullandığı söylenir. İskender'in zamanlarında, MÖ 4. yüzyılın ikinci yarısında mancınıklar Helenistik orduların sıradan bir parçası haline gelmişti.
  Byzantská jízda, žoldné...  
Spousta armád se v raném středověku i nadále silně spoléhala na pěší vojsko. Bylo to proto, že valná část vojáků byla prostého původu a měli jen málo vlastního vybavení - natož vlastního koně - a skoro žádný výcvik, který by stál za řeč.
La plupart des armées du début du Moyen Âge continuèrent de dépendre grandement des fantassins. C'était dû au grand nombre de soldats de bas statut qui ne possédaient que peu d'équipement, certainement pas de chevaux, et étaient très peu entraînés. En fait, les forces de cavalerie ne faisaient généralement pas partie de l'armée de base à l'époque, jusqu'au développement de l'étrier et de la selle à pommeau qui les rendit plus attirantes pour les puissances occidentales. Les étriers augmentèrent l'endurance, la manœuvrabilité et la vitesse des chevaux, et réduisirent la fatigue du cavalier car l'animal était plus facile à contrôler. Ceci, combiné aux avancées en technologies d'armures, éleva la cavalerie, désormais aussi lourde que les cataphractaires orientaux de l'Antiquité, au rang de pilier du champ de bataille.
Im Mittelalter verließen sich die meisten Armeen weiterhin stark auf Fußsoldaten. Dies lag an der hohen Anzahl von Soldaten niederen Status, die nur wenig Ausrüstung besaßen - und schon gar keine Pferde - und nur gering ausgebildet waren. Tatsächlich war Kavallerie meist nicht Teil des Militärs zu jener Zeit, bis die Entwicklung des Steigbügels und neue Sattelarten diese Streitkraft für die westlichen Mächte attraktiver machte. Der Sattel steigerte Ausdauer, Manövrierbarkeit und Geschwindigkeit des Pferdes und reduzierte die Erschöpfung des Reiters, da sich die Tiere leichter kontrollieren ließen. Zusammen mit Fortschritten in der Rüstungstechnologie bedeutete dies, dass Kavallerie - jetzt so schwer wie die östlichen Kataphrakten - wieder einen festen Platz auf dem Schlachtfeld hatte.
Molti eserciti dell’Alto Medioevo continuarono ad affidarsi pesantemente ai soldati appiedati. Ciò a causa del grande numero di soldati provenienti dalle classi inferiori, che non potevano permettersi un equipaggiamento sofisticato, certamente non i cavalli almeno, e non erano addestrati se non superficialmente. Infatti, la cavalleria pesante non era ancora in genere parte del corpo militare del tempo e fu così fino all’invenzione della staffa e della sella appuntita, quando iniziò ad attirare l’attenzione delle potenze occidentali. La staffa aumentava la resistenza, la manovrabilità e la velocità del cavallo e riduceva la fatica del cavaliere, in quanto l’animale era più facile da controllare. Ciò, insieme agli avanzamenti nella tecnologia delle armature, significava che la cavalleria, ora pesante come i catafratti orientali dell’antichità, tornò ad essere un elemento onnipresente sul campo di battaglia.
Większość armii wczesnego średniowiecza wciąż polegała na ciężkiej piechocie. Posiadały one masę nisko urodzonych żołnierzy, którzy mieli niewiele własnego ekwipunku (a już z pewnością nie było ich stać na konie) oraz byli słabo wyszkoleni. Wojska składające się w dużym stopniu z jazdy nie były popularne do czasu stworzenia strzemion oraz zaawansowanych siodeł. Te pierwsze zwiększały wytrzymałość, manewrowość i prędkość konia oraz sprawiały, że jeździec mniej się męczył, kontrolując go; wraz z rozwojem pancerzy sprawiło to, że konnica, która dorównała uzbrojeniem antycznym katafraktom, powróciła na pola bitwy.
Основу большинства армий раннего средневековья составляла пехота. Причиной тому был не только избыток солдат-простолюдинов, неспособных позволить себе коня и полноценное обучение, но и тот факт, что до распространения стремян и седла с высокой лукой конница не пользовалась популярностью в западном мире. Стремена заметно облегчили жизнь всадникам, позволив им сражаться дольше, быстрее и эффективнее; в сочетании с развитием доспехов это привело к появлению тяжелых всадников, не уступавших античным катафрактам. Конница вновь стала решающей силой на поле боя.
Orta Çağın başlarındaki çoğu ordu çoğunlukla yayan askerlerden oluşurdu. Bunun sebebi, çok az teçhizat sahibi (atları kesinlikle yoktu) ve az çok eğitimsiz olan düşük mevkili asker sayısının fazlalığıydı. Hatta, süvari temelli kuvvetler genelde dönemin askeri geleneklerinde yoktu. Bu durum, üzengi ile eyerlerin gelişimi sayesinde süvarilerin batı güçlerine daha çekici olmasıyla değişti. Üzengi sayesinde atın hızı, manevra kabiliyeti ve dayanıklılığı arttı, ayrıca at daha kolay kontrol edilebildiği için binicinin yorgunluğu da azaltıldı. Bunların yanı sıra zırh teknolojisindeki gelişmeler sayesinde süvariler artık antik çağların doğu katafraktları kadar ağırdı, böylelikle de yeniden savaş alanında yer kazandı.
  Kult rozkoší Military -...  
Člověku se uleví, když se může vybít na vhodném hromosvodu.
It does one's temperament good to channel aggression via the appropriate outlet.
Es ist gut für das Temperament, seine Aggression in angemessener Weise auszulassen.
