– -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 94 Results  www.eeas.europa.eu
  Eiropas Savienība - EEA...  
Lai galamērķa valstī būtu ievērotas cilvēktiesības, kā arī starptautiskie tiesību akti cilvēktiesību jomā.
Respect des droits de l'homme dans le pays de destination finale et respect du droit humanitaire international par ce pays
Achtung der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts durch das Endbestimmungsland.
El respeto de los derechos humanos en el país de destino final así como el respeto por ese país del derecho humanitario internacional.
Rispetto dei diritti umani nel paese di destinazione finale e rispetto del diritto internazionale umanitario da parte di detto paese.
Respeito pelos direitos humanos no país de destino final, bem como respeito desse país pelo direito internacional humanitário.
Eerbiediging van de mensenrechten in het land van eindbestemming, alsmede eerbiediging van internationaal humanitair recht door dat land.
Dodržování lidských práv v zemi konečného určení a dodržování mezinárodního humanitárního práva touto zemí.
Respekten for menneskerettighederne i det endelige bestemmelsesland samt dette lands respekt for den humanitære folkeret.
Inimõiguste austamine ning samuti rahvusvahelise humanitaarõiguse austamine lõppsihtkohaks oleva riigi poolt.
Ihmisoikeuksien kunnioittaminen ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden noudattaminen lopullisessa määrämaassa.
Az emberi jogok tiszteletben tartása a rendeltetési országban és a nemzetközi humanitárius jog tiszteletben tartása a rendeltetési ország által.
Poszanowanie praw człowieka w państwie końcowego przeznaczenia, jak również poszanowanie przez to państwo międzynarodowego prawa humanitarnego.
Respectarea drepturilor omului în țara de destinație finală, precum și respectarea de către acea țară a legislației internaționale în domeniul drepturilor omului.
Dodržiavanie ľudských práv, ako aj medzinárodného humanitárneho práva v krajine konečného určenia.
Spoštovanje človekovih pravic v namembni državi in spoštovanje mednarodnega humanitarnega prava s strani namembne države.
Respekten för de mänskliga rättigheterna i det slutliga bestämmelselandet samt det landets respekt för internationell humanitär rätt.
Rispett għad-drittijiet tal-bniedem fil-pajjiż tad-destinazzjoni finali kif ukoll rispett minn dak il-pajjiż għal-liġi umanitarja internazzjonali.
Caomhnú na síochána réigiúnaí, na slándála réigiúnaí agus na cobhsaíochta réigiúnaí.
  Eiropas Savienība - EEA...  
ES darbībā, lai novērstu ārējos konfliktus,
De EU tracht met haar extern beleid
Forebyggelse af konflikter
Mõned olulised ELi välistegevuse elemendid konfliktide ennetamiseks
Konfliktien ehkäisyyn tähtääviä EU:n ulkoisia toimia
Az EU erőszakos konfliktusok megelőzését célzó külső fellépésének
Ważne elementy działań zewnętrznych UE na rzecz zapobiegania konfliktom
Medzi dôležité prvky vonkajšej činnosti EÚ v oblasti prevencie konfliktov
Nekateri pomembni vidiki zunanjih ukrepov EU za preprečevanje sporov
  Eiropas Savienība - EEA...  
ES informatīvie pasākumi, lai veicinātu ieroču eksporta kontroli un ES Kopējā nostājā 2008/944/KĀDP ietvertos principus un kritērijus trešās valstīs
Actions d'information de l'UE visant à promouvoir auprès des pays tiers le contrôle des exportations d'armements et les principes et critères de la position commune 2008/944/PESC
Outreach-Maßnahmen der EU zur Förderung der Waffenausfuhrkontrolle und der Anwendung der Grundsätze und Kriterien des Gemeinsamen Standpunkts 2008/944/GASP in Drittländern
Actividades de información de la UE destinadas a fomentar el control de la exportación de armas y los principios y criterios de la Posición Común 2008/944/PESC entre terceros países
Attività di mobilitazione dell’UE volte a promuovere il controllo delle esportazioni di armi e i principi e i criteri della posizione comune 2008/944/PESC tra i paesi terzi
Atividades de sensibilização da UE para promover o controlo das exportações de armas e os princípios e critérios da Posição Comum 2008/944/CFSP entre países terceiros
Outreach-activiteiten van de EU ter bevordering van de controle op wapenexport en van de beginselen en criteria van Gezamenlijk Standpunt 2008/944/GBVB bij derde landen.
Informační činnosti EU na propagaci kontroly vývozu zbraní a zásad a kritérií společného postoje 2008/944/SZBP mezi třetími zeměmi
EU's outreachaktiviteter til fremme af kontrollen med våbeneksport og principperne og kriterierne i fælles holdning 2008/944/FUSP blandt tredjelande
ELi teavitustegevus relvaekspordikontrolli ning ühismeetme 2008/944/ÜVJP põhimõtete ja kriteeriumide edendamiseks kolmandates riikides
EU:n ulkopuolisiin maihin kohdistuvat toimet aseviennin valvonnan sekä yhteisessä kannassa 2008/944/YUTP vahvistettujen periaatteiden ja perusteiden edistämiseksi kolmansissa maissa
Az EU tájékoztató tevékenységei a fegyverkivitel ellenőrzésének és a 2008/944/KKBP közös álláspont elveinek és szempontjainak harmadik országokban való előmozdítása érdekében
Działania informacyjne prowadzone przez UE w celu propagowania kontroli wywozu uzbrojenia oraz zasad i kryteriów wspólnego stanowiska 2008/944/WPZiB wśród krajów trzecich
Acțiunile de informare ale UE pentru promovarea controlului exporturilor de arme și a principiilor și criteriilor din Poziția comună 2008/944/PESC în rândul țărilor terțe
Podporné aktivity EÚ na podporu kontroly vývozu zbraní a zásad a kritérií spoločnej pozície 2008/944/SZBP v tretích krajinách
Dejavnosti ozavešcanja EU za spodbujanje nadzora nad izvozom orožja ter nacel in meril iz Skupnega stališca 2008/944/SZVP v tretjih državah
EU:s upplysningskampanjer för att främja vapenexportkontroll och principerna och kriterierna i gemensam ståndpunkt 2008/944/Gusp bland tredjeländer
Attivitajiet ta’ komunikazzjoni tal-UE sabiex jippromwovu l-kontroll tal-esportazzjonijiet tal-armi u l-prinċipji u l-kriterji tal-Pożizzjoni Komuni 2008/944/CFSP fost pajjiżi terzi
  Eiropas Savienība - EEA...  
