lab – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 67 Résultats  www.xplora.org  Page 3
  Publications  
  I2I  
The first entries in this year’s Xperimania competition “Check out the property” show a good example of how to benefit of the activities in a class room: in the French Collège La Fontaine several groups of students under the guidance of their teacher, conducted the same experiment on electrical insulation and uploaded the lab reports to the online gallery on www.xperimania.net.
Les premières contributions du concours Xperimania « Les propriétés à la loupe » de cette année illustrent parfaitement les avantages de ces activités en classe : au Collège La Fontaine en France, plusieurs groupes d'élèves, sous la supervision de leur enseignant, ont réalisé la même expérience sur l'isolation électrique et ont transféré leurs rapports de laboratoire dans la galerie en ligne www.xperimania.net.
Die ersten Beiträge im diesjährigen Xperimania Wissenschaftswettbewerb “Nehmen Sie Materialeigenschaften unter die Lupe” sind ein gutes Beispiel dafür, wie man von den Aktivitäten im Klassenzimmer profitieren kann: Im französischen Collège La Fontaine haben mehrere Gruppen von SchülerInnen unter der Anleitung ihrer LehrerInnen das gleiche Experiment zu Elektroisolierung durchgeführt und die Laborberichte auf die Onlinegalerie von www.xperimania.net hochgeladen.
The Ocean Acidification Virtual Lab (http://i2i.stanford.edu/AcidOcean/AcidOcean.htm) is an open access online curriculum which introduces students to ocean acidification (OA) and its possible biological impacts.
Le laboratoire virtuel de l’acidification des océans (http://i2i.stanford.edu/AcidOcean/AcidOcean.htm) est un programme d’études d’accès libre en ligne visant à familiariser les élèves avec l’acidification des océans et ses répercussions biologiques éventuelles. Les élèves endossent le rôle de scientifiques virtuels et analysent l’impact de l’eau acidifiée sur la croissance des larves d’oursins.
Beim virtuellen Labor für Ozeanversauerung (http://i2i.stanford.edu/AcidOcean/AcidOcean.htm) handelt es sich um einen frei zugänglichen Online-Lehrplan, der SchülerInnen die Ozeanversauerung und deren mögliche biologische Auswirkungen erklärt. Die SchülerInnen werden zu virtuellen WissenschaftlerInnen und untersuchen in dieser Rolle die Auswirkungen von übersäuertem Wasser auf das Wachstum von Seeigellarven.
  DNA  
This organisation also offers lab sessions for teachers together with their pupils. The sessions are also free. The organisation also offers special "lab kits" containing all the tools and materials needed to do experiments at school.
Cette organisation offre également des sessions de laboratoire gratuites aux enseignants et à leurs élèves. L’organisation met également à disposition des “kits de labo” spéciaux contenant tous les outils et ressources nécessaires pour mener les expériences à l’école.
Diese Organisation hält ebenfalls Laborsitzungen für LehrerInnen zusammen mit ihren SchülerInnen bereit. Die Sitzungen sind kostenlos. Die Organisation bietet auch spezielle „Laborkoffer“ mit allen nötigen Hilfsmitteln und Materialien, die zum Ausführen der Experimente in der Schule nötig sind.
  Energy  
The Canadian “Musée des sciences et de la technologie du Canada” presents a detailed overview about many topics of energy. Unfortunately their lab offers are difficult to access from Europe.
Le “Musée des sciences et de la technologie du Canada” présente un aperçu détaillé de nombreux sujets relatifs à l’énergie. Malheureusement, le panel de laboratoires est difficilement accessible depuis l’Europe.
Das kanadische „Musée des sciences et de la technologie du Canada”“ stellt eine detaillierte Übersicht zahlreicher Themen im Bereich der Energie vor. Leider sind ihre Laborangebote von Europa aus schwer wahrzunehmen.
  Xperimania I press rele...  
  World of materials  
We offer you some examples of experiments on the portal but you can also choose your own experimental setup - all experiments need to have properties (chemical or physical) and / or the chemistry of modern products as a focus. You are then invited to upload your lab report together with a video, or photographs on the website.
Réalisez une expérience scientifique facile et amusante en rapport avec la pétrochimie et les matériaux. Quelques exemples d’expériences sont disponibles sur le site Web, mais vous pouvez également concevoir votre propre expérience. Toutes les expériences menées doivent être axées autour des propriétés (chimiques ou physiques) et/ou de la chimie des produits modernes. Téléchargez ensuite votre rapport d’expérience vers notre site Web et accompagnez-le d’une séquence vidéo ou de photos. Toutes les contributions au concours seront disponibles dans une galerie en ligne et les meilleures d’entre elles seront récompensées.
Last year she failed a science test and had some extra classes with Mr Tovalen, a specialised science teacher. After a few weeks under Mr Tovalen’s leadership, Heli saw chemistry as a fun and fascinating topic and even decided she would work in the Research Lab at the Porvoo refinery.
Heli a 13 ans et vit à Espoo, près d’Helsinki, en Finlande. Elle aime beaucoup l’école. Malheureusement, elle a raté un examen de sciences l’année passée et a dû suivre des cours de rattrapage avec M. Tovalen, enseignant de sciences spécialisé. Après quelques semaines de cours avec M. Tovalen, Heli a commencé à considérer la chimie comme une matière amusante et fascinante et a même décidé qu’elle voulait travailler pour le laboratoire de recherche de la raffinerie de la ville de Porvoo.