Ayuda al temperamento de uno. Va bien a la hora de canalizar la agresión sobre el objetivo adecuado.
공격성을 적당한 배출구로 해소하는 것이 성격 형성에 좋습니다.
Na temperament dobrze wpływa możliwość skupienia agresji na akceptowalnym celu.
  Válečníci se saxem, žol...  
Byla to zbraň běžně používaná saskými kmeny přinejmenším od období stěhování národů do raného středověku – a je od ní odvozen také etymologický kořen jména kmene, které používali Římané, aby odlišili jednoho „barbarského“ nepřítele od druhého.
En vieil anglais, le mot « seax » veut simplement dire « couteau ». De manière spécifique, le scramasaxe est une dague, normalement en fer, avec un seul côté tranchant. Il était communément utilisé par les tribus saxonnes, au moins des invasions barbares au début du Moyen Âge, et est en fait la racine étymologique du nom de la tribu, utilisé par les Romains pour différencier un ennemi barbare d'un autre. Il existait divers types de scramasaxes, avec des différences en longueur et en largeur, mais qui conservaient le modèle de base d'une poignée de bois dans laquelle la lame était plantée. Utilisé pour la chasse comme pour la bataille, l'un des exemples les plus connus est le scramasaxe de la Tamise ou seax de Beagnoth, découvert dans le lit du fleuve en question, dans le sud de l'Angleterre, et nommé d'après son propriétaire, inscrit sur la lame. Beagnoth y inscrivit aussi l'alphabet runique, se trompant et rectifiant la transcription de manière peu soigneuse.
Im Altenglischen bedeutet „seax“ schlicht und einfach „Messer“. Genau genommen ist der Sax ein einschneidiger Dolch, der normalerweise aus Eisen hergestellt wurde. Solche Messer wurden von sächsischen Stämmen spätestens seit der Völkerwanderung und bis ins frühe Mittelalter verwendet. Tatsächlich stammt der Name des Volks vom gleichen Wortstamm ab und wurde von den Römern verwendet, um diesen „barbarischen“ Feind von all den anderen zu unterscheiden. Zwar gab es verschiedene Varianten des Sax, die sich in Länge und Breite unterschieden, doch bestanden letztendlich alle aus einer Klinge mit einem hölzernen Griff. Sie wurden sowohl in der Jagd als auch im Kampf verwendet und eines der berühmtesten Exemplare ist der „Sax von Beagnoth“. Er wurde in der Themse in Südengland gefunden und ist nach seinem Besitzer benannt, dessen Name in die Klinge graviert ist. Neben seinem Namen hatte Beagnoth auch das Runenalphabet eingraviert - und dabei Fehler gemacht, die er unsauber verbesserte.
In inglese antico la parola “seax” vuol dire semplicemente “coltello”. Nello specifico si tratta di uno stiletto, solitamente di ferro e con un solo margine tagliente. Venne usato dalle tribù sassoni a partire da almeno il periodo delle invasioni barbariche, fino all’Alto Medioevo, e il termine “seax” è infatti la radice etimologica del nome della tribù, usato dai Romani per differenziare un nemico “barbaro” da un altro. Esistevano diversi tipi di seax, di varia lunghezza e ampiezza, ma tutti avevano un’impugnatura di legno in cui la lama veniva fissata. Oltre che in guerra, veniva usato per la caccia, e uno degli esempi più famosi è lo “Scramasax di Beagnoth”, scoperto nel letto del Tamigi a sud dell’Inghilterra, e che porta il nome del suo proprietario, come si legge su un’iscrizione lungo la lama. Beagnoth incise anche l’alfabeto runico sulla lama, facendo anche degli errori nella trascrizione, corretti poi in modo disordinato.
W języku staroangielskim słowo „seax” oznaczało „nóż”. Saks to dokładniej sztylet o jednym ostrzu, wykonany zazwyczaj z żelaza. Był powszechnie używany przez plemiona saskie od czasów wielkiej wędrówki ludów aż do wczesnego średniowiecza. To od jego nazwy pochodzi nazwa plemienia, której używali Rzymianie, by odróżnić jednych barbarzyńców od drugich. Istniało wiele rodzajów saksów – różniły się długością i szerokością ostrza – lecz wszystkie łączyła idea głowni osadzonej w drewnianej rękojeści. Używano ich zarówno do polowań, jak i w trakcie walki, a najsłynniejszym przykładem jest Saks Beagnotha, zwany również nożem z Tamizy, odkryty w korycie tej rzeki na południu Anglii i nazwany na cześć swojego właściciela, którego imię wyryto na ostrzu. Rytownik umieścił na ostrzu pełny alfabet runiczny, jednak w zapisie nie ustrzegł się błędów, które niechlujnie poprawił.
Скрамасакс (или просто сакс) - это железный кинжал с одним лезвием, широко распространенный у саксонских племен в период между Великим переселением народов и ранним средневековьем. Именно в честь него саксы и получили свое название от римлян, которые отличали их от других варваров по характерным ножам. Скрамасаксы применялись как на охоте, так и в бою. Существовало множество разновидностей этого оружия, различавшихся длиной и шириной клинка, но имевших сходную конструкцию деревянной рукояти. Один из самых известных сохранившихся скрамасаксов был найден в английской реке Темза; на его клинке выбито имя владельца (Беагнот), а также полный рунический алфавит, причем с ошибками и хорошо заметными следами их исправления. В староанглийском языке слово "сакс" стало означать просто "нож".
