|
L’Inspection des chaudières intervient principalement dans le but de prévenir les accidents, avaries et dommages pouvant survenir lors de l’exploitation d’installations sous pression de tout type. Elle se concentre sur les exploitants professionnels, qui doivent garantir des postes de travail sûrs conformément à l’art. 82 al. 1 de la LAA et à l’art. 6 al. 1 de la LTr.
|
|
The Pressure Vessel Inspectorate's primary concern is to prevent accidents, disruptions and damage during the operation of pressure plants. These efforts are focused on commercial operators who are required to guarantee safe workplaces in accordance with Art. 82 para. 1 UGV and Art. 6 para. 1 ArG. The Pressure Vessel Inspectorate also offers support to private operators.
|
|
Das Kesselinspektorat setzt sich in erster Linie dafür ein, Unfälle, Störungen und Schäden beim Betrieb von Druckgeräteanlagen aller Art zu verhüten. Im Fokus stehen dabei die gewerblichen Betreiber, die gemäss Art. 82 Abs. 1 UVG und Art. 6 Abs. 1 ArG sichere Arbeitsplätze gewährleisten müssen. Darüber hinaus unterstützt das Kesselinspektorat auch private Betreiber.
|
|
L’Ispettorato delle caldaie si impegna in prima linea per impedire infortuni, guasti e danni durante il funzionamento di impianti a pressione di qualsiasi tipo. Al centro dell’attenzione sono posti i gestori che devono garantire postazioni di lavoro sicure ai sensi dell’art. 82, cpv. 1 della LAINF e dell’art. 6, cpv. 1 LL. Inoltre l’Ispettorato delle caldaie supporta anche i gestori privati.
|