Heli ist 13 Jahre alt und lebt in Espoo in der Nähe von Helsinki. Sie besucht die 7. Klasse der lokalen Schule. Im letzten Jahr hat sie einen Wissenschaftstest negativ abgeschlossen und anschließend Zusatzunterricht bei Herrn Tovalen, einem Wissenschaftslehrer, gehabt. Nach einigen Wochen war für Heli die Chemie plötzlich lustig und faszinierend und sie plant sogar, im Forschungslabor der Porvoo Raffinerie zu arbeiten.
Heli tiene 13 años; vive en Espoo, cerca de Helsinki en Finlandia. Le gusta ir a su escuela, donde no tardará en empezar 2º de la ESO. El año pasado suspendió un examen de ciencias y fue a clases de refuerzo con el Sr. Tovalen, un profesor de ciencias muy bueno. Después de algunas semanas de clase con el Sr Tovalen, Heli se dió cuenta de que la química es algo tan divertido y fascinante que incluso decidió que iba a trabajar en el laboratorio de investigación de la refinería de Porvoo.
Heli ha tredici anni e vive ad Espoo, vicino ad Helsinki, in Finlandia. Va volentieri alla scuola locale e presto comincerà il suo settimo anno. L’anno passato non ha superato il test di scienze e ha frequentato lezioni di recupero con il Sig. Tovalen, un insegnante specializzato in scienze. Dopo alcune settimane sotto la guida del Sig. Tovalen, Helen ha cominciato a vedere la chimica come una materia divertente ed affascinante e ha perfino deciso di lavorare in futuro nel laboratorio di ricerca nella raffineria di Porvoo.
Heli ma 13 lat i mieszka w Espoo, niedaleko Helsinek, w Finlandii. Dziewczyna lubi chodzić do szkoły i wkrótce pójdzie do VII klasy. W ubiegłym roku nie zaliczyła testu sprawdzającego i uczęszczała na dodatkowe zajęcia z panem Tovalenem, nauczycielem specjalizującym się w przedmiotach ścisłych. W ciągu kilku tygodni Heli odkryła chemię jako fascynujący przedmiot, a nawet więcej, zdecydowała, że chce w przyszłości pracować w Laboratorium badawczym w rafinerii Porvoo.
  Activities for a whole ...  
In groups of maximum 2 or 3 they need to research a property – such as lightweight, water resistance or energy efficiency (a list of properties is provided on the website) - find out a way to test it and explain the results in a clear and structured way in a lab report.
Le concours « Les propriétés à la loupe » est ouvert aux élèves de l'enseignement secondaire âgés de 10 à 20 ans. En groupes de maximum 2 ou 3 élèves, ces derniers doivent faire des recherches sur une propriété donnée, telle que la légèreté, la résistance à l'eau ou l'efficacité énergétique (une liste des propriétés est disponible sur le site Web), trouver une manière de tester la propriété et présenter les résultats de manière claire et structurée dans un rapport de laboratoire. Ce rapport est transféré dans la galerie en ligne Xperimania et doit être accompagné de photos, de vidéos ou d'un autre support multimédia illustrant le processus de test.
Der “Nehmen Sie Materialeigenschaften unter die Lupe!” Wettbewerb richtet sich an SekundarschülerInnen im Alter von 10 bis 20 Jahren. In Gruppen von maximal 2 bis 3 SchülerInnen sollen Sie eine Materialeigenschaft wie Leichtgewicht, Wasserfestigkeit oder Energieeffizienz erforschen (eine Liste der Eigenschaften ist auf der Website zu finden), einen Weg finden sie zu testen und die Resultate klar und strukturiert in einem Laborbericht erklären. Der Laborbericht wird dann auf die Xperimania Onlinegalerie hochgeladen und sollte mit Fotos, einem Video oder einer anderen multimedialen Anwendung des Testvorgangs veranschaulicht werden.
El concurso "Comprueba las propiedades” está abierto a los alumnos de secundaria y bachillerato de entre 10 y 20 años. Reunidos en grupos de máximo 2 ó 3, tienen que investigar una propiedad - como el peso ligero, la resistencia al agua o la eficiencia energética (hay una lista de propiedades en la página web) -, encontrar un método para comprobar la propiedad y explicar los resultados de forma clara y estructurada en un informe de laboratorio. Este informe se cargará en la galería de la web de Xperimania e irá acompañada de una imagen, un vídeo o cualquier otro soporte multimedia ilustrando el proceso de la comprobación.
Il concorso “Controlla la proprietà” è aperto agli studenti delle scuole secondarie, con una fascia d’età che va dai 10 ai 20 anni. I ragazzi, in gruppi di 2 o 3 elementi,devono scegliere una proprietà –come, ad esempio il peso, la resistenza dell’acqua o l’efficienza energetica (una lista delle proprietà è fornita sul sito)-trovare un modo per testarla e illustrare i risultati ottenuti in modo chiaro e strutturato in un resoconto dell’esperienza in laboratorio. Il resoconto, pubblicato nell'archivio online di Xperimania, dovrebbe essere accompagnato da un’immagine, un video o da un altro tipo di documentazione multimediale dell’esperimento svolto.