Eski İngilizce'de 'seaks' kelimesi basitçe 'bıçak' anlamına gelir. Özel olarak, seaks, genellikle demirden yapılmış, tek bir ağzı olan bir hançerdir. Sakson kabileleri tarafından Kavimler Göçü'nden erken dönem Orta Çağ'a kadar yaygın bir biçimde kullanılmıştır ve bu aslında onların kabile isimlerinin etimolojik kökenidir ki Romalılarca bir 'barbar' düşmanı diğerinden ayırt etmek için kullanılmıştır. Seaksın, uzunluk ve genişlikteki farklılıklarla pek çok çeşidi vardı, ancak bıçağın oturtulduğu ahşap kabza temel tasarımını hep korudu. Savaş için olduğu gibi avcılık için de kullanılmış olan bu bıçakların en ünlü örneklerinden birisi, güney İngiltere'de Thames Irmağı'nın nehir yatağında keşfedilmiş olan 'Beagnoth Seaksıdır ki adını ismini bıçağının kabzasına kazımış olan kendi sahibinden alır. Beagnoth ayrıca bıçak boyunca rünik harfler kazımıştır ve özellikle yazım esnasında ayırt edici hatalar yapmış ve kendi hatalarını özensizce düzeltmiş olması dikkat çekicidir.
  Keltská válečná družina...  
století př. n. l. , ale pak ztratily na oblibě a znovu se začaly používat kolem roku 450 př. n. l. Je možné, že Keltové v té době neuměli zpracovávat kovy tak dobře jako Římané, protože jejich meče se zjevně daly snadno ohnout, bylo je potřeba položit na zem a vyrovnat.
The longsword was a weapon of high worth and status within the Celtic community. A warrior had to prove himself in battle many times before he was permitted to wield one. The two-handed longsword was first developed during the 8th century BC, but fell from favour before re-emerging around 450BC. It is possible that Celtic ironwork was significantly behind that of the Romans, as apparently their longswords bent very easily and had to be straightened against the ground. On the other hand, since Celtic ironworking was several centuries old, some believe that Roman accounts of this practice mistook this practise, and it was actually a ritual to 'decommission' defeated, dishonoured or damaged weapons.
L'épée longue était une arme de valeur et de prestige au sein de la communauté celte. Pour avoir l'honneur d'en brandir une au combat, un guerrier devait déjà avoir fait ses preuves plusieurs fois sur les champs de bataille. Arme à deux mains, l'épée longue fit son apparition durant le VIIIe siècle av. J.-C., avant d'être délaissée pour finalement revenir autour de 450 av. J.-C. Il est possible que la ferronnerie celtique ait été moins avancée que celle des Romains, car apparemment, leurs épées longues se courbaient très facilement et devaient être redressées au sol. D'un autre côté, le travail du fer celtique datant de plusieurs siècles, certains pensent que les récits romains interprétèrent mal cette pratique, et qu'il s'agissait d'un rituel de « déclassement » des armes défaites, déshonorées ou endommagées.
Das Langschwert war bei den Kelten eine hochangesehene Waffe. Um damit in den Kampf zu ziehen, musste sich ein Krieger viele Male zuvor beweisen. Das zweihändige Langschwert wurde im 8. Jahrhundert v. Chr. entwickelt und geriet einige Zeit in Vergessenheit, ehe es um 450 v. Chr. erneut auftauchte. Es ist möglich, dass die Eisenmanufaktur der Kelten der der Römer deutlich hinterherhinkte, da sich ihre Langschwerter leicht verbogen und am Boden wieder in Form gebracht werden mussten. Da die Kelten zu diesem Zeitpunkt jedoch schon mehrere Jahrhunderte lang Eisen verarbeiteten, wird auch spekuliert, dass die Schwerter hierbei nicht repariert, sondern vielmehr rituell aus dem Verkehr gezogen wurden, da sie als geschlagen und entehrt galten.
La spada lunga era un’arma molto rispettata dai Celti. Per poterne brandire una in guerra, un guerriero doveva prima dimostrare il proprio valore in battaglia. Questa arma con impugnatura a due mani fu originariamente sviluppata durante l’VIII secolo a.C., poi scomparve dalla circolazione fino al 450 a.C. circa. È possibile che le tecniche celtiche di lavorazione del ferro fossero molto indietro rispetto a quelle dei Romani, in quanto apparentemente le loro spade lunghe si piegavano molto facilmente e dovevano essere raddrizzate con l’aiuto del terreno. D’altra parte, dal momento che la lavorazione del ferro era in atto da diversi secoli nella cultura celtica, molti credono che i Romani fraintesero quello che era in realtà un rito con il quale si “metteva a riposo” un’arma sconfitta, disonorata o danneggiata.
Długi miecz cieszył się dużym szacunkiem Celtów. By móc używać go w walce, wojownik musiał wielokrotnie dowieść swoich umiejętności. Miecz dwuręczny po raz pierwszy został zastosowany w VIII wieku p.n.e., po czym zniknął z użycia, by ponownie pojawić się około 450 r. p.n.e. Jednakże jest możliwe, że celtyckie metody obróbki żelaza były gorsze od tych stosowanych przez Rzymian; jeśli wierzyć podaniom, długie miecze Celtów łatwo się wyginały i trzeba było je prostować o ziemię. Z drugiej strony, ponieważ celtycka metalurgia istniała od kilku wieków, niektórzy uważają, że to, czego świadkami byli Rzymianie, stanowiło po prostu rytuał pozbycia się zniszczonej lub zbrukanej broni.