starpniecība un dialogs vēlēšanu procesos, lai novērstu un mazinātu vardarbību vēlēšanās
Mediation and Dialogue in Electoral processes to prevent and mitigate electoral related violence
La médiation et le dialogue dans les processus électoraux pour prévenir et réduire les violences électorales
Mediation and Dialogue in Electoral processes to prevent and mitigate electoral related violence
Mediación y diálogo en los procesos electorales para evitar y paliar la violencia asociada a las elecciones
Mediazione e dialogo nei processi elettorali per prevenire e mitigare la violenza associata alle elezioni
Mediação e diálogo nos processos eleitorais para prevenir e mitigar a violência que lhe pode estar associada
Mediation and Dialogue in Electoral processes to prevent and mitigate electoral related violence
Elektorální mediace a dialog k prevenci a omezení násilí souvisejícího s průběhem voleb
Mægling og dialog under valgprocesser for at forebygge eller begrænse vold i forbindelse med valg
vahendamine ja dialoog valimisprotsesside puhul, et hoida ära ja leevendada valimistega seotud vägivalda
Välitystoiminta ja vuoropuhelu vaaliväkivallan ehkäisy- ja lievennyskeinona
Közvetítés és párbeszéd választások idején a választásokkal kapcsolatos erőszak megelőzése és csökkentése érdekében
Mediacja i dialog stosowane w procesach wyborczych w celu zapobiegania przemocy i zmniejszania jej występowania w związku z wyborami
Mediere şi dialog în procesele electorale pentru a preveni şi atenua violenţele electorale
Mediácia a dialóg ako súčasť volebného procesu na predchádzanie a zmierňovanie násilia súvisiaceho s voľbami
Mediacija in dialog v volilnih procesih za preprečevanje in lajšanje nasilja, povezanega z volitvami
Medling och dialog i valprocesser för att förebygga och minska våld i samband med val
Il-Medjazzjoni u d-Djalogu fil-proċessi elettorali biex jevitaw u jnaqqsu l-vjolenza relatata mal-elezzjonijiet
  The EU and flood recove...  
18/03/2013 - ES pastiprina pasākumus, lai apkarotu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizāciju un narkotiku tirdzniecību Rietumāfrikā
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
  Eiropas Savienība - EEA...  
07/12/2011 - Nostiprināt Eiropas vietu pasaulē – ārējās darbības budžets 2014.–2020. gadam, lai ievērotu ES saistības un sekmētu kopīgās vērtības
Financing Instrument for Cooperation with Industrialised and other high-income countries and territories 2007-2013
07/12/2011 - Renforcer la place de l'Europe dans le monde: Un budget extérieur 2014-2020 pour respecter les engagements de l'UE et promouvoir les valeurs partagées
07/12/2011 - Europas Rolle in der Welt stärken: Ein Budget 2014-2020 für das auswärtige Handeln zwecks Einhaltung der Verpflichtungen der EU und Förderung gemeinsamer Werte
07/12/2011 - Reforzar la posición de Europa en el mundo: el presupuesto de política exterior para 2014-2020 permitirá a la Unión respetar sus compromisos y promover valores compartidos
07/12/2011 - Rafforzare il ruolo dell'Europa nel mondo: un bilancio per le azioni esterne 2014-2020 che onora gli impegni assunti dall'UE e promuove valori condivisi
07/12/2011 - Reforçar o lugar da Europa no mundo: o orçamento para a acção externa 2014-2020 permite à UE respeitar os seus compromissos e promover os valores comuns
07/12/2011 - Ενίσχυση της θέσης της Ευρώπης στον κόσμο: Ένας εξωτερικός προϋπολογισμός για την περίοδο 2014-2020 με σκοπό την τήρηση των δεσμεύσεων της ΕΕ και την προαγωγή κοινών αξιών
07/12/2011 - Een grotere rol voor Europa in de wereld: presentatie van de begroting 2014-2020 voor het externe beleid om verbintenissen EU na te komen en gedeelde waarden te bevorderen
07/12/2011 - Posílení pozice Evropy ve světě: rozpočet na vnější činnost v letech 2014–2020 pomůže dodržet závazky EU a podpoří sdílené hodnoty
07/12/2011 - Styrkelse af Europas plads i verden: Et eksternt budget for 2014-2020, der skal opfylde EU's forpligtelser og fremme fælles værdier
07/12/2011 - Tugevdame Euroopa rolli maailmas: välistegevuse eelarve 2014–2020, et täita ELi kohustusi ja levitada ühiseid väärtusi
07/12/2011 - EU:n asemaa maailmassa vahvistetaan ulkoiseen toimintaan vuosiksi 2014–2020 myönnettävillä määrärahoilla
07/12/2011 - Európa világszintű szerepének megerősítése: a külső tevékenységek 2014–2020 közötti költségvetése az EU kötelezettségvállalásainak teljesítését és a közös értékek előmozdítását célozza
07/12/2011 - Silniejsza pozycja Europy na świecie dzięki budżetowi zewnętrznemu na lata 2014–2020, który zapewnia poszanowanie zobowiązań UE i promowanie wspólnych wartości
07/12/2011 - Posilňovanie miesta Európy vo svete: Externý rozpočet na roky 2014 – 2020 zameraný na dodržanie záväzkov EÚ a podporu spoločných hodnôt
07/12/2011 - Krepitev položaja Evrope v svetu: proračun zunanje politike v obdobju 2014–2020 za izpolnjevanje zavez EU in uveljavljanje skupnih vrednot
07/12/2011 - Europa stärker sin position i världen: En budget för yttre åtgärder för 2014–2020 för att fullgöra EU:s åtaganden och främja gemensamma värderingar
07/12/2011 - It-tisħiħ tal-pożizzjoni tal-Ewropa fid-dinja: Baġit estern għall-perjodu 2014-2020 sabiex jiġu rrispettati l-impenji tal-UE u biex jiġu promossi l-valuri kondiviżi
  oj_l310_lv  
j) lai finansētu izdevumus, kas nepieciešami efektīvai to valstu projektu un programmu administrācijai un uzraudzībai, viii) baznīcas un reliģiskas asociācijas un kopienas; kurām piešķirta Kopienas palīdzība;
(a) the procedures of the beneficiary partner country or region 1. Measures financed under this Regulation shall be eligible for satisfy the principles of transparency, proportionality, equal cofinancing from the following, inter alia: treatment and non-discrimination and prevent any conflict of interests;
irrégularités et les fraudes, et à engager des poursuites le cas échéant afin de récupérer les fonds indûment versés. c) les organisations internationales, y compris les organisa- tions régionales, et en particulier, les institutions financières Article 19
1. Las medidas financiadas en virtud del presente Reglamento a) los procedimientos del país o región socio beneficiario podrán optar a cofinanciación, entre otros por parte de: respeten los principios de transparencia, proporcionalidad, igualdad de trato y no discriminación e impidan cualquier a) los Estados miembros, susautoridades localesy regionalesy conflicto de intereses;
Euratom rendelet 18. cikke szerint. (1) A közösségi támogatás a program irányításához és céljai megvalósításához közvetlenül szükséges előkészítő, nyomonkö- 18. cikk
a podnikmi a inými neštátnymi účastníkmi; 1. Rozpočtové záväzky sa urobia na základe rozhodnutí e) partnerskými krajinami a regiónmi, ktoré dostávajú Komisie v súlade s článkom 9 ods. 6, článkom 12 ods. 1, financie.
  oj_l310_lv  
f) Eiropas Savienības aģentūras; 1. Kopienas palīdzība izmantojama, lai finansētu programmas, projektus un jebkura veida pasākumus, kas veicina šīs regulas mērķu sasniegšanu.