Konkurs „Odkryj właściwosci" kierowany jest do uczniów szkół średnich w wieku od 10 do 20 lat. Uczniowie pracujący w dwu lub trzy osobowych grupach mają za zdanie zbadać właściwości – takie jak na przykład lekkość, odporność na wodę czy też poziom zużycia energii (pełna lista właściwości dostępna jest na stronie projektu). Uczniowie mają za zdanie znaleźć metodę przeprowadzania analizy właściwości a następnie wyjaśnić uzyskane wyniki doświadczenia w prosty i uporządkowany sposób w formie raportu laboratoryjnego. Do raportu laboratoryjnego umieszczonego w internetowej galerii na stronie projektu Xperimania dołączone powinno być zdjęcie, film wideo czy też innego rodzaju materiał multimedialny pokazujący realizację doświadczenia.
  Activities for a whole ...  
In groups of maximum 2 or 3 they need to research a property – such as lightweight, water resistance or energy efficiency (a list of properties is provided on the website) - find out a way to test it and explain the results in a clear and structured way in a lab report.
Le concours « Les propriétés à la loupe » est ouvert aux élèves de l'enseignement secondaire âgés de 10 à 20 ans. En groupes de maximum 2 ou 3 élèves, ces derniers doivent faire des recherches sur une propriété donnée, telle que la légèreté, la résistance à l'eau ou l'efficacité énergétique (une liste des propriétés est disponible sur le site Web), trouver une manière de tester la propriété et présenter les résultats de manière claire et structurée dans un rapport de laboratoire. Ce rapport est transféré dans la galerie en ligne Xperimania et doit être accompagné de photos, de vidéos ou d'un autre support multimédia illustrant le processus de test.
Der “Nehmen Sie Materialeigenschaften unter die Lupe!” Wettbewerb richtet sich an SekundarschülerInnen im Alter von 10 bis 20 Jahren. In Gruppen von maximal 2 bis 3 SchülerInnen sollen Sie eine Materialeigenschaft wie Leichtgewicht, Wasserfestigkeit oder Energieeffizienz erforschen (eine Liste der Eigenschaften ist auf der Website zu finden), einen Weg finden sie zu testen und die Resultate klar und strukturiert in einem Laborbericht erklären. Der Laborbericht wird dann auf die Xperimania Onlinegalerie hochgeladen und sollte mit Fotos, einem Video oder einer anderen multimedialen Anwendung des Testvorgangs veranschaulicht werden.
El concurso "Comprueba las propiedades” está abierto a los alumnos de secundaria y bachillerato de entre 10 y 20 años. Reunidos en grupos de máximo 2 ó 3, tienen que investigar una propiedad - como el peso ligero, la resistencia al agua o la eficiencia energética (hay una lista de propiedades en la página web) -, encontrar un método para comprobar la propiedad y explicar los resultados de forma clara y estructurada en un informe de laboratorio. Este informe se cargará en la galería de la web de Xperimania e irá acompañada de una imagen, un vídeo o cualquier otro soporte multimedia ilustrando el proceso de la comprobación.
Il concorso “Controlla la proprietà” è aperto agli studenti delle scuole secondarie, con una fascia d’età che va dai 10 ai 20 anni. I ragazzi, in gruppi di 2 o 3 elementi,devono scegliere una proprietà –come, ad esempio il peso, la resistenza dell’acqua o l’efficienza energetica (una lista delle proprietà è fornita sul sito)-trovare un modo per testarla e illustrare i risultati ottenuti in modo chiaro e strutturato in un resoconto dell’esperienza in laboratorio. Il resoconto, pubblicato nell'archivio online di Xperimania, dovrebbe essere accompagnato da un’immagine, un video o da un altro tipo di documentazione multimediale dell’esperimento svolto.
Konkurs „Odkryj właściwosci" kierowany jest do uczniów szkół średnich w wieku od 10 do 20 lat. Uczniowie pracujący w dwu lub trzy osobowych grupach mają za zdanie zbadać właściwości – takie jak na przykład lekkość, odporność na wodę czy też poziom zużycia energii (pełna lista właściwości dostępna jest na stronie projektu). Uczniowie mają za zdanie znaleźć metodę przeprowadzania analizy właściwości a następnie wyjaśnić uzyskane wyniki doświadczenia w prosty i uporządkowany sposób w formie raportu laboratoryjnego. Do raportu laboratoryjnego umieszczonego w internetowej galerii na stronie projektu Xperimania dołączone powinno być zdjęcie, film wideo czy też innego rodzaju materiał multimedialny pokazujący realizację doświadczenia.
  Agilent supports Xplora...  
Web experiments are real experiments, located in a school lab, university lab or science centre. What makes a web experiment different from a school lab experiment is the fact that it is controlled via a web interface.
Les expériences Web sont de véritables expériences, réalisées dans un laboratoire à l’école, à l’université ou dans un centre scientifique. Le fait qu’elles soient contrôlées par le biais d’une interface Web les différencie d’une simple expérience de laboratoire scolaire, raison pour laquelle le dispositif expérimental est désigné sous l’appellation LCD ou laboratoire contrôlé à distance. Cette technologie fut mise au point par l’un des partenaires EUN, AG Jodl de l’Université de Kaiserslautern, en Allemagne, avec le soutien de la société Intel. Il reste qu’une expérience Web présente un plus grand potentiel par rapport à une simple expérience LCD. Et pour cause : combiné avec une base de données contenant des résultats d’expériences et s’inscrivant dans un environnement pédagogique, le LCD offre aux enseignants et aux élèves une nouvelle vision de la manière dont les sciences fonctionnent.