Длинный меч пользовался у кельтов особым почетом. Чтобы отправиться на битву с таким мечом, воин должен был не раз проявить себя в бою. Длинный двуручный меч появился в VIII веке до н.э., но окончательно вошел в употребление около 450 г. до н.э. Некоторые историки полагают, что в искусстве выделки железа кельты уступали римлянам; во всяком случае, кельтские мечи гнулись от ударов по тяжелым римским щитам, и их приходилось выпрямлять на земле. С другой стороны, это свидетельство может просто описывать ритуальное уничтожение потерпевшего поражение, обесчещенного или поврежденного оружия.
Uzun kılıç, Kelt toplumunda yüksek değer ve mevkiye sahip olanların bir silahıydı. Bir savaşçının uzun kılıç taşımasına izin verilmeden önce kendisini savaşlarda pek çok kez kanıtlamış olması gerekirdi. Çift elli uzun kılıç ilk kez MÖ 8. Yy da geliştirildi, ancak MÖ 450 de tekrar ortaya çıkana kadar gözden düştü. Romalıların demir işçiliğinin ardında Kelt demir işçiliğinin olmuş olması muhtemeldir zira anlaşılan o ki onların uzun kılıçları çok kolay bir şekilde bükülüyor ve zemine karşı düzleştirilmesi gerekiyordu. Diğer yanda ise, Kelt demir işçiliği birkaç asır daha yaşlı olduğundan, kimileri Romalıların bu zanaatı yanlış anlamış olabileceğini, aslında bu zanaatın yenilmiş, onursuzlaşmış ya da hasar görmüş silahların “yetkisizleştirilme” ayini olduğunu düşünüyor.
  Balistariové - Ostrogót...  
Ačkoliv tento výraz znamená v překladu „dělostřelectvo“, lze se vzhledem k vysokému počtu kušinických oddílů (tehdy zvaných manuballistae) vedených ve starověkém dokumentu domnívat, že termín balistarii odkazoval na pěší střelce z kuší, nikoliv řádné posádkové dělostřelectvo.
Il y a de nombreuses légions nommées « ballistarii » dans le Notitia Dignitatum. Même si elles apparaissent seulement sous le nom d'« artillerie », le Notitia indique que ces unités armées d'arbalètes (les manuballistae, ou balistes à main) étaient plutôt composées de fantassins armés d'arbalètes, et non pas de grandes balistes accompagnées de leur escouade. De nombreux modèles d'arbalètes furent conçus dans l'antiquité, mais celles des Romains avaient quelques points communs avec les arbalètes du Moyen-Âge, et pas forcément avec les gastrophètes grecs. On y insérait le trait et on le chargeait grâce à un levier ou une manivelle, ce qui créait plus de torsion qu'un homme seul ne le pouvait. Le trait, une fois tiré, partait avec beaucoup plus de force qu'une flèche, et pouvait donc percer des armures plus épaisses.
Die Notitia Dignitatum führt zahlreiche Legionen unter dem Titel „Ballistarii“ auf. Zwar bedeutet dies übersetzt Artillerie, doch sind in der Notitia solch große Anzahlen von Einheiten mit Armbrüsten (Manuballistae) vermerkt, dass man davon ausgeht, es handelt sich bei den Balistarii um Fußsoldaten mit Armbrust und nicht um Ballisten mitsamt Besatzung. Zwar entwickelte man in der Antike zahlreiche Arten der Armbrust, die römischen Modelle glichen jedoch eher den späteren Waffen des Mittelalters als der griechischen Gastraphetes. Man legte einen Bolzen in die Waffe ein und erzeugte mit einem Hebel oder einer Kurbel mehr Torsionsspannung, als es einem Menschen ohne Hilfe möglich gewesen wäre. Der Bolzen wurde mit weitaus mehr Wucht als ein Pfeil abgeschossen und konnte so wesentlich dickere Panzerungen durchdringen.
Wiele legionów w Notitia Dignitatum figuruje pod nazwą „ballistarii”. Dosłownie znaczy to tyle co „artyleria”, ale - jako że Notitia wspomina o szerokim użyciu wojsk uzbrojonych w kusze (wówczas zwane „manuballistae”) - prawdopodobnie balistarii były oddziałami piechoty uzbrojonymi w tę broń strzelecką, a nie pełnowymiarowe balisty. W starożytności opracowano liczne rodzaje kuszy, ale rzymska odmiana bardziej przypominała te używane w średniowieczu, niż greckie gastrafetesy. Użycie dźwigni lub korby do naciągu bełtu pozwalało uzyskać większą siłę niż przy użyciu samych mięśni. Bełt wystrzeliwany był z dużo większą siłą niż strzała z łuku, dzięki czemu był w stanie przebić znacznie grubszą zbroję.
В документе "Нотиция дигнитатум" многие легионы отнесены к баллистариям. Поскольку у римлян едва ли было такое количество полноразмерных баллист, можно предположить, что под этим терминам имелись в виду пехотинцы с арбалетами (так называемыми "манубаллистами"). В античном мире было известно несколько конструкций подобного оружия; римский арбалет был ближе к аналогам из позднего Средневековья, чем к греческим гастрафетам. Его тетива натягивалась посредством рычага или ворота, что позволяло развивать усилия, недоступные человеку. По мощности такой арбалет намного превосходил лук, пробивая даже самые прочные доспехи.
