|
Since populist movements against markets would weaken a country’s business climate and undermine future growth and security, it is incumbent upon NATO to spread the message that government policies were at least as important as market failures in creating this crisis. Lax regulation and oversight of markets played a role, but more importantly, so too did lax regulation and oversight of government policies.
|
|
Le paragraphe 25 du Concept stratégique de l’OTAN (Conseil de l’Atlantique Nord, Washington, 23 et 24 avril 1999) stipule que « L’Alliance est attachée à une approche globale de la sécurité, qui reconnaît l’importance des facteurs … économiques … en plus de l’indispensable dimension de défense. » Étant donné que des mouvements populistes opposés aux marchés seraient nuisibles au climat commercial d’un pays et compromettraient sa croissance et sa sécurité futures, il appartient à l’OTAN de faire passer le message que les politiques gouvernementales ont joué un rôle au moins aussi important que les déficiences des marchés dans la naissance de la crise. Le laxisme de la réglementation et de la surveillance des marchés a joué un rôle, mais aussi et surtout le laxisme de la réglementation et de la surveillance des politiques gouvernementales. Le coupable n’est pas la mondialisation.
|
|
Abschnitt 25 des Strategischen Konzeptes des Bündnisses (Nordatlantikrat, Washington DC, 23.-24. April 1999) besagt, dass „das Bündnis sich für einen breit angelegten Sicherheitsansatz engagiert, der die Bedeutung von … wirtschaftlichen … Faktoren neben der unabdingbaren Dimension der Verteidigung anerkennt.“ Da populistische, gegen die Märkte gerichtete Bewegungen das Geschäftsklima eines Landes schwächen und das künftige Wachstum und die Sicherheit unterwandern würden, obliegt es der NATO, die Botschaft zu verbreiten, dass den von den Regierungen festgelegten politischen Leitlinien bei der Entstehung dieser Krise eine mindestens ebenso große Bedeutung wie das Marktversagen zukommt. Die lasche Regulierung und nachlässige Beaufsichtigung der Märkte spielten eine Rolle – aber ebenso spielte die lasche Regulierung und nachlässige Beaufsichtigung der Regierungspolitik eine Rolle. Die Globalisierung ist nicht der Schuldige.
|
|
La Sección 25 del Concepto Estratégico de la Alianza (Consejo del Atlántico Norte, Washington, 23 y 24 de abril de 1999) establece que “la Alianza está comprometida con un enfoque global respecto a la seguridad, que reconoce la importancia de los factores… económicos… además de la indispensable dimensión de la defensa”. Dado que los movimientos populistas anti mercado pueden debilitar el clima económico de un país y socavar su crecimiento y seguridad futuros, le corresponde a la OTAN transmitir el mensaje de que las políticas gubernamentales tuvieron como mínimo tanta importancia como los fallos del mercado en la gestación de la crisis. La falta de regulación y supervisión de los mercados desempeñó un cierto papel, pero fue aún más importante la falta de regulación y supervisión de las políticas gubernamentales. La globalización no tuvo la culpa.
|
|
Il punto 25 del Concetto strategico dell'Alleanza (Consiglio Atlantico, Washington, 23-24 aprile 1999) afferma che "l’Alleanza si è impegnata in un ampio approccio alla sicurezza, che riconosce l'importanza dei fattori… economici... oltre all’indispensabile dimensione della difesa". Se dei movimenti populisti contrari ai mercati volessero indebolire il clima d'affari di un paese e minare la crescita e la sicurezza future, toccherebbe alla NATO diffondere il messaggio che le politiche governative avevano avuto almeno la stessa importanza dei fallimenti del mercato nel determinare tale crisi. Una normativa permissiva e la supervisione dei mercati vi hanno avuto un ruolo, ma, cosa più importante, lo hanno fatto anche la normativa permissiva e la supervisione delle politiche statali. La globalizzazione non ne ha colpa.
|