Webexperimente sind echte Experimente, die in einem Schul- oder Universitätslabor oder einem wissenschaftlichen Zentrum durchgeführt werden. Ein Webexperiment unterscheidet sich von einem Schullaborexperiment durch die Tatsache, dass es über eine Webschnittstelle kontrolliert wird. Der Versuchsaufbau wird daher als ferngesteuertes Labor (Remote Controlled Laboratory - RCL) bezeichnet. Diese Technologie wurde von EUNs Partner, der AG Jodl an der Universität von Kaiserslautern in Deutschland, entwickelt, mit der Unterstützung von Intel Deutschland. Hinter einem Webexperiment steckt jedoch mehr als nur ein ferngesteuertes Labor: kombiniert mit einer Datenbank mit Versuchsresultaten und eingebettet in ein pädagogisches Umfeld ermöglicht das ferngesteuerte Labor den LehrerInnen und SchülerInnen einen neuen Einblick in die Welt der Wissenschaft.
  Press release Xperimani...  
In the schools, the Xperimania ambassadors will conduct a one or two-hour workshop with inspiring and interactive chemistry and physics experiments which get the students’ hands – literally - on science. The ambassadors will also provide easy tips on how to present the experiment results to a general public in the form of a lab report.
Les ambassadeurs y dirigeront un atelier d’une ou deux heures comportant des expériences stimulantes et interactives en chimie et en physique et qui permettront aux élèves de mettre la main à la pâte. Ils fourniront également des conseils judicieux pour présenter à un public large les résultats de ces expériences sous la forme d’un rapport de laboratoire.
Die Xperimania BotschafterInnen werden Workshops (Dauer: 1-2 Stunden) mit inspirierenden und interaktiven Chemie- und Physikexperimenten durchführen, bei denen die SchülerInnen direkten Kontakt zu Naturwissenschaften erhalten. Die BotschafterInnen werden auch Tipps geben, wie man die Ergebnisse der Experimente der breiten Öffentlichkeit in Form eines Laborberichts präsentiert.
En esos centros, los embajadores de Xperimania dirigirán unos talleres de una a dos horas con experimentos interactivos de física y química, en los que los alumnos se pondrán literalmente manos a la obra en una experimentación científica. Los embajadores propondrán además consejos fáciles para presentar sus resultados como un informe de laboratorio para el gran público.
Nelle scuole, gli ambasciatori di Xperimania terranno dei workshop di una o due ore dando degli spunti per gli esperimenti di chimica e di fisica e partecipandovi; in tal modo gli studenti potranno mettere le loro mani, letteralmente, nella scienza. Gli ambasciatori daranno anche alcuni facili suggerimenti sul modo in cui presentare i risultati al pubblico generale nella forma di relazione di laboratorio.
W szkołach do których zawitają ambasadorowie nauki projektu Xperimania przeprowadzone zostaną jedno bądź dwugodzinne warsztaty naukowe w trakcie których pokazane zostaną inspirujące i interaktywne doświadczenia z obszaru chemii i fizyki skierowane specjalnie do uczniów. Ambasadorowie udzielą także wskazówek w jaki sposób należy przedstawiać wyniki eksperymentów szerszej grupie odbiorców w postaci raportu laboratoryjnego.
  Life science lab for pu...  
Life science lab for pupils
Biowissenschaftslabor für Schüler
  Life science lab for pu...  
Home > Events > Special events > Life science lab for pupils
Accueil > Evénements > Evénements spéciaux > Le laboratoire des sciences de la vie pour les élèves
Startseite > Veranstaltungen > Spezielle Veranstaltungen > Biowissenschaftslabor für Schüler
  David Faure: ICT use in...  
Mouse Lab Genetic Ratios
Gènes d’une souris de laboratoire
  Special events  
ELLS Learning Lab: Bringing challenging DNA science topics into the classroom - 23/07/2008 -
Comment aborder l'espace en classe pendant la Semaine Mondiale de l'Espace - 28/08/2008 -
Die europäische e-Skills 2008 Konferenz - 26/06/2008 -
  Special events  
Life science lab for pupils - 16/08/2005 -
Cette conférence s’inscrit dans le cadre de deux projets européens...
  David Faure: ICT use in...  
Reeko's Mad Science Lab
Le labo des sciences folles de Reeko
  Special events  
RUB school lab - 16/08/2005 -
BA Festival of Science - 30/08/2005 -
  Teaching for the Future  
In grades 1 through 4 (6 - 9 year olds) teachers decide when to visit the PC lab, either with their whole class or in small groups and usually to use training programmes. This takes place regularly.
Les enseignants des élèves de 6 à 9 ans ont choisi les moments où ils voulaient se rendre dans les laboratoires informatiques pour utiliser des programmes de formation, que ce soit avec leur classe entière ou avec des groupes restreints. Ceci a lieu régulièrement.