(3) Im Falle einer gemeinsamen Kofinanzierung kann die KommissionimNamenderAkteurenachAbsatz1Buchstabena, Artikel 16
ι) στη χρηματοδότηση του κόστους που απαιτείται για την αποτελεσματική διαχείριση και επίβλεψη των έργων και viii) οι εκκλησίες και οι θρησκευτικές οργανώσεις ή προγραμμάτων από τις χώρες που τυγχάνουν κοινοτικής κοινότητες·
tivní a pokud partnerská země přijala správně formulované odvětvové nebo makroekonomické politiky schválené hlavními dárci včetně, pokud je to vhodné, mezinárodních ii) organizace zastupující národnostní nebo etnické finančních institucí;
iv) punktis h määratletud mitteriiklikud osalised; d) võlakustutusprogrammideks erakorralistel juhtudel vasta- valt rahvusvaheliselt kokku lepitud võlakergendusprogram- v) füüsilised isikud;
3. Yhteisönapuaei periaatteessa pidä käyttääverojen,tuonti- ja yksilöidä hankkeeseen tai ohjelmaan kuuluvien yksittäisten vientitullien eikä muiden veronluonteisten maksujen rahoittami- toimien rahoituslähdettä. seen.
bezpośrednio koniecznymi do wdrożenia niniejszego rozporzą- dzenia i realizacji jego celów, na przykład wydatki związane Procedury zarządzania
S takýmito prostriedkami sa zaobchádza ako s prideleným príjmom v súlade s článkom 18 nariadenia (ES, Euratom) 1. Financovanie Spoločenstvom môže pokryť aj výdavky č. 1605/2002.
3. Pomoči Skupnosti se načeloma ne uporablja za financiranje tako da se zagotovi združevanje sofinanciranja ter sredstev, in davkov, carin in drugih davščin. sicer tako, da ni mogoče ugotoviti vira financiranja posamezne dejavnosti v okviru projekta ali programa. Člen 16
i) bidrag till internationella finansinstituts eller regionala vi) Konsumentorganisationer, kvinnoorganisationer och utvecklingsbankers kapital,
  oj_l310_lv  
iv) kooperatīvi, arodbiedrības, organizācijas, kas pārstāv ekonomiskās un sociālās intereses; g) lai nodrošinātu apdrošināšanu pret nekomerciāla rakstura riskiem;
Die Kommission nimmt die nicht unter die Mehrjahresricht- programmefallendenflankierendenMaßnahmennachArtikel13 (4) Im Falle der dezentralen Verwaltung kann die Kommission an.
4. In caso di gestione decentrata, la Commissione può decidere di ricorrere alle procedure di aggiudicazione degli appalti o di Articolo 17
στόχων του, ιδίως των μελετών, συνεδριάσεων, των δραστηριοτήτων πληροφόρησης, ευαισθητοποίησης, δημοσίευσης και κατάρτισης, Τρόποι διαχείρισης
3. In principe mag bijstand van de Gemeenschap niet worden de financieringsbronvan een specifieke activiteit in het kader van aangewend ter financiering van belastingen, douanerechten en het project of programma na te gaan. andere fiscale lasten.
j) kulude rahastamiseks, mis on vajalikud projektide ja programmide tõhusaks haldamiseks ja järelevalveks ühen- viii) kirikud ja usuühingud ning -kogukonnad; duse abi saavate riikide poolt; ix) meedia;
4. V primeru decentraliziranega upravljanja lahko Komisija uporabi postopke oddaje naročil in naročil na podlagi Sofinanciranje
1. Finansieringen från gemenskapen får även täcka utgifter för förberedelse-, uppföljnings-, övervaknings-, revisions- och utvär- Förvaltningsformer
  oj_l310_lv  
v) vietējās organizācijas(ieskaitotorganizācijutīklus), kas darbojas decentralizētā reģionālā sadarbībā un inte- h) lai ieguldītu fondā, ko nodibinājusi Kopiena, tās dalībvalstis, grācijā;
1. Community financing may also cover expenditure associated with the preparation, follow-up, monitoring, auditing and evaluation activities directly necessary for the implementation Management procedures
La Commission adopte des mesures d'appui non couvertes par des programmes indicatifs pluriannuels selon les dispositions 4. En cas de gestion décentralisée, la Commission peut décider prévues à l'article 13.
beschließen, auf die von dem begünstigten Partnerland bzw. der begünstigten Partnerregion angewandten Verfahren für die Artikel 17
concessione degli aiuti del paese o della regione partner beneficiari dei fondi, a condizione che: Cofinanziamenti
3. In geval van gemeenschappelijke medefinanciering kan de Artikel 16 Commissie voor de uitvoering van gezamenlijke acties middelen ontvangen en beheren namens de in lid 1, onder a), b) en c), Steunmaatregelen
3. Pomoc Společenství v zásadě nesmí být použita na úhradu finančních prostředků pro konkrétní činnost provedenou jako daní, cel a poplatků. součást projektu nebo programu. 3. V případě sdíleného spolufinancování může Komise při- Článek 16
mer, i overensstemmelse med artikel 13. Artikel 17 4. I tilfælde af decentral forvaltning kan Kommissionen beslutte at benytte partnerlandenes eller–regionernes procedurer for udbud og tildeling af tilskud, forudsat at: Samfinansiering
4. Jos hallinnointi on hajautettu, komissio voi käyttää apua saavan kumppanimaan tai -alueen hankinta- ja tukimenettelyjä edellyttäen, että
j) a közösségi támogatásban részesülő országokban a haté- kony igazgatáshoz és a projektek és programok felügye- viii. egyházak és vallási szervezetek és közösségek; letéhez szükséges költségek finanszírozására; ix. a média;
4. V prípade decentralizovaného riadenia sa môže Komisia Spolufinancovanie rozhodnúť použiť postupy obstarávania alebo grantov prijíma- júcej partnerskej krajiny alebo regiónu, ak: 1. Opatrenia financované podľa tohto nariadenia majú nárok na spolufinancovanie okrem iného:
  oj_l310_lv  
starptautiskās finanšu institūcijas; iii) vietējo iedzīvotāju grupas un tirgotāju asociācijas; f) lai nodrošinātu procentu likmju subsidēšanu, itsevišķi vides aizņēmumiem;
j) financování nákladů nezbytných pro účinnou správu projektů a programů a účinný dozor nad nimi vykonávaný viii) církve a náboženská sdružení a společenství, zeměmi, které jsou příjemci pomoci Společenství; ix) sdělovací prostředky,
v. helyi szervezetek (beleértve a hálózatokat), amelyek részt vesznek a decentralizált regionális együttműkö- h) a Közösség, a tagállamok, nemzetközi vagy regionális désben és integrációban;
udzielania zamówień lub przyznawania dotacji obowiązujących w kraju lub regionie partnerskim będącym beneficjentem, pod Współfinansowanie
  oj_l310_lv  
kapacitāte, lai vadītu Kopienas palīdzību, un ir juridiskā kapacitāte, lai noslēgtu līgumus saskaņā ar šajā regulā noteikta- jiem mērķiem.