Notitia Dignitatum birçok Lejyonu 'ballistarii' başlığı altında listeler. Bu kelime basitçe 'topçu' olarak çevrilebilirken Notitia’ya kaydedilmiş fazla sayıdaki arbalet birimlerinin (daha sonraları manuballistae olarak bilinir) varlığı, balistarii'nin büyük balistalar ve ekibinden ziyade arbalet kuşanmış ayak askerleri olduğuna işaret eder. Antik çağlarda birçok çeşidi yapılmasına rağmen, Roma arbaletleri Yunan gastraphetelerine bakılarak modellenmektense geç Ortaçağ silahlarıyla benzerlikler taşır. Çelik mili yerleştirip bir manivela veya krankla çekmek bir insanın yardımsız ulaşamayacağı bir büküm yaratır. Çelik mil bırakıldığında bir yaydan daha fazla güç ortaya çıkarır ve daha sert zırhları delebilir.
  Lombardská jízda, žoldn...  
Spousta armád se v raném středověku silně spoléhala na pěší vojsko. Bylo to proto, že valná část vojáků byla prostého původu a měli jen málo vlastního vybavení – natož vlastního koně – a skoro žádný výcvik, který by stál za řeč.
La plupart des armées du début du Moyen Âge dépendaient grandement des fantassins. C'était dû au grand nombre de soldats de bas statut qui ne possédaient que peu d'équipement, certainement pas de chevaux, et étaient très peu entraînés. En fait, les forces de cavalerie ne faisaient généralement pas partie de l'armée de base à l'époque, jusqu'au développement de l'étrier et de la selle à pommeau qui les rendit plus attirantes pour les puissances occidentales. Les étriers augmentèrent l'endurance, la manœuvrabilité et la vitesse des chevaux, et réduisirent la fatigue du cavalier car l'animal était plus facile à contrôler. Ceci, combiné aux avancées en technologies d'armures, éleva la cavalerie, désormais aussi lourde que les cataphractaires orientaux de l'Antiquité, au rang de pilier du champ de bataille.
Im Mittelalter verließen sich die meisten Armeen stark auf Fußsoldaten. Dies lag an der hohen Anzahl von Soldaten niederen Status, die nur wenig Ausrüstung besaßen - und schon gar keine Pferde - und nur gering ausgebildet waren. Tatsächlich war Kavallerie meist nicht Teil des Militärs zu jener Zeit, bis die Entwicklung des Steigbügels und neue Sattelarten diese Streitkraft für die westlichen Mächte attraktiver machte. Der Sattel steigerte Ausdauer, Manövrierbarkeit und Geschwindigkeit des Pferdes und reduzierte die Erschöpfung des Reiters, da sich die Tiere leichter kontrollieren ließen. Zusammen mit Fortschritten in der Rüstungstechnologie bedeutete dies, dass Kavallerie - jetzt so schwer wie die östlichen Kataphrakten - wieder einen festen Platz auf dem Schlachtfeld hatte.
Molti eserciti dell’Alto Medioevo si affidavano pesantemente ai soldati appiedati. Ciò a causa del grande numero di soldati provenienti dalle classi inferiori, che non potevano permettersi un equipaggiamento sofisticato, certamente non i cavalli almeno, e non erano addestrati se non superficialmente. Infatti, la cavalleria pesante non era ancora in genere parte del corpo militare del tempo e fu così fino all’invenzione della staffa e della sella appuntita, quando iniziò ad attirare l’attenzione delle potenze occidentali. La staffa aumentava la resistenza, la manovrabilità e la velocità del cavallo e riduceva la fatica del cavaliere, in quanto l’animale era più facile da controllare. Ciò, insieme agli avanzamenti nella tecnologia delle armature, significava che la cavalleria, ora pesante come i catafratti orientali dell’antichità, tornò ad essere un elemento onnipresente sul campo di battaglia.
Większość armii średniowiecza polegała na piechocie. Posiadały one masę nisko urodzonych żołnierzy, którzy mieli niewiele własnego ekwipunku (a już z pewnością nie było ich stać na konie) oraz byli słabo wyszkoleni. Wojska składające się w dużym stopniu z jazdy nie były popularne do czasu stworzenia strzemion oraz zaawansowanych siodeł. Te pierwsze zwiększały wytrzymałość, manewrowość i prędkość konia oraz sprawiały, że jeździec mniej się męczył, kontrolując go; wraz z rozwojem pancerzy sprawiło to, że konnica, która dorównała uzbrojeniem antycznym katafraktom, powróciła na pola bitwy.
Основу большинства армий раннего средневековья составляла пехота. Причиной тому был не только избыток солдат-простолюдинов, неспособных позволить себе коня и полноценное обучение, но и тот факт, что до распространения стремян и седла с высокой лукой конница не пользовалась популярностью в западном мире. Стремена заметно облегчили жизнь всадникам, позволив им сражаться дольше, быстрее и эффективнее; в сочетании с развитием доспехов это привело к появлению тяжелых всадников, не уступавших античным катафрактам. Конница вновь стала решающей силой на поле боя.
Orta Çağın başlarındaki çoğu ordu çoğunlukla yayan askerlerden oluşurdu. Bunun sebebi, çok az teçhizat sahibi (atları kesinlikle yoktu) ve az çok eğitimsiz olan düşük mevkili asker sayısının fazlalığıydı. Hatta, süvari temelli kuvvetler genelde dönemin askeri geleneklerinde yoktu. Bu durum, üzengi ile eyerlerin gelişimi sayesinde süvarilerin batı güçlerine daha çekici olmasıyla değişti. Üzengi sayesinde atın hızı, manevra kabiliyeti ve dayanıklılığı arttı, ayrıca at daha kolay kontrol edilebildiği için binicinin yorgunluğu da azaltıldı. Bunların yanı sıra zırh teknolojisindeki gelişmeler sayesinde süvariler artık antik çağların doğu katafraktları kadar ağırdı, böylelikle de yeniden savaş alanında yer kazandı.