In den Schulstufen 1 bis 4 (Alterstruppe 6-9 Jahre) entscheiden die Lehrer, wann und mit wie vielen Schülern (die gesamte Klasse oder nur kleine Gruppen) sie im PC Labor arbeiten möchten. Diese Aktivität findet regelmäßig statt und dabei werden Trainingsprogramme eingesetzt.
  About Xperimania  
set up an easy and fun experiment related to petrochemistry and materials, and upload lab reports on this website
: mettez sur pied une expérience facile et amusante, et téléchargez vos rapport vers notre site Web
: Führen Sie ein einfaches und unterhaltsames Experiment durch und laden Sie Ihre Laborberichte auf dieser Website hoch
: realiza un experimento fácil y divertido en el laboratorio y carga los resultados de estos experimentos en esta página web
: eseguire un esperimento facile e divertente e caricare le relazioni di laboratorio sul sito Web
: przeprowadźcie prosty i zabawny eksperyment i zamieśćcie sprawozdanie z laboratorium na stronach internetowych projektu.
  Heureka  
Description and guidelines for how to raise motivation and develop the observation skills of the pupils at the children's lab.
Description et directives sur la manière de motiver les élèves et de développer leur sens de l’observation au Laboratoire des enfants.
Beschreibung und Richtlinien, wie die Motivation erhöht und die Beobachtungsgabe der SchülerInnen im Kinderlabor entwickelt werden kann
  Issue 14  
The European Learning Laboratory for the Life Sciences (ELLS) is an education facility to bring secondary school teachers into the research lab for a unique hands-on encounter with state-of-the-art molecular biology techniques.
Le laboratoire de l’enseignement européen pour les sciences de la vie (ELLS ou European Learning Laboratory for the Life Sciences) est un établissement d’enseignement permettant aux professeurs de l’enseignement secondaire de prendre part au laboratoire de recherche, de participer à une rencontre unique et de découvrir les techniques de pointe dans le domaine de la biologie moléculaire. Les cours de trois jours sont développés pour permettre aux professeurs d'explorer un large éventail d'activités, auxquelles ils peuvent participer au laboratoire pour les appliquer ensuite en classe.
Das European Learning Laboratory for the Life Sciences (ELLS) ist eine Lerneinrichtung, die SekundarschullehrerInnen in ein Forschungslabor bringt, wo sie eine einzigartige Hands-on Begegnung mit aktuellen Techniken der Molekularbiologie erleben. Die dreitägigen Workshops sind so gestaltet, dass die teilnehmenden LehrerInnen eine Reihe von Aktivitäten entdecken können, die sie im Labor üben und dann mit ins Klassenzimmer nehmen können.
  Exploradome  
The Explor@dome is an interactive environment to discover science and multimedia, housed by a 600m2 dome in the Acclimatization Garden in Paris, France. Visitors have access to permanent and temporary hands-on exhibits, a multimedia lab and two classrooms for workshops.
L’Explor@dome est un environnement interactif permettant de découvrir les sciences et le multimédia, le tout sous un dôme de 600 m² situé dans le Jardin d’Acclimatation à Paris, en France. Les visiteurs peuvent accéder à des expositions pratiques permanentes et temporaires, à un laboratoire multimédia ainsi qu’à deux classes conçues pour organiser des ateliers. Grâce à nos deux camionnettes baptisées « Explor@mobile » nous pouvons animer des projets dans les écoles.
Das Explor@dome ist ein interaktives Betätigungsfeld zur Entdeckung der Wissenschaft und der Multimedia, untergebracht in einer 600 m2 großen Kuppel im Akklimatisierungsgarten in Paris, Frankreich. Die Besucher haben Zugang zu den ständigen wie zu den zeitlich begrenzten praktischen Ausstellungen, dem Multimedia-Labor und zwei Klassenräumen, in denen Workshops stattfinden. Zwei Kleinbusse namens „Explor@mobile” erlauben uns, Beratungsprojekte in Schulen zu organisieren.
  Accidental discoveries  
Alexander Fleming’s discovery of penicillin is one example. It took place in 1928 when he left a culture plate smeared with Staphylococcus bacteria on his lab bench while he went on a two-week holiday.
La découverte de la pénicilline par Alexandre Fleming en est un illustre exemple. Cette découverte a eu lieu en 1928, lorsque Fleming laissa une boîte de Petri où il faisait pousser des staphylocoques dans son laboratoire et partit deux semaines en vacances. Lorsqu’il revint travailler, il constata que la culture avait été contaminée par les souches d’un champignon qui ont arrêté la croissance des bactéries. Fleming venait de découvrir un antibiotique !
La scoperta della penicillina da parte di Alexander Fleming ne è un esempio. Ebbe luogo nel 1928 quando lo studioso lasciò una coltura a contatto con batteri di stafilococco sulla panchina del suo laboratorio e andò in vacanza per due settimane. Al suo rientro trovò la coltura contaminata da una muffa che aveva impedito la crescita dei batteri. Aveva scoperto un antibiotico!
Jednym z takich przykładów jest wynalezienie penicyliny przez Alexandera Fleminga. Miało to miejsce w 1928 roku, kiedy to zostawił on szkiełko laboratoryjne z wymazem bakterii Staphylococcus w swoim laboratorium i pojechał na dwutygodniowe wakacje. Kiedy wrócił zobaczył, że próbka została zainfekowana pleśnią, która sprawiła, że bakterie przestały się rozmnażać. Własnie wtedy odkrył antybiotyk!