and other preparatory actions. The detailed modalities of such a preparatory phase shall be included in the implementing rules 1
presupuesto estimativo o aumento del presupuesto en un importe inferior al 20 % del presupuesto inicial, siempre que Adopción de los programas de acción
täytäntöönpanoajan jatkaminen, määrärahojen kohdentaminen uudelleen alustavan talousarvion sisällä ja talousarvion kasvatta- minen alle 20 prosentilla alkuperäisestä määrästä, voidaan 12 artikla
prvotne cilje, ki so določeni v odločitvi Komisije. Sprejemanje akcijskih programov
  oj_l310_lv  
b) lai finansētu ieguldījumus un ar ieguldījumiem saistītas iii) finanšu iestādes, kas piešķir, veicina un finansē darbības; privātas investīcijas partnervalstīs un reģionos; c) ieguldījumiem EIB vai citā finanšu starpniecības iestādē,
contrôle, d'audit et d'évaluation, directement nécessaires à la mise enœuvre du présent règlement et à la réalisation de ses objectifs, 1. La Commission met en œuvre les actions prévues par le par exemple des études, des réunions, des actions d'information, présent règlement, conformément au règlement (CE, Euratom) de sensibilisation, de publication et de formation, y compris des o
con el artículo 18 del Reglamento (CE, Euratom) n 1605/2002. correspondientes a las actividades de preparación, seguimiento, control, auditoría y evaluación directamente necesarias para la aplicación del presente Reglamento y la realización de sus Artículo 18
opatrení pre partnerov, ktoré im umožňujú zúčastňovať sa na rôznych etapách programu, výdavky spojené s počítačovými 1. Komisia uskutočňuje operácie podľa tohto nariadenia sieťami na výmenu informácií a výdavkami na inú adminis- v súlade s nariadením (ES, Euratom) č. 1605/2002. tratívnu alebo technickú pomoc, ktoré môžu Komisii vzniknúť pri riadení programu. Pokryje aj výdavky delegácií Komisie na administratívnu podporu potrebnú pri riadení operácií financo- 2. Komisia môže zveriť úlohy verejného orgánu a konkrétne vaných v zmysle tohto nariadenia.
3. Gemenskapsstödfår i princip inteanvändas för attfinansiera 3. Vid gemensam samfinansiering får kommissionen ta emot skatter, tullavgifter eller andra pålagor. och för de organs räkning som avses i punkt 1 a, b och c förvalta medel som är avsedda för genomförandet av gemensamma åtgärder. Sådana medel skall behandlas som inkomster som Artikel 16
  oj_l310_lv  
palīdzību var izmantot Eiropas Savienības dalībvalstu un partnervalstu un to reģionu kopīgam labumam, lai stiprinātu pārrobežu un reģionu sadarbību tajā nozīmē, kā tas noteikts 6. pantā.
( ) PB L 182 van 16.7.1994, blz. 4. Verordening laatstelijk gewijzigd bij gezondheid, waaronder ook de reproductieve gezondheid Verordening (EG) nr. 2110/2005 van het Europees Parlement en de en de zuigelingengezondheid voor meisjes en vrouwen; Raad (PB L 344 van 27.12.2005, blz. 1). 3
z) podpora regionální a subregionální spolupráce a integrace podle okolností také se zeměmi, které nejsou způsobilé k pomoci Společenství poskytované na základě tohoto n) podpora rozvoje tržního hospodářství včetně opatření na nařízení;
sealhulgas riiklike haldusorganite tõhususe ning kohtusüs- teemi erapooletuse ja tõhususe suurendamine, ning kor- Sisu ja reguleerimisala
njem zašcite in varnosti mednarodnega prevoza ter uprav- ljanja z energijo in s spodbujanjem obnovljivih virov energije, energetske ucinkovitosti in cistega prevoza; (bb) spodbujanje komunikacije in pospeševanje izmenjave med partnerji na podrocju ukrepov in dejavnosti, financiranih s programi;
z) Främjande av regionalt och subregionalt samarbete och integration, inbegripet där så är lämpligt, med länder som inte är berättigade till gemenskapsstöd enligt denna n) Främjande och utveckling av en marknadsekonomi, förordning.
  oj_l310_lv  
īstenošanai, pēc tās parakstīšanas un pirms finanšu līguma parakstīšanas Komisija var atļaut kopīgajai vadības iestādei izmantot daļu no programmas budžeta, lai sāktu finansēt, d) kopīgo darbības programmu nevar īstenot dalībvalstu piemēram, vadības iestādes saimniecisko darbības izmaksas, savstarpējo nesaskaņu dēļ;
d) les organisations internationales, y compris les organisa- 2. Une aide peut être accordée à des organismes ou acteurs tions régionales, les organisations, services ou missions auxquels il n'est pas explicitement fait référence dans le présent relevant du système des Nations unies, les institutions article, lorsque cela est nécessaire pour atteindre les objectifs du financières internationales et les banques de développe- présent règlement. ment, dans la mesure où ils contribuent aux objectifs du présent règlement;
financiarse, una indicación de los importes de financiación asignados a cada operación y el calendario orientativo de su ejecución. Incluirán una definición del tipo de indicadores de 1. Podrán optar a financiación de conformidad con el presente rendimiento que serán objeto de seguimiento durante la Reglamento a efectos de la aplicación de los programas de aplicación de las medidas financiadas en el marco del programa. acción, los programas conjuntos de cooperación tranfronteriza y las medidas especiales:
2. Η κοινοτική βοήθεια μπορεί να χορηγείται σε φορείς ή δ) οι διεθνείς οργανισμοί, συμπεριλαμβανομένων των περιφερειακών οργανισμών, των οργανώσεων, των υπηρεσιών παράγοντες που δεν μνημονεύονται ρητώς στο παρόν άρθρο, ή αποστολών των Ηνωμένων Εθνών των διεθνών εφόσον απαιτείται για την επίτευξη των στόχων του παρόντος χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων και των τραπεζών ανάπτυξης, κανονισμού. εφόσον συμβάλλουν στους στόχους του παρόντος κανονισμού· Άρθρο 15
a) partnerlandene og -regionerne og deres institutioner 3. For det grænseoverskridende samarbejde vedtager Kommis- sionen fælles programmer efter proceduren i artikel 9. b) decentrale instanser i partnerlandene såsom regioner, departementer, provinser og kommuner
1. Rakenduseeskirjad, milles kehtestatakse käesoleva jaotise üksikasjalikud rakendussätted, võetakse vastu artikli 26 lõikes 2 1. Ettenägematute ja nõuetekohaselt põhjendatud vajaduste või osutatud korras.
Poikkeuksellisesti, esimerkiksi jos toimintaohjelmaa ei ole vielä hyväksytty, komissio voi toteuttaa 7 artiklassa tarkoitettujen 4. Komissio lähettää erityistoimenpiteet, joiden arvo on strategia-asiakirjojen ja monivuotisten alustavien ohjelmien enintään 10 000 000 euroa, tiedoksi Euroopan parlamentille ja pohjalta toimintaohjelmiin sisältymättömiä toimenpiteitä toi- jäsenvaltioille kuukauden kuluessa siitä, kun se on tehnyt niitä mintaohjelmiin sovellettavia sääntöjä ja menettelyjä noudattaen. koskevan päätöksen.
wane, wykaz kwot finansowania przydzielonych na każde działanie oraz orientacyjny harmonogram ich wdrożenia. 1. Do uzyskiwania finansowania na podstawie niniejszego Określają one rodzaje wskaźników wydajności, których monito- rozporządzenia przeznaczonego na wdrażanie programów rowanie jest niezbędne przy przyjmowaniu środków finansowa- działań, wspólnych programów współpracy transgranicznej lub nych w ramach tych programów.
d) medzinárodné organizácie vrátane regionálnych organizá- 2. Ak je to nevyhnutné na dosiahnutie cieľov tohto nariadenia, cií, orgány Organizácie Spojených národov, oddelenia môže sa pomoc Spoločenstva poskytnúť subjektom alebo a misie, medzinárodné finančné inštitúcie a rozvojové účastníkom, ktorí nie sú výslovne uvedení v tomto článku. banky, ak prispievajú na ciele tohto nariadenia; Článok 15
2. Akcijski programi opredeljujejo zasledovane cilje, področja posredovanja, pričakovane rezultate, postopke upravljanja, pa tudi skupno količino predvidenega financiranja. Pri tem Upravičenost
  oj_l310_lv  
4. Kopīgā vadības iestāde ir atbildīga par kopīgo darbības programmu vadīšanu un īstenošanu saskaņā ar drošas tehniskas un finansiālas administrācijas principu, un, lai nodrošinātu darbību likumību un regularitāti.