  Arménští kopiníci - Sás...  
Arménské království leželo na půli cesty mezi Persií a Římem a způsob, jakým jeho vojska vedla války, byl proto oběma mocnostmi ovlivněn. V pozdním starověku o arménské území bojovaly Sásánovská říše s Východořímskou říší.
Le royaume d'Arménie se trouvait au croisement entre la Perse et Rome, et son style militaire montrait ces deux influences. Vers la fin de l'antiquité, les Sassanides et l'empire romain d'orient se disputaient le territoire arménien. D'un point de vue militaire, les archers arméniens firent parler d'eux, certaines sources suggérant qu'ils pouvaient à coup sûr tuer à 200 mètres de distance. Sa cavalerie aussi était réputée, et ses adversaires étaient souvent surpris de voir qu'un peuple des montagnes pouvait dresser de si bons chevaux. Sous le règne de l'empire sassanide, la cavalerie arménienne reçut la distinction d'élite, tout comme les Savarans, et obtint une haute position à la capitale, Ctésiphon.
Jako że królestwo Armenii leżało na granicy Persji i Rzymu, nie powinien dziwić fakt, iż jego armia czerpała pełnymi garściami z obu źródeł. W późnej starożytności, Armenia stała się łakomym kąskiem dla Sasanidów i Cesarstwa Wschodniorzymskiego. Ormiańscy łucznicy słynęli ze skuteczności, potrafili ponoć zabić wroga z odległości 200 metrów. Także jazda była zaskakująco sprawna, zwłaszcza biorąc pod uwagę górzyste ukształtowanie terenu. Pod rządami Sasanidów, ormiańska jazda stała się elitą wojska. Podobnie jak oddziały savaran, stacjonowali oni w stolicy królestwa - mieście Ktezyfon.
Армянское царство располагалось между Персией и Римом, а в период поздней античности его земли попеременно оккупировали Сасаниды и Восточная Римская империя, поэтому в его армии было заметно влияние как востока, так и запада. В историю вошли армянские лучники, которые, по некоторым источникам, были способны убить врага на расстоянии 200 метров. Также армяне славились своей конницей, сумев вывести в своих горах превосходную породу боевых коней. У Сасанидов армянские всадники были в почете наравне с савараном и служили в столице империи Ктесифоне.
Ermeni Krallığı, Pers ve Roma arasındaki dört yol ağzında kurulmuştu ve askeri tarzı iki imparatorluktan da etkilenerek oluşturulmuştu. Geç antik çağda, Ermeni toprakları Sasani İmparatorluğuyla Doğu Roma İmparatorluğu arasında çatışmalara sebep olan bölgelerdendi. Askeri açıdan, okçuları dikkat çekiyordu, öyle ki bazı kaynaklara göre 200 metre kadar geriden güvenilir bir şekilde öldürebiliyorlardı. Süverileri de benzer bir şekilde ünlüydü ve dağda yaşayan bu halkın böylesine muhteşem atlar yetiştirebilmesi sıklıkla düşmanlarını şaşırtan bir durumdu. Sasani imparatorluğu altında Ermeni süvarileri, Savaranlarla birlikte, seçkin görülür ve kraliyet baş kenti Tizpon'da bulunurlardı.
  Germánští vrhači, žoldn...  
Germánské děti z kmenů severní Evropy se od útlého věku učily vrhat říční oblázky, což se jim později hodilo i v boji. Kamenů bylo všude dostatek, a zatímco kopí snad bylo po každé bitvě třeba opravit, prakovníci měli střeliva vždy dostatek.
Les jeunes des tribus germaniques lançaient dès leur enfance des pierres trouvées sur les bords de rivières d'Europe du nord, leur conférant un avantage naturel lors des combats. Les pierres et les cailloux étaient à disposition, donc lorsque les lances nécessitaient des réparations après une bataille, les frondeurs étaient toujours bien approvisionnés. Leur statut était faible à la fois en société et sur le champ de bataille, et ils se positionnaient habituellement derrière des guerriers vétérans, les protégeant des attaques ennemies. En retour, les vétérans utilisaient leurs boucliers pour protéger ceux qui étaient derrière eux quand ils tiraient leur pluie de projectiles. La fronde pouvait être une arme efficace contre les formations d'ennemis proches ou la cavalerie.
Германцы с детства упражнялись в швырянии камней, изобиловавших на берегах рек, и весьма искусно использовали это умение в бою. Недостатка в камнях у них не было, и если копья после битвы могли нуждаться в починке, то у пращников всегда был запас снарядов. Пращниками становились бедные и незнатные люди. Обычно они занимали позиции за опытными воинами: ветераны прикрывали пращников своими щитами, пока те обрушивали на врага град камней. Праща была весьма эффективна против плотных рядов пехоты и конницы.
Cermen kavimlerinin gençleri kuzey Avrupa'nın nehir yataklarında bulunan taşları fırlatarak büyüyordu, bu da onlara bu yeteneği savaşta kullanırken doğal bir üstünlük kazandırıyordu. Taşlar ve kayalar etrafta sık bulunan şeylerdi, böylece savaştan sonra mızrakların tamire ihtiyacı olabilirdi; ama sapancılar her zaman bol mühimmatlıydı. Hem toplumda hem de savaşta düşük konumda olan fakirler sıklıkla kıdemli savaşçıların arkasına yer alıp onları düşman saldırılarından korurdu. Buna karşılık savaşçılar da kalkanlarını kullanıp sapancılar saldırırken onlara koruma sağlardı. Sapanlar sık düzenli düşman piyadelerine ya da süvarilerine karşı etkili bir silah olabilirdi.