  Xperimania II  
Students are also invited to devise their own hypotheses and experiments and upload their lab reports on the website gallery accompanied by photographs, films or other multimedia sources to illustrate the work.
Le nouveau concours Les propriétés à la loupe demande pourquoi certaines propriétés rendent des objets de la vie courante si pratiques et faciles à utiliser. Les élèves sont invités à étudier les propriétés chimiques et physiques des objets du quotidien, les matériaux possédant de telles propriétés et leur utilisation dans la vie de tous les jours par le biais d’expériences simples et amusantes proposées sur le site Web Xperimania. Les élèves sont également invités à imaginer leurs propres hypothèses et expériences, puis à charger leurs rapports de laboratoire dans la galerie du site Web avec des photos, des vidéos ou d’autres supports multimédias afin d'illustrer leurs travaux.
Der neue Wettbewerb “Materialeigenschaften unter der Lupe” widmet sich der Frage, warum bestimmte Eigenschaften verschiedene Objekte des täglichen Lebens so einfach und praktisch machen. SchülerInnen werden dazu ermutigt, im Rahmen von einfachen und lustigen Experimenten, die auf der Xperimania Website angeboten werden, die chemischen und physikalischen Eigenschaften von Objekten des täglichen Lebens zu untersuchen. Darüber hinaus sind Jugendliche eingeladen, ihre eigenen Hypothese aufzustellen und Experimente durchzuführen sowie ihre Laborberichte auf die Website hochzuladen. Zusätzlich zu den Berichten können auch Fotos, Filme oder andere multimediale Quellen die Arbeit illustrieren.
  Issue 14  
The European Learning Laboratory for the Life Sciences (ELLS) is an education facility to bring secondary school teachers into the research lab for a unique hands-on encounter with state-of-the-art molecular biology techniques.
Le laboratoire de l’enseignement européen pour les sciences de la vie (ELLS ou European Learning Laboratory for the Life Sciences) est un établissement d’enseignement permettant aux professeurs de l’enseignement secondaire de prendre part au laboratoire de recherche, de participer à une rencontre unique et de découvrir les techniques de pointe dans le domaine de la biologie moléculaire. Les cours de trois jours sont développés pour permettre aux professeurs d'explorer un large éventail d'activités, auxquelles ils peuvent participer au laboratoire pour les appliquer ensuite en classe.
Das European Learning Laboratory for the Life Sciences (ELLS) ist eine Lerneinrichtung, die SekundarschullehrerInnen in ein Forschungslabor bringt, wo sie eine einzigartige Hands-on Begegnung mit aktuellen Techniken der Molekularbiologie erleben. Die dreitägigen Workshops sind so gestaltet, dass die teilnehmenden LehrerInnen eine Reihe von Aktivitäten entdecken können, die sie im Labor üben und dann mit ins Klassenzimmer nehmen können.
  Issue 16  
Under the leadership of the Deutsches Museum in Munich, the NANOTOTOUCH EU aims to bring the public in direct contact with research on nanosciences and nanotechnology by incorporating lab environments into the science centres and museums.
PILOTS (Professionalisation in Learning Technology and Science) est un projet de deux ans bénéficiant du soutien du Lifelong Learning Programme (Apprendre tout au long de la vie) de l’Union Européenne, démarré en novembre 2008. Ce projet suit deux lignes d’action principales : la collecte de données relatives aux pratiques européennes sur les explicateurs scientifiques ainsi que l’élaboration et la mise à l’essai de modules de formation destinés à améliorer le rôle des explicateurs dans le cadre d’un apprentissage scientifique à vie. Quatre cours européens consacrés à ces sujets sont en cours d’organisation durant le projet, dont le prochain aura lieu à Milan, en Italie, du 2 au 4 juin 2009.
Vor kurzem wurden zwei neue Projekte zur Einführung der Nanotechnologie in Wissenschaftszentren und -museen gestartet. Unter der Leitung des Deutschen Museums in München möchte NANOTOTOUCH EU der Öffentlichkeit den direkten Kontakt mit der Forschung im Bereich der Nanowissenschaften und Nanotechnologie ermöglichen, indem es Laborausstattungen in Wissenschaftszentren und -museen einrichtet. Das EU-finanzierte und von der IDIS-Stiftung Città della Scienza (Neapel, Italien) koordinierte TIME for NANO Projekt wird ein Nano-Kit entwerfen und Nano-Tage sowie einen Online-Wettbewerb für Kinder und Jugendliche veranstalten. Das europäische Netzwerk für Wissenschaftszentren und Museen (Ecsite) übernimmt einen bedeutenden Teil der Werbeaktivitäten für beide Projekte. Weitere Informationen: Kontaktieren Sie bitte:
  Xplora Newsletter Issue...  
The European Learning Laboratory for the Life Sciences (ELLS) is an education facility to bring secondary school teachers into the research lab for a unique hands-on encounter with state-of-the-art molecular biology techniques.
L'European Learning Laboratory for the Life Sciences (ELLS ou laboratoire de l’enseignement européen pour les sciences de la vie) est un établissement d’enseignement permettant aux professeurs de l’enseignement secondaire de prendre part au laboratoire de recherche, de participer à une rencontre unique et de découvrir les techniques de pointe dans le domaine de la biologie moléculaire. L’ELLS offre également aux scientifiques l’occasion de travailler avec des enseignants, et de concilier les besoins entre la recherche et les écoles. Les cours de trois jours sont conçus pour permettre aux enseignants participants de découvrir toute une série d’activités qu’ils peuvent mettre en pratique dans le laboratoire avant de pouvoir le faire en classe.
Das European Learning Laboratory for the Life Sciences (ELLS) ist eine Ausbildungseinrichtung, die SekundarschullehrerInnen den Zugang zum Forschungslabor sowie eine einzigartige praktische Begegnung mit modernsten Molekularbiologietechniken ermöglicht. ELLS gibt WissenschaftlerInnen auch die Möglichkeit, mit LehrerInnen zusammenzuarbeiten, um die große Lücke zwischen Forschung und Schulen zu überbrücken. Die dreitägigen Kurse sollen es den teilnehmenden LehrerInnen ermöglichen, eine Reihe von Aktivitäten zu erforschen, die sie im Labor ausprobieren und dann im Unterricht durchführen können.
  Xplora Newsletter Issue...  
The European Learning Laboratory for the Life Sciences (ELLS) is an education facility to bring secondary school teachers into the research lab for a unique hands-on encounter with state-of-the-art molecular biology techniques.
L'European Learning Laboratory for the Life Sciences (ELLS ou laboratoire de l’enseignement européen pour les sciences de la vie) est un établissement d’enseignement permettant aux professeurs de l’enseignement secondaire de prendre part au laboratoire de recherche, de participer à une rencontre unique et de découvrir les techniques de pointe dans le domaine de la biologie moléculaire. L’ELLS offre également aux scientifiques l’occasion de travailler avec des enseignants, et de concilier les besoins entre la recherche et les écoles. Les cours de trois jours sont conçus pour permettre aux enseignants participants de découvrir toute une série d’activités qu’ils peuvent mettre en pratique dans le laboratoire avant de pouvoir le faire en classe.
Das European Learning Laboratory for the Life Sciences (ELLS) ist eine Ausbildungseinrichtung, die SekundarschullehrerInnen den Zugang zum Forschungslabor sowie eine einzigartige praktische Begegnung mit modernsten Molekularbiologietechniken ermöglicht. ELLS gibt WissenschaftlerInnen auch die Möglichkeit, mit LehrerInnen zusammenzuarbeiten, um die große Lücke zwischen Forschung und Schulen zu überbrücken. Die dreitägigen Kurse sollen es den teilnehmenden LehrerInnen ermöglichen, eine Reihe von Aktivitäten zu erforschen, die sie im Labor ausprobieren und dann im Unterricht durchführen können.
  Issue 19  
The European Learning Laboratory for the Life Sciences (ELLS) is an education facility that brings secondary school teachers into the research lab for a unique hands-on encounter with state-of-the-art molecular biology techniques.
Les enseignants et les élèves de toute l’Europe sont invités à participer à l’événement de clôture du concours des technologies innovantes en Europe. Le thème du concours de cette année était l’énergie. Dix-sept équipes d’élèves et d’enseignants d’Allemagne, de Belgique, de France et des Pays-Bas présenteront les résultats de leur projet. Chaque équipe aura réalisé un modèle et accompli des tâches scientifiques d’une manière créative dans le but de concevoir quelque chose d'innovant, d'artistique ou de surprenant.
LehrerInnen und SchülerInnen aus ganz Europa sind herzlich eingeladen, der Abschlussveranstaltung des diesjährigen Wettbewerbs "Innovative Technologien bewegen Europa" beizuwohnen. Thema des diesjährigen Wettbewerbs war die Energie. Siebzehn Schüler- und Lehrerteams aus Deutschland, Belgien, Frankreich und den Niederlanden werden ihre Projektresultate vorstellen. Jedes Team wird ein Modell vorbereiten und auf kreative Art und Weise wissenschaftliche Aufgaben lösen, um zu einem innovativen, künstlerischen oder überraschenden Resultat zu kommen.
  Make science education ...  
Some examples of experiments are provided on the portal but they can also choose their own experimental setup - all experiments need to have properties (chemical or physical) and / or the chemistry of modern products as a focus. The lab report then needs to be uploaded together with a video, or photographs on the website.
Concours d’expériences: Enseignants et élèves sont invités à réaliser une expérience scientifique facile et amusante pour analyser les propriétés des matériaux. Quelques exemples d’expériences sont disponibles sur le site Web, mais vous pouvez également concevoir votre propre expérience. Toutes les expériences menées doivent être axées autour des propriétés (chimiques ou physiques) et/ou de la chimie des produits modernes. Téléchargez ensuite votre rapport d’expérience vers notre site Web et accompagnez-le d’une séquence vidéo ou de photos. Toutes les contributions au concours seront disponibles dans une galerie en ligne.
LehrerInnen und SchülerInnen sind eingeladen, ein einfaches und spannendens Wissenschaftsexperiment durchzuführen, um Eigenschaften von Materialien zu untersuchen. Einige Beispiele werden im Portal vorgestellt, doch Sie können natürlich Ihr eigenes Experiment starten. Alle Experimente müssen sich mit den Eigenschaften (chemischen oder physikalischen) und/oder der Chemie moderner Produkte beschäftigen. Die Laborberichte werden gemeinsam mit einem Video oder einem Foto auf die Website hochgeladen. Alle Beiträge werden in einer Onlinegalerie präsentiert.
  Workshop in Portugal  
The ambassadors wanted to show that it is possible to create real hands-on science lessons even without a science lab. By communicating in English scattered with a few Portuguese words, the ambassadors and students also demonstrated that language is not a barrier to science.
Les Ambassadeurs ont voulu montrer qu'il était possible d'organiser des cours de sciences pratiques sans laboratoire. Mêlant quelques mots de portugais à l'anglais, les Ambassadeurs et les élèves ont également prouvé que la langue ne constitue pas un obstacle à l'apprentissage des sciences.
Die BotschafterInnen wollten zeigen, dass man auch ohne Labor praxisnahen naturwissenschaftlichen Unterricht gestalten kann. Darüber hinaus konnte durch die Mischung von Englisch und einigen portugiesischen Worten demonstriert werden, dass Sprache keine Barriere für Naturwissenschaften darstellt.
Los embajadores querían demostrar que es posible crear experimentos prácticos en las clases de ciencias incluso sin un laboratorio. Hablando en inglés, con algunas palabras sueltas en portugués, los embajadores y los estudiantes demostraron que el idioma no es una barrera para la ciencia.
Gli ambasciatori volevano dimostrare che è possibile fare una lezione pratica di scienze anche senza avere a disposizione un vero e proprio laboratorio scientifico. Parlando in inglese con quale parola in portoghese in qua e in là, gli ambasciatori hanno anche dimostrato che la lingua non costituisce un ostacolo alla scienza.
Ambasadorowie chcieli pokazać, że możliwe jest przygotowanie praktycznych zajęć z przedmiotów ścisłych nawet wówczas, gdy w szkole nie ma laboratorium naukowego. Komunikując się po angielsku i wtrącając niekiedy poszczególne słowa po portugalsku, zarówno Ambasadorowie jak i uczniowie pokazali, że tak naprawdę język nie stanowi przeszkody w poszerzaniu wiedzy z zakresu przedmiotów ścisłych.
  Make science education ...  
Some examples of experiments are provided on the portal but they can also choose their own experimental setup - all experiments need to have properties (chemical or physical) and / or the chemistry of modern products as a focus. The lab report then needs to be uploaded together with a video, or photographs on the website.
Enseignants et élèves sont invités à réaliser une expérience scientifique facile et amusante pour analyser les propriétés des matériaux. Quelques exemples d’expériences sont disponibles sur le site Web, mais vous pouvez également concevoir votre propre expérience. Toutes les expériences menées doivent être axées autour des propriétés (chimiques ou physiques) et/ou de la chimie des produits modernes. Téléchargez ensuite votre rapport d’expérience vers notre site Web et accompagnez-le d’une séquence vidéo ou de photos. Toutes les contributions au concours seront disponibles dans une galerie en ligne.
LehrerInnen und SchülerInnen sind eingeladen, ein einfaches und spannendens Wissenschaftsexperiment durchzuführen, um Eigenschaften von Materialien zu untersuchen. Einige Beispiele werden im Portal vorgestellt, doch Sie können natürlich Ihr eigenes Experiment starten. Alle Experimente müssen sich mit den Eigenschaften (chemischen oder physikalischen) und/oder der Chemie moderner Produkte beschäftigen. Die Laborberichte werden gemeinsam mit einem Video oder einem Foto auf die Website hochgeladen. Alle Beiträge werden in einer Onlinegalerie präsentiert.
Se invita a los profesores y a sus alumnos a montar un experimento científico sencillo y divertido para investigar las propiedades de los materiales. En el portal hay algunos ejemplos, aunque también pueden inventar su propio experimento; todos los experimentos tienen que centrarse en las propiedades (químicas o físicas) y/o la química de los productos modernos. Hay que subir a la página web el informe de laboratorio junto a un vídeo o unas fotos. Todas las propuestas al concurso aparecerán expuestas en una galería en la web.
gli studenti e gli insegnanti sono invitati a impostare un esperimento facile e divertente in scienza er ricercare le proprietà dei materiale. Alcuni esempi di esperimenti si trovano sul portale, ma è possibile anche impostare un esperimento personale. Tutti glie esperimenti devono avere some obiettivo principale le proprietà (chimiche e fisiche) e /o la chimica dei prodotti moderni. La relazione di laboratorio deve essere caricata sul sito insieme al video o alle foto. Tutti i contributi inviati potranno essere visualizzati in una galleria online.
Konkurs - doświadczenie: zapraszamy uczniów i nauczycieli do przygotowania łatwego i zabawnego doświadczenia naukowego, którego celem będzie zbadanie cech materiałów. Kilka przykładów takich doświadczeń znaleźć można na stronie internetowej projektu, można jednak stworzyć własne doświadczenie. Wszystkie eksperymenty powinny dotyczyć właściwości (chemicznych lub fizycznych) i/ lub dotyczyć chemii nowoczesnych produktów. Następnie należy umieścić w sieci raport z laboratorium wraz z filmem wideo lub zdjęciami. Wszystkie zgłoszenia biorące udział w konkursie zostaną pokazane na stronie internetowej.
1 2 3 Arrow