1. Uitvoeringsvoorschriften waarin specifieke bepalingen voor de uitvoering van deze titel zijn vermeld, worden volgens de 1. In geval van onvoorziene en naar behoren gemotiveerde procedure bedoeld in artikel 26, lid 2, goedgekeurd. behoeften of omstandigheden keurt de Commissie bijzondere maatregelen goed waarin in de strategiedocumenten en de indicatieve meerjarenprogramma's niet was voorzien, hierna 2. De uitvoeringsvoorschriften omvatten onder meer criteria „bijzondere maatregelen” te noemen.
forventede resultater, forvaltningsprocedurer og det samlede planlagtefinansieringsbeløb. Der tages hensyn til erfaringerne fra Fællesskabets tidligere bistandsaktioner. Der gives en beskrivelse Støtteberettigelse
3. Erityistoimenpiteissä määritellään tavoitteet, toiminnan alat, 1. Edellä 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen strategia- toivotut tulokset, hallintotapa sekä rahoituksen ennakoitu asiakirjojen pohjalta laaditut toimintaohjelmat hyväksytään kokonaismäärä. Niissä annetaan kuvaus rahoitettavista toimista 26 artiklan 2 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen ja ilmoitetaan kunkin toimen rahoitukseen käytettävä määrä ja tavallisesti vuodeksi kerrallaan.
4. Komisja informuje Parlament Europejski i państwa człon- kowskie o środkach specjalnych, których wartość nie przekracza 10 000 000 EUR, w terminie miesiąca od podjęcia decyzji. 2. Programy działań określają zamierzone cele, obszary działań,spodziewanewyniki,proceduryzarządzaniaorazogólną kwotę przewidzianego finansowania.Uwzględniają one doświad- Artykuł 14
základe minulého vykonávania pomoci Spoločenstva. Obsahujú opis operácií, ktoré sa majú financovať, uvedú sa sumy na pridelenie každej operácii a orientačný časový harmonogram 1. Na financovanie podľa tohto nariadenia na účely vykonáva- vykonávania. Ich súčasťou je vymedzenie typu ukazovateľov nia akčných programov, spoločných programov cezhraničnej výkonu, ktoré sa majú monitorovať pri uskutočňovaní opatrení spolupráce a osobitných opatrení sú oprávnené: financovaných v rámci programu.
  oj_l310_lv  
3. Visi līgumi, kas noslēgti, lai īstenotu Kopienas palīdzību, nodrošina Komisijas un Revīzijas palātas 2. punktā paredzētās 6. Visu pasūtījumu un materiālu, kas iepirkti atbilstīgi tiesības pēc līgumu īstenošanas un tās laikā.
œuvre des mesures prises au titre du présent règlementet soumet au Parlement européen et au Conseil un rapport annuel sur la mise en œuvre de l'assistance communautaire. Le rapport est 10. Les soumissionnaires ayant obtenu des contrats au titre du aussi transmis au Comité économique et social européen et au présent règlement respectent les normes fondamentales du Comitédes régions. Le rapport présente,pour l'année précédente, travail définies dans les conventions pertinentes de l'Organisation des informations sur les mesures financées, sur les résultats des internationale du travail.
9. Når EF-bistanden i henhold til denne forordning forvaltes af Kommissionen undersøger, hvilke fremskridt der er gjort med en fælles forvaltningsmyndighed, jf. artikel 10, er indkøbs- gennemførelsen af de i henhold til denne forordning trufne reglerne dem, der er fastlagt i gennemførelsesbestemmelserne, jf. foranstaltninger, og forelægger Europa-Parlamentet og Rådet en artikel 11.
  oj_l310_lv  
Eiropas Savienība un Krievija ir nolēmusi izveidot īpašu stratēģisku partnerību, nosakot četras kopīgas teritorijas; Kopienas palīdzība tiks izmantota, lai atbalstītu šīs partnerības veidošanu un veicinātu pārrobežu sadarbību (18) Ir svarīgi, lai robežreģioni, kas pieder Eiropas Ekonomikas robežreģionos starp Krieviju un Eiropas Savienības kaimiņ- zonas (EEZ) valstīm un pašlaik piedalās dalībvalstu un valstīm.
políticas en los ámbitos cubiertos por los acuerdos de Central ( ), que vence el 31 de diciembre de 2006. asociación, los acuerdos de colaboración y cooperación y otros acuerdos multilaterales de los que los que sean parte HAN ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO: la Comunidad y/o sus Estados miembros y cuyo objeto sea la consecución de los objetivos recogidos en el presente TÍTULO I
ευρωμεσογειακής εταιρικής σχέσης ( ). Επίσης, ο παρών κανονισμός θα αντικαταστήσει τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) γ) εδραίωση των εθνικών θεσμικών οργάνων και οργανισμών που αριθ. 99/2000 του Συμβουλίου, της 29ης Δεκεμβρίου 1999, αναλαμβάνουν την επεξεργασία και την έμπρακτη εφαρμογή για τη χορήγηση βοήθειας στα κράτη εταίρους της Ανατολικής των πολιτικών στους τομείς που καλύπτονται από τις 4
het „Strategisch partnerschap met het Middellandse-Zee- met op milieugebied duurzame economische en sociale gebied en het Midden-Oosten”. Bij de betrekkingen met de cohesie. mediterrane buurlanden in Noord-Afrika wordt rekening gehouden met relevante elementenvan de EU-strategie voor (16) Om de partner-buurlanden te helpen hun doelstellingen te Afrika.
a pásmem Gazy ( ) a nařízení Rady (ES) č. 1488/96 ze dne 23. července 1996 o finančních a technických b) podpora legislativního a regulačního přiblížení vyšším doprovodných opatřeních k reformě hospodářských standardům ve všech důležitých oblastech, a zejména a sociálních struktur v rámci evropsko-středomořského podpora rostoucí účasti partnerských zemí na vnitřním 3
(3) Euroopa Ülemkogu rõhutas 17. ja 18. juuni 2004. aasta Brüsseli kohtumisel veel kord kõnealuste naabritega koostöö tugevdamise tähtsust, tuginedes partnerlusele ja ühisomandile ning lähtudes demokraatia ja inimõiguste (8) Selleks, et toetada partnerriikide pühendumist ühistele austamise jagamise väärtustest.
neuvoston asetuksen (EY) N:o 1734/94 ( ) ja rahoitukselli- sista ja teknisistä toimenpiteistä (MEDA) taloudellisen ja b) lainsäädännön sekä sääntöjen ja määräysten lähentäminen yhteiskunnallisen rakenneuudistuksen tukemiseksi Euro– kohti korkeampia standardeja kaikilla asiaan kuuluvilla Välimeri-yhteistyökumppanuuden puitteissa 23 päivänä aloilla tavoitteena erityisesti tukea kumppanimaiden asteit- heinäkuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (EY) 3
d) promowanie praworządności i dobrych rządów, w tym Przedmiot i zakres wzmacnianie skuteczności administracji publicznej oraz bezstronności i efektywności wymiaru sprawiedliwości, 1. Niniejsze rozporządzenie ustanawia Instrument Sąsiedztwa a także wspieranie walki z korupcją i oszustwami; iPartnerstwawcelu świadczeniapomocywspólnotowejnarzecz rozwoju obszaru dobrobytu i stosunków dobrosąsiedzkich obejmującego Unią Europejską oraz kraje i terytoria wymienione e) promowanie zrównoważonego rozwoju we wszystkich w Załączniku (zwane dalej „krajami partnerskimi”). aspektach;
západným brehom Jordánu a pásmom Gazy ( ) a (ES) č. 1488/96 z 23. júla 1996 o finančných a technických opatreniach (MEDA) sprevádzajúcich reformu hospodár- b) presadzovanie legislatívnej a regulačnej aproximácie sme- skych a sociálnych štruktúr v rámci euro-stredomorského rom k vyššej kvalite vo všetkých relevantných oblastiach, 3
Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil ( ). 28. novembra 1995, in potrjeno na Desetem jubilejnem evro-sredozemskemvrhunskem srečanju dne 28. novembra 2005, in bi moralo upoštevati ob tem doseženi sporazum o oblikovanju prostotrgovinskega območja za blago do leta 2010 ter o začetku procesa asimetrične liberalizacije. (21) Postopek upravljanja bi se moral uporabiti pri določanju izvedbenih pravil, ki bodo urejala izvajanje čezmejnega sodelovanja, in pri sprejemanju strateških dokumentov, akcijskih programov in posebnih ukrepov, ki niso pred- videni v strateških dokumentih, katerih vrednost presega (14) Spodbujanje sodelovanja je pomembno na zunanjih mejah mejo 10 000 000 EUR.
Ċentrali ( ) li jiskadi fil-31 ta' Diċembru 2006, għall-elaborazzjoni u l-implimentazzjoni effettiva ta' linji politiċi f'oqsma koperti bi ftehim ta' assoċjazzjoni, ftehim ADDOTTAW DAN IR-REGOLAMENT: ta' sħubija u koperazzjoni, u ftehim multilaterali oħra li għalihom huma Partijiet il-Komunità u/jew l-Istati Membri tagħha u pajjiżi sħab, li l-għan tagħhom huwa l-kisba ta' l- TITOLU I
  oj_l310_lv  
paziņojumi un Padomes atzinumi, kas izklāsta vadlīnijas Eiropas Savienības politikas virzībai uz šīm valstīm. Kopīgi rīcības plāni vai citi līdzīgi dokumenti sniedz galvenos atbalsta punktus, s) atbalstīt administratīvo sadarbību, lai uzlabotu pārredza- nosakot Kopienas palīdzības priekšrocības.
3. Wyłącznie na potrzeby współpracy transgranicznej, w celu ustanowienia listy wspólnych programów operacyjnych, o któ- 2. W celu zagwarantowania kontynuacji obecnej współpracy rych mowa w art. 9 ust. 1, oraz na potrzeby ustalenia orazwinnychuzasadnionychprzypadkachjednostkiterytorialne indykatywnychwieloletnichprzydziałówfinansowychijednostek sąsiadującezwymienionymiwust.1możnadopuścić doudziału terytorialnych kwalifikujących się do udziału w każdym pro- w programach współpracy transgranicznej na warunkach gramie, przymuje się jeden lub, w razie konieczności, kilka określonych w dokumentach strategicznych, o których mowa dokumentówstrategicznychzgodniezprocedurą, októrejmowa w art. 7 ust. 3.
4. Pomoč Skupnosti v okviru te uredbe navadno sofinancirajo državeupravičenkeizjavnihskladov,prispevkovupravičencevter 1. Pomoč Skupnosti se v skladu s to uredbo izvaja preko: drugih virov. Potrebe po sofinanciranju za ukrepe, katerih cilj je spodbujanje človekovih pravic in temeljnih svoboščin ter pod- pora demokratizaciji, se lahko opustijo v ustrezno utemeljenih (a) državnih, večdržavnih in čezmejnih strateških dokumen- primerih in kadar je to potrebno za podporo razvoju civilne tov ter večletnih okvirnih programov iz člena 7 v obliki: družbe in nedržavnih dejavnikov.
4. Gemenskapsstöd enligt denna förordning skall i regel samfinansieras av mottagarländerna genom offentliga medel, 1. Gemenskapsstöd enligt denna förordning skall genomföras bidrag från stödmottagarna eller andra källor. Kraven på inom ramen för följande:
  oj_l310_lv  
Eiropas Savienība un Krievija ir nolēmusi izveidot īpašu stratēģisku partnerību, nosakot četras kopīgas teritorijas; Kopienas palīdzība tiks izmantota, lai atbalstītu šīs partnerības veidošanu un veicinātu pārrobežu sadarbību (18) Ir svarīgi, lai robežreģioni, kas pieder Eiropas Ekonomikas robežreģionos starp Krieviju un Eiropas Savienības kaimiņ- zonas (EEZ) valstīm un pašlaik piedalās dalībvalstu un valstīm.
políticas en los ámbitos cubiertos por los acuerdos de Central ( ), que vence el 31 de diciembre de 2006. asociación, los acuerdos de colaboración y cooperación y otros acuerdos multilaterales de los que los que sean parte HAN ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO: la Comunidad y/o sus Estados miembros y cuyo objeto sea la consecución de los objetivos recogidos en el presente TÍTULO I
ευρωμεσογειακής εταιρικής σχέσης ( ). Επίσης, ο παρών κανονισμός θα αντικαταστήσει τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) γ) εδραίωση των εθνικών θεσμικών οργάνων και οργανισμών που αριθ. 99/2000 του Συμβουλίου, της 29ης Δεκεμβρίου 1999, αναλαμβάνουν την επεξεργασία και την έμπρακτη εφαρμογή για τη χορήγηση βοήθειας στα κράτη εταίρους της Ανατολικής των πολιτικών στους τομείς που καλύπτονται από τις 4
het „Strategisch partnerschap met het Middellandse-Zee- met op milieugebied duurzame economische en sociale gebied en het Midden-Oosten”. Bij de betrekkingen met de cohesie. mediterrane buurlanden in Noord-Afrika wordt rekening gehouden met relevante elementenvan de EU-strategie voor (16) Om de partner-buurlanden te helpen hun doelstellingen te Afrika.
a pásmem Gazy ( ) a nařízení Rady (ES) č. 1488/96 ze dne 23. července 1996 o finančních a technických b) podpora legislativního a regulačního přiblížení vyšším doprovodných opatřeních k reformě hospodářských standardům ve všech důležitých oblastech, a zejména a sociálních struktur v rámci evropsko-středomořského podpora rostoucí účasti partnerských zemí na vnitřním 3
(3) Euroopa Ülemkogu rõhutas 17. ja 18. juuni 2004. aasta Brüsseli kohtumisel veel kord kõnealuste naabritega koostöö tugevdamise tähtsust, tuginedes partnerlusele ja ühisomandile ning lähtudes demokraatia ja inimõiguste (8) Selleks, et toetada partnerriikide pühendumist ühistele austamise jagamise väärtustest.
neuvoston asetuksen (EY) N:o 1734/94 ( ) ja rahoitukselli- sista ja teknisistä toimenpiteistä (MEDA) taloudellisen ja b) lainsäädännön sekä sääntöjen ja määräysten lähentäminen yhteiskunnallisen rakenneuudistuksen tukemiseksi Euro– kohti korkeampia standardeja kaikilla asiaan kuuluvilla Välimeri-yhteistyökumppanuuden puitteissa 23 päivänä aloilla tavoitteena erityisesti tukea kumppanimaiden asteit- heinäkuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (EY) 3
d) promowanie praworządności i dobrych rządów, w tym Przedmiot i zakres wzmacnianie skuteczności administracji publicznej oraz bezstronności i efektywności wymiaru sprawiedliwości, 1. Niniejsze rozporządzenie ustanawia Instrument Sąsiedztwa a także wspieranie walki z korupcją i oszustwami; iPartnerstwawcelu świadczeniapomocywspólnotowejnarzecz rozwoju obszaru dobrobytu i stosunków dobrosąsiedzkich obejmującego Unią Europejską oraz kraje i terytoria wymienione e) promowanie zrównoważonego rozwoju we wszystkich w Załączniku (zwane dalej „krajami partnerskimi”). aspektach;
západným brehom Jordánu a pásmom Gazy ( ) a (ES) č. 1488/96 z 23. júla 1996 o finančných a technických opatreniach (MEDA) sprevádzajúcich reformu hospodár- b) presadzovanie legislatívnej a regulačnej aproximácie sme- skych a sociálnych štruktúr v rámci euro-stredomorského rom k vyššej kvalite vo všetkých relevantných oblastiach, 3
Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil ( ). 28. novembra 1995, in potrjeno na Desetem jubilejnem evro-sredozemskemvrhunskem srečanju dne 28. novembra 2005, in bi moralo upoštevati ob tem doseženi sporazum o oblikovanju prostotrgovinskega območja za blago do leta 2010 ter o začetku procesa asimetrične liberalizacije. (21) Postopek upravljanja bi se moral uporabiti pri določanju izvedbenih pravil, ki bodo urejala izvajanje čezmejnega sodelovanja, in pri sprejemanju strateških dokumentov, akcijskih programov in posebnih ukrepov, ki niso pred- videni v strateških dokumentih, katerih vrednost presega (14) Spodbujanje sodelovanja je pomembno na zunanjih mejah mejo 10 000 000 EUR.
Ċentrali ( ) li jiskadi fil-31 ta' Diċembru 2006, għall-elaborazzjoni u l-implimentazzjoni effettiva ta' linji politiċi f'oqsma koperti bi ftehim ta' assoċjazzjoni, ftehim ADDOTTAW DAN IR-REGOLAMENT: ta' sħubija u koperazzjoni, u ftehim multilaterali oħra li għalihom huma Partijiet il-Komunità u/jew l-Istati Membri tagħha u pajjiżi sħab, li l-għan tagħhom huwa l-kisba ta' l- TITOLU I
  Eiropas Savienība - EEA...  
  oj_l310_lv  
EĀDD ir funkcionāli autonoms un nav atkarīgs no citām ES struktūrām, tomēr tam ir juridisks pienākums rūpēties, lai tā politika būtu saskaņota ar citām ES politikas jomām.
Le SEAE fonctionne de manière autonome par rapport aux autres organes de l'UE, mais il est légalement tenu de garantir la cohérence de ses politiques avec les autres politiques européennes.
  Eiropas Savienība - EEA...  
2. Kopienas palīdzību izmanto, lai atbalstītu pasākumus šādās (23) Šī regula rada nepieciešamību atcelt Padomes Regulu (EEK) sadarbības jomās:
( ) GU L 189 del 30.7.1996, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 2112/2005.
  Eiropas Savienība - EEA...  
b. ES informatīvie pasākumi, lai veicinātu ieroču eksporta kontroli un ES Kopējā nostājā 2008/944/KĀDP ietvertos principus un kritērijus trešās valstīs
b. EU outreach activities to promote the control of arms exports and the principles and criteria of Common Position 2008/944/CFSP among third countries
  oj_l310_lv  
Lai ietekmetu politiku, kas parkapj starptautiskas tiesibas vai cilvektiesibas vai kas nerekinas ar tiesiskuma vai demokratijas principiem, ES ir ieviesusi diplomatiskas un ekonomiskas sankcijas
To influence policies violating international law or human rights, or policies disrespectful of the rule of law or democratic principles, the EU has designed sanctions
, jimiž hodlá působit proti politikám odporujícím mezinárodnímu právu či lidským právům, politikám pohrdajícími principy právního státu a demokratickými zásadami.
  Eiropas Savienība - EEA...  
kapacitāte, lai vadītu Kopienas palīdzību, un ir juridiskā kapacitāte, lai noslēgtu līgumus saskaņā ar šajā regulā noteikta- jiem mērķiem.
and other preparatory actions. The detailed modalities of such a preparatory phase shall be included in the implementing rules 1
  Eiropas Savieniba - EEA...  
sniegt ieteikumus, kā pilnveidot šo politiku, ko Augstā pārstāve īsteno Padomes uzdevumā, un gādāt, lai pieņemtie lēmumi tiktu izpildīti;
contribue par ses propositions à l’élaboration de cette politique et l’exécute en tant que mandataire du Conseil, et veille à la mise en œuvre des décisions adoptées;
trägt sie mit ihren Vorschlägen zur Festlegung dieser Politik bei, die sie im Auftrag des Rates durchführt, und stellt sicher, dass die in diesem Bereich gefassten Beschlüsse umgesetzt werden;
contribuye con sus propuestas al desarrollo de esa política, que lleva a cabo como mandataria del Consejo, y garantiza la aplicación de las decisiones adoptadas;
contribuisce con le sue proposte all'elaborazione di detta politica e la attua in qualità di mandatario del Consiglio, provvedendo a mettere in atto le decisioni adottate
contribui com as suas propostas para o desenvolvimento dessa política, que dirige de acordo com o mandato do Conselho, e assegura a execução das decisão adotadas;
συμβάλλει με τις προτάσεις της στη διαμόρφωση της πολιτικής αυτής και μεριμνά για την εφαρμογή των αποφάσεων που εκδίδουν το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο
draagt met haar voorstellen bij tot de uitwerking van dit beleid, dat zij in opdracht van de Raad ten uitvoer brengt, en waakt over de uitvoering van de besluiten
contributes by her proposals to the development of that policy, which she carries out as mandated by the Council, and ensures implementation of the decisions adopted;
návrhy přispívá k tvorbě této politiky, kterou realizuje v rámci zmocnění Radou, a zajišťuje provádění přijatých rozhodnutí
gennem sine forslag bidrage til at udvikle denne politik, som hun fører ud i livet efter Rådets mandat, og sikre, at vedtagne beslutninger gennemføres
aitab oma ettepanekutega välja töötada nimetatud poliitikat, mida ta viib ellu nõukogult saadud volituste alusel, ning tagab kõnealuses valdkonnas vastu võetud otsuste rakendamise;
osallistuu omilla ehdotuksillaan tämän politiikan muotoiluun, toteuttaa sitä neuvoston valtuuttamana ja varmistaa tehtyjen päätösten täytäntöönpanon
javaslataival hozzájárul e politika alakításához, és azt a Tanácstól kapott felhatalmazásban foglaltak szerint végrehajtja, valamint gondoskodik az elfogadott határozatok megvalósításáról;
za pośrednictwem swoich wniosków wpływa na kształt tej polityki, którą realizuje zgodnie z mandatem powierzonym jej przez Radę, i zapewnia wdrożenie przyjętych decyzji
  Eiropas Savienība - EEA...  
Ņemiet vērā, ka tad, ja jūsu pieprasījums nav pietiekami konkrēts, mēs nespēsim atrast jūs interesējošo dokumentu un mums nebūs pienākuma ar jums sazināties, lai jūsu vajadzības noskaidrotu sīkāk.
Please note that if your request is not specific enough, we might not be able to identify the document and will be obliged to contact you for more information.
Si votre demande n’est pas suffisamment spécifique, nous pourrions éprouver des difficultés à y répondre. Nous devrons alors vous contacter pour de plus amples informations.
  Eiropas Savienība - EEA...  
, ziedoja ievērojamus līdzekļus, lai visā pasaulē sniegtu informāciju par un reklamētu spēcīgo un pretenciozo ITL.
substantial resources to the worldwide awareness-raising and promotion of a robust and ambitious ATT.
des Rates erhebliche Ressourcen für eine weltweite stärkere Sensibilisierung und die Förderung eines wirksamen und ehrgeizigen ATT bereitgestellt.
recursos sustanciales para la sensibilización y la promoción en torno a un TCA sólido y ambicioso.
notevoli risorse alla sensibilizzazione e promozione a livello globale di un ATT solido e ambizioso.
recursos substanciais para a sensibilização e promoção internacional de um ATT robusto e ambicioso.
met aanzienlijke middelen inzetten om een sterk en ambitieus wapenhandelsverdrag wereldwijd bekend te maken en te promoten.
značné prostředky na celosvětové zvýšení povědomí a propagaci robustní a ambiciózní smlouvy o obchodu se zbraněmi.
afsat betydelige ressourcer til den verdensomspændende bevidstgørelse og fremme af en robust og ambitiøs ATT.
kaudu eraldanud hulgaliselt vahendeid jõulise ja ambitsioonika relvakaubanduslepingu ülemaailmseks edendamiseks ja teadvustamiseks.
huomattavasti varoja vankkaa ja kunnianhimoista asekauppasopimusta koskeviin maailmanlaajuisiin tiedotus- ja edistämistoimiin.
  oj_l310_lv  
Lai konkrēti atbalstītu ITL izstrādes procesu, ES kopš 2009. gada, pieņemot Padomes Lēmumu 2009/42/KĀDP
In order to concretely support the ATT process, the EU has devoted since 2009 through Council Decisions 2009/42/CFSP
  oj_l310_lv  
e) Kopienas iestādes un struktūras, bet tikai, lai realizētu tāda veida atbalsta pasākumus, kas minēti 16. pantā; Pasākumu veidi
(f) to provide interest-rate subsidies, in particular for environ- (iii) local citizens’ groups and traders’ associations; mental loans;
  oj_l310_lv  
3. Kopienas palīdzību parasti neizmanto, lai segtu nodokļus, resursi tiek apvienoti tā, ka projektā vai programmā nav muitas nodokļus un citus fiskālos maksājumus. iespējams noteikt kādas specifiskas darbības finanšu avotu.
(b) the beneficiary partner country or region undertakes to check regularly that the operations financed by the (b) EEA countries, Switzerland and other donor countries, and Community budget have been properly implemented, to in particular their public and parastatal agencies; take appropriate measures to prevent irregularities and fraud, and, if necessary, to take legal action to recover unduly paid funds.
prevenir las irregularidades y los fraudes y, en caso necesario, a emprender acciones judiciales a fin de c) organizaciones internacionales, incluidas las regionales, y, recuperar los fondos indebidamente pagados. en particular, las instituciones financieras internacionales y regionales;
β) η δικαιούχος χώρα ή περιοχή εταίρος αναλαμβάνει να ελέγχει τακτικά την ορθή εκτέλεση των δράσεων που β) τις χώρες ΕΟΧ, την Ελβετία και τις τρίτες χρηματοδότριες χρηματοδοτούνται από τον κοινοτικό προϋπολογισμό, να χώρες και ιδίως τους οργανισμούς του δημόσιου και λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα για την πρόληψη των ευρύτερου δημόσιου τομέα·
1. Budgetforpligtelser indgås ved afgørelser, som Kommissio- e) partnerlande og -regioner, som modtager midler. nen træffer i medfør af artikel 9, stk. 6, artikel 12, stk. 1, artikel 13, stk. 1, og artikel 16, stk. 2. 2. I tilfælde af parallel samfinansiering opdeles projektet eller programmet i flere tydeligt identificerbare delprojekter, som hver især finansieres af de forskellige partnere, som deltager i 2. Budgetforpligtelser for foranstaltninger, hvis gennemførelse samfinansieringen, således at finansieringsmidlernes endelige strækker sig over flere regnskabsår, kan fordeles på årlige anvendelse altid kan identificeres. I tilfælde af samlet samfinan- trancher for flere år.
noteikts 4. pantā. Parasti šo programmu darbības laika posms ir Komisija pēc apspriešanās ar attiecīgo (ajām) dalībvalsti (īm) veic septiņi gadi – no 2007. gada 1. janvāra līdz 2013. gada nepieciešamos pasākumus, lai ļautu attiecīgajai dalībvalsti 31.
schaftshilfe, die Finanzkontrolle und Rechnungsprüfung, die Überwachung und Bewertung sowie die Sichtbarkeit und (2) Übersteigt der Wert der Sondermaßnahmen Informationsaktivitäten für potenzielle Begünstigte. 10 000 000 EUR, so werden sie von der Kommission gemäß dem in Artikel 26 Absatz 2 genannten Verfahren angenommen. TITEL IV
1. Se adoptarán normas de aplicación para establecer las disposiciones específicas de aplicación del presente título de 1. En caso de necesidades o acontecimientos imprevistos y conformidadconelprocedimientomencionadoenelartículo26, debidamente justificados, la Comisión adoptará medidas espe- apartado 2.
1. Der vedtages efter proceduren i artikel 26, stk. 2, særlige 1. Kommissionen træffer i tilfælde af uforudsete og behørigt gennemførelsesbestemmelser vedrørende dette afsnit. begrundede behov eller omstændigheder særlige foranstaltninger, som ikke indgår i strategidokumenterne eller de flerårige vejledende programmer (i det følgende benævnt »særlige 2. Gennemførelsesbestemmelserne vedrører spørgsmål så som foranstaltninger«).
1. Przepisy wykonawcze zawierające przepisy szczegółowe dotyczące wdrożenia przepisów niniejszego tytułu przyjmowane 1. W przypadku nieprzewidzianych i należycie uzasadnionych są zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 26 ust. 2. potrzeb lub okoliczności Komisja przyjmuje środki specjalne nieuwzględnionewdokumentachstrategicznych iwwieloletnich programach indykatywnych, zwane dalej „środkami specjal- 2. Do spraw objętych przepisami wykonawczymi należą takie nymi”.
1 2 3 Arrow