  Drakkar - Vikingští náj...  
Námořní boj byla v dávných dobách prostě jen další varianta pěchotní bitvy. Nejstarší zdokumentované námořní bitvy byly vedeny ve staré Číně, a to pomocí zahákování a zachycení nepřátelského plavidla a vylodění na cizí palubu, takže o vítězi rozhodoval boj zblízka.
In the past, naval warfare was just another way for infantry to fight one another. The earliest documented naval battles are those of ancient China, 'grapple and hook' battles where boarding operations and close-quarters combat decided the victor. During the early Middle Ages, the Frankish navy was of no real distinction, yet Charlemagne did maintain a sizeable navy to defend against Viking raids, which was something other kingdoms generally failed to do. At the time, the distinction between fighting on land and at sea was small, yet chiefly a matter of 'sea legs' - maintaining balance whilst toppling your opponent.
La guerra sul mare era in passato solo un altro modo in cui combatteva la fanteria. Le prime battaglie navali documentate sono quelle dell’antica Cina: con gli arpioni si agganciavano e poi abbordavano le navi e a quel punto il combattimento ravvicinato decretava il vincitore. Nell’Alto Medioevo, la flotta franca non differiva molto, eppure Carlo Magno manteneva una vasta flotta per difendersi dalle incursioni vichinghe, cosa che gli altri regni in genere non riuscivano a fare. A quel tempo, la differenza tra combattimento in mare e sulla terraferma era poca, mentre era importante essere abituati al mare, e riuscire a mantenere l’equilibrio mentre si colpiva il nemico.
Bitwy morskie sprowadzały się niegdyś po prostu do starć piechoty. Najstarsze udokumentowane starcia tego typu odbywały się w Chinach, gdzie o zwycięstwie decydowały haki abordażowe i pojedynki na pokładach. W wiekach średnich frankijska flota nie była specjalnie wybitna, lecz Karol Wielki utrzymywał liczną marynarkę, by bronić się przed najazdami wikingów, z czym problemy miały inne królestwa. Różnica między walką na morzu i lądzie była więc niewielka – sprowadzało się to do tego, kto lepiej utrzymuje równowagę pośród fal i jest w stanie pokonać przeciwnika.
Geçmişte, deniz harbi, piyade birliklerinin birbirleriyle savaşmalarının sadece bir başka yoluydu. En erken kayıt altına alınmış deniz savaşları antik Çin'de yaşanmış olan 'pençe ve kanca' savaşlarıdır ki bu savaşlarda bordalama harekatları ve göğüs göğüse muharebe zaferi belirlemiştir. Erken dönem Orta Çağ esnasında, Frenk donanmasının ayırt edici belirli bir özelliği yoktu, ancak Şarlman, Viking akınlarına karşı savunma yapacak oldukça büyük bir donanmaya sahipti ki bu, diğer krallıkların genel olarak başaramadıkları şeydi. O zamanlar, karada ve denizde savaşmak arasındaki fark küçüktü, bu farktaki asıl olay bir 'deniz bacağı' meselesiydi ki bu rakibi alt ederken dengeyi korumak manasına gelirdi.
  Flotila hrůzy Schopnost...  
Služebnice, podobně jako mnoho jiných elfů, excelují v používání střelných zbraní. Tato služebnice má pak mušku kromobyčejně skvělou.
Le Ancelle, come tutti gli Elfi, eccellono con le armi distanza, ma questa in particolare ha un occhio infallibile.
Podobnie jak większość elfów, Przyboczne świetnie radzą sobie z bronią dystansową, lecz ta wojowniczka odznacza się wyjątkową celnością.
Как и многие другие эльфы, служанки прекрасно стреляют, но эта бьет в цель особенно метко.
  Španělští přepadávači, ...  
V podstatě jde o to, že když se útočníkovi podaří nepřítele na vhodném místě překvapit a rychle obklíčit, může tak být poražen rychleji a snadněji. Dovednosti potřebné pro úspěšné přepadení se člověk naučil už v pravěku při lovu a vyzkoušel si je nejprve proti zvířatům, která lovil kvůli obživě.
Due to its sound logical reasoning, the ambush remains one of the most ancient and enduring military tactics. Essentially, a surprised enemy, and one who is hopefully surrounded at the time, can be defeated more swiftly and easily. Learned on the hunt, the skills needed to successfully ambush were first tested by early man against the beasts he hunted for food. Some of the most famous ambushes of history demonstrate the form's devastating potential, such as Hannibal's surprise attack on Roman forces at the River Trebia in 218BC and Arminius' resounding victory at the Teutoburg Forest, where his men descended from the forests to cut a Roman Legion to pieces. For the wise military commander, any forest or mountain pass presented an opportunity to lay an ambush or, if not scouted and traversed with sufficient care, to be ambushed.
En raison de son principe fondé sur la logique, l'embuscade est l'une des tactiques militaires les plus anciennes. Il s'agit de surprendre un ennemi, de préférence en l'encerclant, afin de le vaincre plus rapidement. Ce sont les premiers hommes qui en développèrent les prémices lorsqu'ils partaient chasser les bêtes sauvages. Les plus célèbres embuscades de l'Histoire démontrent à quel point la tactique se veut dévastatrice, comme l'attaque surprise d'Hannibal sur les forces romaines lors de la bataille de la Trebbia en 218 av. J.-C., ou encore la victoire écrasante d'Arminius dans la forêt de Teutobourg, où ses soldats descendirent des forêts pour massacrer les légions romaines. Un bon commandant saura utiliser les forêts et les montagnes pour mettre en place une embuscade, mais il lui faudra également rester sur ses gardes s'il doit traverser de tels reliefs.
Aufgrund seiner eleganten Logik bleibt der Hinterhalt eine der ältesten und beständigsten militärischen Taktiken. Ein überraschter Feind, der hoffentlich zum Zeitpunkt der Erkenntnis umzingelt ist, lässt sich leichter und schneller besiegen. Die für einen erfolgreichen Hinterhalt nötigen Fähigkeiten entstammen der Jagd und wurden zuerst von den frühen Menschen an den Tieren getestet, die sie als Nahrungsquelle jagten. Einige der berühmtesten Hinterhalte der Geschichte zeigen das vernichtende Potenzial dieser Taktik, wie etwa Hannibals Überraschungsangriff auf die römischen Legionen an der Trebia im Jahre 218 v. Chr. oder Arminius‘ überragender Sieg im Teutoburger Wald, wo seine Männer aus dem Unterholz hervorsprangen und die Römer in Stücke schlugen. Für einen schlauen Kommandanten bot jeder Wald oder Bergpass die Möglichkeit, einen Hinterhalt zu legen, oder selbst in einen zu geraten, wurde der Weg nicht ausreichend ausgekundschaftet.
Grazie alla sua logica ineccepibile, l’imboscata rimane una delle tattiche militari più antiche e longeve. Essenzialmente, un esercito preso di sorpresa e, si spera, circondato, può essere sconfitto più velocemente e con meno sforzo. Acquisite durante la caccia, le abilità necessarie per effettuare un’imboscata di successo furono messe alla prova innanzitutto dagli uomini primitivi, contro gli animali che cacciavano per procurarsi da mangiare. Alcune delle più famose imboscate della storia ne attestano il potenziale devastante, come l’attacco a sorpresa di Annibale alle forze romane sul fiume Trebbia, nel 218 a.C., o la schiacciante vittoria di Arminio nella Foresta di Teutoburgo, dove i suoi uomini discesero dalla foresta per fare a pezzi le legioni romane. Per il saggio condottiero militare, ogni foresta o passo di montagna rappresenta un’opportunità per tendere un’imboscata o, senza la giusta attenzione, per subirla.
Zasadzka to bardzo logiczna taktyka, przez co jest jednym z najstarszych i najczęściej używanych strategii wojskowych. Zaskoczoną armię, w dodatku dokładnie okrążoną, można łatwo pokonać. Umiejętności potrzebne do przeprowadzenia zasadzki nabywa się podczas łowów, polując na zwierzęta. Najsławniejsze tego typu bitwy w historii, takie jak atak Hannibala na rzymskie wojska nad Trebią w 218 r. p.n.e. czy zwycięstwo Arminiusa w Lesie Teutoburskim, gdzie jego żołnierze roznieśli w pył rzymski legion, pokazują, jak skuteczny jest ten manewr. Dla mądrego dowódcy każdy las czy przełęcz stanowiły dobre miejsce na zasadzkę lub stwarzały takie zagrożenie w przypadku nieprzeprowadzenia zwiadu.
Очевидно, что засада является одним из древнейших тактических приемов, известных человечеству: ведь если враг ни о чем не подозревает, его можно незаметно окружить и быстро уничтожить, практически не встречая сопротивления. Еще первобытные люди веками оттачивали эту тактику, охотясь на диких зверей ради пропитания. История знает немало примеров успешных засад, определивших исход ключевых сражений: например, нападение Ганнибала на римлян при Треббии в 218 г. до н.э. или победа Арминия в Тевтобургском лесу, когда внезапно появившиеся германцы уничтожили целый легион. Мудрый военачальник понимает, что любой лес или горный перевал одновременно дает шанс на решающее превосходство и сулит гибель недостаточно осторожным.
Mantıklı olması sebebiyle, pusu kurmak dünyanın en eski ve hâlâ başarılı olan askeri taktiklerindendir. Bunun sebebi basittir: saldırı beklemeyen bir düşman, özellikle o esnada etrafı çevrilmişse, daha kolay ve hızlı mağlup edilebilir. Avcılık yaparken öğrenilen pusu yetenekleri ilk olarak ilk insanlar yiyecek için hayvan avlarken sınanmıştır. Tarihin en ünlü pusularından bazıları pusuların ne kadar mahvedici olabileceğini gözler önüne seriyor. Mesela Hannibal’ın MÖ 218 yılında Trebia Nehrinde Roma kuvvetlerine yaptığı şaşırtma saldırısı veya Arminius’un Teutoborg Ormanındaki zaferinde askerlerinin ormandan inerek Roma Lejyonunu parçalara ayırması gibi. Bilge ordu komutanları her ormanın veya dağ geçidinin pusu kurma veya, eğer yeterince dikkatlice izcilik yapılıp ilerlenilmezse, pusuya kurban gitme fırsatı sunduğunu bilir.
  Avelorn Schopnosti služ...  
Služebnice, podobně jako mnoho jiných elfů, excelují v používání střelných zbraní. Tato služebnice má pak mušku kromobyčejně skvělou.
Comme bien des Elfes, les Demoiselles d'honneur excellent dans les armes de jet, mais leur vue est particulièrement affûtée.
Le Ancelle, come tutti gli Elfi, eccellono con le armi distanza, ma questa in particolare ha un occhio infallibile.
Как и многие другие эльфы, служанки прекрасно стреляют, но эта бьет в цель особенно метко.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow